1
00:00:00,001 --> 00:00:01,727
Anteriormente...
2
00:00:01,729 --> 00:00:03,397
Não consigo ver ninguém.
3
00:00:03,399 --> 00:00:04,899
Mas eles conseguem ver-nos.
4
00:00:05,871 --> 00:00:08,222
O que faremos agora,
Bjorn Ironside?
5
00:00:08,223 --> 00:00:10,183
Fomos atacadas
há dois dias.
6
00:00:10,184 --> 00:00:12,980
Temos de nos preparar
para outro ataque.
7
00:00:12,981 --> 00:00:14,999
Você é meu prisioneiro,
à minha mercê!
8
00:00:15,000 --> 00:00:17,808
Estou pensando
se o devo matar ou não.
9
00:00:17,809 --> 00:00:20,644
Hvitserk é um homem doente,
e é um alcoólatra.
10
00:00:20,645 --> 00:00:22,542
O meu irmão, Hvitserk,
vai liderar
11
00:00:22,543 --> 00:00:25,238
uma missão comercial
ao longo da Rota da Seda.
12
00:00:25,239 --> 00:00:26,762
Onde está o Hvitserk?
13
00:00:27,410 --> 00:00:29,347
Vejo a Thora queimada viva.
14
00:00:29,348 --> 00:00:31,770
E em todo lugar,
vejo o Ivar.
15
00:00:32,537 --> 00:00:34,606
Vamos ter que lidar
com o meu irmão.
16
00:00:36,237 --> 00:00:38,676
Ele é uma verdadeira ameaça
para o reino.
17
00:00:38,677 --> 00:00:40,856
Irmão!
18
00:00:47,301 --> 00:00:50,339
Legendas.tv e inSanos
apresentam:
19
00:00:51,401 --> 00:00:54,502
Legenda:
imfreemozart
20
00:00:55,104 --> 00:00:58,104
Revisão:
repta
21
00:01:30,631 --> 00:01:34,964
S06E04
"All the Prisoners"
22
00:02:01,337 --> 00:02:03,428
Príncipe Igor,
23
00:02:05,339 --> 00:02:08,237
como estamos hoje?
24
00:02:14,621 --> 00:02:15,980
Igor?
25
00:02:18,229 --> 00:02:19,930
Estamos muito bem,
26
00:02:19,931 --> 00:02:21,928
Ivar, o Desossado.
27
00:02:22,230 --> 00:02:24,129
Bom dia para você.
28
00:02:26,941 --> 00:02:29,504
Agora,
na minha língua.
29
00:02:33,840 --> 00:02:37,059
Estou encantado, meu amigo,
30
00:02:37,441 --> 00:02:39,535
meu aleijado.
31
00:02:42,855 --> 00:02:44,595
Conseguimos falar!
32
00:02:44,596 --> 00:02:47,285
Sim.
Conseguimos falar.
33
00:02:48,296 --> 00:02:50,292
Agora podemos discutir
coisas sérias.
34
00:02:50,293 --> 00:02:51,723
Coisas importantes.
35
00:02:52,449 --> 00:02:55,558
- Como o quê?
- Como...
36
00:02:55,559 --> 00:02:57,387
Qual é a aparência
dos deuses?
37
00:02:58,176 --> 00:03:02,254
Há apenas um deus
e ele se parece com o Oleg.
38
00:03:07,012 --> 00:03:08,723
Você sabe quem você é?
39
00:03:10,840 --> 00:03:13,254
Não entendi.
40
00:03:14,152 --> 00:03:15,582
Tudo aqui.
41
00:03:16,270 --> 00:03:19,207
Tudo, pertence a você.
42
00:03:21,329 --> 00:03:22,707
Nessa sala?
43
00:03:23,012 --> 00:03:24,462
Não, Igor.
44
00:03:25,418 --> 00:03:27,855
Nessa cidade, Kiev.
45
00:03:28,423 --> 00:03:29,902
E em Novgorod também.
46
00:03:31,715 --> 00:03:34,699
E tudo em toda a Rússia.
47
00:03:35,012 --> 00:03:36,723
A terra, o céu.
48
00:03:37,527 --> 00:03:40,722
As aldeias. A cidade.
As pessoas.
49
00:03:41,269 --> 00:03:42,582
É tudo teu.
50
00:03:44,402 --> 00:03:45,815
Você é engraçado.
51
00:03:45,816 --> 00:03:48,254
Eu sei que é tudo
do Oleg.
52
00:03:48,871 --> 00:03:50,902
Estou feliz
por conseguirmos conversar,
53
00:03:51,489 --> 00:03:54,940
porque agora, posso explicar
as coisas para você.
54
00:03:54,941 --> 00:03:58,066
Posso explicar
como foi traído.
55
00:03:59,652 --> 00:04:01,808
Nada pertence ao Oleg.
56
00:04:02,730 --> 00:04:04,519
Oleg não é um deus.
57
00:04:05,379 --> 00:04:07,628
Oleg não é nada, mas você,
58
00:04:07,629 --> 00:04:09,801
você é tudo.
59
00:04:10,290 --> 00:04:12,418
E tudo aqui é seu.
60
00:04:16,926 --> 00:04:18,238
Lembra-se disso.
61
00:04:37,261 --> 00:04:38,581
Estamos cercados.
62
00:04:39,565 --> 00:04:41,331
Vamos fazer as pazes
com a morte.
63
00:04:42,081 --> 00:04:44,386
Não pretendo
ficar de fora de Valhalla.
64
00:04:45,713 --> 00:04:47,041
Bjorn!
65
00:04:47,620 --> 00:04:49,315
Nós o encontramos
no acampamento.
66
00:04:49,940 --> 00:04:52,095
Ele diz que precisa
de falar contigo.
67
00:04:52,096 --> 00:04:53,448
O que foi?
68
00:04:53,760 --> 00:04:55,705
Não nos traiu o suficiente?
69
00:04:55,706 --> 00:04:58,869
Tenho uma mensagem
do Rei Olaf.
70
00:04:58,870 --> 00:05:02,362
Ele não atacará se concordar
em encontrá-lo.
71
00:05:03,596 --> 00:05:06,822
Também disse que pode
esquecer isso
72
00:05:06,823 --> 00:05:08,159
se me matar.
73
00:05:18,837 --> 00:05:20,408
Diga ao Rei Olaf
que concordo,
74
00:05:20,409 --> 00:05:22,237
mas também tenho uma condição.
75
00:05:24,870 --> 00:05:26,322
Quero ver
com os meus olhos
76
00:05:26,323 --> 00:05:28,018
se o Rei Harald
ainda está vivo.
77
00:05:37,651 --> 00:05:39,323
Valhalla pode esperar.
78
00:05:50,823 --> 00:05:54,019
Como todas devem saber,
há um grupo de bandidos
79
00:05:54,020 --> 00:05:56,611
que estão atacando
as aldeias por aqui.
80
00:05:56,612 --> 00:06:00,331
Eles podem nos atacar,
devemos estar preparadas.
81
00:06:01,104 --> 00:06:03,243
Algumas de vocês
eram escudeiras.
82
00:06:03,244 --> 00:06:05,305
Vocês não esquecem
como se luta.
83
00:06:05,306 --> 00:06:07,627
Nós lutamos juntas
nas muralhas de Paris,
84
00:06:07,628 --> 00:06:10,923
- vocês se lembram?
- Claro que sim, Lagertha.
85
00:06:12,412 --> 00:06:14,008
Ainda devem ter
os seus escudos
86
00:06:14,009 --> 00:06:16,056
e as suas armas
guardadas em algum lugar.
87
00:06:17,411 --> 00:06:19,521
Agora todas temos
que lutar novamente.
88
00:06:20,116 --> 00:06:22,575
As mulheres
mais do que os homens.
89
00:06:22,927 --> 00:06:25,246
Vocês rapazes,
podem ser vigias.
90
00:06:25,247 --> 00:06:27,090
Avisem quando
os bandidos chegarem.
91
00:06:27,091 --> 00:06:30,317
E vocês, meninas,
cuidem dos animais, sim?
92
00:06:30,318 --> 00:06:31,676
Sim, Lagertha.
93
00:06:31,677 --> 00:06:35,388
Vocês, homens.
Não são assim tão velhos.
94
00:06:35,784 --> 00:06:37,833
Ainda podem ser úteis,
não podem?
95
00:06:38,146 --> 00:06:39,700
Sim, podemos.
96
00:06:40,286 --> 00:06:43,268
Preciso que construam armazéns
melhores para os mantimentos.
97
00:06:43,269 --> 00:06:45,199
Pensem nos mantimentos
como nosso ouro.
98
00:06:45,200 --> 00:06:48,450
Não podemos viver sem eles,
temos que defender até a morte.
99
00:06:48,935 --> 00:06:50,332
Sim. Vamos.
100
00:06:50,333 --> 00:06:54,671
Também quero que todos
vão até a floresta,
101
00:06:54,672 --> 00:06:57,520
e cortem madeira adequada
para fazer arcos e flechas.
102
00:06:57,521 --> 00:06:58,949
Mas sejam rápidos,
103
00:06:58,950 --> 00:07:00,512
não temos muito tempo.
104
00:07:01,059 --> 00:07:04,201
Lagertha,
não importa o que façamos.
105
00:07:04,202 --> 00:07:07,168
Não podemos vencer os bandidos.
Você sabe disso.
106
00:07:08,528 --> 00:07:10,332
Vamos todos morrer.
107
00:07:11,285 --> 00:07:13,239
Sim, vamos todos morrer.
108
00:07:14,067 --> 00:07:16,887
Mas não necessariamente
quando os bandidos nos atacarem.
109
00:07:28,535 --> 00:07:30,589
Bjorn Ironside.
110
00:07:30,590 --> 00:07:32,676
Por favor, venha e sente-se.
111
00:07:33,015 --> 00:07:35,051
Fique à vontade.
112
00:07:37,832 --> 00:07:41,972
Estranhamente, fomos
reunidos novamente.
113
00:07:41,973 --> 00:07:45,146
O destino age
de formas misteriosas.
114
00:07:45,147 --> 00:07:48,910
As Norns o tecem
e nós acreditamos.
115
00:07:50,249 --> 00:07:51,590
Skol!
116
00:08:00,172 --> 00:08:03,972
Ontem à noite,
tive um sonho.
117
00:08:03,973 --> 00:08:07,178
E nesse sonho,
estava sentado numa sala
118
00:08:07,179 --> 00:08:09,738
com o Rei Harald Finehair
119
00:08:09,739 --> 00:08:12,364
e o Rei Bjorn Ironside.
120
00:08:14,153 --> 00:08:18,316
Talvez que talvez
tudo seja um sonho.
121
00:08:18,317 --> 00:08:19,800
E que nós somos espíritos
122
00:08:19,801 --> 00:08:23,499
que um dia simplesmente
desapareceremos.
123
00:08:23,500 --> 00:08:25,645
No ar.
124
00:08:26,285 --> 00:08:27,755
Se se preocupa
125
00:08:27,756 --> 00:08:30,637
tão pouco com o mundo real,
126
00:08:30,638 --> 00:08:33,457
por que simplesmente
não renuncia essa dimensão
127
00:08:33,458 --> 00:08:35,590
e vai para casa
com os seus guerreiros?
128
00:08:36,934 --> 00:08:40,333
Acredite, não há nada
que possa fazer
129
00:08:40,637 --> 00:08:44,683
para se tornar
um governante popular aqui.
130
00:08:44,684 --> 00:08:46,012
Nada!
131
00:08:49,569 --> 00:08:51,957
Se nada é real,
132
00:08:51,958 --> 00:08:55,356
ainda temos de agir
como se fosse.
133
00:08:55,973 --> 00:09:00,168
Mas o verdadeiro mistério
é que agora,
134
00:09:00,169 --> 00:09:02,497
os dois são meus prisioneiros.
135
00:09:03,801 --> 00:09:06,933
É verdade, Bjorn Ironside,
ainda tem um exército,
136
00:09:06,934 --> 00:09:11,152
mas acredito que ele já não seja
forte o suficiente
137
00:09:11,153 --> 00:09:12,731
para me derrotar.
138
00:09:13,317 --> 00:09:14,972
Se nossas forças
lutarem de novo,
139
00:09:14,973 --> 00:09:16,792
seja qual for o resultado,
140
00:09:16,793 --> 00:09:18,684
você ficará seriamente
enfraquecido.
141
00:09:19,707 --> 00:09:21,480
Nesse caso,
vai achar difícil
142
00:09:21,481 --> 00:09:22,987
manter esse novo reino,
143
00:09:22,988 --> 00:09:24,387
assim como o seu antigo.
144
00:09:26,041 --> 00:09:27,856
Seja como for,
você não vai ganhar.
145
00:09:28,520 --> 00:09:32,019
Vou refletir mais
sobre esse assunto
146
00:09:32,020 --> 00:09:34,783
e como resolver
as nossas diferenças.
147
00:09:35,658 --> 00:09:40,087
Estou ficando cansado
dessa velha maneira de pensar.
148
00:09:40,533 --> 00:09:42,180
Enquanto isso,
149
00:09:42,181 --> 00:09:46,352
o Rei Harald, infelizmente,
deve voltar à sua prisão,
150
00:09:46,353 --> 00:09:48,328
e você, ao seu campo,
151
00:09:48,329 --> 00:09:51,361
onde continuará cercado,
152
00:09:51,970 --> 00:09:56,197
mas eu providenciarei
comida para vocês.
153
00:10:22,837 --> 00:10:24,920
Os bandidos vão atacar
em breve?
154
00:10:27,021 --> 00:10:29,021
Eles podem até não atacar.
155
00:10:30,014 --> 00:10:33,740
Mas, de qualquer forma,
não precisam ter medo.
156
00:10:34,631 --> 00:10:37,497
Não precisam ter medo
por dois motivos.
157
00:10:37,498 --> 00:10:41,594
Primeiro, porque todos nós
cuidaremos de vocês.
158
00:10:42,060 --> 00:10:46,092
E segundo,
porque vocês são Vikings,
159
00:10:46,490 --> 00:10:48,872
filho e filha
de grandes guerreiros.
160
00:10:48,873 --> 00:10:51,132
Eu não tenho medo!
Se eles atacarem,
161
00:10:51,133 --> 00:10:54,232
quero deixar minha mãe
e meu pai orgulhosos de mim!
162
00:10:57,264 --> 00:10:59,287
Eu tenho orgulho de você.
163
00:11:00,506 --> 00:11:01,857
E de você.
164
00:11:48,024 --> 00:11:49,345
Hvitserk.
165
00:11:50,369 --> 00:11:53,267
Hvitserk!
Levante!
166
00:11:53,728 --> 00:11:55,056
Levante-se, por favor!
167
00:11:56,103 --> 00:11:57,446
Fora!
168
00:11:57,938 --> 00:12:00,040
Para fora!
Rápido!
169
00:12:06,657 --> 00:12:07,993
Olá, Hvitserk.
170
00:12:09,274 --> 00:12:11,821
Queria vê-lo.
Tenho notícias para você.
171
00:12:12,321 --> 00:12:14,289
Notícias?
Quais notícias?
172
00:12:14,290 --> 00:12:17,915
Boas notícias. Quero lhe dar
uma responsabilidade.
173
00:12:18,626 --> 00:12:21,923
Acho que a nossa família nunca
reconheceu bem os seus talentos.
174
00:12:23,494 --> 00:12:26,353
- Sério?
- Sim, você sabe muito bem.
175
00:12:29,462 --> 00:12:30,790
Então...
176
00:12:31,767 --> 00:12:34,814
Quero que lidere uma delegação
comercial para o Leste.
177
00:12:35,798 --> 00:12:38,173
Vai viajar ao longo
da antiga Rota da Seda,
178
00:12:38,174 --> 00:12:41,057
fazendo acordos comerciais
e contatos durante o percurso.
179
00:12:43,549 --> 00:12:45,338
Espero que concorde,
Hvitserk.
180
00:12:46,424 --> 00:12:49,049
- Estou tentando ajudá-lo.
- Eu sei. Eu sei.
181
00:12:51,292 --> 00:12:52,667
Eu vou melhorar.
182
00:12:53,753 --> 00:12:55,221
Eu vou melhorar.
183
00:12:57,119 --> 00:12:58,659
Não o desapontarei.
184
00:12:59,854 --> 00:13:01,237
Acredite em mim.
185
00:13:12,354 --> 00:13:13,674
Obrigado.
186
00:13:14,104 --> 00:13:16,128
Obrigado, irmão.
187
00:13:31,901 --> 00:13:33,714
Agora temos tempo, Ketill.
188
00:13:34,941 --> 00:13:36,300
Tempo?
189
00:13:36,776 --> 00:13:38,350
Para me dizer
o que aconteceu
190
00:13:38,351 --> 00:13:40,753
na Islândia entre o Floki
e os colonos.
191
00:13:41,167 --> 00:13:42,941
Quero a história toda.
192
00:13:43,729 --> 00:13:45,057
A verdade.
193
00:13:46,042 --> 00:13:47,884
Já sabe a maior parte.
194
00:13:47,885 --> 00:13:50,580
Tivemos muitas dificuldades,
inicialmente.
195
00:13:50,581 --> 00:13:53,369
Não havia comida.
Nossa primeira colheita falhou.
196
00:13:53,370 --> 00:13:55,838
Havia um homem maligno
chamado Eyvind.
197
00:13:55,839 --> 00:13:58,048
Culpou o Floki
por cada dificuldade,
198
00:13:58,049 --> 00:13:59,760
por tudo que aconteceu
de errado.
199
00:14:00,081 --> 00:14:02,509
O resto de nós construiu
um templo para Thor.
200
00:14:02,510 --> 00:14:04,760
Eyvind e a família dele
o queimaram.
201
00:14:06,307 --> 00:14:07,909
Depois os filhos dele
202
00:14:09,600 --> 00:14:11,846
mataram
o meu filho, Thorgrim.
203
00:14:15,010 --> 00:14:18,807
E a minha filha grávida,
Thorunn.
204
00:14:21,840 --> 00:14:24,176
E você vingou a morte deles?
205
00:14:24,715 --> 00:14:26,036
Não.
206
00:14:27,286 --> 00:14:29,598
Não, o Floki disse
para não nos vigarmos.
207
00:14:30,465 --> 00:14:33,950
Disse que a colónia não iria
resistir a um ciclo de mortes.
208
00:14:42,067 --> 00:14:43,395
Não é verdade.
209
00:14:45,762 --> 00:14:48,442
No final, matei o Eyvind
e toda a família dele.
210
00:14:51,403 --> 00:14:54,383
Afinal, sou um Viking.
211
00:14:54,384 --> 00:14:56,075
Foi uma questão de honra.
212
00:14:56,908 --> 00:14:58,722
O Floki era um sonhador.
213
00:14:58,723 --> 00:15:01,003
Ele foi esmagado pela destruição
de seu sonho
214
00:15:01,004 --> 00:15:03,298
e você e o Eyvinf
foram os responsáveis.
215
00:15:03,299 --> 00:15:06,885
Mesmo assim, não posso aceitar
que o Floki simplesmente se foi.
216
00:15:07,635 --> 00:15:09,893
É certo que alguém o matou
e escondeu o corpo.
217
00:15:11,502 --> 00:15:13,393
Talvez você o matou,
Ketill?
218
00:15:14,416 --> 00:15:15,721
Não, Bjorn.
219
00:15:16,112 --> 00:15:19,798
Talvez houve uma luta
e você o atingiu.
220
00:15:19,799 --> 00:15:24,251
Não, Bjorn! Não tive nada a ver
com o desaparecimento do Floki,
221
00:15:24,252 --> 00:15:26,198
juro pelo meu bracelete.
222
00:15:27,498 --> 00:15:31,811
Reze para que um dia Floki volte
e confirme a sua história.
223
00:15:32,987 --> 00:15:34,857
Porque até esse dia,
224
00:15:34,858 --> 00:15:36,482
você, um homem capaz
225
00:15:36,483 --> 00:15:38,716
de massacrar
uma família inteira,
226
00:15:38,717 --> 00:15:41,686
será para sempre meu suspeito
de o ter matado.
227
00:16:09,126 --> 00:16:12,525
Todos morreremos um dia.
228
00:16:14,103 --> 00:16:16,408
Até você, Bjorn Ironside.
229
00:16:17,595 --> 00:16:19,001
Até você.
230
00:16:40,642 --> 00:16:42,329
Deixe-me sair!
231
00:16:42,330 --> 00:16:44,790
Deixe-me sair!
Deixe-me sair!
232
00:16:47,323 --> 00:16:49,028
Por favor, por favor!
233
00:16:50,606 --> 00:16:51,919
Por favor!
234
00:17:23,550 --> 00:17:24,979
Onde está o Hvitserk?
235
00:17:29,401 --> 00:17:31,151
Então é melhor
irmos procurá-lo.
236
00:17:32,792 --> 00:17:35,229
- Vão procurá-lo!
- Sim, Ubbe.
237
00:17:48,355 --> 00:17:50,143
Cães preguiçosos.
238
00:17:50,144 --> 00:17:51,526
O que é isto?
239
00:18:12,574 --> 00:18:15,209
Por que Hvitserk?
Por quê?
240
00:18:15,210 --> 00:18:16,613
Eu...
241
00:18:17,910 --> 00:18:19,730
Eu tentei lhe dar
uma oportunidade.
242
00:18:23,441 --> 00:18:25,621
Acho que ele não quis
desapontá-lo
243
00:18:25,996 --> 00:18:27,348
Ele não consegue evitar.
244
00:18:30,113 --> 00:18:31,840
Vão ter de partir sem ele.
245
00:18:32,785 --> 00:18:34,997
Nomeiem um líder
entre vocês.
246
00:18:34,998 --> 00:18:37,356
Lembrem-se que a sua missão
é vital para nós.
247
00:18:37,357 --> 00:18:39,873
Que os deuses os protejam
ao longo da Rota da Seda.
248
00:18:40,951 --> 00:18:42,451
Não, não.
249
00:18:49,329 --> 00:18:52,360
Ubbe, não seja
muito duro com ele.
250
00:18:56,181 --> 00:18:59,313
Eu tentei, mas não consigo.
Não consigo.
251
00:18:59,884 --> 00:19:01,558
Não consegue ver?
252
00:19:01,559 --> 00:19:03,008
Eu tentei e não consigo.
253
00:19:03,009 --> 00:19:04,570
- Eu te amo, irmão.
- Eu também.
254
00:19:04,571 --> 00:19:06,642
Sempre o amei
e sempre o amarei.
255
00:19:07,826 --> 00:19:10,962
Mas me traiu
pela segunda vez na sua vida.
256
00:19:15,531 --> 00:19:18,703
Olhe para você.
Olhe para você!
257
00:19:21,594 --> 00:19:22,914
Levante-se!
258
00:19:23,758 --> 00:19:25,444
Fique de pé!
259
00:19:25,445 --> 00:19:27,540
Desculpe-me.
Ubbe.
260
00:19:27,541 --> 00:19:29,984
- Desculpa.
- Não. É tarde demais.
261
00:19:32,680 --> 00:19:34,140
Não quero mais ver você.
262
00:19:34,141 --> 00:19:36,102
E não tenho mais nada
para lhe dizer.
263
00:19:56,070 --> 00:19:57,375
Hvitserk.
264
00:20:07,820 --> 00:20:10,773
Hvitserk!
Hvitserk! Hvitserk! Hvitserk!
265
00:20:14,510 --> 00:20:15,838
Hvitserk!
266
00:20:22,244 --> 00:20:24,244
Estou aqui, irmão!
267
00:20:24,861 --> 00:20:27,541
Meu querido e doce Hvitserk!
268
00:20:29,580 --> 00:20:31,479
É verdade
que abandonou o barco,
269
00:20:31,480 --> 00:20:33,189
não porque me ama,
270
00:20:34,283 --> 00:20:37,055
mas porque precisava
estar perto o suficiente
271
00:20:37,056 --> 00:20:38,455
para me matar?
272
00:20:59,150 --> 00:21:02,033
Acha que é o seu destino.
273
00:21:02,400 --> 00:21:05,291
Conheço o seu destino,
irmão.
274
00:21:06,292 --> 00:21:09,773
O seu destino
é ser morto por mim.
275
00:21:09,774 --> 00:21:13,082
Por favor, deixe-me em paz!
Por favor.
276
00:21:13,083 --> 00:21:17,416
Não.
Nunca vou o deixar em paz.
277
00:21:48,354 --> 00:21:49,963
Você estava sonhando.
278
00:21:57,752 --> 00:21:59,117
O que foi?
279
00:21:59,533 --> 00:22:01,126
É verdade?
280
00:22:01,127 --> 00:22:04,807
Sou mesmo dono de toda a terra
e de todo o céu?
281
00:22:11,792 --> 00:22:14,900
Sim.
Tudo pertence a você.
282
00:22:16,189 --> 00:22:18,979
E um dia, Igor,
você acreditará em mim.
283
00:22:24,705 --> 00:22:26,822
O Príncipe Oleg está
chamando.
284
00:22:43,166 --> 00:22:44,689
Você me chamou.
285
00:22:45,002 --> 00:22:46,354
Sim.
286
00:22:47,728 --> 00:22:49,985
Queria dizer que ordenei
287
00:22:49,986 --> 00:22:52,563
a mobilização imediata
de um grande exército
288
00:22:52,564 --> 00:22:55,516
e a reunião e construção
de uma grande frota,
289
00:22:55,517 --> 00:22:57,564
para a invasão
da Escandinávia.
290
00:22:57,931 --> 00:22:59,806
Finalmente chegou o momento.
291
00:23:00,673 --> 00:23:02,774
Fico muito feliz
de ouvir isso.
292
00:23:02,775 --> 00:23:04,571
Você pode ser muito útil
para mim.
293
00:23:04,572 --> 00:23:07,056
É filho de Ragnar Lothbrok.
294
00:23:07,533 --> 00:23:10,227
Ninguém pode questionar sua
legitimidade para governar
295
00:23:10,228 --> 00:23:13,001
quando eu o colocar
no trono.
296
00:23:15,353 --> 00:23:17,916
Então, serei seu
fantoche soberano.
297
00:23:20,517 --> 00:23:23,150
Não brinque comigo,
Ivar, o Desossado.
298
00:23:24,158 --> 00:23:26,884
Estou lhe oferecendo muito mais
do que você vale.
299
00:23:28,212 --> 00:23:30,017
Pode governar reinos.
300
00:23:30,556 --> 00:23:33,719
Quem se importa se sou eu
quem controla tudo?
301
00:23:33,720 --> 00:23:36,681
Vai ser o Rei!
Vai ser famoso!
302
00:23:38,489 --> 00:23:40,845
Não é isso que vocês, Vikings,
gostam?
303
00:23:46,166 --> 00:23:47,658
Esqueceu de uma coisa.
304
00:23:48,073 --> 00:23:49,384
O quê?
305
00:23:50,173 --> 00:23:51,509
Eu sou um deus.
306
00:23:52,267 --> 00:23:55,001
- Descendente de Odin.
- Você não é um deus!
307
00:23:55,426 --> 00:23:58,884
Não é um deus e a minha mulher
não era uma santa! Era uma puta!
308
00:24:00,009 --> 00:24:02,282
Disse que poderia ser útil.
309
00:24:02,283 --> 00:24:03,909
Devia ser o suficiente
para você.
310
00:24:03,910 --> 00:24:05,947
Mas nunca me traia
311
00:24:06,361 --> 00:24:08,219
ou enfio
o seu corpo desossado
312
00:24:08,220 --> 00:24:09,939
no caixão,
com a minha mulher!
313
00:24:26,884 --> 00:24:30,283
Estou sentado aqui
há muitas horas.
314
00:24:31,869 --> 00:24:34,352
Ou talvez há muitos dias.
315
00:24:34,353 --> 00:24:37,275
Tenho meditado
sobre as sagas,
316
00:24:37,603 --> 00:24:41,791
as histórias antigas,
as histórias do nosso povo.
317
00:24:42,728 --> 00:24:45,806
Pensando, especialmente,
318
00:24:46,166 --> 00:24:47,743
na interminável
319
00:24:47,744 --> 00:24:49,961
guerra em pequena escala
320
00:24:49,962 --> 00:24:54,250
entre todos os muitos
e vários reinos
321
00:24:54,251 --> 00:24:56,744
da nossa amada Noruega.
322
00:24:57,728 --> 00:25:01,548
E me parece que essas guerras
intermináveis
323
00:25:02,001 --> 00:25:06,751
e inúteis são
simplesmente ridículas
324
00:25:08,087 --> 00:25:12,783
e não fazem nada para promover
o interesse geral do nosso povo.
325
00:25:13,470 --> 00:25:14,993
Perdoe-me,
326
00:25:14,994 --> 00:25:18,250
mas é tão culpado como qualquer
outro governante
327
00:25:18,251 --> 00:25:21,705
de provocar e incitar guerras
de pequena escala,
328
00:25:22,962 --> 00:25:24,830
para seu próprio benefício.
329
00:25:25,553 --> 00:25:27,298
Olha o que fez aqui.
330
00:25:29,048 --> 00:25:30,978
É verdade.
331
00:25:31,664 --> 00:25:34,228
Mas às vezes, a verdade real
332
00:25:34,541 --> 00:25:36,744
está escondida de todos nós,
333
00:25:37,064 --> 00:25:40,314
além dos acidentes
do tempo e do lugar
334
00:25:41,048 --> 00:25:43,001
e tem de ser revelada.
335
00:25:43,614 --> 00:25:47,884
E os deuses,
na sua infinita sabedoria,
336
00:25:48,298 --> 00:25:52,166
revelaram-na a mim.
337
00:25:56,671 --> 00:25:59,305
Seria possível explicar
338
00:25:59,306 --> 00:26:01,376
o que os deuses revelaram?
339
00:26:02,392 --> 00:26:06,235
Está na hora de parar de agir
como de costume,
340
00:26:06,236 --> 00:26:08,141
de parar de pensar
como de costume.
341
00:26:08,142 --> 00:26:11,587
Está na hora
de um renascimento!
342
00:26:12,252 --> 00:26:14,122
Para um novo começo.
343
00:26:14,123 --> 00:26:17,618
Está na hora de eleger
e ungir
344
00:26:17,619 --> 00:26:20,791
um Rei para toda a Noruega!
345
00:26:21,391 --> 00:26:26,180
Um Rei que possa unir o povo,
346
00:26:26,181 --> 00:26:29,564
a quem o povo possa admirar
e respeitar.
347
00:26:30,580 --> 00:26:33,666
E que homem melhor
do que você,
348
00:26:35,291 --> 00:26:37,041
Bjorn Ironside,
349
00:26:38,009 --> 00:26:41,768
filho mais velho do grande
Ragnar Lothbrok,
350
00:26:41,769 --> 00:26:44,534
que agora está sentado
à direita de Odin,
351
00:26:44,535 --> 00:26:46,689
nos Salões de Aesir?
352
00:26:47,200 --> 00:26:51,446
Que Rei seria melhor
para comandar
353
00:26:51,447 --> 00:26:54,042
o nosso pobre país,
354
00:26:54,043 --> 00:26:57,056
devastado e fraturado?
355
00:27:00,970 --> 00:27:04,221
Claro, todos os Reis,
Rainhas, Jarls
356
00:27:04,222 --> 00:27:06,117
e condes
teriam de ser convocados
357
00:27:06,118 --> 00:27:09,767
para aprovar o plano.
Mas assim que o fizerem,
358
00:27:10,556 --> 00:27:12,321
juro a vocês,
359
00:27:12,322 --> 00:27:14,860
que cederei
360
00:27:14,861 --> 00:27:18,150
todos os meus reinos,
todo o meu poder,
361
00:27:18,806 --> 00:27:20,470
ao novo salvador.
362
00:27:21,431 --> 00:27:24,736
Então, vão embora
e considerem o meu plano.
363
00:27:25,087 --> 00:27:28,322
Ambos estão livres
para irem.
364
00:27:28,822 --> 00:27:32,260
Mas não demorem muito
para chegarem a um veredito.
365
00:27:32,261 --> 00:27:34,384
Muito depende disso.
366
00:30:25,761 --> 00:30:27,128
Aqui.
367
00:30:36,105 --> 00:30:37,480
Alto.
368
00:30:40,612 --> 00:30:41,926
Onde é que estão?
369
00:30:41,927 --> 00:30:44,537
Aqueles garotos sinalizaram.
Talvez tenham fugido.
370
00:30:44,538 --> 00:30:46,573
O armazém delas!
Abram-no!
371
00:30:59,011 --> 00:31:00,565
Parede de escudo!
372
00:31:04,698 --> 00:31:07,159
O armazém! Ataquem!
373
00:31:08,175 --> 00:31:11,589
Juntem-se! Juntem-se!
Comigo! Juntem-se!
374
00:31:24,230 --> 00:31:27,807
- Em posição!
- Em frente! Procurar cobertura!
375
00:31:27,808 --> 00:31:31,042
- Escudos altos!
- Cubram-se! Protejam-se!
376
00:31:33,580 --> 00:31:34,933
Vamos!
377
00:31:53,723 --> 00:31:56,637
Todos!
Homens! Venham!
378
00:31:57,612 --> 00:31:59,817
Juntem-se!
Juntem-se!
379
00:32:11,452 --> 00:32:14,184
Escudeiras! Lutem!
380
00:32:15,286 --> 00:32:16,988
Não há nada a temer
381
00:32:16,989 --> 00:32:20,575
nem dos bandidos,
nem da morte!
382
00:32:44,145 --> 00:32:45,598
Saiam agora!
383
00:32:46,051 --> 00:32:48,270
Parem o ataque! Saiam!
384
00:32:48,271 --> 00:32:49,629
Saiam agora!
385
00:33:12,888 --> 00:33:15,028
Lagertha! Olha para mim!
386
00:33:18,841 --> 00:33:20,403
Olha para mim!
387
00:33:22,997 --> 00:33:25,122
Hali! Não! Para trás!
388
00:33:25,692 --> 00:33:27,395
Para trás!
389
00:33:33,114 --> 00:33:36,342
Não! Hali!
390
00:33:36,343 --> 00:33:37,731
Hali!
391
00:34:00,906 --> 00:34:02,656
Olá, Lagertha.
392
00:34:04,852 --> 00:34:06,164
Pobre Hali.
393
00:34:06,719 --> 00:34:08,698
Não sei se fiz o suficiente.
394
00:34:08,699 --> 00:34:10,250
Desculpe-me.
395
00:34:10,906 --> 00:34:13,194
Não precisa se desculpar
por nada.
396
00:34:13,195 --> 00:34:15,547
Você foi muito corajoso.
397
00:34:16,000 --> 00:34:17,483
Fui?
398
00:34:17,484 --> 00:34:19,063
Não tinha certeza.
399
00:34:19,836 --> 00:34:22,164
Estou morrendo, Lagertha?
400
00:34:23,867 --> 00:34:25,984
Você foi mais que corajoso.
401
00:34:27,414 --> 00:34:31,578
Você está morrendo, Hali,
mas os deuses estão aqui.
402
00:34:32,945 --> 00:34:34,633
Odin está aqui.
403
00:34:35,421 --> 00:34:37,429
Ele viu como foi corajoso.
404
00:34:37,430 --> 00:34:39,133
Espero que sim.
405
00:34:39,570 --> 00:34:43,109
Estou dizendo a verdade.
Acredita em mim, não acredita?
406
00:34:46,516 --> 00:34:49,719
Odin o levará
a Valhalla.
407
00:34:51,594 --> 00:34:55,116
Vai estar com todos
os grandes guerreiros
408
00:34:55,117 --> 00:34:57,422
e heróis do nosso tempo.
409
00:34:59,469 --> 00:35:02,843
Será uma pessoa especial.
410
00:35:02,844 --> 00:35:05,960
Vai ser especial
porque o seu pai
411
00:35:05,961 --> 00:35:07,366
é Bjorn Ironside.
412
00:35:07,367 --> 00:35:11,250
E porque foi muito corajoso.
413
00:35:14,836 --> 00:35:18,943
Vai se sentar
nos grandes Salões de Aesir.
414
00:35:20,914 --> 00:35:22,242
Hali?
415
00:37:07,458 --> 00:37:08,772
Dir!
416
00:37:09,764 --> 00:37:11,077
Dir.
417
00:37:14,163 --> 00:37:15,780
Trouxe algo para você.
418
00:37:28,202 --> 00:37:30,373
Você não pode morrer agora.
419
00:37:31,482 --> 00:37:34,826
Não.
Não quando um dia
420
00:37:34,827 --> 00:37:36,487
pode voltar a ser livre.
421
00:37:40,926 --> 00:37:42,256
Livre?
422
00:37:43,991 --> 00:37:45,319
Eu quero ser livre.
423
00:37:45,998 --> 00:37:48,514
Está falando sério, Ivar?
424
00:37:49,428 --> 00:37:51,959
Você costumava me chamar
de "aleijado".
425
00:37:53,045 --> 00:37:54,655
Que Deus me perdoe.
426
00:37:56,897 --> 00:37:58,545
É a minha última chance.
427
00:38:00,256 --> 00:38:02,076
Estou doente.
Muito doente.
428
00:38:02,077 --> 00:38:03,523
Não vou aguentar o Inverno.
429
00:38:03,524 --> 00:38:04,834
Eu sei.
430
00:38:08,279 --> 00:38:09,998
Então, o que quis dizer?
431
00:38:10,670 --> 00:38:12,780
Que um dia
eu possa ser livre?
432
00:38:13,850 --> 00:38:16,372
Se você...
Se você me ajudar,
433
00:38:16,373 --> 00:38:18,881
posso lhe dar tudo
o que quiser.
434
00:38:20,183 --> 00:38:21,498
Tudo?
435
00:38:21,936 --> 00:38:24,275
Tudo, qualquer coisa.
436
00:38:24,276 --> 00:38:26,186
Riquezas inimagináveis!
437
00:38:27,061 --> 00:38:30,944
E escravos! Mulheres!
Centenas, milhares de escravos.
438
00:38:32,186 --> 00:38:33,803
Centenas de mulheres!
439
00:38:34,123 --> 00:38:36,881
Castelos para todo lado.
440
00:38:38,975 --> 00:38:41,561
Não ligo muito
para castelos.
441
00:38:48,014 --> 00:38:51,256
Só gostaria da oportunidade
de derrubar o Príncipe Oleg.
442
00:39:01,180 --> 00:39:02,481
O que foi?
443
00:39:04,918 --> 00:39:06,223
Tive um sonho.
444
00:39:06,536 --> 00:39:09,361
E no meu sonho,
vi uma aldeia inteira em chamas.
445
00:39:09,362 --> 00:39:10,747
Vi mulheres a morrer.
446
00:39:11,286 --> 00:39:13,128
Um rapazinho atingido
por uma flecha.
447
00:39:13,129 --> 00:39:14,454
No alto de uma árvore.
448
00:39:15,864 --> 00:39:17,381
O que achas que significa?
449
00:39:19,747 --> 00:39:21,060
Não sei.
450
00:39:21,061 --> 00:39:22,590
Deves ter alguma ideia.
451
00:39:24,051 --> 00:39:25,407
Acho que pode ter sido...
452
00:39:26,864 --> 00:39:28,684
Pode ter sido
a aldeia da Lagertha.
453
00:39:29,208 --> 00:39:30,543
Da Lagertha?
454
00:39:31,231 --> 00:39:33,566
- Ela foi atacada?
- Você nunca esteve
455
00:39:33,567 --> 00:39:35,542
na aldeia da Lagertha,
Gunnhild.
456
00:39:35,543 --> 00:39:36,895
Não estive.
457
00:39:37,707 --> 00:39:39,082
Mas tive um pressentimento.
458
00:39:40,286 --> 00:39:41,723
Os meus filhos estão lá!
459
00:39:42,090 --> 00:39:44,160
E porque não vi
ou senti nada?
460
00:39:44,161 --> 00:39:45,599
Não sei, Torvi.
461
00:39:45,600 --> 00:39:47,199
Acho que devo ir lá
e descobrir.
462
00:39:47,200 --> 00:39:50,185
Você está grávida.
Filho do Bjorn.
463
00:39:50,186 --> 00:39:51,667
É um longo caminho.
464
00:39:51,668 --> 00:39:52,981
Eu não ligo.
465
00:39:54,098 --> 00:39:56,060
- Então devo ir com você.
- Não.
466
00:39:56,061 --> 00:39:57,613
Não, preciso de você aqui.
467
00:39:57,614 --> 00:39:59,793
Vou enviar alguém
para descobrir a verdade.
468
00:40:01,590 --> 00:40:03,809
Tenho certeza que não é
a aldeia da Lagertha.
469
00:40:04,442 --> 00:40:06,669
- Eu teria ouvido falar.
- Eu vou.
470
00:40:06,670 --> 00:40:08,402
Acredite,
também gostaria de ir.
471
00:40:08,403 --> 00:40:11,451
Mas não posso deixar Kattegat
pelos sonhos de cada um.
472
00:40:11,452 --> 00:40:13,121
Tenho de ser responsável.
473
00:40:13,122 --> 00:40:16,136
Estou preso aqui
pela responsabilidade.
474
00:40:16,137 --> 00:40:18,051
E, como minha mulher,
você também está.
475
00:40:18,848 --> 00:40:20,473
É assim que as coisas são.
476
00:40:29,739 --> 00:40:31,379
Lamentamos os nossos mortos,
477
00:40:33,043 --> 00:40:34,575
e nós os honramos,
478
00:40:35,864 --> 00:40:37,988
e rezamos para que habitem
entre os deuses
479
00:40:37,989 --> 00:40:39,590
até o Ragnarok.
480
00:40:42,957 --> 00:40:45,339
Mas nós, os vivos,
temos de tentar garantir
481
00:40:45,340 --> 00:40:47,426
que as suas mortes
não foram em vão.
482
00:40:49,340 --> 00:40:52,739
Os bandidos que nos atacaram
e os mataram
483
00:40:53,215 --> 00:40:55,293
não conseguiram
o que queriam.
484
00:40:56,137 --> 00:41:00,089
Não conseguiram roubar os nossos
grãos ou o nosso rebanho ,
485
00:41:00,090 --> 00:41:02,349
o que significa
que eles voltarão.
486
00:41:02,350 --> 00:41:04,551
E acho que voltarão
em breve.
487
00:41:05,465 --> 00:41:06,903
Temos uma escolha.
488
00:41:08,559 --> 00:41:11,356
Podemos abandonar nossa aldeia
e os mortos.
489
00:41:12,153 --> 00:41:15,160
Podemos abandonar os nossos
grãos e o nosso rebanho
490
00:41:15,161 --> 00:41:16,823
e irmos nos esconder
nos campos,
491
00:41:16,824 --> 00:41:19,145
esperando que os bandidos
não nos encontrem.
492
00:41:20,981 --> 00:41:22,590
Ou podemos ficar.
493
00:41:24,910 --> 00:41:28,645
Enviamos alguns mensageiros
para aldeias pedindo ajuda.
494
00:41:29,918 --> 00:41:32,794
E nos preparamos
para lutar novamente,
495
00:41:32,795 --> 00:41:36,028
defendendo o que é nosso.
496
00:41:38,559 --> 00:41:41,168
Não quero deixar o meu irmão.
497
00:41:43,176 --> 00:41:45,059
Perdi o meu filho.
498
00:41:45,762 --> 00:41:47,910
Podem ir todos se quiserem,
499
00:41:48,551 --> 00:41:50,887
mas eu vou ficar
e defender os mortos.
500
00:41:51,738 --> 00:41:53,301
Vamos todos ficar.
501
00:41:54,317 --> 00:41:57,316
Será que um guerreiro
se esconde no mato
502
00:41:57,317 --> 00:41:59,653
porque tem medo de morrer?
503
00:42:00,949 --> 00:42:02,746
Nenhum de nós tem medo.
504
00:42:03,493 --> 00:42:05,379
O Hali não teve medo.
505
00:42:06,371 --> 00:42:08,769
Todos deveríamos
ficar e lutar.
506
00:42:11,293 --> 00:42:13,371
O Hali não teve medo.
507
00:42:13,372 --> 00:42:15,230
Ele morreu por todos nós.
508
00:42:19,144 --> 00:42:21,347
Então,
vamos todos ficar aqui.
509
00:42:22,840 --> 00:42:25,043
Mesmo que tenhamos de morrer
por eles.
510
00:42:30,058 --> 00:42:31,425
Gunnhild!
511
00:42:31,965 --> 00:42:33,575
Gunnhild! Espera!
512
00:42:33,576 --> 00:42:34,949
Gunnhild!
513
00:42:36,632 --> 00:42:38,695
Ainda acho
que devia ir com você.
514
00:42:38,696 --> 00:42:40,015
O Ubbe deve estar certo.
515
00:42:40,016 --> 00:42:41,860
Não é a aldeia da Lagertha.
516
00:42:42,172 --> 00:42:45,086
- Só preciso de...
- Entregue isso ao Hali e à Asa.
517
00:42:47,360 --> 00:42:49,024
Diga a eles que amo-os.
518
00:42:50,235 --> 00:42:51,547
Claro que digo.
519
00:42:52,469 --> 00:42:53,828
Agora temos de ir.
520
00:43:10,727 --> 00:43:12,055
Então?
521
00:43:12,961 --> 00:43:14,555
Concordamos com o seu plano.
522
00:43:15,516 --> 00:43:17,304
Enviem mensagens
523
00:43:17,305 --> 00:43:19,906
a todos os Reis e Jarls
para se reunirem aqui.
524
00:43:19,907 --> 00:43:23,406
Para eleger Bjorn Ironside
Rei de toda a Noruega!
525
00:43:23,407 --> 00:43:25,125
Já o fiz.
526
00:43:26,877 --> 00:43:29,140
www.legendas.tv
527
00:43:29,141 --> 00:43:31,746
www.insanos.tv