1
00:00:00,333 --> 00:00:02,059
Anteriormente...
2
00:00:02,060 --> 00:00:03,728
Não consigo ver ninguém.
3
00:00:03,729 --> 00:00:05,229
Mas eles conseguem ver-nos.
4
00:00:06,221 --> 00:00:08,572
O que faremos agora,
Bjorn Ironside?
5
00:00:08,573 --> 00:00:10,533
Fomos atacadas
há dois dias.
6
00:00:10,534 --> 00:00:13,330
Temos de nos preparar
para outro ataque.
7
00:00:13,331 --> 00:00:15,349
Você é meu prisioneiro,
à minha mercê!
8
00:00:15,350 --> 00:00:18,158
Estou pensando
se o devo matar ou não.
9
00:00:18,159 --> 00:00:20,994
Hvitserk é um homem doente,
e é um alcoólatra.
10
00:00:20,995 --> 00:00:22,892
O meu irmão, Hvitserk,
vai liderar
11
00:00:22,893 --> 00:00:25,588
uma missão comercial
ao longo da Rota da Seda.
12
00:00:25,589 --> 00:00:27,112
Onde está o Hvitserk?
13
00:00:27,760 --> 00:00:29,697
Vejo a Thora queimada viva.
14
00:00:29,698 --> 00:00:32,120
E em todo lugar,
vejo o Ivar.
15
00:00:32,887 --> 00:00:34,956
Vamos ter que lidar
com o meu irmão.
16
00:00:36,587 --> 00:00:39,026
Ele é uma verdadeira ameaça
para o reino.
17
00:00:39,027 --> 00:00:41,206
Irmão!
18
00:00:47,651 --> 00:00:50,689
Legendas.tv e inSanos
apresentam:
19
00:00:51,751 --> 00:00:54,852
Legenda:
imfreemozart
20
00:00:55,454 --> 00:00:58,454
Revisão:
repta
21
00:01:30,981 --> 00:01:35,314
S06E04
"All the Prisoners"
22
00:02:01,787 --> 00:02:03,878
Príncipe Igor,
23
00:02:05,789 --> 00:02:08,687
como estamos hoje?
24
00:02:15,071 --> 00:02:16,430
Igor?
25
00:02:18,679 --> 00:02:20,380
Estamos muito bem,
26
00:02:20,381 --> 00:02:22,378
Ivar, o Desossado.
27
00:02:22,680 --> 00:02:24,579
Bom dia para você.
28
00:02:27,391 --> 00:02:29,954
Agora,
na minha língua.
29
00:02:34,290 --> 00:02:37,509
Estou encantado, meu amigo,
30
00:02:37,891 --> 00:02:39,985
meu aleijado.
31
00:02:43,305 --> 00:02:45,045
Conseguimos falar!
32
00:02:45,046 --> 00:02:47,735
Sim.
Conseguimos falar.
33
00:02:48,746 --> 00:02:50,742
Agora podemos discutir
coisas sérias.
34
00:02:50,743 --> 00:02:52,173
Coisas importantes.
35
00:02:52,899 --> 00:02:56,008
- Como o quê?
- Como...
36
00:02:56,009 --> 00:02:57,837
Qual é a aparência
dos deuses?
37
00:02:58,626 --> 00:03:02,704
Há apenas um deus
e ele se parece com o Oleg.
38
00:03:07,462 --> 00:03:09,173
Você sabe quem você é?
39
00:03:11,290 --> 00:03:13,704
Não entendi.
40
00:03:14,602 --> 00:03:16,032
Tudo aqui.
41
00:03:16,720 --> 00:03:19,657
Tudo, pertence a você.
42
00:03:21,779 --> 00:03:23,157
Nessa sala?
43
00:03:23,462 --> 00:03:24,912
Não, Igor.
44
00:03:25,868 --> 00:03:28,305
Nessa cidade, Kiev.
45
00:03:28,873 --> 00:03:30,352
E em Novgorod também.
46
00:03:32,165 --> 00:03:35,149
E tudo em toda a Rússia.
47
00:03:35,462 --> 00:03:37,173
A terra, o céu.
48
00:03:37,977 --> 00:03:41,172
As aldeias. A cidade.
As pessoas.
49
00:03:41,719 --> 00:03:43,032
É tudo teu.
50
00:03:44,852 --> 00:03:46,265
Você é engraçado.
51
00:03:46,266 --> 00:03:48,704
Eu sei que é tudo
do Oleg.
52
00:03:49,321 --> 00:03:51,352
Estou feliz
por conseguirmos conversar,
53
00:03:51,939 --> 00:03:55,390
porque agora, posso explicar
as coisas para você.
54
00:03:55,391 --> 00:03:58,516
Posso explicar
como foi traído.
55
00:04:00,102 --> 00:04:02,258
Nada pertence ao Oleg.
56
00:04:03,180 --> 00:04:04,969
Oleg não é um deus.
57
00:04:05,829 --> 00:04:08,078
Oleg não é nada, mas você,
58
00:04:08,079 --> 00:04:10,251
você é tudo.
59
00:04:10,740 --> 00:04:12,868
E tudo aqui é seu.
60
00:04:17,376 --> 00:04:18,688
Lembra-se disso.
61
00:04:37,711 --> 00:04:39,031
Estamos cercados.
62
00:04:40,015 --> 00:04:41,781
Vamos fazer as pazes
com a morte.
63
00:04:42,531 --> 00:04:44,836
Não pretendo
ficar de fora de Valhalla.
64
00:04:46,163 --> 00:04:47,491
Bjorn!
65
00:04:48,070 --> 00:04:49,765
Nós o encontramos
no acampamento.
66
00:04:50,390 --> 00:04:52,545
Ele diz que precisa
de falar contigo.
67
00:04:52,546 --> 00:04:53,898
O que foi?
68
00:04:54,210 --> 00:04:56,155
Não nos traiu o suficiente?
69
00:04:56,156 --> 00:04:59,319
Tenho uma mensagem
do Rei Olaf.
70
00:04:59,320 --> 00:05:02,812
Ele não atacará se concordar
em encontrá-lo.
71
00:05:04,046 --> 00:05:07,272
Também disse que pode
esquecer isso
72
00:05:07,273 --> 00:05:08,609
se me matar.
73
00:05:19,287 --> 00:05:20,858
Diga ao Rei Olaf
que concordo,
74
00:05:20,859 --> 00:05:22,687
mas também tenho uma condição.
75
00:05:25,320 --> 00:05:26,772
Quero ver
com os meus olhos
76
00:05:26,773 --> 00:05:28,468
se o Rei Harald
ainda está vivo.
77
00:05:38,101 --> 00:05:39,773
Valhalla pode esperar.
78
00:05:51,273 --> 00:05:54,469
Como todas devem saber,
há um grupo de bandidos
79
00:05:54,470 --> 00:05:57,061
que estão atacando
as aldeias por aqui.
80
00:05:57,062 --> 00:06:00,781
Eles podem nos atacar,
devemos estar preparadas.
81
00:06:01,554 --> 00:06:03,693
Algumas de vocês
eram escudeiras.
82
00:06:03,694 --> 00:06:05,755
Vocês não esquecem
como se luta.
83
00:06:05,756 --> 00:06:08,077
Nós lutamos juntas
nas muralhas de Paris,
84
00:06:08,078 --> 00:06:11,373
- vocês se lembram?
- Claro que sim, Lagertha.
85
00:06:12,862 --> 00:06:14,458
Ainda devem ter
os seus escudos
86
00:06:14,459 --> 00:06:16,506
e as suas armas
guardadas em algum lugar.
87
00:06:17,861 --> 00:06:19,971
Agora todas temos
que lutar novamente.
88
00:06:20,566 --> 00:06:23,025
As mulheres
mais do que os homens.
89
00:06:23,377 --> 00:06:25,696
Vocês rapazes,
podem ser vigias.
90
00:06:25,697 --> 00:06:27,540
Avisem quando
os bandidos chegarem.
91
00:06:27,541 --> 00:06:30,767
E vocês, meninas,
cuidem dos animais, sim?
92
00:06:30,768 --> 00:06:32,126
Sim, Lagertha.
93
00:06:32,127 --> 00:06:35,838
Vocês, homens.
Não são assim tão velhos.
94
00:06:36,234 --> 00:06:38,283
Ainda podem ser úteis,
não podem?
95
00:06:38,596 --> 00:06:40,150
Sim, podemos.
96
00:06:40,736 --> 00:06:43,718
Preciso que construam armazéns
melhores para os mantimentos.
97
00:06:43,719 --> 00:06:45,649
Pensem nos mantimentos
como nosso ouro.
98
00:06:45,650 --> 00:06:48,900
Não podemos viver sem eles,
temos que defender até a morte.
99
00:06:49,385 --> 00:06:50,782
Sim. Vamos.
100
00:06:50,783 --> 00:06:55,121
Também quero que todos
vão até a floresta,
101
00:06:55,122 --> 00:06:57,970
e cortem madeira adequada
para fazer arcos e flechas.
102
00:06:57,971 --> 00:06:59,399
Mas sejam rápidos,
103
00:06:59,400 --> 00:07:00,962
não temos muito tempo.
104
00:07:01,509 --> 00:07:04,651
Lagertha,
não importa o que façamos.
105
00:07:04,652 --> 00:07:07,618
Não podemos vencer os bandidos.
Você sabe disso.
106
00:07:08,978 --> 00:07:10,782
Vamos todos morrer.
107
00:07:11,735 --> 00:07:13,689
Sim, vamos todos morrer.
108
00:07:14,517 --> 00:07:17,337
Mas não necessariamente
quando os bandidos nos atacarem.
109
00:07:28,985 --> 00:07:31,039
Bjorn Ironside.
110
00:07:31,040 --> 00:07:33,126
Por favor, venha e sente-se.
111
00:07:33,465 --> 00:07:35,501
Fique à vontade.
112
00:07:38,282 --> 00:07:42,422
Estranhamente, fomos
reunidos novamente.
113
00:07:42,423 --> 00:07:45,596
O destino age
de formas misteriosas.
114
00:07:45,597 --> 00:07:49,360
As Norns o tecem
e nós acreditamos.
115
00:07:50,699 --> 00:07:52,040
Skol!
116
00:08:00,622 --> 00:08:04,422
Ontem à noite,
tive um sonho.
117
00:08:04,423 --> 00:08:07,628
E nesse sonho,
estava sentado numa sala
118
00:08:07,629 --> 00:08:10,188
com o Rei Harald Finehair
119
00:08:10,189 --> 00:08:12,814
e o Rei Bjorn Ironside.
120
00:08:14,603 --> 00:08:18,766
Talvez que talvez
tudo seja um sonho.
121
00:08:18,767 --> 00:08:20,250
E que nós somos espíritos
122
00:08:20,251 --> 00:08:23,949
que um dia simplesmente
desapareceremos.
123
00:08:23,950 --> 00:08:26,095
No ar.
124
00:08:26,735 --> 00:08:28,205
Se se preocupa
125
00:08:28,206 --> 00:08:31,087
tão pouco com o mundo real,
126
00:08:31,088 --> 00:08:33,907
por que simplesmente
não renuncia essa dimensão
127
00:08:33,908 --> 00:08:36,040
e vai para casa
com os seus guerreiros?
128
00:08:37,384 --> 00:08:40,783
Acredite, não há nada
que possa fazer
129
00:08:41,087 --> 00:08:45,133
para se tornar
um governante popular aqui.
130
00:08:45,134 --> 00:08:46,462
Nada!
131
00:08:50,019 --> 00:08:52,407
Se nada é real,
132
00:08:52,408 --> 00:08:55,806
ainda temos de agir
como se fosse.
133
00:08:56,423 --> 00:09:00,618
Mas o verdadeiro mistério
é que agora,
134
00:09:00,619 --> 00:09:02,947
os dois são meus prisioneiros.
135
00:09:04,251 --> 00:09:07,383
É verdade, Bjorn Ironside,
ainda tem um exército,
136
00:09:07,384 --> 00:09:11,602
mas acredito que ele já não seja
forte o suficiente
137
00:09:11,603 --> 00:09:13,181
para me derrotar.
138
00:09:13,767 --> 00:09:15,422
Se nossas forças
lutarem de novo,
139
00:09:15,423 --> 00:09:17,242
seja qual for o resultado,
140
00:09:17,243 --> 00:09:19,134
você ficará seriamente
enfraquecido.
141
00:09:20,157 --> 00:09:21,930
Nesse caso,
vai achar difícil
142
00:09:21,931 --> 00:09:23,437
manter esse novo reino,
143
00:09:23,438 --> 00:09:24,837
assim como o seu antigo.
144
00:09:26,491 --> 00:09:28,306
Seja como for,
você não vai ganhar.
145
00:09:28,970 --> 00:09:32,469
Vou refletir mais
sobre esse assunto
146
00:09:32,470 --> 00:09:35,233
e como resolver
as nossas diferenças.
147
00:09:36,108 --> 00:09:40,537
Estou ficando cansado
dessa velha maneira de pensar.
148
00:09:40,983 --> 00:09:42,630
Enquanto isso,
149
00:09:42,631 --> 00:09:46,802
o Rei Harald, infelizmente,
deve voltar à sua prisão,
150
00:09:46,803 --> 00:09:48,778
e você, ao seu campo,
151
00:09:48,779 --> 00:09:51,811
onde continuará cercado,
152
00:09:52,420 --> 00:09:56,647
mas eu providenciarei
comida para vocês.
153
00:10:23,287 --> 00:10:25,370
Os bandidos vão atacar
em breve?
154
00:10:27,471 --> 00:10:29,471
Eles podem até não atacar.
155
00:10:30,464 --> 00:10:34,190
Mas, de qualquer forma,
não precisam ter medo.
156
00:10:35,081 --> 00:10:37,947
Não precisam ter medo
por dois motivos.
157
00:10:37,948 --> 00:10:42,044
Primeiro, porque todos nós
cuidaremos de vocês.
158
00:10:42,510 --> 00:10:46,542
E segundo,
porque vocês são Vikings,
159
00:10:46,940 --> 00:10:49,322
filho e filha
de grandes guerreiros.
160
00:10:49,323 --> 00:10:51,582
Eu não tenho medo!
Se eles atacarem,
161
00:10:51,583 --> 00:10:54,682
quero deixar minha mãe
e meu pai orgulhosos de mim!
162
00:10:57,714 --> 00:10:59,737
Eu tenho orgulho de você.
163
00:11:00,956 --> 00:11:02,307
E de você.
164
00:11:50,374 --> 00:11:51,695
Hvitserk.
165
00:11:52,719 --> 00:11:55,617
Hvitserk!
Levante!
166
00:11:56,078 --> 00:11:57,406
Levante-se, por favor!
167
00:11:58,453 --> 00:11:59,796
Fora!
168
00:12:00,288 --> 00:12:02,390
Para fora!
Rápido!
169
00:12:09,007 --> 00:12:10,343
Olá, Hvitserk.
170
00:12:11,624 --> 00:12:14,171
Queria vê-lo.
Tenho notícias para você.
171
00:12:14,671 --> 00:12:16,639
Notícias?
Quais notícias?
172
00:12:16,640 --> 00:12:20,265
Boas notícias. Quero lhe dar
uma responsabilidade.
173
00:12:20,976 --> 00:12:24,273
Acho que a nossa família nunca
reconheceu bem os seus talentos.
174
00:12:25,844 --> 00:12:28,703
- Sério?
- Sim, você sabe muito bem.
175
00:12:31,812 --> 00:12:33,140
Então...
176
00:12:34,117 --> 00:12:37,164
Quero que lidere uma delegação
comercial para o Leste.
177
00:12:38,148 --> 00:12:40,523
Vai viajar ao longo
da antiga Rota da Seda,
178
00:12:40,524 --> 00:12:43,407
fazendo acordos comerciais
e contatos durante o percurso.
179
00:12:45,899 --> 00:12:47,688
Espero que concorde,
Hvitserk.
180
00:12:48,774 --> 00:12:51,399
- Estou tentando ajudá-lo.
- Eu sei. Eu sei.
181
00:12:53,642 --> 00:12:55,017
Eu vou melhorar.
182
00:12:56,103 --> 00:12:57,571
Eu vou melhorar.
183
00:12:59,469 --> 00:13:01,009
Não o desapontarei.
184
00:13:02,204 --> 00:13:03,587
Acredite em mim.
185
00:13:14,704 --> 00:13:16,024
Obrigado.
186
00:13:16,454 --> 00:13:18,478
Obrigado, irmão.
187
00:13:34,251 --> 00:13:36,064
Agora temos tempo, Ketill.
188
00:13:37,291 --> 00:13:38,650
Tempo?
189
00:13:39,126 --> 00:13:40,700
Para me dizer
o que aconteceu
190
00:13:40,701 --> 00:13:43,103
na Islândia entre o Floki
e os colonos.
191
00:13:43,517 --> 00:13:45,291
Quero a história toda.
192
00:13:46,079 --> 00:13:47,407
A verdade.
193
00:13:48,392 --> 00:13:50,234
Já sabe a maior parte.
194
00:13:50,235 --> 00:13:52,930
Tivemos muitas dificuldades,
inicialmente.
195
00:13:52,931 --> 00:13:55,719
Não havia comida.
Nossa primeira colheita falhou.
196
00:13:55,720 --> 00:13:58,188
Havia um homem maligno
chamado Eyvind.
197
00:13:58,189 --> 00:14:00,398
Culpou o Floki
por cada dificuldade,
198
00:14:00,399 --> 00:14:02,110
por tudo que aconteceu
de errado.
199
00:14:02,431 --> 00:14:04,859
O resto de nós construiu
um templo para Thor.
200
00:14:04,860 --> 00:14:07,110
Eyvind e a família dele
o queimaram.
201
00:14:08,657 --> 00:14:10,259
Depois os filhos dele
202
00:14:11,950 --> 00:14:14,196
mataram
o meu filho, Thorgrim.
203
00:14:17,360 --> 00:14:21,157
E a minha filha grávida,
Thorunn.
204
00:14:24,190 --> 00:14:26,526
E você vingou a morte deles?
205
00:14:27,065 --> 00:14:28,386
Não.
206
00:14:29,636 --> 00:14:31,948
Não, o Floki disse
para não nos vigarmos.
207
00:14:32,815 --> 00:14:36,300
Disse que a colónia não iria
resistir a um ciclo de mortes.
208
00:14:44,417 --> 00:14:45,745
Não é verdade.
209
00:14:48,112 --> 00:14:50,792
No final, matei o Eyvind
e toda a família dele.
210
00:14:53,753 --> 00:14:56,733
Afinal, sou um Viking.
211
00:14:56,734 --> 00:14:58,425
Foi uma questão de honra.
212
00:14:59,258 --> 00:15:01,072
O Floki era um sonhador.
213
00:15:01,073 --> 00:15:03,353
Ele foi esmagado pela destruição
de seu sonho
214
00:15:03,354 --> 00:15:05,648
e você e o Eyvinf
foram os responsáveis.
215
00:15:05,649 --> 00:15:09,235
Mesmo assim, não posso aceitar
que o Floki simplesmente se foi.
216
00:15:09,985 --> 00:15:12,243
É certo que alguém o matou
e escondeu o corpo.
217
00:15:13,852 --> 00:15:15,743
Talvez você o matou,
Ketill?
218
00:15:16,766 --> 00:15:18,071
Não, Bjorn.
219
00:15:18,462 --> 00:15:22,148
Talvez houve uma luta
e você o atingiu.
220
00:15:22,149 --> 00:15:26,601
Não, Bjorn! Não tive nada a ver
com o desaparecimento do Floki,
221
00:15:26,602 --> 00:15:28,548
juro pelo meu bracelete.
222
00:15:29,848 --> 00:15:34,161
Reze para que um dia Floki volte
e confirme a sua história.
223
00:15:35,337 --> 00:15:37,207
Porque até esse dia,
224
00:15:37,208 --> 00:15:38,832
você, um homem capaz
225
00:15:38,833 --> 00:15:41,066
de massacrar
uma família inteira,
226
00:15:41,067 --> 00:15:44,036
será para sempre meu suspeito
de o ter matado.
227
00:16:11,476 --> 00:16:14,875
Todos morreremos um dia.
228
00:16:16,453 --> 00:16:18,758
Até você, Bjorn Ironside.
229
00:16:19,945 --> 00:16:21,351
Até você.
230
00:16:42,992 --> 00:16:44,679
Deixe-me sair!
231
00:16:44,680 --> 00:16:47,140
Deixe-me sair!
Deixe-me sair!
232
00:16:49,673 --> 00:16:51,378
Por favor, por favor!
233
00:16:52,956 --> 00:16:54,269
Por favor!
234
00:17:27,800 --> 00:17:29,229
Onde está o Hvitserk?
235
00:17:33,651 --> 00:17:35,401
Então é melhor
irmos procurá-lo.
236
00:17:37,042 --> 00:17:39,479
- Vão procurá-lo!
- Sim, Ubbe.
237
00:17:52,605 --> 00:17:54,393
Cães preguiçosos.
238
00:17:54,394 --> 00:17:55,776
O que é isto?
239
00:18:16,824 --> 00:18:19,459
Por que Hvitserk?
Por quê?
240
00:18:19,460 --> 00:18:20,863
Eu...
241
00:18:22,160 --> 00:18:23,980
Eu tentei lhe dar
uma oportunidade.
242
00:18:27,691 --> 00:18:29,871
Acho que ele não quis
desapontá-lo
243
00:18:30,246 --> 00:18:31,598
Ele não consegue evitar.
244
00:18:34,363 --> 00:18:36,090
Vão ter de partir sem ele.
245
00:18:37,035 --> 00:18:39,247
Nomeiem um líder
entre vocês.
246
00:18:39,248 --> 00:18:41,606
Lembrem-se que a sua missão
é vital para nós.
247
00:18:41,607 --> 00:18:44,123
Que os deuses os protejam
ao longo da Rota da Seda.
248
00:18:45,201 --> 00:18:46,701
Não, não.
249
00:18:53,579 --> 00:18:56,610
Ubbe, não seja
muito duro com ele.
250
00:19:00,431 --> 00:19:03,563
Eu tentei, mas não consigo.
Não consigo.
251
00:19:04,134 --> 00:19:05,808
Não consegue ver?
252
00:19:05,809 --> 00:19:07,258
Eu tentei e não consigo.
253
00:19:07,259 --> 00:19:08,820
- Eu te amo, irmão.
- Eu também.
254
00:19:08,821 --> 00:19:10,892
Sempre o amei
e sempre o amarei.
255
00:19:12,076 --> 00:19:15,212
Mas me traiu
pela segunda vez na sua vida.
256
00:19:19,781 --> 00:19:22,953
Olhe para você.
Olhe para você!
257
00:19:25,844 --> 00:19:27,164
Levante-se!
258
00:19:28,008 --> 00:19:29,694
Fique de pé!
259
00:19:29,695 --> 00:19:31,790
Desculpe-me.
Ubbe.
260
00:19:31,791 --> 00:19:34,234
- Desculpa.
- Não. É tarde demais.
261
00:19:36,930 --> 00:19:38,390
Não quero mais ver você.
262
00:19:38,391 --> 00:19:40,352
E não tenho mais nada
para lhe dizer.
263
00:20:00,320 --> 00:20:01,625
Hvitserk.
264
00:20:12,070 --> 00:20:15,023
Hvitserk!
Hvitserk! Hvitserk! Hvitserk!
265
00:20:18,760 --> 00:20:20,088
Hvitserk!
266
00:20:26,494 --> 00:20:28,494
Estou aqui, irmão!
267
00:20:29,111 --> 00:20:31,791
Meu querido e doce Hvitserk!
268
00:20:33,830 --> 00:20:35,729
É verdade
que abandonou o barco,
269
00:20:35,730 --> 00:20:37,439
não porque me ama,
270
00:20:38,533 --> 00:20:41,305
mas porque precisava
estar perto o suficiente
271
00:20:41,306 --> 00:20:42,705
para me matar?
272
00:21:03,400 --> 00:21:06,283
Acha que é o seu destino.
273
00:21:06,650 --> 00:21:09,541
Conheço o seu destino,
irmão.
274
00:21:10,542 --> 00:21:14,023
O seu destino
é ser morto por mim.
275
00:21:14,024 --> 00:21:17,332
Por favor, deixe-me em paz!
Por favor.
276
00:21:17,333 --> 00:21:21,666
Não.
Nunca vou o deixar em paz.
277
00:21:52,604 --> 00:21:54,213
Você estava sonhando.
278
00:22:02,002 --> 00:22:03,367
O que foi?
279
00:22:03,783 --> 00:22:05,376
É verdade?
280
00:22:05,377 --> 00:22:09,057
Sou mesmo dono de toda a terra
e de todo o céu?
281
00:22:16,042 --> 00:22:19,150
Sim.
Tudo pertence a você.
282
00:22:20,439 --> 00:22:23,229
E um dia, Igor,
você acreditará em mim.
283
00:22:28,955 --> 00:22:31,072
O Príncipe Oleg está
chamando.
284
00:22:49,416 --> 00:22:50,939
Você me chamou.
285
00:22:51,252 --> 00:22:52,604
Sim.
286
00:22:53,978 --> 00:22:56,235
Queria dizer que ordenei
287
00:22:56,236 --> 00:22:58,813
a mobilização imediata
de um grande exército
288
00:22:58,814 --> 00:23:01,766
e a reunião e construção
de uma grande frota,
289
00:23:01,767 --> 00:23:03,814
para a invasão
da Escandinávia.
290
00:23:04,181 --> 00:23:06,056
Finalmente chegou o momento.
291
00:23:06,923 --> 00:23:09,024
Fico muito feliz
de ouvir isso.
292
00:23:09,025 --> 00:23:10,821
Você pode ser muito útil
para mim.
293
00:23:10,822 --> 00:23:13,306
É filho de Ragnar Lothbrok.
294
00:23:13,783 --> 00:23:16,477
Ninguém pode questionar sua
legitimidade para governar
295
00:23:16,478 --> 00:23:19,251
quando eu o colocar
no trono.
296
00:23:21,603 --> 00:23:24,166
Então, serei seu
fantoche soberano.
297
00:23:26,767 --> 00:23:29,400
Não brinque comigo,
Ivar, o Desossado.
298
00:23:30,408 --> 00:23:33,134
Estou lhe oferecendo muito mais
do que você vale.
299
00:23:34,462 --> 00:23:36,267
Pode governar reinos.
300
00:23:36,806 --> 00:23:39,969
Quem se importa se sou eu
quem controla tudo?
301
00:23:39,970 --> 00:23:42,931
Vai ser o Rei!
Vai ser famoso!
302
00:23:44,739 --> 00:23:47,095
Não é isso que vocês, Vikings,
gostam?
303
00:23:52,416 --> 00:23:53,908
Esqueceu de uma coisa.
304
00:23:54,323 --> 00:23:55,634
O quê?
305
00:23:56,423 --> 00:23:57,759
Eu sou um deus.
306
00:23:58,517 --> 00:24:01,251
- Descendente de Odin.
- Você não é um deus!
307
00:24:01,676 --> 00:24:05,134
Não é um deus e a minha mulher
não era uma santa! Era uma puta!
308
00:24:06,259 --> 00:24:08,532
Disse que poderia ser útil.
309
00:24:08,533 --> 00:24:10,159
Devia ser o suficiente
para você.
310
00:24:10,160 --> 00:24:12,197
Mas nunca me traia
311
00:24:12,611 --> 00:24:14,469
ou enfio
o seu corpo desossado
312
00:24:14,470 --> 00:24:16,189
no caixão,
com a minha mulher!
313
00:24:33,134 --> 00:24:36,533
Estou sentado aqui
há muitas horas.
314
00:24:38,119 --> 00:24:40,602
Ou talvez há muitos dias.
315
00:24:40,603 --> 00:24:43,525
Tenho meditado
sobre as sagas,
316
00:24:43,853 --> 00:24:48,041
as histórias antigas,
as histórias do nosso povo.
317
00:24:48,978 --> 00:24:52,056
Pensando, especialmente,
318
00:24:52,416 --> 00:24:53,993
na interminável
319
00:24:53,994 --> 00:24:56,211
guerra em pequena escala
320
00:24:56,212 --> 00:25:00,500
entre todos os muitos
e vários reinos
321
00:25:00,501 --> 00:25:02,994
da nossa amada Noruega.
322
00:25:03,978 --> 00:25:07,798
E me parece que essas guerras
intermináveis
323
00:25:08,251 --> 00:25:13,001
e inúteis são
simplesmente ridículas
324
00:25:14,337 --> 00:25:19,033
e não fazem nada para promover
o interesse geral do nosso povo.
325
00:25:19,720 --> 00:25:21,243
Perdoe-me,
326
00:25:21,244 --> 00:25:24,500
mas é tão culpado como qualquer
outro governante
327
00:25:24,501 --> 00:25:27,955
de provocar e incitar guerras
de pequena escala,
328
00:25:29,212 --> 00:25:31,080
para seu próprio benefício.
329
00:25:31,803 --> 00:25:33,548
Olha o que fez aqui.
330
00:25:35,298 --> 00:25:37,228
É verdade.
331
00:25:37,914 --> 00:25:40,478
Mas às vezes, a verdade real
332
00:25:40,791 --> 00:25:42,994
está escondida de todos nós,
333
00:25:43,314 --> 00:25:46,564
além dos acidentes
do tempo e do lugar
334
00:25:47,298 --> 00:25:49,251
e tem de ser revelada.
335
00:25:49,864 --> 00:25:54,134
E os deuses,
na sua infinita sabedoria,
336
00:25:54,548 --> 00:25:58,416
revelaram-na a mim.
337
00:26:02,921 --> 00:26:05,555
Seria possível explicar
338
00:26:05,556 --> 00:26:07,626
o que os deuses revelaram?
339
00:26:08,642 --> 00:26:12,485
Está na hora de parar de agir
como de costume,
340
00:26:12,486 --> 00:26:14,391
de parar de pensar
como de costume.
341
00:26:14,392 --> 00:26:17,837
Está na hora
de um renascimento!
342
00:26:18,502 --> 00:26:20,372
Para um novo começo.
343
00:26:20,373 --> 00:26:23,868
Está na hora de eleger
e ungir
344
00:26:23,869 --> 00:26:27,041
um Rei para toda a Noruega!
345
00:26:27,641 --> 00:26:32,430
Um Rei que possa unir o povo,
346
00:26:32,431 --> 00:26:35,814
a quem o povo possa admirar
e respeitar.
347
00:26:36,830 --> 00:26:39,916
E que homem melhor
do que você,
348
00:26:41,541 --> 00:26:43,291
Bjorn Ironside,
349
00:26:44,259 --> 00:26:48,018
filho mais velho do grande
Ragnar Lothbrok,
350
00:26:48,019 --> 00:26:50,784
que agora está sentado
à direita de Odin,
351
00:26:50,785 --> 00:26:52,939
nos Salões de Aesir?
352
00:26:53,450 --> 00:26:57,696
Que Rei seria melhor
para comandar
353
00:26:57,697 --> 00:27:00,292
o nosso pobre país,
354
00:27:00,293 --> 00:27:03,306
devastado e fraturado?
355
00:27:07,220 --> 00:27:10,471
Claro, todos os Reis,
Rainhas, Jarls
356
00:27:10,472 --> 00:27:12,367
e condes
teriam de ser convocados
357
00:27:12,368 --> 00:27:16,017
para aprovar o plano.
Mas assim que o fizerem,
358
00:27:16,806 --> 00:27:18,571
juro a vocês,
359
00:27:18,572 --> 00:27:21,110
que cederei
360
00:27:21,111 --> 00:27:24,400
todos os meus reinos,
todo o meu poder,
361
00:27:25,056 --> 00:27:26,720
ao novo salvador.
362
00:27:27,681 --> 00:27:30,986
Então, vão embora
e considerem o meu plano.
363
00:27:31,337 --> 00:27:34,572
Ambos estão livres
para irem.
364
00:27:35,072 --> 00:27:38,510
Mas não demorem muito
para chegarem a um veredito.
365
00:27:38,511 --> 00:27:40,634
Muito depende disso.
366
00:30:33,911 --> 00:30:35,278
Aqui.
367
00:30:44,255 --> 00:30:45,630
Alto.
368
00:30:48,762 --> 00:30:50,076
Onde é que estão?
369
00:30:50,077 --> 00:30:52,687
Aqueles garotos sinalizaram.
Talvez tenham fugido.
370
00:30:52,688 --> 00:30:54,723
O armazém delas!
Abram-no!
371
00:31:07,161 --> 00:31:08,715
Parede de escudo!
372
00:31:12,848 --> 00:31:15,309
O armazém! Ataquem!
373
00:31:16,325 --> 00:31:19,739
Juntem-se! Juntem-se!
Comigo! Juntem-se!
374
00:31:32,380 --> 00:31:35,957
- Em posição!
- Em frente! Procurar cobertura!
375
00:31:35,958 --> 00:31:39,192
- Escudos altos!
- Cubram-se! Protejam-se!
376
00:31:41,730 --> 00:31:43,083
Vamos!
377
00:32:01,873 --> 00:32:04,787
Todos!
Homens! Venham!
378
00:32:05,762 --> 00:32:07,967
Juntem-se!
Juntem-se!
379
00:32:19,602 --> 00:32:22,334
Escudeiras! Lutem!
380
00:32:23,436 --> 00:32:25,138
Não há nada a temer
381
00:32:25,139 --> 00:32:28,725
nem dos bandidos,
nem da morte!
382
00:32:52,295 --> 00:32:53,748
Saiam agora!
383
00:32:54,201 --> 00:32:56,420
Parem o ataque! Saiam!
384
00:32:56,421 --> 00:32:57,779
Saiam agora!
385
00:33:21,038 --> 00:33:23,178
Lagertha! Olha para mim!
386
00:33:26,991 --> 00:33:28,553
Olha para mim!
387
00:33:31,147 --> 00:33:33,272
Hali! Não! Para trás!
388
00:33:33,842 --> 00:33:35,545
Para trás!
389
00:33:41,264 --> 00:33:44,492
Não! Hali!
390
00:33:44,493 --> 00:33:45,881
Hali!
391
00:34:09,056 --> 00:34:10,806
Olá, Lagertha.
392
00:34:13,002 --> 00:34:14,314
Pobre Hali.
393
00:34:14,869 --> 00:34:16,848
Não sei se fiz o suficiente.
394
00:34:16,849 --> 00:34:18,400
Desculpe-me.
395
00:34:19,056 --> 00:34:21,344
Não precisa se desculpar
por nada.
396
00:34:21,345 --> 00:34:23,697
Você foi muito corajoso.
397
00:34:24,150 --> 00:34:25,633
Fui?
398
00:34:25,634 --> 00:34:27,213
Não tinha certeza.
399
00:34:27,986 --> 00:34:30,314
Estou morrendo, Lagertha?
400
00:34:32,017 --> 00:34:34,134
Você foi mais que corajoso.
401
00:34:35,564 --> 00:34:39,728
Você está morrendo, Hali,
mas os deuses estão aqui.
402
00:34:41,095 --> 00:34:42,783
Odin está aqui.
403
00:34:43,571 --> 00:34:45,579
Ele viu como foi corajoso.
404
00:34:45,580 --> 00:34:47,283
Espero que sim.
405
00:34:47,720 --> 00:34:51,259
Estou dizendo a verdade.
Acredita em mim, não acredita?
406
00:34:54,666 --> 00:34:57,869
Odin o levará
a Valhalla.
407
00:34:59,744 --> 00:35:03,266
Vai estar com todos
os grandes guerreiros
408
00:35:03,267 --> 00:35:05,572
e heróis do nosso tempo.
409
00:35:07,619 --> 00:35:10,993
Será uma pessoa especial.
410
00:35:10,994 --> 00:35:14,110
Vai ser especial
porque o seu pai
411
00:35:14,111 --> 00:35:15,516
é Bjorn Ironside.
412
00:35:15,517 --> 00:35:19,400
E porque foi muito corajoso.
413
00:35:22,986 --> 00:35:27,093
Vai se sentar
nos grandes Salões de Aesir.
414
00:35:29,064 --> 00:35:30,392
Hali?
415
00:37:17,508 --> 00:37:18,822
Dir!
416
00:37:19,814 --> 00:37:21,127
Dir.
417
00:37:24,213 --> 00:37:25,830
Trouxe algo para você.
418
00:37:38,252 --> 00:37:40,423
Você não pode morrer agora.
419
00:37:41,532 --> 00:37:44,876
Não.
Não quando um dia
420
00:37:44,877 --> 00:37:46,537
pode voltar a ser livre.
421
00:37:50,976 --> 00:37:52,306
Livre?
422
00:37:54,041 --> 00:37:55,369
Eu quero ser livre.
423
00:37:56,048 --> 00:37:58,564
Está falando sério, Ivar?
424
00:37:59,478 --> 00:38:02,009
Você costumava me chamar
de "aleijado".
425
00:38:03,095 --> 00:38:04,705
Que Deus me perdoe.
426
00:38:06,947 --> 00:38:08,595
É a minha última chance.
427
00:38:10,306 --> 00:38:12,126
Estou doente.
Muito doente.
428
00:38:12,127 --> 00:38:13,573
Não vou aguentar o Inverno.
429
00:38:13,574 --> 00:38:14,884
Eu sei.
430
00:38:18,329 --> 00:38:20,048
Então, o que quis dizer?
431
00:38:20,720 --> 00:38:22,830
Que um dia
eu possa ser livre?
432
00:38:23,900 --> 00:38:26,422
Se você...
Se você me ajudar,
433
00:38:26,423 --> 00:38:28,931
posso lhe dar tudo
o que quiser.
434
00:38:30,233 --> 00:38:31,548
Tudo?
435
00:38:31,986 --> 00:38:34,325
Tudo, qualquer coisa.
436
00:38:34,326 --> 00:38:36,236
Riquezas inimagináveis!
437
00:38:37,111 --> 00:38:40,994
E escravos! Mulheres!
Centenas, milhares de escravos.
438
00:38:42,236 --> 00:38:43,853
Centenas de mulheres!
439
00:38:44,173 --> 00:38:46,931
Castelos para todo lado.
440
00:38:49,025 --> 00:38:51,611
Não ligo muito
para castelos.
441
00:38:58,064 --> 00:39:01,306
Só gostaria da oportunidade
de derrubar o Príncipe Oleg.
442
00:39:11,230 --> 00:39:12,531
O que foi?
443
00:39:14,968 --> 00:39:16,273
Tive um sonho.
444
00:39:16,586 --> 00:39:19,411
E no meu sonho,
vi uma aldeia inteira em chamas.
445
00:39:19,412 --> 00:39:20,797
Vi mulheres a morrer.
446
00:39:21,336 --> 00:39:23,178
Um rapazinho atingido
por uma flecha.
447
00:39:23,179 --> 00:39:24,504
No alto de uma árvore.
448
00:39:25,914 --> 00:39:27,431
O que achas que significa?
449
00:39:29,797 --> 00:39:31,110
Não sei.
450
00:39:31,111 --> 00:39:32,640
Deves ter alguma ideia.
451
00:39:34,101 --> 00:39:35,457
Acho que pode ter sido...
452
00:39:36,914 --> 00:39:38,734
Pode ter sido
a aldeia da Lagertha.
453
00:39:39,258 --> 00:39:40,593
Da Lagertha?
454
00:39:41,281 --> 00:39:43,616
- Ela foi atacada?
- Você nunca esteve
455
00:39:43,617 --> 00:39:45,592
na aldeia da Lagertha,
Gunnhild.
456
00:39:45,593 --> 00:39:46,945
Não estive.
457
00:39:47,757 --> 00:39:49,132
Mas tive um pressentimento.
458
00:39:50,336 --> 00:39:51,773
Os meus filhos estão lá!
459
00:39:52,140 --> 00:39:54,210
E porque não vi
ou senti nada?
460
00:39:54,211 --> 00:39:55,649
Não sei, Torvi.
461
00:39:55,650 --> 00:39:57,249
Acho que devo ir lá
e descobrir.
462
00:39:57,250 --> 00:40:00,235
Você está grávida.
Filho do Bjorn.
463
00:40:00,236 --> 00:40:01,717
É um longo caminho.
464
00:40:01,718 --> 00:40:03,031
Eu não ligo.
465
00:40:04,148 --> 00:40:06,110
- Então devo ir com você.
- Não.
466
00:40:06,111 --> 00:40:07,663
Não, preciso de você aqui.
467
00:40:07,664 --> 00:40:09,843
Vou enviar alguém
para descobrir a verdade.
468
00:40:11,640 --> 00:40:13,859
Tenho certeza que não é
a aldeia da Lagertha.
469
00:40:14,492 --> 00:40:16,719
- Eu teria ouvido falar.
- Eu vou.
470
00:40:16,720 --> 00:40:18,452
Acredite,
também gostaria de ir.
471
00:40:18,453 --> 00:40:21,501
Mas não posso deixar Kattegat
pelos sonhos de cada um.
472
00:40:21,502 --> 00:40:23,171
Tenho de ser responsável.
473
00:40:23,172 --> 00:40:26,186
Estou preso aqui
pela responsabilidade.
474
00:40:26,187 --> 00:40:28,101
E, como minha mulher,
você também está.
475
00:40:28,898 --> 00:40:30,523
É assim que as coisas são.
476
00:40:39,789 --> 00:40:41,429
Lamentamos os nossos mortos,
477
00:40:43,093 --> 00:40:44,625
e nós os honramos,
478
00:40:45,914 --> 00:40:48,038
e rezamos para que habitem
entre os deuses
479
00:40:48,039 --> 00:40:49,640
até o Ragnarok.
480
00:40:53,007 --> 00:40:55,389
Mas nós, os vivos,
temos de tentar garantir
481
00:40:55,390 --> 00:40:57,476
que as suas mortes
não foram em vão.
482
00:40:59,390 --> 00:41:02,789
Os bandidos que nos atacaram
e os mataram
483
00:41:03,265 --> 00:41:05,343
não conseguiram
o que queriam.
484
00:41:06,187 --> 00:41:10,139
Não conseguiram roubar os nossos
grãos ou o nosso rebanho ,
485
00:41:10,140 --> 00:41:12,399
o que significa
que eles voltarão.
486
00:41:12,400 --> 00:41:14,601
E acho que voltarão
em breve.
487
00:41:15,515 --> 00:41:16,953
Temos uma escolha.
488
00:41:18,609 --> 00:41:21,406
Podemos abandonar nossa aldeia
e os mortos.
489
00:41:22,203 --> 00:41:25,210
Podemos abandonar os nossos
grãos e o nosso rebanho
490
00:41:25,211 --> 00:41:26,873
e irmos nos esconder
nos campos,
491
00:41:26,874 --> 00:41:29,195
esperando que os bandidos
não nos encontrem.
492
00:41:31,031 --> 00:41:32,640
Ou podemos ficar.
493
00:41:34,960 --> 00:41:38,695
Enviamos alguns mensageiros
para aldeias pedindo ajuda.
494
00:41:39,968 --> 00:41:42,844
E nos preparamos
para lutar novamente,
495
00:41:42,845 --> 00:41:46,078
defendendo o que é nosso.
496
00:41:48,609 --> 00:41:51,218
Não quero deixar o meu irmão.
497
00:41:53,226 --> 00:41:55,109
Perdi o meu filho.
498
00:41:55,812 --> 00:41:57,960
Podem ir todos se quiserem,
499
00:41:58,601 --> 00:42:00,937
mas eu vou ficar
e defender os mortos.
500
00:42:01,788 --> 00:42:03,351
Vamos todos ficar.
501
00:42:04,367 --> 00:42:07,366
Será que um guerreiro
se esconde no mato
502
00:42:07,367 --> 00:42:09,703
porque tem medo de morrer?
503
00:42:10,999 --> 00:42:12,796
Nenhum de nós tem medo.
504
00:42:13,543 --> 00:42:15,429
O Hali não teve medo.
505
00:42:16,421 --> 00:42:18,819
Todos deveríamos
ficar e lutar.
506
00:42:21,343 --> 00:42:23,421
O Hali não teve medo.
507
00:42:23,422 --> 00:42:25,280
Ele morreu por todos nós.
508
00:42:29,194 --> 00:42:31,397
Então,
vamos todos ficar aqui.
509
00:42:32,890 --> 00:42:35,093
Mesmo que tenhamos de morrer
por eles.
510
00:42:40,108 --> 00:42:41,475
Gunnhild!
511
00:42:42,015 --> 00:42:43,625
Gunnhild! Espera!
512
00:42:43,626 --> 00:42:44,999
Gunnhild!
513
00:42:46,682 --> 00:42:48,745
Ainda acho
que devia ir com você.
514
00:42:48,746 --> 00:42:50,065
O Ubbe deve estar certo.
515
00:42:50,066 --> 00:42:51,910
Não é a aldeia da Lagertha.
516
00:42:52,222 --> 00:42:55,136
- Só preciso de...
- Entregue isso ao Hali e à Asa.
517
00:42:57,410 --> 00:42:59,074
Diga a eles que amo-os.
518
00:43:00,285 --> 00:43:01,597
Claro que digo.
519
00:43:02,519 --> 00:43:03,878
Agora temos de ir.
520
00:43:20,777 --> 00:43:22,105
Então?
521
00:43:23,011 --> 00:43:24,605
Concordamos com o seu plano.
522
00:43:25,566 --> 00:43:27,354
Enviem mensagens
523
00:43:27,355 --> 00:43:29,956
a todos os Reis e Jarls
para se reunirem aqui.
524
00:43:29,957 --> 00:43:33,456
Para eleger Bjorn Ironside
Rei de toda a Noruega!
525
00:43:33,457 --> 00:43:35,175
Já o fiz.
526
00:43:36,927 --> 00:43:39,190
www.legendas.tv
527
00:43:39,191 --> 00:43:41,796
www.insanos.tv