1 00:00:00,001 --> 00:00:01,727 Anteriormente... 2 00:00:01,729 --> 00:00:03,397 Não consigo ver ninguém. 3 00:00:03,399 --> 00:00:04,899 Mas eles conseguem ver-nos. 4 00:00:05,871 --> 00:00:08,222 O que faremos agora, Bjorn Ironside? 5 00:00:08,223 --> 00:00:10,183 Fomos atacadas há dois dias. 6 00:00:10,184 --> 00:00:12,980 Temos de nos preparar para outro ataque. 7 00:00:12,981 --> 00:00:14,999 Você é meu prisioneiro, à minha mercê! 8 00:00:15,000 --> 00:00:17,808 Estou pensando se o devo matar ou não. 9 00:00:17,809 --> 00:00:20,644 Hvitserk é um homem doente, e é um alcoólatra. 10 00:00:20,645 --> 00:00:22,542 O meu irmão, Hvitserk, vai liderar 11 00:00:22,543 --> 00:00:25,238 uma missão comercial ao longo da Rota da Seda. 12 00:00:25,239 --> 00:00:26,762 Onde está o Hvitserk? 13 00:00:27,410 --> 00:00:29,347 Vejo a Thora queimada viva. 14 00:00:29,348 --> 00:00:31,770 E em todo lugar, vejo o Ivar. 15 00:00:32,537 --> 00:00:34,606 Vamos ter que lidar com o meu irmão. 16 00:00:36,237 --> 00:00:38,676 Ele é uma verdadeira ameaça para o reino. 17 00:00:38,677 --> 00:00:40,856 Irmão! 18 00:00:47,301 --> 00:00:50,339 Legendas.tv e inSanos apresentam: 19 00:00:51,401 --> 00:00:54,502 Legenda: imfreemozart 20 00:00:55,104 --> 00:00:58,104 Revisão: repta 21 00:01:30,631 --> 00:01:34,964 S06E04 "All the Prisoners" 22 00:02:01,337 --> 00:02:03,428 Príncipe Igor, 23 00:02:05,339 --> 00:02:08,237 como estamos hoje? 24 00:02:14,621 --> 00:02:15,980 Igor? 25 00:02:18,229 --> 00:02:19,930 Estamos muito bem, 26 00:02:19,931 --> 00:02:21,928 Ivar, o Desossado. 27 00:02:22,230 --> 00:02:24,129 Bom dia para você. 28 00:02:26,941 --> 00:02:29,504 Agora, na minha língua. 29 00:02:33,840 --> 00:02:37,059 Estou encantado, meu amigo, 30 00:02:37,441 --> 00:02:39,535 meu aleijado. 31 00:02:42,855 --> 00:02:44,595 Conseguimos falar! 32 00:02:44,596 --> 00:02:47,285 Sim. Conseguimos falar. 33 00:02:48,296 --> 00:02:50,292 Agora podemos discutir coisas sérias. 34 00:02:50,293 --> 00:02:51,723 Coisas importantes. 35 00:02:52,449 --> 00:02:55,558 - Como o quê? - Como... 36 00:02:55,559 --> 00:02:57,387 Qual é a aparência dos deuses? 37 00:02:58,176 --> 00:03:02,254 Há apenas um deus e ele se parece com o Oleg. 38 00:03:07,012 --> 00:03:08,723 Você sabe quem você é? 39 00:03:10,840 --> 00:03:13,254 Não entendi. 40 00:03:14,152 --> 00:03:15,582 Tudo aqui. 41 00:03:16,270 --> 00:03:19,207 Tudo, pertence a você. 42 00:03:21,329 --> 00:03:22,707 Nessa sala? 43 00:03:23,012 --> 00:03:24,462 Não, Igor. 44 00:03:25,418 --> 00:03:27,855 Nessa cidade, Kiev. 45 00:03:28,423 --> 00:03:29,902 E em Novgorod também. 46 00:03:31,715 --> 00:03:34,699 E tudo em toda a Rússia. 47 00:03:35,012 --> 00:03:36,723 A terra, o céu. 48 00:03:37,527 --> 00:03:40,722 As aldeias. A cidade. As pessoas. 49 00:03:41,269 --> 00:03:42,582 É tudo teu. 50 00:03:44,402 --> 00:03:45,815 Você é engraçado. 51 00:03:45,816 --> 00:03:48,254 Eu sei que é tudo do Oleg. 52 00:03:48,871 --> 00:03:50,902 Estou feliz por conseguirmos conversar, 53 00:03:51,489 --> 00:03:54,940 porque agora, posso explicar as coisas para você. 54 00:03:54,941 --> 00:03:58,066 Posso explicar como foi traído. 55 00:03:59,652 --> 00:04:01,808 Nada pertence ao Oleg. 56 00:04:02,730 --> 00:04:04,519 Oleg não é um deus. 57 00:04:05,379 --> 00:04:07,628 Oleg não é nada, mas você, 58 00:04:07,629 --> 00:04:09,801 você é tudo. 59 00:04:10,290 --> 00:04:12,418 E tudo aqui é seu. 60 00:04:16,926 --> 00:04:18,238 Lembra-se disso. 61 00:04:37,261 --> 00:04:38,581 Estamos cercados. 62 00:04:39,565 --> 00:04:41,331 Vamos fazer as pazes com a morte. 63 00:04:42,081 --> 00:04:44,386 Não pretendo ficar de fora de Valhalla. 64 00:04:45,713 --> 00:04:47,041 Bjorn! 65 00:04:47,620 --> 00:04:49,315 Nós o encontramos no acampamento. 66 00:04:49,940 --> 00:04:52,095 Ele diz que precisa de falar contigo. 67 00:04:52,096 --> 00:04:53,448 O que foi? 68 00:04:53,760 --> 00:04:55,705 Não nos traiu o suficiente? 69 00:04:55,706 --> 00:04:58,869 Tenho uma mensagem do Rei Olaf. 70 00:04:58,870 --> 00:05:02,362 Ele não atacará se concordar em encontrá-lo. 71 00:05:03,596 --> 00:05:06,822 Também disse que pode esquecer isso 72 00:05:06,823 --> 00:05:08,159 se me matar. 73 00:05:18,837 --> 00:05:20,408 Diga ao Rei Olaf que concordo, 74 00:05:20,409 --> 00:05:22,237 mas também tenho uma condição. 75 00:05:24,870 --> 00:05:26,322 Quero ver com os meus olhos 76 00:05:26,323 --> 00:05:28,018 se o Rei Harald ainda está vivo. 77 00:05:37,651 --> 00:05:39,323 Valhalla pode esperar. 78 00:05:50,823 --> 00:05:54,019 Como todas devem saber, há um grupo de bandidos 79 00:05:54,020 --> 00:05:56,611 que estão atacando as aldeias por aqui. 80 00:05:56,612 --> 00:06:00,331 Eles podem nos atacar, devemos estar preparadas. 81 00:06:01,104 --> 00:06:03,243 Algumas de vocês eram escudeiras. 82 00:06:03,244 --> 00:06:05,305 Vocês não esquecem como se luta. 83 00:06:05,306 --> 00:06:07,627 Nós lutamos juntas nas muralhas de Paris, 84 00:06:07,628 --> 00:06:10,923 - vocês se lembram? - Claro que sim, Lagertha. 85 00:06:12,412 --> 00:06:14,008 Ainda devem ter os seus escudos 86 00:06:14,009 --> 00:06:16,056 e as suas armas guardadas em algum lugar. 87 00:06:17,411 --> 00:06:19,521 Agora todas temos que lutar novamente. 88 00:06:20,116 --> 00:06:22,575 As mulheres mais do que os homens. 89 00:06:22,927 --> 00:06:25,246 Vocês rapazes, podem ser vigias. 90 00:06:25,247 --> 00:06:27,090 Avisem quando os bandidos chegarem. 91 00:06:27,091 --> 00:06:30,317 E vocês, meninas, cuidem dos animais, sim? 92 00:06:30,318 --> 00:06:31,676 Sim, Lagertha. 93 00:06:31,677 --> 00:06:35,388 Vocês, homens. Não são assim tão velhos. 94 00:06:35,784 --> 00:06:37,833 Ainda podem ser úteis, não podem? 95 00:06:38,146 --> 00:06:39,700 Sim, podemos. 96 00:06:40,286 --> 00:06:43,268 Preciso que construam armazéns melhores para os mantimentos. 97 00:06:43,269 --> 00:06:45,199 Pensem nos mantimentos como nosso ouro. 98 00:06:45,200 --> 00:06:48,450 Não podemos viver sem eles, temos que defender até a morte. 99 00:06:48,935 --> 00:06:50,332 Sim. Vamos. 100 00:06:50,333 --> 00:06:54,671 Também quero que todos vão até a floresta, 101 00:06:54,672 --> 00:06:57,520 e cortem madeira adequada para fazer arcos e flechas. 102 00:06:57,521 --> 00:06:58,949 Mas sejam rápidos, 103 00:06:58,950 --> 00:07:00,512 não temos muito tempo. 104 00:07:01,059 --> 00:07:04,201 Lagertha, não importa o que façamos. 105 00:07:04,202 --> 00:07:07,168 Não podemos vencer os bandidos. Você sabe disso. 106 00:07:08,528 --> 00:07:10,332 Vamos todos morrer. 107 00:07:11,285 --> 00:07:13,239 Sim, vamos todos morrer. 108 00:07:14,067 --> 00:07:16,887 Mas não necessariamente quando os bandidos nos atacarem. 109 00:07:28,535 --> 00:07:30,589 Bjorn Ironside. 110 00:07:30,590 --> 00:07:32,676 Por favor, venha e sente-se. 111 00:07:33,015 --> 00:07:35,051 Fique à vontade. 112 00:07:37,832 --> 00:07:41,972 Estranhamente, fomos reunidos novamente. 113 00:07:41,973 --> 00:07:45,146 O destino age de formas misteriosas. 114 00:07:45,147 --> 00:07:48,910 As Norns o tecem e nós acreditamos. 115 00:07:50,249 --> 00:07:51,590 Skol! 116 00:08:00,172 --> 00:08:03,972 Ontem à noite, tive um sonho. 117 00:08:03,973 --> 00:08:07,178 E nesse sonho, estava sentado numa sala 118 00:08:07,179 --> 00:08:09,738 com o Rei Harald Finehair 119 00:08:09,739 --> 00:08:12,364 e o Rei Bjorn Ironside. 120 00:08:14,153 --> 00:08:18,316 Talvez que talvez tudo seja um sonho. 121 00:08:18,317 --> 00:08:19,800 E que nós somos espíritos 122 00:08:19,801 --> 00:08:23,499 que um dia simplesmente desapareceremos. 123 00:08:23,500 --> 00:08:25,645 No ar. 124 00:08:26,285 --> 00:08:27,755 Se se preocupa 125 00:08:27,756 --> 00:08:30,637 tão pouco com o mundo real, 126 00:08:30,638 --> 00:08:33,457 por que simplesmente não renuncia essa dimensão 127 00:08:33,458 --> 00:08:35,590 e vai para casa com os seus guerreiros? 128 00:08:36,934 --> 00:08:40,333 Acredite, não há nada que possa fazer 129 00:08:40,637 --> 00:08:44,683 para se tornar um governante popular aqui. 130 00:08:44,684 --> 00:08:46,012 Nada! 131 00:08:49,569 --> 00:08:51,957 Se nada é real, 132 00:08:51,958 --> 00:08:55,356 ainda temos de agir como se fosse. 133 00:08:55,973 --> 00:09:00,168 Mas o verdadeiro mistério é que agora, 134 00:09:00,169 --> 00:09:02,497 os dois são meus prisioneiros. 135 00:09:03,801 --> 00:09:06,933 É verdade, Bjorn Ironside, ainda tem um exército, 136 00:09:06,934 --> 00:09:11,152 mas acredito que ele já não seja forte o suficiente 137 00:09:11,153 --> 00:09:12,731 para me derrotar. 138 00:09:13,317 --> 00:09:14,972 Se nossas forças lutarem de novo, 139 00:09:14,973 --> 00:09:16,792 seja qual for o resultado, 140 00:09:16,793 --> 00:09:18,684 você ficará seriamente enfraquecido. 141 00:09:19,707 --> 00:09:21,480 Nesse caso, vai achar difícil 142 00:09:21,481 --> 00:09:22,987 manter esse novo reino, 143 00:09:22,988 --> 00:09:24,387 assim como o seu antigo. 144 00:09:26,041 --> 00:09:27,856 Seja como for, você não vai ganhar. 145 00:09:28,520 --> 00:09:32,019 Vou refletir mais sobre esse assunto 146 00:09:32,020 --> 00:09:34,783 e como resolver as nossas diferenças. 147 00:09:35,658 --> 00:09:40,087 Estou ficando cansado dessa velha maneira de pensar. 148 00:09:40,533 --> 00:09:42,180 Enquanto isso, 149 00:09:42,181 --> 00:09:46,352 o Rei Harald, infelizmente, deve voltar à sua prisão, 150 00:09:46,353 --> 00:09:48,328 e você, ao seu campo, 151 00:09:48,329 --> 00:09:51,361 onde continuará cercado, 152 00:09:51,970 --> 00:09:56,197 mas eu providenciarei comida para vocês. 153 00:10:22,837 --> 00:10:24,920 Os bandidos vão atacar em breve? 154 00:10:27,021 --> 00:10:29,021 Eles podem até não atacar. 155 00:10:30,014 --> 00:10:33,740 Mas, de qualquer forma, não precisam ter medo. 156 00:10:34,631 --> 00:10:37,497 Não precisam ter medo por dois motivos. 157 00:10:37,498 --> 00:10:41,594 Primeiro, porque todos nós cuidaremos de vocês. 158 00:10:42,060 --> 00:10:46,092 E segundo, porque vocês são Vikings, 159 00:10:46,490 --> 00:10:48,872 filho e filha de grandes guerreiros. 160 00:10:48,873 --> 00:10:51,132 Eu não tenho medo! Se eles atacarem, 161 00:10:51,133 --> 00:10:54,232 quero deixar minha mãe e meu pai orgulhosos de mim! 162 00:10:57,264 --> 00:10:59,287 Eu tenho orgulho de você. 163 00:11:00,506 --> 00:11:01,857 E de você. 164 00:11:48,024 --> 00:11:49,345 Hvitserk. 165 00:11:50,369 --> 00:11:53,267 Hvitserk! Levante! 166 00:11:53,728 --> 00:11:55,056 Levante-se, por favor! 167 00:11:56,103 --> 00:11:57,446 Fora! 168 00:11:57,938 --> 00:12:00,040 Para fora! Rápido! 169 00:12:06,657 --> 00:12:07,993 Olá, Hvitserk. 170 00:12:09,274 --> 00:12:11,821 Queria vê-lo. Tenho notícias para você. 171 00:12:12,321 --> 00:12:14,289 Notícias? Quais notícias? 172 00:12:14,290 --> 00:12:17,915 Boas notícias. Quero lhe dar uma responsabilidade. 173 00:12:18,626 --> 00:12:21,923 Acho que a nossa família nunca reconheceu bem os seus talentos. 174 00:12:23,494 --> 00:12:26,353 - Sério? - Sim, você sabe muito bem. 175 00:12:29,462 --> 00:12:30,790 Então... 176 00:12:31,767 --> 00:12:34,814 Quero que lidere uma delegação comercial para o Leste. 177 00:12:35,798 --> 00:12:38,173 Vai viajar ao longo da antiga Rota da Seda, 178 00:12:38,174 --> 00:12:41,057 fazendo acordos comerciais e contatos durante o percurso. 179 00:12:43,549 --> 00:12:45,338 Espero que concorde, Hvitserk. 180 00:12:46,424 --> 00:12:49,049 - Estou tentando ajudá-lo. - Eu sei. Eu sei. 181 00:12:51,292 --> 00:12:52,667 Eu vou melhorar. 182 00:12:53,753 --> 00:12:55,221 Eu vou melhorar. 183 00:12:57,119 --> 00:12:58,659 Não o desapontarei. 184 00:12:59,854 --> 00:13:01,237 Acredite em mim. 185 00:13:12,354 --> 00:13:13,674 Obrigado. 186 00:13:14,104 --> 00:13:16,128 Obrigado, irmão. 187 00:13:31,901 --> 00:13:33,714 Agora temos tempo, Ketill. 188 00:13:34,941 --> 00:13:36,300 Tempo? 189 00:13:36,776 --> 00:13:38,350 Para me dizer o que aconteceu 190 00:13:38,351 --> 00:13:40,753 na Islândia entre o Floki e os colonos. 191 00:13:41,167 --> 00:13:42,941 Quero a história toda. 192 00:13:43,729 --> 00:13:45,057 A verdade. 193 00:13:46,042 --> 00:13:47,884 Já sabe a maior parte. 194 00:13:47,885 --> 00:13:50,580 Tivemos muitas dificuldades, inicialmente. 195 00:13:50,581 --> 00:13:53,369 Não havia comida. Nossa primeira colheita falhou. 196 00:13:53,370 --> 00:13:55,838 Havia um homem maligno chamado Eyvind. 197 00:13:55,839 --> 00:13:58,048 Culpou o Floki por cada dificuldade, 198 00:13:58,049 --> 00:13:59,760 por tudo que aconteceu de errado. 199 00:14:00,081 --> 00:14:02,509 O resto de nós construiu um templo para Thor. 200 00:14:02,510 --> 00:14:04,760 Eyvind e a família dele o queimaram. 201 00:14:06,307 --> 00:14:07,909 Depois os filhos dele 202 00:14:09,600 --> 00:14:11,846 mataram o meu filho, Thorgrim. 203 00:14:15,010 --> 00:14:18,807 E a minha filha grávida, Thorunn. 204 00:14:21,840 --> 00:14:24,176 E você vingou a morte deles? 205 00:14:24,715 --> 00:14:26,036 Não. 206 00:14:27,286 --> 00:14:29,598 Não, o Floki disse para não nos vigarmos. 207 00:14:30,465 --> 00:14:33,950 Disse que a colónia não iria resistir a um ciclo de mortes. 208 00:14:42,067 --> 00:14:43,395 Não é verdade. 209 00:14:45,762 --> 00:14:48,442 No final, matei o Eyvind e toda a família dele. 210 00:14:51,403 --> 00:14:54,383 Afinal, sou um Viking. 211 00:14:54,384 --> 00:14:56,075 Foi uma questão de honra. 212 00:14:56,908 --> 00:14:58,722 O Floki era um sonhador. 213 00:14:58,723 --> 00:15:01,003 Ele foi esmagado pela destruição de seu sonho 214 00:15:01,004 --> 00:15:03,298 e você e o Eyvinf foram os responsáveis. 215 00:15:03,299 --> 00:15:06,885 Mesmo assim, não posso aceitar que o Floki simplesmente se foi. 216 00:15:07,635 --> 00:15:09,893 É certo que alguém o matou e escondeu o corpo. 217 00:15:11,502 --> 00:15:13,393 Talvez você o matou, Ketill? 218 00:15:14,416 --> 00:15:15,721 Não, Bjorn. 219 00:15:16,112 --> 00:15:19,798 Talvez houve uma luta e você o atingiu. 220 00:15:19,799 --> 00:15:24,251 Não, Bjorn! Não tive nada a ver com o desaparecimento do Floki, 221 00:15:24,252 --> 00:15:26,198 juro pelo meu bracelete. 222 00:15:27,498 --> 00:15:31,811 Reze para que um dia Floki volte e confirme a sua história. 223 00:15:32,987 --> 00:15:34,857 Porque até esse dia, 224 00:15:34,858 --> 00:15:36,482 você, um homem capaz 225 00:15:36,483 --> 00:15:38,716 de massacrar uma família inteira, 226 00:15:38,717 --> 00:15:41,686 será para sempre meu suspeito de o ter matado. 227 00:16:09,126 --> 00:16:12,525 Todos morreremos um dia. 228 00:16:14,103 --> 00:16:16,408 Até você, Bjorn Ironside. 229 00:16:17,595 --> 00:16:19,001 Até você. 230 00:16:40,642 --> 00:16:42,329 Deixe-me sair! 231 00:16:42,330 --> 00:16:44,790 Deixe-me sair! Deixe-me sair! 232 00:16:47,323 --> 00:16:49,028 Por favor, por favor! 233 00:16:50,606 --> 00:16:51,919 Por favor! 234 00:17:23,550 --> 00:17:24,979 Onde está o Hvitserk? 235 00:17:29,401 --> 00:17:31,151 Então é melhor irmos procurá-lo. 236 00:17:32,792 --> 00:17:35,229 - Vão procurá-lo! - Sim, Ubbe. 237 00:17:48,355 --> 00:17:50,143 Cães preguiçosos. 238 00:17:50,144 --> 00:17:51,526 O que é isto? 239 00:18:12,574 --> 00:18:15,209 Por que Hvitserk? Por quê? 240 00:18:15,210 --> 00:18:16,613 Eu... 241 00:18:17,910 --> 00:18:19,730 Eu tentei lhe dar uma oportunidade. 242 00:18:23,441 --> 00:18:25,621 Acho que ele não quis desapontá-lo 243 00:18:25,996 --> 00:18:27,348 Ele não consegue evitar. 244 00:18:30,113 --> 00:18:31,840 Vão ter de partir sem ele. 245 00:18:32,785 --> 00:18:34,997 Nomeiem um líder entre vocês. 246 00:18:34,998 --> 00:18:37,356 Lembrem-se que a sua missão é vital para nós. 247 00:18:37,357 --> 00:18:39,873 Que os deuses os protejam ao longo da Rota da Seda. 248 00:18:40,951 --> 00:18:42,451 Não, não. 249 00:18:49,329 --> 00:18:52,360 Ubbe, não seja muito duro com ele. 250 00:18:56,181 --> 00:18:59,313 Eu tentei, mas não consigo. Não consigo. 251 00:18:59,884 --> 00:19:01,558 Não consegue ver? 252 00:19:01,559 --> 00:19:03,008 Eu tentei e não consigo. 253 00:19:03,009 --> 00:19:04,570 - Eu te amo, irmão. - Eu também. 254 00:19:04,571 --> 00:19:06,642 Sempre o amei e sempre o amarei. 255 00:19:07,826 --> 00:19:10,962 Mas me traiu pela segunda vez na sua vida. 256 00:19:15,531 --> 00:19:18,703 Olhe para você. Olhe para você! 257 00:19:21,594 --> 00:19:22,914 Levante-se! 258 00:19:23,758 --> 00:19:25,444 Fique de pé! 259 00:19:25,445 --> 00:19:27,540 Desculpe-me. Ubbe. 260 00:19:27,541 --> 00:19:29,984 - Desculpa. - Não. É tarde demais. 261 00:19:32,680 --> 00:19:34,140 Não quero mais ver você. 262 00:19:34,141 --> 00:19:36,102 E não tenho mais nada para lhe dizer. 263 00:19:56,070 --> 00:19:57,375 Hvitserk. 264 00:20:07,820 --> 00:20:10,773 Hvitserk! Hvitserk! Hvitserk! Hvitserk! 265 00:20:14,510 --> 00:20:15,838 Hvitserk! 266 00:20:22,244 --> 00:20:24,244 Estou aqui, irmão! 267 00:20:24,861 --> 00:20:27,541 Meu querido e doce Hvitserk! 268 00:20:29,580 --> 00:20:31,479 É verdade que abandonou o barco, 269 00:20:31,480 --> 00:20:33,189 não porque me ama, 270 00:20:34,283 --> 00:20:37,055 mas porque precisava estar perto o suficiente 271 00:20:37,056 --> 00:20:38,455 para me matar? 272 00:20:59,150 --> 00:21:02,033 Acha que é o seu destino. 273 00:21:02,400 --> 00:21:05,291 Conheço o seu destino, irmão. 274 00:21:06,292 --> 00:21:09,773 O seu destino é ser morto por mim. 275 00:21:09,774 --> 00:21:13,082 Por favor, deixe-me em paz! Por favor. 276 00:21:13,083 --> 00:21:17,416 Não. Nunca vou o deixar em paz. 277 00:21:48,354 --> 00:21:49,963 Você estava sonhando. 278 00:21:57,752 --> 00:21:59,117 O que foi? 279 00:21:59,533 --> 00:22:01,126 É verdade? 280 00:22:01,127 --> 00:22:04,807 Sou mesmo dono de toda a terra e de todo o céu? 281 00:22:11,792 --> 00:22:14,900 Sim. Tudo pertence a você. 282 00:22:16,189 --> 00:22:18,979 E um dia, Igor, você acreditará em mim. 283 00:22:24,705 --> 00:22:26,822 O Príncipe Oleg está chamando. 284 00:22:43,166 --> 00:22:44,689 Você me chamou. 285 00:22:45,002 --> 00:22:46,354 Sim. 286 00:22:47,728 --> 00:22:49,985 Queria dizer que ordenei 287 00:22:49,986 --> 00:22:52,563 a mobilização imediata de um grande exército 288 00:22:52,564 --> 00:22:55,516 e a reunião e construção de uma grande frota, 289 00:22:55,517 --> 00:22:57,564 para a invasão da Escandinávia. 290 00:22:57,931 --> 00:22:59,806 Finalmente chegou o momento. 291 00:23:00,673 --> 00:23:02,774 Fico muito feliz de ouvir isso. 292 00:23:02,775 --> 00:23:04,571 Você pode ser muito útil para mim. 293 00:23:04,572 --> 00:23:07,056 É filho de Ragnar Lothbrok. 294 00:23:07,533 --> 00:23:10,227 Ninguém pode questionar sua legitimidade para governar 295 00:23:10,228 --> 00:23:13,001 quando eu o colocar no trono. 296 00:23:15,353 --> 00:23:17,916 Então, serei seu fantoche soberano. 297 00:23:20,517 --> 00:23:23,150 Não brinque comigo, Ivar, o Desossado. 298 00:23:24,158 --> 00:23:26,884 Estou lhe oferecendo muito mais do que você vale. 299 00:23:28,212 --> 00:23:30,017 Pode governar reinos. 300 00:23:30,556 --> 00:23:33,719 Quem se importa se sou eu quem controla tudo? 301 00:23:33,720 --> 00:23:36,681 Vai ser o Rei! Vai ser famoso! 302 00:23:38,489 --> 00:23:40,845 Não é isso que vocês, Vikings, gostam? 303 00:23:46,166 --> 00:23:47,658 Esqueceu de uma coisa. 304 00:23:48,073 --> 00:23:49,384 O quê? 305 00:23:50,173 --> 00:23:51,509 Eu sou um deus. 306 00:23:52,267 --> 00:23:55,001 - Descendente de Odin. - Você não é um deus! 307 00:23:55,426 --> 00:23:58,884 Não é um deus e a minha mulher não era uma santa! Era uma puta! 308 00:24:00,009 --> 00:24:02,282 Disse que poderia ser útil. 309 00:24:02,283 --> 00:24:03,909 Devia ser o suficiente para você. 310 00:24:03,910 --> 00:24:05,947 Mas nunca me traia 311 00:24:06,361 --> 00:24:08,219 ou enfio o seu corpo desossado 312 00:24:08,220 --> 00:24:09,939 no caixão, com a minha mulher! 313 00:24:26,884 --> 00:24:30,283 Estou sentado aqui há muitas horas. 314 00:24:31,869 --> 00:24:34,352 Ou talvez há muitos dias. 315 00:24:34,353 --> 00:24:37,275 Tenho meditado sobre as sagas, 316 00:24:37,603 --> 00:24:41,791 as histórias antigas, as histórias do nosso povo. 317 00:24:42,728 --> 00:24:45,806 Pensando, especialmente, 318 00:24:46,166 --> 00:24:47,743 na interminável 319 00:24:47,744 --> 00:24:49,961 guerra em pequena escala 320 00:24:49,962 --> 00:24:54,250 entre todos os muitos e vários reinos 321 00:24:54,251 --> 00:24:56,744 da nossa amada Noruega. 322 00:24:57,728 --> 00:25:01,548 E me parece que essas guerras intermináveis 323 00:25:02,001 --> 00:25:06,751 e inúteis são simplesmente ridículas 324 00:25:08,087 --> 00:25:12,783 e não fazem nada para promover o interesse geral do nosso povo. 325 00:25:13,470 --> 00:25:14,993 Perdoe-me, 326 00:25:14,994 --> 00:25:18,250 mas é tão culpado como qualquer outro governante 327 00:25:18,251 --> 00:25:21,705 de provocar e incitar guerras de pequena escala, 328 00:25:22,962 --> 00:25:24,830 para seu próprio benefício. 329 00:25:25,553 --> 00:25:27,298 Olha o que fez aqui. 330 00:25:29,048 --> 00:25:30,978 É verdade. 331 00:25:31,664 --> 00:25:34,228 Mas às vezes, a verdade real 332 00:25:34,541 --> 00:25:36,744 está escondida de todos nós, 333 00:25:37,064 --> 00:25:40,314 além dos acidentes do tempo e do lugar 334 00:25:41,048 --> 00:25:43,001 e tem de ser revelada. 335 00:25:43,614 --> 00:25:47,884 E os deuses, na sua infinita sabedoria, 336 00:25:48,298 --> 00:25:52,166 revelaram-na a mim. 337 00:25:56,671 --> 00:25:59,305 Seria possível explicar 338 00:25:59,306 --> 00:26:01,376 o que os deuses revelaram? 339 00:26:02,392 --> 00:26:06,235 Está na hora de parar de agir como de costume, 340 00:26:06,236 --> 00:26:08,141 de parar de pensar como de costume. 341 00:26:08,142 --> 00:26:11,587 Está na hora de um renascimento! 342 00:26:12,252 --> 00:26:14,122 Para um novo começo. 343 00:26:14,123 --> 00:26:17,618 Está na hora de eleger e ungir 344 00:26:17,619 --> 00:26:20,791 um Rei para toda a Noruega! 345 00:26:21,391 --> 00:26:26,180 Um Rei que possa unir o povo, 346 00:26:26,181 --> 00:26:29,564 a quem o povo possa admirar e respeitar. 347 00:26:30,580 --> 00:26:33,666 E que homem melhor do que você, 348 00:26:35,291 --> 00:26:37,041 Bjorn Ironside, 349 00:26:38,009 --> 00:26:41,768 filho mais velho do grande Ragnar Lothbrok, 350 00:26:41,769 --> 00:26:44,534 que agora está sentado à direita de Odin, 351 00:26:44,535 --> 00:26:46,689 nos Salões de Aesir? 352 00:26:47,200 --> 00:26:51,446 Que Rei seria melhor para comandar 353 00:26:51,447 --> 00:26:54,042 o nosso pobre país, 354 00:26:54,043 --> 00:26:57,056 devastado e fraturado? 355 00:27:00,970 --> 00:27:04,221 Claro, todos os Reis, Rainhas, Jarls 356 00:27:04,222 --> 00:27:06,117 e condes teriam de ser convocados 357 00:27:06,118 --> 00:27:09,767 para aprovar o plano. Mas assim que o fizerem, 358 00:27:10,556 --> 00:27:12,321 juro a vocês, 359 00:27:12,322 --> 00:27:14,860 que cederei 360 00:27:14,861 --> 00:27:18,150 todos os meus reinos, todo o meu poder, 361 00:27:18,806 --> 00:27:20,470 ao novo salvador. 362 00:27:21,431 --> 00:27:24,736 Então, vão embora e considerem o meu plano. 363 00:27:25,087 --> 00:27:28,322 Ambos estão livres para irem. 364 00:27:28,822 --> 00:27:32,260 Mas não demorem muito para chegarem a um veredito. 365 00:27:32,261 --> 00:27:34,384 Muito depende disso. 366 00:30:25,761 --> 00:30:27,128 Aqui. 367 00:30:36,105 --> 00:30:37,480 Alto. 368 00:30:40,612 --> 00:30:41,926 Onde é que estão? 369 00:30:41,927 --> 00:30:44,537 Aqueles garotos sinalizaram. Talvez tenham fugido. 370 00:30:44,538 --> 00:30:46,573 O armazém delas! Abram-no! 371 00:30:59,011 --> 00:31:00,565 Parede de escudo! 372 00:31:04,698 --> 00:31:07,159 O armazém! Ataquem! 373 00:31:08,175 --> 00:31:11,589 Juntem-se! Juntem-se! Comigo! Juntem-se! 374 00:31:24,230 --> 00:31:27,807 - Em posição! - Em frente! Procurar cobertura! 375 00:31:27,808 --> 00:31:31,042 - Escudos altos! - Cubram-se! Protejam-se! 376 00:31:33,580 --> 00:31:34,933 Vamos! 377 00:31:53,723 --> 00:31:56,637 Todos! Homens! Venham! 378 00:31:57,612 --> 00:31:59,817 Juntem-se! Juntem-se! 379 00:32:11,452 --> 00:32:14,184 Escudeiras! Lutem! 380 00:32:15,286 --> 00:32:16,988 Não há nada a temer 381 00:32:16,989 --> 00:32:20,575 nem dos bandidos, nem da morte! 382 00:32:44,145 --> 00:32:45,598 Saiam agora! 383 00:32:46,051 --> 00:32:48,270 Parem o ataque! Saiam! 384 00:32:48,271 --> 00:32:49,629 Saiam agora! 385 00:33:12,888 --> 00:33:15,028 Lagertha! Olha para mim! 386 00:33:18,841 --> 00:33:20,403 Olha para mim! 387 00:33:22,997 --> 00:33:25,122 Hali! Não! Para trás! 388 00:33:25,692 --> 00:33:27,395 Para trás! 389 00:33:33,114 --> 00:33:36,342 Não! Hali! 390 00:33:36,343 --> 00:33:37,731 Hali! 391 00:34:00,906 --> 00:34:02,656 Olá, Lagertha. 392 00:34:04,852 --> 00:34:06,164 Pobre Hali. 393 00:34:06,719 --> 00:34:08,698 Não sei se fiz o suficiente. 394 00:34:08,699 --> 00:34:10,250 Desculpe-me. 395 00:34:10,906 --> 00:34:13,194 Não precisa se desculpar por nada. 396 00:34:13,195 --> 00:34:15,547 Você foi muito corajoso. 397 00:34:16,000 --> 00:34:17,483 Fui? 398 00:34:17,484 --> 00:34:19,063 Não tinha certeza. 399 00:34:19,836 --> 00:34:22,164 Estou morrendo, Lagertha? 400 00:34:23,867 --> 00:34:25,984 Você foi mais que corajoso. 401 00:34:27,414 --> 00:34:31,578 Você está morrendo, Hali, mas os deuses estão aqui. 402 00:34:32,945 --> 00:34:34,633 Odin está aqui. 403 00:34:35,421 --> 00:34:37,429 Ele viu como foi corajoso. 404 00:34:37,430 --> 00:34:39,133 Espero que sim. 405 00:34:39,570 --> 00:34:43,109 Estou dizendo a verdade. Acredita em mim, não acredita? 406 00:34:46,516 --> 00:34:49,719 Odin o levará a Valhalla. 407 00:34:51,594 --> 00:34:55,116 Vai estar com todos os grandes guerreiros 408 00:34:55,117 --> 00:34:57,422 e heróis do nosso tempo. 409 00:34:59,469 --> 00:35:02,843 Será uma pessoa especial. 410 00:35:02,844 --> 00:35:05,960 Vai ser especial porque o seu pai 411 00:35:05,961 --> 00:35:07,366 é Bjorn Ironside. 412 00:35:07,367 --> 00:35:11,250 E porque foi muito corajoso. 413 00:35:14,836 --> 00:35:18,943 Vai se sentar nos grandes Salões de Aesir. 414 00:35:20,914 --> 00:35:22,242 Hali? 415 00:37:07,458 --> 00:37:08,772 Dir! 416 00:37:09,764 --> 00:37:11,077 Dir. 417 00:37:14,163 --> 00:37:15,780 Trouxe algo para você. 418 00:37:28,202 --> 00:37:30,373 Você não pode morrer agora. 419 00:37:31,482 --> 00:37:34,826 Não. Não quando um dia 420 00:37:34,827 --> 00:37:36,487 pode voltar a ser livre. 421 00:37:40,926 --> 00:37:42,256 Livre? 422 00:37:43,991 --> 00:37:45,319 Eu quero ser livre. 423 00:37:45,998 --> 00:37:48,514 Está falando sério, Ivar? 424 00:37:49,428 --> 00:37:51,959 Você costumava me chamar de "aleijado". 425 00:37:53,045 --> 00:37:54,655 Que Deus me perdoe. 426 00:37:56,897 --> 00:37:58,545 É a minha última chance. 427 00:38:00,256 --> 00:38:02,076 Estou doente. Muito doente. 428 00:38:02,077 --> 00:38:03,523 Não vou aguentar o Inverno. 429 00:38:03,524 --> 00:38:04,834 Eu sei. 430 00:38:08,279 --> 00:38:09,998 Então, o que quis dizer? 431 00:38:10,670 --> 00:38:12,780 Que um dia eu possa ser livre? 432 00:38:13,850 --> 00:38:16,372 Se você... Se você me ajudar, 433 00:38:16,373 --> 00:38:18,881 posso lhe dar tudo o que quiser. 434 00:38:20,183 --> 00:38:21,498 Tudo? 435 00:38:21,936 --> 00:38:24,275 Tudo, qualquer coisa. 436 00:38:24,276 --> 00:38:26,186 Riquezas inimagináveis! 437 00:38:27,061 --> 00:38:30,944 E escravos! Mulheres! Centenas, milhares de escravos. 438 00:38:32,186 --> 00:38:33,803 Centenas de mulheres! 439 00:38:34,123 --> 00:38:36,881 Castelos para todo lado. 440 00:38:38,975 --> 00:38:41,561 Não ligo muito para castelos. 441 00:38:48,014 --> 00:38:51,256 Só gostaria da oportunidade de derrubar o Príncipe Oleg. 442 00:39:01,180 --> 00:39:02,481 O que foi? 443 00:39:04,918 --> 00:39:06,223 Tive um sonho. 444 00:39:06,536 --> 00:39:09,361 E no meu sonho, vi uma aldeia inteira em chamas. 445 00:39:09,362 --> 00:39:10,747 Vi mulheres a morrer. 446 00:39:11,286 --> 00:39:13,128 Um rapazinho atingido por uma flecha. 447 00:39:13,129 --> 00:39:14,454 No alto de uma árvore. 448 00:39:15,864 --> 00:39:17,381 O que achas que significa? 449 00:39:19,747 --> 00:39:21,060 Não sei. 450 00:39:21,061 --> 00:39:22,590 Deves ter alguma ideia. 451 00:39:24,051 --> 00:39:25,407 Acho que pode ter sido... 452 00:39:26,864 --> 00:39:28,684 Pode ter sido a aldeia da Lagertha. 453 00:39:29,208 --> 00:39:30,543 Da Lagertha? 454 00:39:31,231 --> 00:39:33,566 - Ela foi atacada? - Você nunca esteve 455 00:39:33,567 --> 00:39:35,542 na aldeia da Lagertha, Gunnhild. 456 00:39:35,543 --> 00:39:36,895 Não estive. 457 00:39:37,707 --> 00:39:39,082 Mas tive um pressentimento. 458 00:39:40,286 --> 00:39:41,723 Os meus filhos estão lá! 459 00:39:42,090 --> 00:39:44,160 E porque não vi ou senti nada? 460 00:39:44,161 --> 00:39:45,599 Não sei, Torvi. 461 00:39:45,600 --> 00:39:47,199 Acho que devo ir lá e descobrir. 462 00:39:47,200 --> 00:39:50,185 Você está grávida. Filho do Bjorn. 463 00:39:50,186 --> 00:39:51,667 É um longo caminho. 464 00:39:51,668 --> 00:39:52,981 Eu não ligo. 465 00:39:54,098 --> 00:39:56,060 - Então devo ir com você. - Não. 466 00:39:56,061 --> 00:39:57,613 Não, preciso de você aqui. 467 00:39:57,614 --> 00:39:59,793 Vou enviar alguém para descobrir a verdade. 468 00:40:01,590 --> 00:40:03,809 Tenho certeza que não é a aldeia da Lagertha. 469 00:40:04,442 --> 00:40:06,669 - Eu teria ouvido falar. - Eu vou. 470 00:40:06,670 --> 00:40:08,402 Acredite, também gostaria de ir. 471 00:40:08,403 --> 00:40:11,451 Mas não posso deixar Kattegat pelos sonhos de cada um. 472 00:40:11,452 --> 00:40:13,121 Tenho de ser responsável. 473 00:40:13,122 --> 00:40:16,136 Estou preso aqui pela responsabilidade. 474 00:40:16,137 --> 00:40:18,051 E, como minha mulher, você também está. 475 00:40:18,848 --> 00:40:20,473 É assim que as coisas são. 476 00:40:29,739 --> 00:40:31,379 Lamentamos os nossos mortos, 477 00:40:33,043 --> 00:40:34,575 e nós os honramos, 478 00:40:35,864 --> 00:40:37,988 e rezamos para que habitem entre os deuses 479 00:40:37,989 --> 00:40:39,590 até o Ragnarok. 480 00:40:42,957 --> 00:40:45,339 Mas nós, os vivos, temos de tentar garantir 481 00:40:45,340 --> 00:40:47,426 que as suas mortes não foram em vão. 482 00:40:49,340 --> 00:40:52,739 Os bandidos que nos atacaram e os mataram 483 00:40:53,215 --> 00:40:55,293 não conseguiram o que queriam. 484 00:40:56,137 --> 00:41:00,089 Não conseguiram roubar os nossos grãos ou o nosso rebanho , 485 00:41:00,090 --> 00:41:02,349 o que significa que eles voltarão. 486 00:41:02,350 --> 00:41:04,551 E acho que voltarão em breve. 487 00:41:05,465 --> 00:41:06,903 Temos uma escolha. 488 00:41:08,559 --> 00:41:11,356 Podemos abandonar nossa aldeia e os mortos. 489 00:41:12,153 --> 00:41:15,160 Podemos abandonar os nossos grãos e o nosso rebanho 490 00:41:15,161 --> 00:41:16,823 e irmos nos esconder nos campos, 491 00:41:16,824 --> 00:41:19,145 esperando que os bandidos não nos encontrem. 492 00:41:20,981 --> 00:41:22,590 Ou podemos ficar. 493 00:41:24,910 --> 00:41:28,645 Enviamos alguns mensageiros para aldeias pedindo ajuda. 494 00:41:29,918 --> 00:41:32,794 E nos preparamos para lutar novamente, 495 00:41:32,795 --> 00:41:36,028 defendendo o que é nosso. 496 00:41:38,559 --> 00:41:41,168 Não quero deixar o meu irmão. 497 00:41:43,176 --> 00:41:45,059 Perdi o meu filho. 498 00:41:45,762 --> 00:41:47,910 Podem ir todos se quiserem, 499 00:41:48,551 --> 00:41:50,887 mas eu vou ficar e defender os mortos. 500 00:41:51,738 --> 00:41:53,301 Vamos todos ficar. 501 00:41:54,317 --> 00:41:57,316 Será que um guerreiro se esconde no mato 502 00:41:57,317 --> 00:41:59,653 porque tem medo de morrer? 503 00:42:00,949 --> 00:42:02,746 Nenhum de nós tem medo. 504 00:42:03,493 --> 00:42:05,379 O Hali não teve medo. 505 00:42:06,371 --> 00:42:08,769 Todos deveríamos ficar e lutar. 506 00:42:11,293 --> 00:42:13,371 O Hali não teve medo. 507 00:42:13,372 --> 00:42:15,230 Ele morreu por todos nós. 508 00:42:19,144 --> 00:42:21,347 Então, vamos todos ficar aqui. 509 00:42:22,840 --> 00:42:25,043 Mesmo que tenhamos de morrer por eles. 510 00:42:30,058 --> 00:42:31,425 Gunnhild! 511 00:42:31,965 --> 00:42:33,575 Gunnhild! Espera! 512 00:42:33,576 --> 00:42:34,949 Gunnhild! 513 00:42:36,632 --> 00:42:38,695 Ainda acho que devia ir com você. 514 00:42:38,696 --> 00:42:40,015 O Ubbe deve estar certo. 515 00:42:40,016 --> 00:42:41,860 Não é a aldeia da Lagertha. 516 00:42:42,172 --> 00:42:45,086 - Só preciso de... - Entregue isso ao Hali e à Asa. 517 00:42:47,360 --> 00:42:49,024 Diga a eles que amo-os. 518 00:42:50,235 --> 00:42:51,547 Claro que digo. 519 00:42:52,469 --> 00:42:53,828 Agora temos de ir. 520 00:43:10,727 --> 00:43:12,055 Então? 521 00:43:12,961 --> 00:43:14,555 Concordamos com o seu plano. 522 00:43:15,516 --> 00:43:17,304 Enviem mensagens 523 00:43:17,305 --> 00:43:19,906 a todos os Reis e Jarls para se reunirem aqui. 524 00:43:19,907 --> 00:43:23,406 Para eleger Bjorn Ironside Rei de toda a Noruega! 525 00:43:23,407 --> 00:43:25,125 Já o fiz. 526 00:43:26,877 --> 00:43:29,140 www.legendas.tv 527 00:43:29,141 --> 00:43:31,746 www.insanos.tv