1 00:00:00,333 --> 00:00:02,059 Anteriormente... 2 00:00:02,060 --> 00:00:03,728 Não consigo ver ninguém. 3 00:00:03,729 --> 00:00:05,229 Mas eles conseguem ver-nos. 4 00:00:06,221 --> 00:00:08,572 O que faremos agora, Bjorn Ironside? 5 00:00:08,573 --> 00:00:10,533 Fomos atacadas há dois dias. 6 00:00:10,534 --> 00:00:13,330 Temos de nos preparar para outro ataque. 7 00:00:13,331 --> 00:00:15,349 Você é meu prisioneiro, à minha mercê! 8 00:00:15,350 --> 00:00:18,158 Estou pensando se o devo matar ou não. 9 00:00:18,159 --> 00:00:20,994 Hvitserk é um homem doente, e é um alcoólatra. 10 00:00:20,995 --> 00:00:22,892 O meu irmão, Hvitserk, vai liderar 11 00:00:22,893 --> 00:00:25,588 uma missão comercial ao longo da Rota da Seda. 12 00:00:25,589 --> 00:00:27,112 Onde está o Hvitserk? 13 00:00:27,760 --> 00:00:29,697 Vejo a Thora queimada viva. 14 00:00:29,698 --> 00:00:32,120 E em todo lugar, vejo o Ivar. 15 00:00:32,887 --> 00:00:34,956 Vamos ter que lidar com o meu irmão. 16 00:00:36,587 --> 00:00:39,026 Ele é uma verdadeira ameaça para o reino. 17 00:00:39,027 --> 00:00:41,206 Irmão! 18 00:00:47,651 --> 00:00:50,689 Legendas.tv e inSanos apresentam: 19 00:00:51,751 --> 00:00:54,852 Legenda: imfreemozart 20 00:00:55,454 --> 00:00:58,454 Revisão: repta 21 00:01:30,981 --> 00:01:35,314 S06E04 "All the Prisoners" 22 00:02:01,787 --> 00:02:03,878 Príncipe Igor, 23 00:02:05,789 --> 00:02:08,687 como estamos hoje? 24 00:02:15,071 --> 00:02:16,430 Igor? 25 00:02:18,679 --> 00:02:20,380 Estamos muito bem, 26 00:02:20,381 --> 00:02:22,378 Ivar, o Desossado. 27 00:02:22,680 --> 00:02:24,579 Bom dia para você. 28 00:02:27,391 --> 00:02:29,954 Agora, na minha língua. 29 00:02:34,290 --> 00:02:37,509 Estou encantado, meu amigo, 30 00:02:37,891 --> 00:02:39,985 meu aleijado. 31 00:02:43,305 --> 00:02:45,045 Conseguimos falar! 32 00:02:45,046 --> 00:02:47,735 Sim. Conseguimos falar. 33 00:02:48,746 --> 00:02:50,742 Agora podemos discutir coisas sérias. 34 00:02:50,743 --> 00:02:52,173 Coisas importantes. 35 00:02:52,899 --> 00:02:56,008 - Como o quê? - Como... 36 00:02:56,009 --> 00:02:57,837 Qual é a aparência dos deuses? 37 00:02:58,626 --> 00:03:02,704 Há apenas um deus e ele se parece com o Oleg. 38 00:03:07,462 --> 00:03:09,173 Você sabe quem você é? 39 00:03:11,290 --> 00:03:13,704 Não entendi. 40 00:03:14,602 --> 00:03:16,032 Tudo aqui. 41 00:03:16,720 --> 00:03:19,657 Tudo, pertence a você. 42 00:03:21,779 --> 00:03:23,157 Nessa sala? 43 00:03:23,462 --> 00:03:24,912 Não, Igor. 44 00:03:25,868 --> 00:03:28,305 Nessa cidade, Kiev. 45 00:03:28,873 --> 00:03:30,352 E em Novgorod também. 46 00:03:32,165 --> 00:03:35,149 E tudo em toda a Rússia. 47 00:03:35,462 --> 00:03:37,173 A terra, o céu. 48 00:03:37,977 --> 00:03:41,172 As aldeias. A cidade. As pessoas. 49 00:03:41,719 --> 00:03:43,032 É tudo teu. 50 00:03:44,852 --> 00:03:46,265 Você é engraçado. 51 00:03:46,266 --> 00:03:48,704 Eu sei que é tudo do Oleg. 52 00:03:49,321 --> 00:03:51,352 Estou feliz por conseguirmos conversar, 53 00:03:51,939 --> 00:03:55,390 porque agora, posso explicar as coisas para você. 54 00:03:55,391 --> 00:03:58,516 Posso explicar como foi traído. 55 00:04:00,102 --> 00:04:02,258 Nada pertence ao Oleg. 56 00:04:03,180 --> 00:04:04,969 Oleg não é um deus. 57 00:04:05,829 --> 00:04:08,078 Oleg não é nada, mas você, 58 00:04:08,079 --> 00:04:10,251 você é tudo. 59 00:04:10,740 --> 00:04:12,868 E tudo aqui é seu. 60 00:04:17,376 --> 00:04:18,688 Lembra-se disso. 61 00:04:37,711 --> 00:04:39,031 Estamos cercados. 62 00:04:40,015 --> 00:04:41,781 Vamos fazer as pazes com a morte. 63 00:04:42,531 --> 00:04:44,836 Não pretendo ficar de fora de Valhalla. 64 00:04:46,163 --> 00:04:47,491 Bjorn! 65 00:04:48,070 --> 00:04:49,765 Nós o encontramos no acampamento. 66 00:04:50,390 --> 00:04:52,545 Ele diz que precisa de falar contigo. 67 00:04:52,546 --> 00:04:53,898 O que foi? 68 00:04:54,210 --> 00:04:56,155 Não nos traiu o suficiente? 69 00:04:56,156 --> 00:04:59,319 Tenho uma mensagem do Rei Olaf. 70 00:04:59,320 --> 00:05:02,812 Ele não atacará se concordar em encontrá-lo. 71 00:05:04,046 --> 00:05:07,272 Também disse que pode esquecer isso 72 00:05:07,273 --> 00:05:08,609 se me matar. 73 00:05:19,287 --> 00:05:20,858 Diga ao Rei Olaf que concordo, 74 00:05:20,859 --> 00:05:22,687 mas também tenho uma condição. 75 00:05:25,320 --> 00:05:26,772 Quero ver com os meus olhos 76 00:05:26,773 --> 00:05:28,468 se o Rei Harald ainda está vivo. 77 00:05:38,101 --> 00:05:39,773 Valhalla pode esperar. 78 00:05:51,273 --> 00:05:54,469 Como todas devem saber, há um grupo de bandidos 79 00:05:54,470 --> 00:05:57,061 que estão atacando as aldeias por aqui. 80 00:05:57,062 --> 00:06:00,781 Eles podem nos atacar, devemos estar preparadas. 81 00:06:01,554 --> 00:06:03,693 Algumas de vocês eram escudeiras. 82 00:06:03,694 --> 00:06:05,755 Vocês não esquecem como se luta. 83 00:06:05,756 --> 00:06:08,077 Nós lutamos juntas nas muralhas de Paris, 84 00:06:08,078 --> 00:06:11,373 - vocês se lembram? - Claro que sim, Lagertha. 85 00:06:12,862 --> 00:06:14,458 Ainda devem ter os seus escudos 86 00:06:14,459 --> 00:06:16,506 e as suas armas guardadas em algum lugar. 87 00:06:17,861 --> 00:06:19,971 Agora todas temos que lutar novamente. 88 00:06:20,566 --> 00:06:23,025 As mulheres mais do que os homens. 89 00:06:23,377 --> 00:06:25,696 Vocês rapazes, podem ser vigias. 90 00:06:25,697 --> 00:06:27,540 Avisem quando os bandidos chegarem. 91 00:06:27,541 --> 00:06:30,767 E vocês, meninas, cuidem dos animais, sim? 92 00:06:30,768 --> 00:06:32,126 Sim, Lagertha. 93 00:06:32,127 --> 00:06:35,838 Vocês, homens. Não são assim tão velhos. 94 00:06:36,234 --> 00:06:38,283 Ainda podem ser úteis, não podem? 95 00:06:38,596 --> 00:06:40,150 Sim, podemos. 96 00:06:40,736 --> 00:06:43,718 Preciso que construam armazéns melhores para os mantimentos. 97 00:06:43,719 --> 00:06:45,649 Pensem nos mantimentos como nosso ouro. 98 00:06:45,650 --> 00:06:48,900 Não podemos viver sem eles, temos que defender até a morte. 99 00:06:49,385 --> 00:06:50,782 Sim. Vamos. 100 00:06:50,783 --> 00:06:55,121 Também quero que todos vão até a floresta, 101 00:06:55,122 --> 00:06:57,970 e cortem madeira adequada para fazer arcos e flechas. 102 00:06:57,971 --> 00:06:59,399 Mas sejam rápidos, 103 00:06:59,400 --> 00:07:00,962 não temos muito tempo. 104 00:07:01,509 --> 00:07:04,651 Lagertha, não importa o que façamos. 105 00:07:04,652 --> 00:07:07,618 Não podemos vencer os bandidos. Você sabe disso. 106 00:07:08,978 --> 00:07:10,782 Vamos todos morrer. 107 00:07:11,735 --> 00:07:13,689 Sim, vamos todos morrer. 108 00:07:14,517 --> 00:07:17,337 Mas não necessariamente quando os bandidos nos atacarem. 109 00:07:28,985 --> 00:07:31,039 Bjorn Ironside. 110 00:07:31,040 --> 00:07:33,126 Por favor, venha e sente-se. 111 00:07:33,465 --> 00:07:35,501 Fique à vontade. 112 00:07:38,282 --> 00:07:42,422 Estranhamente, fomos reunidos novamente. 113 00:07:42,423 --> 00:07:45,596 O destino age de formas misteriosas. 114 00:07:45,597 --> 00:07:49,360 As Norns o tecem e nós acreditamos. 115 00:07:50,699 --> 00:07:52,040 Skol! 116 00:08:00,622 --> 00:08:04,422 Ontem à noite, tive um sonho. 117 00:08:04,423 --> 00:08:07,628 E nesse sonho, estava sentado numa sala 118 00:08:07,629 --> 00:08:10,188 com o Rei Harald Finehair 119 00:08:10,189 --> 00:08:12,814 e o Rei Bjorn Ironside. 120 00:08:14,603 --> 00:08:18,766 Talvez que talvez tudo seja um sonho. 121 00:08:18,767 --> 00:08:20,250 E que nós somos espíritos 122 00:08:20,251 --> 00:08:23,949 que um dia simplesmente desapareceremos. 123 00:08:23,950 --> 00:08:26,095 No ar. 124 00:08:26,735 --> 00:08:28,205 Se se preocupa 125 00:08:28,206 --> 00:08:31,087 tão pouco com o mundo real, 126 00:08:31,088 --> 00:08:33,907 por que simplesmente não renuncia essa dimensão 127 00:08:33,908 --> 00:08:36,040 e vai para casa com os seus guerreiros? 128 00:08:37,384 --> 00:08:40,783 Acredite, não há nada que possa fazer 129 00:08:41,087 --> 00:08:45,133 para se tornar um governante popular aqui. 130 00:08:45,134 --> 00:08:46,462 Nada! 131 00:08:50,019 --> 00:08:52,407 Se nada é real, 132 00:08:52,408 --> 00:08:55,806 ainda temos de agir como se fosse. 133 00:08:56,423 --> 00:09:00,618 Mas o verdadeiro mistério é que agora, 134 00:09:00,619 --> 00:09:02,947 os dois são meus prisioneiros. 135 00:09:04,251 --> 00:09:07,383 É verdade, Bjorn Ironside, ainda tem um exército, 136 00:09:07,384 --> 00:09:11,602 mas acredito que ele já não seja forte o suficiente 137 00:09:11,603 --> 00:09:13,181 para me derrotar. 138 00:09:13,767 --> 00:09:15,422 Se nossas forças lutarem de novo, 139 00:09:15,423 --> 00:09:17,242 seja qual for o resultado, 140 00:09:17,243 --> 00:09:19,134 você ficará seriamente enfraquecido. 141 00:09:20,157 --> 00:09:21,930 Nesse caso, vai achar difícil 142 00:09:21,931 --> 00:09:23,437 manter esse novo reino, 143 00:09:23,438 --> 00:09:24,837 assim como o seu antigo. 144 00:09:26,491 --> 00:09:28,306 Seja como for, você não vai ganhar. 145 00:09:28,970 --> 00:09:32,469 Vou refletir mais sobre esse assunto 146 00:09:32,470 --> 00:09:35,233 e como resolver as nossas diferenças. 147 00:09:36,108 --> 00:09:40,537 Estou ficando cansado dessa velha maneira de pensar. 148 00:09:40,983 --> 00:09:42,630 Enquanto isso, 149 00:09:42,631 --> 00:09:46,802 o Rei Harald, infelizmente, deve voltar à sua prisão, 150 00:09:46,803 --> 00:09:48,778 e você, ao seu campo, 151 00:09:48,779 --> 00:09:51,811 onde continuará cercado, 152 00:09:52,420 --> 00:09:56,647 mas eu providenciarei comida para vocês. 153 00:10:23,287 --> 00:10:25,370 Os bandidos vão atacar em breve? 154 00:10:27,471 --> 00:10:29,471 Eles podem até não atacar. 155 00:10:30,464 --> 00:10:34,190 Mas, de qualquer forma, não precisam ter medo. 156 00:10:35,081 --> 00:10:37,947 Não precisam ter medo por dois motivos. 157 00:10:37,948 --> 00:10:42,044 Primeiro, porque todos nós cuidaremos de vocês. 158 00:10:42,510 --> 00:10:46,542 E segundo, porque vocês são Vikings, 159 00:10:46,940 --> 00:10:49,322 filho e filha de grandes guerreiros. 160 00:10:49,323 --> 00:10:51,582 Eu não tenho medo! Se eles atacarem, 161 00:10:51,583 --> 00:10:54,682 quero deixar minha mãe e meu pai orgulhosos de mim! 162 00:10:57,714 --> 00:10:59,737 Eu tenho orgulho de você. 163 00:11:00,956 --> 00:11:02,307 E de você. 164 00:11:50,374 --> 00:11:51,695 Hvitserk. 165 00:11:52,719 --> 00:11:55,617 Hvitserk! Levante! 166 00:11:56,078 --> 00:11:57,406 Levante-se, por favor! 167 00:11:58,453 --> 00:11:59,796 Fora! 168 00:12:00,288 --> 00:12:02,390 Para fora! Rápido! 169 00:12:09,007 --> 00:12:10,343 Olá, Hvitserk. 170 00:12:11,624 --> 00:12:14,171 Queria vê-lo. Tenho notícias para você. 171 00:12:14,671 --> 00:12:16,639 Notícias? Quais notícias? 172 00:12:16,640 --> 00:12:20,265 Boas notícias. Quero lhe dar uma responsabilidade. 173 00:12:20,976 --> 00:12:24,273 Acho que a nossa família nunca reconheceu bem os seus talentos. 174 00:12:25,844 --> 00:12:28,703 - Sério? - Sim, você sabe muito bem. 175 00:12:31,812 --> 00:12:33,140 Então... 176 00:12:34,117 --> 00:12:37,164 Quero que lidere uma delegação comercial para o Leste. 177 00:12:38,148 --> 00:12:40,523 Vai viajar ao longo da antiga Rota da Seda, 178 00:12:40,524 --> 00:12:43,407 fazendo acordos comerciais e contatos durante o percurso. 179 00:12:45,899 --> 00:12:47,688 Espero que concorde, Hvitserk. 180 00:12:48,774 --> 00:12:51,399 - Estou tentando ajudá-lo. - Eu sei. Eu sei. 181 00:12:53,642 --> 00:12:55,017 Eu vou melhorar. 182 00:12:56,103 --> 00:12:57,571 Eu vou melhorar. 183 00:12:59,469 --> 00:13:01,009 Não o desapontarei. 184 00:13:02,204 --> 00:13:03,587 Acredite em mim. 185 00:13:14,704 --> 00:13:16,024 Obrigado. 186 00:13:16,454 --> 00:13:18,478 Obrigado, irmão. 187 00:13:34,251 --> 00:13:36,064 Agora temos tempo, Ketill. 188 00:13:37,291 --> 00:13:38,650 Tempo? 189 00:13:39,126 --> 00:13:40,700 Para me dizer o que aconteceu 190 00:13:40,701 --> 00:13:43,103 na Islândia entre o Floki e os colonos. 191 00:13:43,517 --> 00:13:45,291 Quero a história toda. 192 00:13:46,079 --> 00:13:47,407 A verdade. 193 00:13:48,392 --> 00:13:50,234 Já sabe a maior parte. 194 00:13:50,235 --> 00:13:52,930 Tivemos muitas dificuldades, inicialmente. 195 00:13:52,931 --> 00:13:55,719 Não havia comida. Nossa primeira colheita falhou. 196 00:13:55,720 --> 00:13:58,188 Havia um homem maligno chamado Eyvind. 197 00:13:58,189 --> 00:14:00,398 Culpou o Floki por cada dificuldade, 198 00:14:00,399 --> 00:14:02,110 por tudo que aconteceu de errado. 199 00:14:02,431 --> 00:14:04,859 O resto de nós construiu um templo para Thor. 200 00:14:04,860 --> 00:14:07,110 Eyvind e a família dele o queimaram. 201 00:14:08,657 --> 00:14:10,259 Depois os filhos dele 202 00:14:11,950 --> 00:14:14,196 mataram o meu filho, Thorgrim. 203 00:14:17,360 --> 00:14:21,157 E a minha filha grávida, Thorunn. 204 00:14:24,190 --> 00:14:26,526 E você vingou a morte deles? 205 00:14:27,065 --> 00:14:28,386 Não. 206 00:14:29,636 --> 00:14:31,948 Não, o Floki disse para não nos vigarmos. 207 00:14:32,815 --> 00:14:36,300 Disse que a colónia não iria resistir a um ciclo de mortes. 208 00:14:44,417 --> 00:14:45,745 Não é verdade. 209 00:14:48,112 --> 00:14:50,792 No final, matei o Eyvind e toda a família dele. 210 00:14:53,753 --> 00:14:56,733 Afinal, sou um Viking. 211 00:14:56,734 --> 00:14:58,425 Foi uma questão de honra. 212 00:14:59,258 --> 00:15:01,072 O Floki era um sonhador. 213 00:15:01,073 --> 00:15:03,353 Ele foi esmagado pela destruição de seu sonho 214 00:15:03,354 --> 00:15:05,648 e você e o Eyvinf foram os responsáveis. 215 00:15:05,649 --> 00:15:09,235 Mesmo assim, não posso aceitar que o Floki simplesmente se foi. 216 00:15:09,985 --> 00:15:12,243 É certo que alguém o matou e escondeu o corpo. 217 00:15:13,852 --> 00:15:15,743 Talvez você o matou, Ketill? 218 00:15:16,766 --> 00:15:18,071 Não, Bjorn. 219 00:15:18,462 --> 00:15:22,148 Talvez houve uma luta e você o atingiu. 220 00:15:22,149 --> 00:15:26,601 Não, Bjorn! Não tive nada a ver com o desaparecimento do Floki, 221 00:15:26,602 --> 00:15:28,548 juro pelo meu bracelete. 222 00:15:29,848 --> 00:15:34,161 Reze para que um dia Floki volte e confirme a sua história. 223 00:15:35,337 --> 00:15:37,207 Porque até esse dia, 224 00:15:37,208 --> 00:15:38,832 você, um homem capaz 225 00:15:38,833 --> 00:15:41,066 de massacrar uma família inteira, 226 00:15:41,067 --> 00:15:44,036 será para sempre meu suspeito de o ter matado. 227 00:16:11,476 --> 00:16:14,875 Todos morreremos um dia. 228 00:16:16,453 --> 00:16:18,758 Até você, Bjorn Ironside. 229 00:16:19,945 --> 00:16:21,351 Até você. 230 00:16:42,992 --> 00:16:44,679 Deixe-me sair! 231 00:16:44,680 --> 00:16:47,140 Deixe-me sair! Deixe-me sair! 232 00:16:49,673 --> 00:16:51,378 Por favor, por favor! 233 00:16:52,956 --> 00:16:54,269 Por favor! 234 00:17:27,800 --> 00:17:29,229 Onde está o Hvitserk? 235 00:17:33,651 --> 00:17:35,401 Então é melhor irmos procurá-lo. 236 00:17:37,042 --> 00:17:39,479 - Vão procurá-lo! - Sim, Ubbe. 237 00:17:52,605 --> 00:17:54,393 Cães preguiçosos. 238 00:17:54,394 --> 00:17:55,776 O que é isto? 239 00:18:16,824 --> 00:18:19,459 Por que Hvitserk? Por quê? 240 00:18:19,460 --> 00:18:20,863 Eu... 241 00:18:22,160 --> 00:18:23,980 Eu tentei lhe dar uma oportunidade. 242 00:18:27,691 --> 00:18:29,871 Acho que ele não quis desapontá-lo 243 00:18:30,246 --> 00:18:31,598 Ele não consegue evitar. 244 00:18:34,363 --> 00:18:36,090 Vão ter de partir sem ele. 245 00:18:37,035 --> 00:18:39,247 Nomeiem um líder entre vocês. 246 00:18:39,248 --> 00:18:41,606 Lembrem-se que a sua missão é vital para nós. 247 00:18:41,607 --> 00:18:44,123 Que os deuses os protejam ao longo da Rota da Seda. 248 00:18:45,201 --> 00:18:46,701 Não, não. 249 00:18:53,579 --> 00:18:56,610 Ubbe, não seja muito duro com ele. 250 00:19:00,431 --> 00:19:03,563 Eu tentei, mas não consigo. Não consigo. 251 00:19:04,134 --> 00:19:05,808 Não consegue ver? 252 00:19:05,809 --> 00:19:07,258 Eu tentei e não consigo. 253 00:19:07,259 --> 00:19:08,820 - Eu te amo, irmão. - Eu também. 254 00:19:08,821 --> 00:19:10,892 Sempre o amei e sempre o amarei. 255 00:19:12,076 --> 00:19:15,212 Mas me traiu pela segunda vez na sua vida. 256 00:19:19,781 --> 00:19:22,953 Olhe para você. Olhe para você! 257 00:19:25,844 --> 00:19:27,164 Levante-se! 258 00:19:28,008 --> 00:19:29,694 Fique de pé! 259 00:19:29,695 --> 00:19:31,790 Desculpe-me. Ubbe. 260 00:19:31,791 --> 00:19:34,234 - Desculpa. - Não. É tarde demais. 261 00:19:36,930 --> 00:19:38,390 Não quero mais ver você. 262 00:19:38,391 --> 00:19:40,352 E não tenho mais nada para lhe dizer. 263 00:20:00,320 --> 00:20:01,625 Hvitserk. 264 00:20:12,070 --> 00:20:15,023 Hvitserk! Hvitserk! Hvitserk! Hvitserk! 265 00:20:18,760 --> 00:20:20,088 Hvitserk! 266 00:20:26,494 --> 00:20:28,494 Estou aqui, irmão! 267 00:20:29,111 --> 00:20:31,791 Meu querido e doce Hvitserk! 268 00:20:33,830 --> 00:20:35,729 É verdade que abandonou o barco, 269 00:20:35,730 --> 00:20:37,439 não porque me ama, 270 00:20:38,533 --> 00:20:41,305 mas porque precisava estar perto o suficiente 271 00:20:41,306 --> 00:20:42,705 para me matar? 272 00:21:03,400 --> 00:21:06,283 Acha que é o seu destino. 273 00:21:06,650 --> 00:21:09,541 Conheço o seu destino, irmão. 274 00:21:10,542 --> 00:21:14,023 O seu destino é ser morto por mim. 275 00:21:14,024 --> 00:21:17,332 Por favor, deixe-me em paz! Por favor. 276 00:21:17,333 --> 00:21:21,666 Não. Nunca vou o deixar em paz. 277 00:21:52,604 --> 00:21:54,213 Você estava sonhando. 278 00:22:02,002 --> 00:22:03,367 O que foi? 279 00:22:03,783 --> 00:22:05,376 É verdade? 280 00:22:05,377 --> 00:22:09,057 Sou mesmo dono de toda a terra e de todo o céu? 281 00:22:16,042 --> 00:22:19,150 Sim. Tudo pertence a você. 282 00:22:20,439 --> 00:22:23,229 E um dia, Igor, você acreditará em mim. 283 00:22:28,955 --> 00:22:31,072 O Príncipe Oleg está chamando. 284 00:22:49,416 --> 00:22:50,939 Você me chamou. 285 00:22:51,252 --> 00:22:52,604 Sim. 286 00:22:53,978 --> 00:22:56,235 Queria dizer que ordenei 287 00:22:56,236 --> 00:22:58,813 a mobilização imediata de um grande exército 288 00:22:58,814 --> 00:23:01,766 e a reunião e construção de uma grande frota, 289 00:23:01,767 --> 00:23:03,814 para a invasão da Escandinávia. 290 00:23:04,181 --> 00:23:06,056 Finalmente chegou o momento. 291 00:23:06,923 --> 00:23:09,024 Fico muito feliz de ouvir isso. 292 00:23:09,025 --> 00:23:10,821 Você pode ser muito útil para mim. 293 00:23:10,822 --> 00:23:13,306 É filho de Ragnar Lothbrok. 294 00:23:13,783 --> 00:23:16,477 Ninguém pode questionar sua legitimidade para governar 295 00:23:16,478 --> 00:23:19,251 quando eu o colocar no trono. 296 00:23:21,603 --> 00:23:24,166 Então, serei seu fantoche soberano. 297 00:23:26,767 --> 00:23:29,400 Não brinque comigo, Ivar, o Desossado. 298 00:23:30,408 --> 00:23:33,134 Estou lhe oferecendo muito mais do que você vale. 299 00:23:34,462 --> 00:23:36,267 Pode governar reinos. 300 00:23:36,806 --> 00:23:39,969 Quem se importa se sou eu quem controla tudo? 301 00:23:39,970 --> 00:23:42,931 Vai ser o Rei! Vai ser famoso! 302 00:23:44,739 --> 00:23:47,095 Não é isso que vocês, Vikings, gostam? 303 00:23:52,416 --> 00:23:53,908 Esqueceu de uma coisa. 304 00:23:54,323 --> 00:23:55,634 O quê? 305 00:23:56,423 --> 00:23:57,759 Eu sou um deus. 306 00:23:58,517 --> 00:24:01,251 - Descendente de Odin. - Você não é um deus! 307 00:24:01,676 --> 00:24:05,134 Não é um deus e a minha mulher não era uma santa! Era uma puta! 308 00:24:06,259 --> 00:24:08,532 Disse que poderia ser útil. 309 00:24:08,533 --> 00:24:10,159 Devia ser o suficiente para você. 310 00:24:10,160 --> 00:24:12,197 Mas nunca me traia 311 00:24:12,611 --> 00:24:14,469 ou enfio o seu corpo desossado 312 00:24:14,470 --> 00:24:16,189 no caixão, com a minha mulher! 313 00:24:33,134 --> 00:24:36,533 Estou sentado aqui há muitas horas. 314 00:24:38,119 --> 00:24:40,602 Ou talvez há muitos dias. 315 00:24:40,603 --> 00:24:43,525 Tenho meditado sobre as sagas, 316 00:24:43,853 --> 00:24:48,041 as histórias antigas, as histórias do nosso povo. 317 00:24:48,978 --> 00:24:52,056 Pensando, especialmente, 318 00:24:52,416 --> 00:24:53,993 na interminável 319 00:24:53,994 --> 00:24:56,211 guerra em pequena escala 320 00:24:56,212 --> 00:25:00,500 entre todos os muitos e vários reinos 321 00:25:00,501 --> 00:25:02,994 da nossa amada Noruega. 322 00:25:03,978 --> 00:25:07,798 E me parece que essas guerras intermináveis 323 00:25:08,251 --> 00:25:13,001 e inúteis são simplesmente ridículas 324 00:25:14,337 --> 00:25:19,033 e não fazem nada para promover o interesse geral do nosso povo. 325 00:25:19,720 --> 00:25:21,243 Perdoe-me, 326 00:25:21,244 --> 00:25:24,500 mas é tão culpado como qualquer outro governante 327 00:25:24,501 --> 00:25:27,955 de provocar e incitar guerras de pequena escala, 328 00:25:29,212 --> 00:25:31,080 para seu próprio benefício. 329 00:25:31,803 --> 00:25:33,548 Olha o que fez aqui. 330 00:25:35,298 --> 00:25:37,228 É verdade. 331 00:25:37,914 --> 00:25:40,478 Mas às vezes, a verdade real 332 00:25:40,791 --> 00:25:42,994 está escondida de todos nós, 333 00:25:43,314 --> 00:25:46,564 além dos acidentes do tempo e do lugar 334 00:25:47,298 --> 00:25:49,251 e tem de ser revelada. 335 00:25:49,864 --> 00:25:54,134 E os deuses, na sua infinita sabedoria, 336 00:25:54,548 --> 00:25:58,416 revelaram-na a mim. 337 00:26:02,921 --> 00:26:05,555 Seria possível explicar 338 00:26:05,556 --> 00:26:07,626 o que os deuses revelaram? 339 00:26:08,642 --> 00:26:12,485 Está na hora de parar de agir como de costume, 340 00:26:12,486 --> 00:26:14,391 de parar de pensar como de costume. 341 00:26:14,392 --> 00:26:17,837 Está na hora de um renascimento! 342 00:26:18,502 --> 00:26:20,372 Para um novo começo. 343 00:26:20,373 --> 00:26:23,868 Está na hora de eleger e ungir 344 00:26:23,869 --> 00:26:27,041 um Rei para toda a Noruega! 345 00:26:27,641 --> 00:26:32,430 Um Rei que possa unir o povo, 346 00:26:32,431 --> 00:26:35,814 a quem o povo possa admirar e respeitar. 347 00:26:36,830 --> 00:26:39,916 E que homem melhor do que você, 348 00:26:41,541 --> 00:26:43,291 Bjorn Ironside, 349 00:26:44,259 --> 00:26:48,018 filho mais velho do grande Ragnar Lothbrok, 350 00:26:48,019 --> 00:26:50,784 que agora está sentado à direita de Odin, 351 00:26:50,785 --> 00:26:52,939 nos Salões de Aesir? 352 00:26:53,450 --> 00:26:57,696 Que Rei seria melhor para comandar 353 00:26:57,697 --> 00:27:00,292 o nosso pobre país, 354 00:27:00,293 --> 00:27:03,306 devastado e fraturado? 355 00:27:07,220 --> 00:27:10,471 Claro, todos os Reis, Rainhas, Jarls 356 00:27:10,472 --> 00:27:12,367 e condes teriam de ser convocados 357 00:27:12,368 --> 00:27:16,017 para aprovar o plano. Mas assim que o fizerem, 358 00:27:16,806 --> 00:27:18,571 juro a vocês, 359 00:27:18,572 --> 00:27:21,110 que cederei 360 00:27:21,111 --> 00:27:24,400 todos os meus reinos, todo o meu poder, 361 00:27:25,056 --> 00:27:26,720 ao novo salvador. 362 00:27:27,681 --> 00:27:30,986 Então, vão embora e considerem o meu plano. 363 00:27:31,337 --> 00:27:34,572 Ambos estão livres para irem. 364 00:27:35,072 --> 00:27:38,510 Mas não demorem muito para chegarem a um veredito. 365 00:27:38,511 --> 00:27:40,634 Muito depende disso. 366 00:30:33,911 --> 00:30:35,278 Aqui. 367 00:30:44,255 --> 00:30:45,630 Alto. 368 00:30:48,762 --> 00:30:50,076 Onde é que estão? 369 00:30:50,077 --> 00:30:52,687 Aqueles garotos sinalizaram. Talvez tenham fugido. 370 00:30:52,688 --> 00:30:54,723 O armazém delas! Abram-no! 371 00:31:07,161 --> 00:31:08,715 Parede de escudo! 372 00:31:12,848 --> 00:31:15,309 O armazém! Ataquem! 373 00:31:16,325 --> 00:31:19,739 Juntem-se! Juntem-se! Comigo! Juntem-se! 374 00:31:32,380 --> 00:31:35,957 - Em posição! - Em frente! Procurar cobertura! 375 00:31:35,958 --> 00:31:39,192 - Escudos altos! - Cubram-se! Protejam-se! 376 00:31:41,730 --> 00:31:43,083 Vamos! 377 00:32:01,873 --> 00:32:04,787 Todos! Homens! Venham! 378 00:32:05,762 --> 00:32:07,967 Juntem-se! Juntem-se! 379 00:32:19,602 --> 00:32:22,334 Escudeiras! Lutem! 380 00:32:23,436 --> 00:32:25,138 Não há nada a temer 381 00:32:25,139 --> 00:32:28,725 nem dos bandidos, nem da morte! 382 00:32:52,295 --> 00:32:53,748 Saiam agora! 383 00:32:54,201 --> 00:32:56,420 Parem o ataque! Saiam! 384 00:32:56,421 --> 00:32:57,779 Saiam agora! 385 00:33:21,038 --> 00:33:23,178 Lagertha! Olha para mim! 386 00:33:26,991 --> 00:33:28,553 Olha para mim! 387 00:33:31,147 --> 00:33:33,272 Hali! Não! Para trás! 388 00:33:33,842 --> 00:33:35,545 Para trás! 389 00:33:41,264 --> 00:33:44,492 Não! Hali! 390 00:33:44,493 --> 00:33:45,881 Hali! 391 00:34:09,056 --> 00:34:10,806 Olá, Lagertha. 392 00:34:13,002 --> 00:34:14,314 Pobre Hali. 393 00:34:14,869 --> 00:34:16,848 Não sei se fiz o suficiente. 394 00:34:16,849 --> 00:34:18,400 Desculpe-me. 395 00:34:19,056 --> 00:34:21,344 Não precisa se desculpar por nada. 396 00:34:21,345 --> 00:34:23,697 Você foi muito corajoso. 397 00:34:24,150 --> 00:34:25,633 Fui? 398 00:34:25,634 --> 00:34:27,213 Não tinha certeza. 399 00:34:27,986 --> 00:34:30,314 Estou morrendo, Lagertha? 400 00:34:32,017 --> 00:34:34,134 Você foi mais que corajoso. 401 00:34:35,564 --> 00:34:39,728 Você está morrendo, Hali, mas os deuses estão aqui. 402 00:34:41,095 --> 00:34:42,783 Odin está aqui. 403 00:34:43,571 --> 00:34:45,579 Ele viu como foi corajoso. 404 00:34:45,580 --> 00:34:47,283 Espero que sim. 405 00:34:47,720 --> 00:34:51,259 Estou dizendo a verdade. Acredita em mim, não acredita? 406 00:34:54,666 --> 00:34:57,869 Odin o levará a Valhalla. 407 00:34:59,744 --> 00:35:03,266 Vai estar com todos os grandes guerreiros 408 00:35:03,267 --> 00:35:05,572 e heróis do nosso tempo. 409 00:35:07,619 --> 00:35:10,993 Será uma pessoa especial. 410 00:35:10,994 --> 00:35:14,110 Vai ser especial porque o seu pai 411 00:35:14,111 --> 00:35:15,516 é Bjorn Ironside. 412 00:35:15,517 --> 00:35:19,400 E porque foi muito corajoso. 413 00:35:22,986 --> 00:35:27,093 Vai se sentar nos grandes Salões de Aesir. 414 00:35:29,064 --> 00:35:30,392 Hali? 415 00:37:17,508 --> 00:37:18,822 Dir! 416 00:37:19,814 --> 00:37:21,127 Dir. 417 00:37:24,213 --> 00:37:25,830 Trouxe algo para você. 418 00:37:38,252 --> 00:37:40,423 Você não pode morrer agora. 419 00:37:41,532 --> 00:37:44,876 Não. Não quando um dia 420 00:37:44,877 --> 00:37:46,537 pode voltar a ser livre. 421 00:37:50,976 --> 00:37:52,306 Livre? 422 00:37:54,041 --> 00:37:55,369 Eu quero ser livre. 423 00:37:56,048 --> 00:37:58,564 Está falando sério, Ivar? 424 00:37:59,478 --> 00:38:02,009 Você costumava me chamar de "aleijado". 425 00:38:03,095 --> 00:38:04,705 Que Deus me perdoe. 426 00:38:06,947 --> 00:38:08,595 É a minha última chance. 427 00:38:10,306 --> 00:38:12,126 Estou doente. Muito doente. 428 00:38:12,127 --> 00:38:13,573 Não vou aguentar o Inverno. 429 00:38:13,574 --> 00:38:14,884 Eu sei. 430 00:38:18,329 --> 00:38:20,048 Então, o que quis dizer? 431 00:38:20,720 --> 00:38:22,830 Que um dia eu possa ser livre? 432 00:38:23,900 --> 00:38:26,422 Se você... Se você me ajudar, 433 00:38:26,423 --> 00:38:28,931 posso lhe dar tudo o que quiser. 434 00:38:30,233 --> 00:38:31,548 Tudo? 435 00:38:31,986 --> 00:38:34,325 Tudo, qualquer coisa. 436 00:38:34,326 --> 00:38:36,236 Riquezas inimagináveis! 437 00:38:37,111 --> 00:38:40,994 E escravos! Mulheres! Centenas, milhares de escravos. 438 00:38:42,236 --> 00:38:43,853 Centenas de mulheres! 439 00:38:44,173 --> 00:38:46,931 Castelos para todo lado. 440 00:38:49,025 --> 00:38:51,611 Não ligo muito para castelos. 441 00:38:58,064 --> 00:39:01,306 Só gostaria da oportunidade de derrubar o Príncipe Oleg. 442 00:39:11,230 --> 00:39:12,531 O que foi? 443 00:39:14,968 --> 00:39:16,273 Tive um sonho. 444 00:39:16,586 --> 00:39:19,411 E no meu sonho, vi uma aldeia inteira em chamas. 445 00:39:19,412 --> 00:39:20,797 Vi mulheres a morrer. 446 00:39:21,336 --> 00:39:23,178 Um rapazinho atingido por uma flecha. 447 00:39:23,179 --> 00:39:24,504 No alto de uma árvore. 448 00:39:25,914 --> 00:39:27,431 O que achas que significa? 449 00:39:29,797 --> 00:39:31,110 Não sei. 450 00:39:31,111 --> 00:39:32,640 Deves ter alguma ideia. 451 00:39:34,101 --> 00:39:35,457 Acho que pode ter sido... 452 00:39:36,914 --> 00:39:38,734 Pode ter sido a aldeia da Lagertha. 453 00:39:39,258 --> 00:39:40,593 Da Lagertha? 454 00:39:41,281 --> 00:39:43,616 - Ela foi atacada? - Você nunca esteve 455 00:39:43,617 --> 00:39:45,592 na aldeia da Lagertha, Gunnhild. 456 00:39:45,593 --> 00:39:46,945 Não estive. 457 00:39:47,757 --> 00:39:49,132 Mas tive um pressentimento. 458 00:39:50,336 --> 00:39:51,773 Os meus filhos estão lá! 459 00:39:52,140 --> 00:39:54,210 E porque não vi ou senti nada? 460 00:39:54,211 --> 00:39:55,649 Não sei, Torvi. 461 00:39:55,650 --> 00:39:57,249 Acho que devo ir lá e descobrir. 462 00:39:57,250 --> 00:40:00,235 Você está grávida. Filho do Bjorn. 463 00:40:00,236 --> 00:40:01,717 É um longo caminho. 464 00:40:01,718 --> 00:40:03,031 Eu não ligo. 465 00:40:04,148 --> 00:40:06,110 - Então devo ir com você. - Não. 466 00:40:06,111 --> 00:40:07,663 Não, preciso de você aqui. 467 00:40:07,664 --> 00:40:09,843 Vou enviar alguém para descobrir a verdade. 468 00:40:11,640 --> 00:40:13,859 Tenho certeza que não é a aldeia da Lagertha. 469 00:40:14,492 --> 00:40:16,719 - Eu teria ouvido falar. - Eu vou. 470 00:40:16,720 --> 00:40:18,452 Acredite, também gostaria de ir. 471 00:40:18,453 --> 00:40:21,501 Mas não posso deixar Kattegat pelos sonhos de cada um. 472 00:40:21,502 --> 00:40:23,171 Tenho de ser responsável. 473 00:40:23,172 --> 00:40:26,186 Estou preso aqui pela responsabilidade. 474 00:40:26,187 --> 00:40:28,101 E, como minha mulher, você também está. 475 00:40:28,898 --> 00:40:30,523 É assim que as coisas são. 476 00:40:39,789 --> 00:40:41,429 Lamentamos os nossos mortos, 477 00:40:43,093 --> 00:40:44,625 e nós os honramos, 478 00:40:45,914 --> 00:40:48,038 e rezamos para que habitem entre os deuses 479 00:40:48,039 --> 00:40:49,640 até o Ragnarok. 480 00:40:53,007 --> 00:40:55,389 Mas nós, os vivos, temos de tentar garantir 481 00:40:55,390 --> 00:40:57,476 que as suas mortes não foram em vão. 482 00:40:59,390 --> 00:41:02,789 Os bandidos que nos atacaram e os mataram 483 00:41:03,265 --> 00:41:05,343 não conseguiram o que queriam. 484 00:41:06,187 --> 00:41:10,139 Não conseguiram roubar os nossos grãos ou o nosso rebanho , 485 00:41:10,140 --> 00:41:12,399 o que significa que eles voltarão. 486 00:41:12,400 --> 00:41:14,601 E acho que voltarão em breve. 487 00:41:15,515 --> 00:41:16,953 Temos uma escolha. 488 00:41:18,609 --> 00:41:21,406 Podemos abandonar nossa aldeia e os mortos. 489 00:41:22,203 --> 00:41:25,210 Podemos abandonar os nossos grãos e o nosso rebanho 490 00:41:25,211 --> 00:41:26,873 e irmos nos esconder nos campos, 491 00:41:26,874 --> 00:41:29,195 esperando que os bandidos não nos encontrem. 492 00:41:31,031 --> 00:41:32,640 Ou podemos ficar. 493 00:41:34,960 --> 00:41:38,695 Enviamos alguns mensageiros para aldeias pedindo ajuda. 494 00:41:39,968 --> 00:41:42,844 E nos preparamos para lutar novamente, 495 00:41:42,845 --> 00:41:46,078 defendendo o que é nosso. 496 00:41:48,609 --> 00:41:51,218 Não quero deixar o meu irmão. 497 00:41:53,226 --> 00:41:55,109 Perdi o meu filho. 498 00:41:55,812 --> 00:41:57,960 Podem ir todos se quiserem, 499 00:41:58,601 --> 00:42:00,937 mas eu vou ficar e defender os mortos. 500 00:42:01,788 --> 00:42:03,351 Vamos todos ficar. 501 00:42:04,367 --> 00:42:07,366 Será que um guerreiro se esconde no mato 502 00:42:07,367 --> 00:42:09,703 porque tem medo de morrer? 503 00:42:10,999 --> 00:42:12,796 Nenhum de nós tem medo. 504 00:42:13,543 --> 00:42:15,429 O Hali não teve medo. 505 00:42:16,421 --> 00:42:18,819 Todos deveríamos ficar e lutar. 506 00:42:21,343 --> 00:42:23,421 O Hali não teve medo. 507 00:42:23,422 --> 00:42:25,280 Ele morreu por todos nós. 508 00:42:29,194 --> 00:42:31,397 Então, vamos todos ficar aqui. 509 00:42:32,890 --> 00:42:35,093 Mesmo que tenhamos de morrer por eles. 510 00:42:40,108 --> 00:42:41,475 Gunnhild! 511 00:42:42,015 --> 00:42:43,625 Gunnhild! Espera! 512 00:42:43,626 --> 00:42:44,999 Gunnhild! 513 00:42:46,682 --> 00:42:48,745 Ainda acho que devia ir com você. 514 00:42:48,746 --> 00:42:50,065 O Ubbe deve estar certo. 515 00:42:50,066 --> 00:42:51,910 Não é a aldeia da Lagertha. 516 00:42:52,222 --> 00:42:55,136 - Só preciso de... - Entregue isso ao Hali e à Asa. 517 00:42:57,410 --> 00:42:59,074 Diga a eles que amo-os. 518 00:43:00,285 --> 00:43:01,597 Claro que digo. 519 00:43:02,519 --> 00:43:03,878 Agora temos de ir. 520 00:43:20,777 --> 00:43:22,105 Então? 521 00:43:23,011 --> 00:43:24,605 Concordamos com o seu plano. 522 00:43:25,566 --> 00:43:27,354 Enviem mensagens 523 00:43:27,355 --> 00:43:29,956 a todos os Reis e Jarls para se reunirem aqui. 524 00:43:29,957 --> 00:43:33,456 Para eleger Bjorn Ironside Rei de toda a Noruega! 525 00:43:33,457 --> 00:43:35,175 Já o fiz. 526 00:43:36,927 --> 00:43:39,190 www.legendas.tv 527 00:43:39,191 --> 00:43:41,796 www.insanos.tv