1
00:00:56,896 --> 00:01:00,877
AceSubs
Sua melhor aposta em legendas!
2
00:01:09,157 --> 00:01:12,784
Ei!
Somos os irmãos Sisters.
3
00:01:12,785 --> 00:01:16,894
O Comodoro nos enviou.
Ele sabe que estão com Blount.
4
00:01:17,671 --> 00:01:20,672
Entreguem-no
e o resto de vocês viverá.
5
00:01:40,331 --> 00:01:41,631
Meu Deus.
6
00:01:45,432 --> 00:01:46,997
Droga!
7
00:01:50,576 --> 00:01:52,301
Não consigo ver nada.
8
00:01:52,302 --> 00:01:53,684
- Pronto?
- Estou.
9
00:01:53,685 --> 00:01:54,985
Certo.
10
00:02:03,966 --> 00:02:06,362
- Merda. Não é ele.
- Arrombe.
11
00:02:10,650 --> 00:02:11,950
Puta merda!
12
00:02:58,814 --> 00:03:01,431
Blount? Blount?
13
00:03:01,432 --> 00:03:02,825
Não! Não!
14
00:03:10,955 --> 00:03:12,255
Por favor!
15
00:03:13,862 --> 00:03:15,162
Charlie.
16
00:03:16,039 --> 00:03:17,339
Você o pegou?
17
00:03:17,845 --> 00:03:19,498
É, ele está morto.
18
00:03:19,499 --> 00:03:21,490
- O celeiro.
- O quê?
19
00:03:21,491 --> 00:03:22,791
O celeiro!
20
00:03:41,505 --> 00:03:44,672
- O que está fazendo?
- Não irei para casa andando.
21
00:03:44,673 --> 00:03:45,973
Eli!
22
00:03:46,868 --> 00:03:48,173
Eli!
23
00:03:48,838 --> 00:03:51,072
Não seja idiota!
Vamos embora!
24
00:03:52,455 --> 00:03:54,748
Vamos! São só cavalos!
25
00:03:54,984 --> 00:03:56,284
Eli!
26
00:03:58,607 --> 00:03:59,907
Eli!
27
00:04:03,016 --> 00:04:04,642
Acha que matamos quantos?
28
00:04:06,040 --> 00:04:09,516
Sei lá.
Seis ou sete.
29
00:04:12,895 --> 00:04:14,290
O quê?
30
00:04:14,291 --> 00:04:17,116
É, foi uma foda das boas.
31
00:04:19,897 --> 00:04:23,924
Legenda:
lucasvsribeiro & Monk & alexmagno
32
00:04:54,839 --> 00:04:56,478
O que o Comodoro disse?
33
00:04:58,050 --> 00:04:59,978
Você falou dos cavalos?
34
00:04:59,979 --> 00:05:01,676
Vamos beber um pouco.
35
00:05:07,179 --> 00:05:09,018
Ele disse
que se houvesse um líder,
36
00:05:09,019 --> 00:05:11,466
não teríamos tido problemas
no Rancho Blount.
37
00:05:11,913 --> 00:05:15,770
Disse que no próximo serviço
precisamos ter um líder.
38
00:05:17,115 --> 00:05:18,712
E quanto ao dinheiro?
39
00:05:18,929 --> 00:05:20,478
Significa
que vou ganhar mais.
40
00:05:21,095 --> 00:05:24,513
Não. Falo do meu dinheiro.
O mesmo de sempre?
41
00:05:24,514 --> 00:05:27,157
Não.
Menos, claro.
42
00:05:29,882 --> 00:05:32,383
Se o Comodoro quer um líder,
tudo bem.
43
00:05:32,384 --> 00:05:35,120
Mas não é bom
descontar do subalterno.
44
00:05:35,812 --> 00:05:37,960
Não quer saber
qual é o trabalho?
45
00:05:38,317 --> 00:05:39,683
Não.
46
00:05:40,405 --> 00:05:41,860
Está fazendo birra?
47
00:05:44,943 --> 00:05:47,484
- Ei! Não terminamos.
- Fora!
48
00:05:48,439 --> 00:05:50,132
Mesmo assim eu vou dizer.
49
00:05:50,637 --> 00:05:53,043
Vamos para o sul
encontrar o Morris.
50
00:05:54,252 --> 00:05:56,172
O John Morris do Comodoro?
51
00:05:57,541 --> 00:05:59,389
Por que temos
que encontrar o Morris?
52
00:06:00,418 --> 00:06:04,252
Ele está atrás de um garimpeiro
chamado Hermann Kermit Warm.
53
00:06:04,253 --> 00:06:07,194
Ótimo.
Ele que o encontre e o mate.
54
00:06:07,195 --> 00:06:08,495
Fim da história.
55
00:06:08,496 --> 00:06:11,052
Morris é um investigador,
não um assassino.
56
00:06:11,767 --> 00:06:14,119
A missão é Morris achar Warm,
segurá-lo,
57
00:06:14,120 --> 00:06:16,944
e nós terminamos o serviço.
Essa é a missão.
58
00:06:18,587 --> 00:06:20,008
E os cavalos?
59
00:06:20,009 --> 00:06:21,828
Qual é o seu problema
com os cavalos?
60
00:06:21,829 --> 00:06:24,510
O Comodoro disse
que nos daria cavalos novos.
61
00:06:24,511 --> 00:06:26,199
- Não foi o que ele fez?
- Não.
62
00:06:26,200 --> 00:06:27,721
Deu um cavalo
novo para você.
63
00:06:27,722 --> 00:06:30,539
E para mim, um estábulo
com carne de cavalo.
64
00:06:32,259 --> 00:06:34,068
Podemos discutir isso depois?
65
00:06:34,069 --> 00:06:35,781
Não preciso do cavalo
para depois.
66
00:06:35,782 --> 00:06:37,554
Preciso agora,
para o trabalho.
67
00:06:37,555 --> 00:06:39,947
Seu cavalo é bom.
Pare de ser um bebê.
68
00:06:39,948 --> 00:06:42,461
Não gosta das palavras
"dividir pela metade"?
69
00:06:43,307 --> 00:06:45,106
O líder paga.
70
00:06:47,033 --> 00:06:49,003
- Está aberto.
- Obrigado.
71
00:07:02,611 --> 00:07:04,485
Corte aqui atrás para mim.
72
00:07:22,003 --> 00:07:23,714
Só corte.
73
00:07:24,861 --> 00:07:26,401
Você está engraçado.
74
00:07:43,412 --> 00:07:45,311
O que esse Hermann Warm fez?
75
00:07:46,108 --> 00:07:48,155
Ele roubou algo do Comodoro.
76
00:07:48,156 --> 00:07:50,211
Não acha estranho?
Com tantos idiotas,
77
00:07:50,212 --> 00:07:52,340
roubar de um homem
tão perigoso?
78
00:07:52,643 --> 00:07:54,864
E como conseguiu
roubar algo?
79
00:07:55,501 --> 00:07:57,895
Sabemos como
o Comodoro é cauteloso.
80
00:07:57,896 --> 00:07:59,764
Cautela
não tem nada a ver com isso.
81
00:08:00,736 --> 00:08:04,163
Ele tem negócios em todo o país,
até no exterior.
82
00:08:04,164 --> 00:08:06,506
Não pode estar em todo lugar
ao mesmo tempo.
83
00:08:06,731 --> 00:08:08,945
É lógico ele ser vitimado.
84
00:08:11,138 --> 00:08:12,713
"Vitimado?"
85
00:08:13,835 --> 00:08:16,000
É, vitimado.
86
00:08:18,215 --> 00:08:20,797
O Comodoro vitimado?
87
00:08:21,091 --> 00:08:22,820
Como você chamaria isso?
88
00:08:23,836 --> 00:08:25,905
Se um homem precisa
proteger a fortuna
89
00:08:25,906 --> 00:08:27,884
com gente igual a nós,
como chamaria?
90
00:08:28,236 --> 00:08:29,540
Não de vitimado.
91
00:08:30,133 --> 00:08:34,012
Não vai começar a analisar
cada palavra, vai?
92
00:08:34,013 --> 00:08:36,810
Qual é o seu problema?
Está chateado?
93
00:08:37,585 --> 00:08:39,582
Está chateado
porque sou o líder?
94
00:08:39,583 --> 00:08:40,947
É isso?
95
00:08:40,948 --> 00:08:43,633
Se for isso, diga logo,
mas pare de picuinha.
96
00:08:43,634 --> 00:08:45,205
Não estou com picuinha.
97
00:08:46,069 --> 00:08:49,367
Usou uma palavra estranha
e só chamei sua atenção.
98
00:09:35,454 --> 00:09:36,813
Me diga uma coisa.
99
00:09:37,705 --> 00:09:40,085
Isso é por causa
da srta. Emilia Partridge?
100
00:09:40,642 --> 00:09:42,184
Do que está falando?
101
00:09:43,206 --> 00:09:46,916
É por causa daquela professora
que lhe deu o lenço vermelho?
102
00:09:48,274 --> 00:09:51,505
Aquele que você guarda
em segredo.
103
00:09:51,506 --> 00:09:52,893
É um xale.
104
00:09:53,776 --> 00:09:55,988
Não posso ter privacidade?
105
00:09:57,408 --> 00:10:00,724
- Você fez planos com ela?
- Planos?
106
00:10:01,481 --> 00:10:04,742
Começar uma família, ter filhos,
casar com ela, essas coisas.
107
00:10:04,743 --> 00:10:06,079
Sei lá.
108
00:10:06,607 --> 00:10:08,787
Por que ficou tão interessado?
109
00:10:09,743 --> 00:10:11,956
Estava pensando
sobre família.
110
00:10:13,777 --> 00:10:16,136
Lembra-se como o papai
era com mamãe?
111
00:10:17,098 --> 00:10:18,761
Sim, Charlie, eu me lembro.
112
00:10:21,444 --> 00:10:23,061
Isso faz a gente pensar.
113
00:10:25,515 --> 00:10:27,706
Não tem medo
de fazer igual?
114
00:10:30,867 --> 00:10:33,778
Entende que nosso pai
ficou totalmente doido
115
00:10:33,779 --> 00:10:36,174
e que temos o sangue dele
nas veias?
116
00:10:36,831 --> 00:10:38,780
Nosso pai era um bêbado,
Charlie.
117
00:10:39,030 --> 00:10:40,458
"Touché."
118
00:10:41,345 --> 00:10:43,345
Esse foi o presente dele
para nós.
119
00:10:43,859 --> 00:10:45,278
Esse sangue.
120
00:10:45,680 --> 00:10:47,904
Por isso somos bons
no que fazemos.
121
00:10:53,671 --> 00:10:56,781
ALGUMAS MILHAS AO SUL
122
00:10:56,782 --> 00:10:58,240
A roda da carroça!
123
00:10:59,659 --> 00:11:01,300
Abaixe a roda.
124
00:11:25,747 --> 00:11:27,147
Puxe!
125
00:11:28,738 --> 00:11:30,041
Vamos, força!
126
00:11:31,057 --> 00:11:33,717
- Força!
- Vamos, puxe!
127
00:11:34,239 --> 00:11:35,621
Com mais força!
128
00:11:41,273 --> 00:11:44,586
- Puxem!
- Puxem!
129
00:11:44,894 --> 00:11:46,588
US$ 0,40, meio dia.
130
00:11:56,853 --> 00:12:00,392
15 de maio.
Myrtle Creek, Oregon.
131
00:12:00,393 --> 00:12:01,907
Quer mais?
132
00:12:01,908 --> 00:12:05,569
A corrida do ouro facilitou
o trabalho de detetive.
133
00:12:07,340 --> 00:12:09,634
Quando você procura uma mulher,
um homem,
134
00:12:09,635 --> 00:12:11,560
um cavalo ou um cachorro,
135
00:12:12,082 --> 00:12:13,668
é só seguir o ouro.
136
00:12:14,325 --> 00:12:17,592
Logo encontrará quem
ou o que você está atrás.
137
00:12:24,526 --> 00:12:26,604
Hermann Kermit Warm.
138
00:12:27,367 --> 00:12:28,860
Come como um porco...
139
00:12:29,227 --> 00:12:31,960
1,70 metro, magro,
140
00:12:31,961 --> 00:12:34,655
pele escura, sem amigos,
141
00:12:34,656 --> 00:12:37,392
sem bagagem,
sem dinheiro.
142
00:12:50,667 --> 00:12:54,852
- Sheamus, tem cigarro?
- Não, não tenho mais nada.
143
00:12:55,587 --> 00:12:59,154
Sisters.
S-I-S-T-E-R-S
144
00:12:59,786 --> 00:13:01,104
Como "irmãs" em inglês.
145
00:13:06,178 --> 00:13:09,411
Não, nada.
Eu me lembraria.
146
00:13:11,160 --> 00:13:14,454
Bem, tomara que nada
seja uma boa notícia.
147
00:13:14,695 --> 00:13:16,587
Qual é a próxima cidade
na trilha?
148
00:13:17,183 --> 00:13:18,493
Myrtle Creek.
149
00:13:18,494 --> 00:13:20,410
- Qual a distância?
- Dois dias.
150
00:13:33,988 --> 00:13:36,022
Está interessado, senhor?
151
00:13:37,688 --> 00:13:39,001
O que é isso?
152
00:13:39,585 --> 00:13:41,533
É uma escova de dentes,
senhor.
153
00:13:41,788 --> 00:13:45,629
Para manter os dentes
e ter um hálito fresco,
154
00:13:45,630 --> 00:13:48,509
e usa com esse pó.
155
00:13:51,828 --> 00:13:53,481
- Obrigado.
- Ei.
156
00:13:53,482 --> 00:13:56,552
- Que botas você tem?
- Eu mostro, senhor.
157
00:13:58,397 --> 00:14:00,120
Que tamanho usa, senhor?
158
00:14:15,914 --> 00:14:18,225
ESCOVA DE DENTES
INSTRUÇÕES DE USO
159
00:14:59,136 --> 00:15:02,175
Está bom. É de vegetais?
160
00:15:02,427 --> 00:15:03,737
Borsch.
161
00:15:03,738 --> 00:15:06,328
- Tem gosto de endro.
- Borsch.
162
00:15:27,867 --> 00:15:29,167
Saia!
163
00:15:29,553 --> 00:15:30,857
Pare!
164
00:15:32,006 --> 00:15:33,728
- Saia daqui!
- Cinco, seis...
165
00:15:34,372 --> 00:15:36,458
sete, oito, nove...
166
00:15:37,207 --> 00:15:40,501
Aonde vocês foram?
167
00:15:40,502 --> 00:15:43,940
- Vão para casa, seus idiotas.
- Covardes da porra!
168
00:15:43,941 --> 00:15:45,606
Qual é?
169
00:15:46,121 --> 00:15:49,390
Ninguém quer disputar
com Charlie Sisters?
170
00:15:50,125 --> 00:15:51,743
Ninguém, sério?
171
00:16:10,348 --> 00:16:13,581
- Levante-se. Vamos.
- Espere.
172
00:16:19,211 --> 00:16:20,511
Estou bem.
173
00:16:24,452 --> 00:16:26,577
Não me julgue, por favor.
174
00:16:27,137 --> 00:16:29,329
Todos têm seus dias.
175
00:16:33,884 --> 00:16:35,390
Mais tábuas!
176
00:16:39,175 --> 00:16:42,093
17 de maio, Wolf Creek.
177
00:16:42,094 --> 00:16:46,412
Viajo por lugares
que não existiam há três meses.
178
00:16:46,958 --> 00:16:49,827
Primeiro, as tendas,
depois as casas.
179
00:16:50,042 --> 00:16:51,959
Então, dois meses depois,
lojas,
180
00:16:51,960 --> 00:16:55,215
com mulheres discutindo
ferozmente o preço da farinha.
181
00:16:55,848 --> 00:16:58,515
Encontrei uma citação
de Thoreau.
182
00:16:58,516 --> 00:17:01,961
- "Esta cidade também está..."
- Já nos vimos antes?
183
00:17:04,841 --> 00:17:07,716
- Já nos vimos.
- Não, acho que não.
184
00:17:07,717 --> 00:17:09,527
Estava em Myrtle Creek
há dois dias.
185
00:17:09,965 --> 00:17:11,390
Sim, eu estava,
186
00:17:11,987 --> 00:17:13,729
assim como
muitas outras pessoas.
187
00:17:15,156 --> 00:17:17,610
- Está indo a San Francisco?
- Não,
188
00:17:18,667 --> 00:17:20,299
para Jacksonville.
189
00:17:21,878 --> 00:17:23,416
- A trabalho?
- Isso.
190
00:17:31,882 --> 00:17:34,708
COMIDA: RABO DE BOI,
BIFE COM BATATAS...
191
00:17:37,157 --> 00:17:38,457
E você?
192
00:17:39,974 --> 00:17:41,274
San Francisco?
193
00:17:42,607 --> 00:17:43,907
Ouro?
194
00:17:44,609 --> 00:17:47,441
Isso, assim como
muitas outras pessoas.
195
00:17:52,792 --> 00:17:54,480
Posso lhe contar algo,
senhor?
196
00:17:55,434 --> 00:17:56,734
Claro.
197
00:17:57,449 --> 00:18:00,237
Normalmente, quando um homem
cumprimenta outro,
198
00:18:00,512 --> 00:18:03,220
ele sorri olhando o outro,
mas, depois,
199
00:18:03,221 --> 00:18:05,596
o sorriso some do rosto.
Você não.
200
00:18:05,597 --> 00:18:08,292
Seu sorriso continua nos lábios
após se virar.
201
00:18:09,502 --> 00:18:13,543
Bem, eu não tinha notado.
É a cortesia usual.
202
00:18:13,544 --> 00:18:15,523
Não é só isso.
Nem todos fazem isso.
203
00:18:15,910 --> 00:18:20,905
Você sente um prazer genuíno
em conversar com os outros.
204
00:18:21,256 --> 00:18:22,567
Estou enganado?
205
00:18:23,523 --> 00:18:25,562
Sinceramente, não sei.
206
00:18:27,749 --> 00:18:29,586
Gostaria de almoçar comigo?
207
00:18:31,289 --> 00:18:33,299
Adoraria, mas não estou bem
de finanças.
208
00:18:33,300 --> 00:18:35,183
Como meu convidado, claro.
209
00:18:36,482 --> 00:18:37,812
O que há em Jacksonville?
210
00:18:37,813 --> 00:18:40,514
Negócios.
Encontrarei dois sócios lá.
211
00:18:40,873 --> 00:18:43,046
Como está indo para o sul?
212
00:18:44,384 --> 00:18:46,331
Tenho um assento
numa carroça coberta.
213
00:18:47,389 --> 00:18:49,195
Quanto tempo leva
até "Frisco"?
214
00:18:50,013 --> 00:18:51,987
O problema não é
quando vou chegar,
215
00:18:51,988 --> 00:18:55,449
mas em que estado chegarei,
se eu chegar.
216
00:18:56,661 --> 00:18:58,112
Honestamente...
217
00:19:00,775 --> 00:19:03,158
minha fé em meus anfitriões
é limitada.
218
00:19:03,470 --> 00:19:05,860
Vasculharam meus pertences
várias vezes.
219
00:19:05,861 --> 00:19:08,509
Quando pego meu dinheiro,
seus olhos parecem adagas.
220
00:19:08,510 --> 00:19:09,826
Sr. Warm!
221
00:19:10,529 --> 00:19:12,761
Não deveria se expor assim
ao perigo.
222
00:19:12,762 --> 00:19:15,987
- Precisa ser mais cuidadoso.
- Que escolha eu tenho?
223
00:19:16,538 --> 00:19:19,202
- US$ 50, ferraduras incluídas.
- US$ 35.
224
00:19:19,743 --> 00:19:23,116
- Não, 35 é por uma mula.
- 40, com alforje e ferraduras.
225
00:19:23,413 --> 00:19:26,673
Se quer comprar um cavalo,
pague o preço de um cavalo.
226
00:19:26,674 --> 00:19:28,727
Nunca venderá este cavalo.
Nem por 40.
227
00:19:28,728 --> 00:19:30,944
A anca dele é ruim.
Qualquer um pode ver.
228
00:19:30,945 --> 00:19:32,245
US$ 40.
229
00:19:32,896 --> 00:19:34,764
- US$ 40.
- O quê?
230
00:19:35,184 --> 00:19:37,096
Senhores, eu o encontrei.
231
00:19:37,579 --> 00:19:41,124
Consegui a confiança dele
e estamos viajando juntos.
232
00:19:41,653 --> 00:19:45,116
Se tudo correr bem, chegaremos
em Jacksonville em sete dias.
233
00:19:46,130 --> 00:19:48,491
Tentarei segurá-lo
até sua chegada,
234
00:19:48,492 --> 00:19:51,460
e encontrar um lugar isolado
para entregá-lo.
235
00:19:51,732 --> 00:19:54,733
"Sejam rápidos.
John Morris."
236
00:19:54,734 --> 00:19:56,456
Bem, ponto para o Morris.
237
00:19:57,428 --> 00:19:59,864
Mesmo não gostando
do "sejam rápidos".
238
00:19:59,865 --> 00:20:01,803
Quem esse idiota acha que é?
239
00:20:02,165 --> 00:20:03,816
Quando eles passaram
por aqui?
240
00:20:03,817 --> 00:20:05,320
Quatro dias atrás.
241
00:20:05,910 --> 00:20:08,672
Tem um caminho mais rápido
para Jacksonville?
242
00:20:08,673 --> 00:20:12,085
As montanhas são complicadas,
mas ganha-se uns dias.
243
00:20:34,455 --> 00:20:37,615
A chuva enlameou tudo.
Eu não consigo ver nada.
244
00:20:39,069 --> 00:20:41,665
Vamos achar a trilha.
245
00:21:13,360 --> 00:21:14,660
Charlie.
246
00:21:15,157 --> 00:21:16,457
Charlie...
247
00:21:19,235 --> 00:21:20,751
Idiota.
248
00:21:21,058 --> 00:21:23,053
Achei que você ia me beijar.
249
00:21:26,248 --> 00:21:27,548
Vá se foder.
250
00:22:36,711 --> 00:22:38,011
Deixe-me ajudar.
251
00:22:44,704 --> 00:22:47,314
Notei que você
só tem essa mala.
252
00:22:47,996 --> 00:22:49,621
Suponho que vai...
253
00:22:50,292 --> 00:22:53,226
comprar equipamento
ao chegar em San Francisco.
254
00:22:54,882 --> 00:22:56,473
Não preciso de equipamento.
255
00:22:58,182 --> 00:23:03,182
Vai garimpar em um rio
sem pá, balde e peneira?
256
00:23:03,270 --> 00:23:05,835
Este é o grande desafio
de todos os garimpeiros.
257
00:23:07,292 --> 00:23:09,816
Como pegar
o que está sob meus pés?
258
00:23:10,282 --> 00:23:13,541
Só há duas maneiras:
trabalho duro e sorte.
259
00:23:14,083 --> 00:23:16,261
Tenho trabalhado
numa terceira maneira...
260
00:23:16,504 --> 00:23:17,803
há anos.
261
00:23:17,804 --> 00:23:21,537
Uma mais simples, rápida
e garantida.
262
00:23:21,898 --> 00:23:23,271
E acho que encontrei.
263
00:23:26,268 --> 00:23:27,726
Não acredita em mim.
264
00:23:27,953 --> 00:23:30,934
Sem ofender, Warm.
Acho meio difícil.
265
00:23:33,420 --> 00:23:36,413
Sabe, é engraçado.
Geralmente não acreditam em mim.
266
00:23:38,463 --> 00:23:40,577
E quando acreditam,
querem me matar.
267
00:23:42,405 --> 00:23:43,951
Que ideia é essa?
268
00:23:48,162 --> 00:23:50,307
Eu disse que sou químico.
269
00:23:51,870 --> 00:23:54,996
É a ideia de um químico,
um composto.
270
00:23:56,064 --> 00:23:57,774
- Abracadabra?
- Não.
271
00:23:59,544 --> 00:24:01,097
Uma substância divina.
272
00:24:04,439 --> 00:24:09,027
Uma substância divina
que mistura na água do rio?
273
00:24:17,824 --> 00:24:20,786
Esse composto,
essa divindade,
274
00:24:20,787 --> 00:24:22,369
chame como quiser...
275
00:24:24,656 --> 00:24:27,014
Como um homem da ciência,
276
00:24:27,845 --> 00:24:29,599
você já a testou?
277
00:24:37,956 --> 00:24:39,325
Eli, acorde.
278
00:24:39,326 --> 00:24:41,356
- Eu não me sinto bem.
- O quê?
279
00:24:41,715 --> 00:24:44,488
- Não me sinto bem.
- Não se sente bem?
280
00:24:48,552 --> 00:24:50,659
Merda.
O que houve com seu rosto?
281
00:24:50,660 --> 00:24:53,834
- Não sei.
- Está inchado, e seu pescoço...
282
00:24:53,835 --> 00:24:58,247
Parece um daqueles cachorros.
Como é o nome? Mastim.
283
00:24:58,248 --> 00:25:00,561
- Vá se foder! Estou doente.
- Mastim.
284
00:25:00,562 --> 00:25:03,071
Tudo bem, sente-se.
Deixe-me dar uma olhada.
285
00:25:04,589 --> 00:25:06,913
Deus.
Está saindo sangue.
286
00:25:09,562 --> 00:25:10,937
Consegue montar?
287
00:25:11,583 --> 00:25:12,886
Não sei.
288
00:25:13,875 --> 00:25:15,175
Estou congelando.
289
00:26:06,280 --> 00:26:08,003
Estou cansado, Charlie.
290
00:26:08,612 --> 00:26:11,222
- Eu sei.
- Estou muito cansado.
291
00:26:12,220 --> 00:26:13,602
Durma.
292
00:26:15,268 --> 00:26:16,568
Estou aqui.
293
00:26:23,137 --> 00:26:26,028
Aqui estão vocês,
meus queridos.
294
00:26:26,029 --> 00:26:27,329
Pai!
295
00:26:28,437 --> 00:26:30,376
Cuidei de vocês.
296
00:26:30,729 --> 00:26:33,185
- Pai?
- Chegue mais perto.
297
00:26:33,932 --> 00:26:36,527
Deixem-me pegá-los
em meus braços.
298
00:26:39,770 --> 00:26:41,120
Não!
299
00:27:30,157 --> 00:27:31,457
Você está bem?
300
00:27:45,220 --> 00:27:46,520
O que aconteceu?
301
00:27:49,211 --> 00:27:51,576
Este cavalheiro
andou por aqui à noite.
302
00:27:52,552 --> 00:27:54,366
Ele pegou seu cavalo de jeito.
303
00:27:55,689 --> 00:27:57,089
Foi direto nele?
304
00:27:58,098 --> 00:28:01,278
Merda. Os cavalos?
305
00:28:04,011 --> 00:28:05,566
Os cavalos
que me acordaram.
306
00:28:07,414 --> 00:28:09,020
Que porra de noite!
307
00:28:16,420 --> 00:28:18,798
Tive um sonho com o papai.
308
00:28:19,181 --> 00:28:20,864
Que bom, isso é perfeito.
309
00:28:21,281 --> 00:28:23,859
Cansei deste lugar.
Tem cheiro de morte.
310
00:28:23,860 --> 00:28:26,334
Está tudo encharcado.
Vamos.
311
00:28:28,606 --> 00:28:30,545
Por que está tirando a roupa?
Vamos.
312
00:28:30,546 --> 00:28:32,644
Estou com calor.
Com muito calor.
313
00:29:03,263 --> 00:29:05,320
Terceira casa à direita.
314
00:29:07,017 --> 00:29:08,710
- Obrigado.
- Obrigado.
315
00:29:58,290 --> 00:29:59,590
Merda.
316
00:30:04,737 --> 00:30:06,216
Está atrás disso?
317
00:30:10,130 --> 00:30:11,430
Para trás.
318
00:30:12,224 --> 00:30:13,524
Para trás!
319
00:30:18,836 --> 00:30:20,289
Qual é o problema?
320
00:30:22,608 --> 00:30:25,329
Não vai dizer:
"Hermann, eu posso explicar"?
321
00:30:30,109 --> 00:30:32,714
Pegue isso.
Vire-se para lá.
322
00:30:34,260 --> 00:30:36,450
Coloque na sua mão esquerda.
323
00:30:42,060 --> 00:30:43,530
Deixe-me ver sua mão.
324
00:30:45,960 --> 00:30:48,285
Muito bem.
Agora, a outra.
325
00:31:13,374 --> 00:31:15,572
Se eu tirar,
vai ficar quieto?
326
00:31:36,920 --> 00:31:38,790
Estamos esperando
os seus amigos?
327
00:31:44,322 --> 00:31:48,500
Como consegue ser tão falso?
Como aprendeu isso?
328
00:31:48,501 --> 00:31:51,698
É ganância?
Não vi isso em você. Não mesmo.
329
00:31:51,699 --> 00:31:53,894
Fique quieto
ou colocarei de volta.
330
00:31:57,841 --> 00:31:59,484
Acha que vão me matar?
331
00:32:01,122 --> 00:32:03,299
Eles não vão me matar.
332
00:32:04,189 --> 00:32:05,703
Não imediatamente.
333
00:32:09,324 --> 00:32:11,335
O que acha
que seu Comodoro quer?
334
00:32:13,153 --> 00:32:15,603
Foi ele que tentou me roubar
em Oregon City.
335
00:32:15,604 --> 00:32:18,196
Ele quer meu composto.
Minha invenção.
336
00:32:18,197 --> 00:32:19,497
E daí?
337
00:32:20,486 --> 00:32:24,887
Seus amigos estão vindo
me torturar.
338
00:32:27,772 --> 00:32:30,229
Torturar, sabia disso?
339
00:32:36,543 --> 00:32:38,403
Eles vão cortar meus dedos,
340
00:32:39,111 --> 00:32:41,142
queimarão meus pés...
341
00:32:41,540 --> 00:32:43,191
arrancarão meus olhos.
342
00:32:45,481 --> 00:32:47,646
Vão me torturar
até eu falar.
343
00:32:49,849 --> 00:32:51,926
Morris,
posso perguntar uma coisa?
344
00:32:55,204 --> 00:32:56,734
Você vai assistir?
345
00:33:00,997 --> 00:33:03,777
Você vai anotar
no seu livro de aventuras?
346
00:33:05,777 --> 00:33:07,077
Warm...
347
00:33:14,843 --> 00:33:16,143
Eu...
348
00:33:18,045 --> 00:33:19,725
É este mundo.
349
00:33:20,385 --> 00:33:21,999
É uma abominação.
350
00:33:30,976 --> 00:33:32,574
É uma abominação.
351
00:33:36,342 --> 00:33:39,686
Ele parou de falar,
não disse mais nenhuma palavra.
352
00:33:43,412 --> 00:33:46,657
Ele viu o nascer do sol
pela janela.
353
00:34:19,604 --> 00:34:20,904
Vamos.
354
00:34:23,554 --> 00:34:25,606
Não acha que está cometendo
um erro?
355
00:34:26,817 --> 00:34:28,248
Não sei.
356
00:34:31,238 --> 00:34:32,754
Provavelmente.
357
00:35:09,642 --> 00:35:11,753
Como cuidaremos do Warm?
358
00:35:12,367 --> 00:35:14,137
Como fazemos normalmente.
359
00:35:14,138 --> 00:35:16,052
Normalmente não tem o Morris.
360
00:35:16,053 --> 00:35:17,495
O Morris entrega o Warm.
361
00:35:17,496 --> 00:35:20,029
Vamos a um lugar tranquilo
e fazemos o serviço.
362
00:35:20,755 --> 00:35:23,306
- Pronto? Tudo bem.
- Estou.
363
00:35:54,124 --> 00:35:55,689
Você vai por trás.
364
00:36:20,093 --> 00:36:21,598
Bom garoto.
365
00:36:27,314 --> 00:36:28,801
Você me ouviu!
366
00:36:37,534 --> 00:36:39,278
Nossa, Charlie,
quase atirei!
367
00:36:39,279 --> 00:36:41,861
- Eles não estão aqui.
- Onde estão?
368
00:36:42,463 --> 00:36:44,753
Partiram há quatro dias.
369
00:36:45,262 --> 00:36:47,967
Morris deixou um bilhete.
Merda!
370
00:36:48,659 --> 00:36:51,763
"Caros senhores,
lamento informá-los
371
00:36:51,764 --> 00:36:56,696
"que Hermann Kermit Warm
partiu precipitadamente.
372
00:36:56,697 --> 00:36:59,791
"Deve ter saltado de uma carroça
do comboio e saiu da cidade.
373
00:36:59,792 --> 00:37:02,542
"Irei atrás dele imediatamente.
Boa sorte.
374
00:37:02,543 --> 00:37:04,258
"Atenciosamente,
John Morris."
375
00:37:04,259 --> 00:37:08,837
"Hermann Kermit Warm
partiu precipitadamente"?
376
00:37:09,844 --> 00:37:12,150
Com quem
ele está brincando?
377
00:37:13,815 --> 00:37:17,089
Com quem esse cretino
pretensioso está brincando?
378
00:37:26,200 --> 00:37:27,959
Bem, nós tentamos.
379
00:37:28,915 --> 00:37:31,614
- E agora?
- Vamos continuar.
380
00:37:32,156 --> 00:37:34,588
Dissemos entre Jacksonville
e Mayfield,
381
00:37:34,589 --> 00:37:36,334
e só estamos
em Jacksonville.
382
00:37:38,366 --> 00:37:41,222
Caramba, o trabalho não é
Jacksonville ou Mayfield,
383
00:37:41,223 --> 00:37:43,055
o trabalho é matar Warm.
384
00:37:43,534 --> 00:37:46,003
Por que não grita?
Acho que ele não ouviu.
385
00:37:48,365 --> 00:37:52,493
Onde quer que Warm esteja,
Mayfield ou seja lá onde for,
386
00:37:52,494 --> 00:37:54,835
vamos lá
e acabaremos com isso.
387
00:37:55,838 --> 00:37:58,074
Quando voltaremos
para casa?
388
00:37:58,374 --> 00:38:01,836
Quando terminarmos
o trabalho, Eli.
389
00:38:06,342 --> 00:38:09,341
Acho que estão
muito na nossa frente.
390
00:38:13,145 --> 00:38:15,311
Quanto tempo ficamos
naquela floresta?
391
00:38:15,451 --> 00:38:17,345
Seus surtos e doenças
392
00:38:17,346 --> 00:38:20,114
não nos fizeram ganhar tempo,
isso é certo.
393
00:38:20,115 --> 00:38:21,513
O que quer dizer?
394
00:38:22,582 --> 00:38:24,078
A culpa é minha?
395
00:38:24,079 --> 00:38:26,406
Sim, um pouco.
Não é?
396
00:38:26,407 --> 00:38:28,938
Quer falar sobre sua
constante bebedeira?
397
00:38:30,856 --> 00:38:32,362
Isso nos toma algum tempo?
398
00:38:32,707 --> 00:38:35,008
Os dias em que nem consegue
sentar na sela?
399
00:38:35,009 --> 00:38:37,408
Aquela manhã,
quando vomitou em si mesmo?
400
00:38:37,974 --> 00:38:39,705
Meus surtos.
401
00:38:40,328 --> 00:38:41,794
O caralho!
402
00:38:44,375 --> 00:38:47,474
O que precisamos fazer é
acabar com toda essa barbárie.
403
00:38:48,174 --> 00:38:51,761
Pôr um fim nessa violência,
encontrar uma solução para isso,
404
00:38:51,762 --> 00:38:54,144
inventando
uma nova sociedade.
405
00:38:54,145 --> 00:38:56,832
Uma sociedade onde
as relações entre os homens
406
00:38:56,833 --> 00:39:00,308
seja regida por respeito
e ausência de lucro.
407
00:39:01,012 --> 00:39:04,299
Uma sociedade sem ganância.
Concorda?
408
00:39:06,176 --> 00:39:08,243
O que isso tem a ver
com seu composto?
409
00:39:09,047 --> 00:39:12,144
Você também está procurando
por ouro, como todo mundo.
410
00:39:12,145 --> 00:39:16,094
Mas para mim,
o ouro é só um degrau.
411
00:39:19,612 --> 00:39:22,354
John, é sério.
Para fundar uma nova sociedade.
412
00:39:22,355 --> 00:39:24,744
Uma que se dedicará
413
00:39:24,745 --> 00:39:26,672
não ao proveito ou ouro,
414
00:39:26,673 --> 00:39:28,371
mas ao desenvolvimento
espiritual,
415
00:39:28,372 --> 00:39:29,870
ao seu sustento,
nada mais,
416
00:39:29,871 --> 00:39:31,871
a educação das crianças.
417
00:39:32,539 --> 00:39:35,106
E onde pretende criar
essa sociedade?
418
00:39:38,748 --> 00:39:40,180
Dallas.
419
00:39:42,247 --> 00:39:43,780
Norte do Texas.
420
00:39:44,880 --> 00:39:46,781
Já há muitas pessoas
esperando lá.
421
00:39:48,214 --> 00:39:50,814
E mais vindo da Europa.
422
00:40:02,948 --> 00:40:04,895
Vejo que perdi sua atenção.
423
00:40:06,393 --> 00:40:07,791
John?
424
00:40:08,886 --> 00:40:10,186
John?
425
00:40:16,950 --> 00:40:19,260
Numa noite,
você me contou sobre seu pai,
426
00:40:19,261 --> 00:40:23,429
que você o deixou porque
não havia espaço para você.
427
00:40:25,584 --> 00:40:27,851
Quanto a mim,
só posso dizer...
428
00:40:28,613 --> 00:40:30,503
que larguei minha família
por odiá-los
429
00:40:30,505 --> 00:40:34,101
e meu pai era a pessoa que
eu mais desprezava neste mundo.
430
00:40:34,102 --> 00:40:37,360
Eu desprezava tudo sobre ele.
431
00:40:37,985 --> 00:40:41,225
Pensei que havia me libertado
de tudo isso, até hoje.
432
00:40:41,226 --> 00:40:43,658
Ouvindo você,
o que eu percebi?
433
00:40:45,186 --> 00:40:47,859
Que a maioria das coisas
que pensei ter feito
434
00:40:47,860 --> 00:40:50,161
nesses últimos anos,
livremente...
435
00:40:51,603 --> 00:40:54,658
As opiniões que eu achava
que eram minhas...
436
00:40:58,082 --> 00:41:01,375
eram de fato ditadas
pelo meu ódio por aquele homem.
437
00:41:08,788 --> 00:41:11,155
Tenho 35 anos e...
438
00:41:12,825 --> 00:41:15,425
minha vida é
como um cilindro vazio.
439
00:41:35,490 --> 00:41:38,821
Meu caro advogado,
meu caro amigo,
440
00:41:39,725 --> 00:41:42,222
após pensar bastante,
mudei de ideia
441
00:41:42,223 --> 00:41:44,723
sobre as ações relacionadas
às minhas finanças,
442
00:41:44,724 --> 00:41:47,010
conforme relatei
em minha última carta.
443
00:41:48,179 --> 00:41:50,028
Aceito a herança
do meu pai
444
00:41:50,029 --> 00:41:51,971
e peço que transfira
US$ 3 mil
445
00:41:51,972 --> 00:41:54,669
para o Project Bank,
em San Francisco.
446
00:41:55,893 --> 00:41:59,560
Por fim, não estarei
em Washington até o ano que vem.
447
00:42:01,721 --> 00:42:04,990
Envio minha amizade
e aperto sua mão.
448
00:42:06,175 --> 00:42:09,181
Seu amigo, John Morris.
449
00:42:11,823 --> 00:42:13,222
Somos nós.
450
00:42:13,805 --> 00:42:16,003
W&M, Warm e Morris.
451
00:42:16,391 --> 00:42:19,784
O emblema da nossa empresa.
O que achou?
452
00:42:22,424 --> 00:42:23,961
Gostei.
453
00:42:23,962 --> 00:42:26,388
Vem cá!
454
00:42:26,389 --> 00:42:28,023
Fico feliz em ouvir isso.
455
00:42:31,763 --> 00:42:33,197
Gostei.
456
00:42:50,872 --> 00:42:54,103
Acha que esse cara veio para cá
porque o nome era Mayfield?
457
00:42:54,865 --> 00:42:57,363
Ou deram esse nome
depois que ele chegou aqui?
458
00:42:58,264 --> 00:43:00,274
Talvez seja tudo dele.
459
00:43:00,965 --> 00:43:03,005
Com certeza gostam
desse nome.
460
00:43:13,600 --> 00:43:17,191
Olá, estamos procurando
um cara chamado Warm.
461
00:43:17,192 --> 00:43:19,232
Baixinho, pele escura.
462
00:43:19,233 --> 00:43:21,431
Achamos que passou por aqui
há uns dias.
463
00:43:22,300 --> 00:43:24,465
Não posso ajudá-lo, senhor.
464
00:43:24,466 --> 00:43:28,934
Não? E um cara alto,
cabelo castanho, uns 40 anos?
465
00:43:28,935 --> 00:43:31,014
Não sei, senhor.
Não me meto com isso.
466
00:43:31,015 --> 00:43:33,113
Você não se mete?
467
00:43:33,617 --> 00:43:35,485
Nos dê um uísque.
468
00:43:35,486 --> 00:43:36,851
Normal ou Mayfield?
469
00:43:36,852 --> 00:43:39,401
Normal.
Garrafa, dois copos.
470
00:43:40,315 --> 00:43:41,913
Estão procurando por alguém?
471
00:43:42,431 --> 00:43:45,430
Porque é a mim que perguntam
por notícias nesta cidade.
472
00:43:46,288 --> 00:43:47,687
Quem é você?
473
00:43:48,052 --> 00:43:49,350
Mayfield.
474
00:43:49,351 --> 00:43:51,496
O grande homem em pessoa.
475
00:43:52,351 --> 00:43:55,071
Meu irmão e eu procuramos
um cara chamado Hermann Warm.
476
00:43:55,072 --> 00:43:56,704
Baixinho, pele escura.
477
00:43:56,705 --> 00:43:59,803
Provavelmente passou
há cinco, seis dias?
478
00:43:59,804 --> 00:44:02,271
Warm?
Não, não me lembro.
479
00:44:03,373 --> 00:44:05,022
É amigo de vocês?
480
00:44:06,532 --> 00:44:08,764
Ele tem uma dívida
com nosso empregador,
481
00:44:09,308 --> 00:44:11,542
O Comodoro,
de Oregon City.
482
00:44:13,420 --> 00:44:15,253
Somos os irmãos Sisters.
483
00:44:17,746 --> 00:44:21,379
Prazer em conhecê-los.
Planejam ficar muito tempo?
484
00:44:24,363 --> 00:44:26,416
Bem, depende.
485
00:44:26,417 --> 00:44:28,482
Vamos embora bem cedo.
486
00:44:28,483 --> 00:44:30,182
Depende.
487
00:44:31,540 --> 00:44:33,768
Por que conta sua história
para todos?
488
00:44:33,769 --> 00:44:35,369
O Comodoro,
os irmãos Sisters.
489
00:44:35,370 --> 00:44:38,494
Não viu como aquela mulher
ficou honrada em nos hospedar?
490
00:44:38,495 --> 00:44:41,441
E gosto de saber
se nossa reputação nos precede.
491
00:44:41,442 --> 00:44:44,807
Diferente de você, irmão,
tenho orgulho do que faço.
492
00:44:47,139 --> 00:44:48,438
O que isso quer dizer?
493
00:44:48,439 --> 00:44:49,808
Que será como de costume:
494
00:44:49,809 --> 00:44:52,867
hoje ficará bêbado como um gambá
e doente como um cão amanhã.
495
00:44:52,868 --> 00:44:54,600
Está esquecendo uma coisa.
496
00:44:54,601 --> 00:44:56,317
Vou foder como um coelho.
497
00:44:56,729 --> 00:44:58,260
Mais um dia de merda.
498
00:44:58,261 --> 00:45:01,430
Não prestem atenção nele.
Ele é reclamão e velho.
499
00:45:47,214 --> 00:45:48,869
- Obrigado.
- Ele pode se servir.
500
00:45:48,870 --> 00:45:50,647
- Ei!
- Como disse?
501
00:45:50,648 --> 00:45:53,037
- Ele pode se servir.
- Certo.
502
00:45:53,038 --> 00:45:57,249
Vejam quem acordou!
Vejam só!
503
00:45:57,250 --> 00:46:00,366
Grande noite com o garotão.
Aonde você vai?
504
00:46:01,374 --> 00:46:03,122
Notou quantos guaxinins
505
00:46:03,123 --> 00:46:05,658
tem nesta cidade?
Guaxinins mortos?
506
00:46:07,569 --> 00:46:09,334
Péssima cidade
para ser um guaxinim.
507
00:46:09,335 --> 00:46:10,902
Quanto só para conversar?
508
00:46:14,285 --> 00:46:15,788
Podemos agir
509
00:46:16,756 --> 00:46:18,916
como se estivesse me dando
este xale,
510
00:46:18,917 --> 00:46:22,452
e você o considera
uma coisa valiosa.
511
00:46:25,303 --> 00:46:26,769
Entendeu?
512
00:46:29,113 --> 00:46:30,612
Com uma palavra gentil.
513
00:46:38,967 --> 00:46:41,980
- Tome.
- Não, com uma palavra...
514
00:46:42,280 --> 00:46:43,579
O quê?
515
00:46:43,580 --> 00:46:45,799
- Não sei...
- Palavras simples.
516
00:46:45,800 --> 00:46:47,977
"Achei que podia esfriar."
517
00:46:49,623 --> 00:46:52,121
- Estou saindo e você me dá.
- Eu...
518
00:46:52,355 --> 00:46:53,747
"Achei que podia esfriar."
519
00:46:53,748 --> 00:46:56,061
- Achei que podia esfriar.
- Não, tem que...
520
00:46:57,855 --> 00:47:00,928
"Este xale..."
Tente.
521
00:47:00,929 --> 00:47:02,995
- "Este xale..."
- "Este xale..."
522
00:47:05,235 --> 00:47:08,299
"é uma pequena parte de mim
que vai viajar com você."
523
00:47:09,090 --> 00:47:11,054
Este xale é uma pequena
parte de mim...
524
00:47:11,055 --> 00:47:14,312
Tem que... Com seus olhos.
Tem que olhar para isso.
525
00:47:17,185 --> 00:47:19,012
Como se significasse algo.
526
00:47:21,691 --> 00:47:23,424
Este xale é como...
527
00:47:24,525 --> 00:47:27,180
uma pequena parte de mim
viajando com você.
528
00:47:31,869 --> 00:47:34,358
Coloquei um pouco
do meu perfume nele.
529
00:47:34,359 --> 00:47:35,659
Bom.
530
00:47:36,003 --> 00:47:38,036
"Posso roubar um beijo seu?"
531
00:47:38,492 --> 00:47:41,960
- Sim.
- Não, você pergunta.
532
00:47:42,992 --> 00:47:45,027
Posso roubar um beijo seu?
533
00:47:46,793 --> 00:47:48,226
Sim.
534
00:47:55,261 --> 00:47:56,561
Sim.
535
00:48:10,483 --> 00:48:11,944
Você não está bem?
536
00:48:13,694 --> 00:48:15,326
- Machuquei você?
- Não.
537
00:48:16,021 --> 00:48:18,074
De jeito nenhum.
Eu...
538
00:48:20,996 --> 00:48:22,929
Você é muito amável...
539
00:48:25,134 --> 00:48:27,922
e gentil,
e não estou acostumada com isso.
540
00:48:28,051 --> 00:48:29,740
Por favor, deixe-me ir.
541
00:48:31,491 --> 00:48:33,987
- Deixe-me ir.
- Mas vou pagar você.
542
00:48:34,485 --> 00:48:37,233
Preciso ir, por favor.
543
00:48:43,966 --> 00:48:45,396
Tome cuidado.
544
00:48:45,646 --> 00:48:47,045
Com o quê?
545
00:48:47,952 --> 00:48:49,452
Mayfield.
546
00:49:32,419 --> 00:49:33,817
Charlie?
547
00:49:35,190 --> 00:49:36,589
Charlie?
548
00:49:37,072 --> 00:49:39,640
Charlie?
549
00:49:43,152 --> 00:49:44,550
Aí está você.
550
00:49:48,238 --> 00:49:49,972
- Você precisa ir.
- Está bem.
551
00:49:51,279 --> 00:49:52,678
Charlie.
552
00:49:54,305 --> 00:49:56,272
Charlie, acorde.
553
00:49:57,132 --> 00:49:59,769
Charlie,
você precisa acordar.
554
00:50:00,486 --> 00:50:03,234
Eles estão vindo.
Levante.
555
00:50:03,235 --> 00:50:04,873
- Levante!
- Não quero.
556
00:50:05,483 --> 00:50:08,842
Levante.
Mamãe mandou levantar.
557
00:50:08,968 --> 00:50:10,437
- Levante.
- Tudo bem.
558
00:50:11,993 --> 00:50:13,560
Coloque suas botas.
559
00:50:14,615 --> 00:50:16,049
Vamos.
560
00:50:18,050 --> 00:50:19,898
Charlie.
561
00:50:20,234 --> 00:50:22,837
Consegue atirar?
562
00:50:22,838 --> 00:50:24,464
Não estou inteiro.
563
00:50:25,751 --> 00:50:27,849
Não vomite em mim.
564
00:50:39,046 --> 00:50:41,313
Preparando-se para partir
de Mayfield?
565
00:50:45,002 --> 00:50:46,401
Tudo bem.
566
00:50:50,357 --> 00:50:52,257
Vamos nos acalmar.
567
00:50:53,600 --> 00:50:55,034
Temos dinheiro.
568
00:50:55,684 --> 00:50:58,181
Digam quanto Mayfield
está pagando para vocês.
569
00:50:58,478 --> 00:51:01,204
Acho que não viverão
para descobrir. Rapazes?
570
00:51:01,205 --> 00:51:04,520
É engraçado que haja
tão poucas palavras
571
00:51:04,521 --> 00:51:07,144
para descrever as coisas
aqui em Mayfield.
572
00:51:07,145 --> 00:51:09,238
- Charlie?
- Uísque Mayfield,
573
00:51:09,239 --> 00:51:10,902
- hotel Mayfield.
- Charlie.
574
00:51:10,903 --> 00:51:14,058
- Mayfield isso e aquilo.
- Charlie?
575
00:51:14,059 --> 00:51:16,979
- Deixe-me resolver isso.
- Guaxinins de Mayfield...
576
00:51:17,501 --> 00:51:20,291
- Vejam...
- Cavalos de Mayfield.
577
00:51:20,292 --> 00:51:22,019
Meu irmão está bêbado.
578
00:51:22,213 --> 00:51:25,013
Por que não nos dizem
quanto vocês querem?
579
00:51:26,682 --> 00:51:29,179
Não, Eli,
580
00:51:29,423 --> 00:51:32,490
não se trata de dinheiro.
581
00:51:34,315 --> 00:51:36,848
Trata-se de reputação.
582
00:51:39,216 --> 00:51:42,381
Ser os caras que mataram
os irmãos Sisters.
583
00:51:42,382 --> 00:51:43,958
Cale a boca.
584
00:51:46,669 --> 00:51:48,506
Prestígio.
585
00:52:19,986 --> 00:52:21,385
Meu Deus!
586
00:52:22,786 --> 00:52:26,620
Warm disse que precisava
de investidor para um garimpo.
587
00:52:27,956 --> 00:52:30,337
Não consegui entender
a história dele.
588
00:52:30,338 --> 00:52:31,787
Achei que era um palhaço,
589
00:52:33,061 --> 00:52:34,460
mas quando vi Morris,
590
00:52:35,426 --> 00:52:37,620
imaginei que o Comodoro
estaria interessado,
591
00:52:38,424 --> 00:52:40,273
que poderia valer a pena.
592
00:52:40,274 --> 00:52:41,888
Morris deixou uma carta
para nós?
593
00:52:41,889 --> 00:52:44,705
Não.
Só estava viajando com Warm.
594
00:52:44,706 --> 00:52:46,105
Sério?
595
00:52:48,731 --> 00:52:50,378
E por que você
queria nos matar?
596
00:52:56,161 --> 00:52:58,432
Vou repetir
e depois vou bater.
597
00:52:59,418 --> 00:53:01,941
Quando notei que Warm
tinha algo de valor,
598
00:53:01,942 --> 00:53:04,589
mandei uns caras atrás deles
para trazê-lo de volta.
599
00:53:04,590 --> 00:53:06,725
Então agora há mais pessoas
atrás do Warm?
600
00:53:06,726 --> 00:53:08,124
Tem.
601
00:53:08,969 --> 00:53:11,468
Certo, Mayfield,
602
00:53:11,870 --> 00:53:14,271
não vai gostar
do que vai acontecer agora,
603
00:53:14,272 --> 00:53:16,890
mas é o preço a pagar
por se meter no nosso negócio.
604
00:53:17,715 --> 00:53:19,283
Abra seu cofre.
605
00:53:21,520 --> 00:53:22,918
Não.
606
00:53:23,780 --> 00:53:25,178
Nunca.
607
00:53:30,581 --> 00:53:32,154
Merda.
608
00:53:47,153 --> 00:53:49,388
Acho que deveria dizer algo
para eles.
609
00:53:59,462 --> 00:54:03,958
Após uma série
de acontecimentos dramáticos,
610
00:54:05,062 --> 00:54:09,461
dos quais ela é
a única culpada...
611
00:54:14,120 --> 00:54:15,813
Mayfield está morta.
612
00:54:16,241 --> 00:54:18,637
Não, não, assim não.
613
00:54:18,638 --> 00:54:20,897
Não tem nada mais positivo
para dizer?
614
00:54:22,688 --> 00:54:25,115
Meu irmão e eu temos
uma boa notícia, pessoal.
615
00:54:25,116 --> 00:54:27,377
Podem mudar o nome
desta porra de cidade.
616
00:54:46,867 --> 00:54:50,101
Enfim,
agora sabemos de uma coisa.
617
00:54:50,301 --> 00:54:52,660
Sabemos que Morris
uniu-se ao inimigo.
618
00:54:53,448 --> 00:54:55,719
Jamais gostei
daquele cavalheiro,
619
00:54:55,901 --> 00:54:59,257
mas devo dizer que essa
é a cereja do bolo.
620
00:54:59,823 --> 00:55:01,987
Ainda tem uma coisa
que não entendo.
621
00:55:02,439 --> 00:55:05,242
O que esse Warm tem
que é tão interessante?
622
00:55:05,593 --> 00:55:08,166
O Comodoro mandou pessoas
atrás dele,
623
00:55:08,167 --> 00:55:10,305
Mayfield mandou pessoas
atrás dele,
624
00:55:11,213 --> 00:55:14,330
e agora Morris uniu-se com ele.
O que ele tem?
625
00:55:15,240 --> 00:55:17,169
Ele tem um composto.
626
00:55:19,389 --> 00:55:21,565
É um produto químico.
627
00:55:22,404 --> 00:55:24,949
Supõe-se que se joga no rio,
628
00:55:24,950 --> 00:55:26,487
ele ilumina todo o ouro,
629
00:55:26,488 --> 00:55:28,196
e você só se abaixa
para pegar.
630
00:55:28,197 --> 00:55:30,671
Não acredita nisso,
não é, Charlie?
631
00:55:31,787 --> 00:55:34,730
Já vimos muitos vigaristas
com produtos milagrosos.
632
00:55:34,731 --> 00:55:37,680
É, mas o Comodoro
acredita nesse.
633
00:55:39,097 --> 00:55:40,660
É.
634
00:55:40,661 --> 00:55:42,646
Por que não
me contou isso antes?
635
00:55:43,526 --> 00:55:45,225
Tinha ordens
para não contar.
636
00:55:47,194 --> 00:55:50,089
- Escondeu mais alguma coisa?
- Bem...
637
00:55:51,043 --> 00:55:53,313
As ordens do Comodoro
foram bem claras.
638
00:55:53,952 --> 00:55:57,139
Antes de matarmos Warm,
devemos extrair dele,
639
00:55:57,140 --> 00:55:59,406
por qualquer forma
violenta necessária,
640
00:55:59,407 --> 00:56:01,210
a fórmula do composto.
641
00:56:02,149 --> 00:56:05,317
- Ou seja, torturá-lo?
- Mais ou menos.
642
00:56:22,836 --> 00:56:25,671
Acha que os caras da Mayfield
estão longe?
643
00:56:25,973 --> 00:56:29,303
Se forem burros
como os últimos que matamos,
644
00:56:29,304 --> 00:56:30,872
acho que estamos perto.
645
00:56:33,190 --> 00:56:37,851
Gostei daqui.
Tem uma energia fortuita.
646
00:56:37,857 --> 00:56:39,933
Que porra é
"energia fortuita"?
647
00:56:40,480 --> 00:56:42,065
Você sente isso, burro.
648
00:56:45,548 --> 00:56:47,049
Quer saber, irmão?
649
00:56:48,254 --> 00:56:50,861
Acho que nunca
fomos tão longe.
650
00:56:50,862 --> 00:56:54,099
Quer dizer entre nós,
nas nossas conversas?
651
00:56:54,100 --> 00:56:56,181
Do que está falando?
652
00:56:56,182 --> 00:56:57,676
Quis dizer em linha reta.
653
00:56:58,379 --> 00:57:01,212
Nunca fomos tão longe
em linha reta.
654
00:58:05,047 --> 00:58:08,414
Caramba,
este lugar é a Babilônia!
655
00:58:14,453 --> 00:58:16,352
Quando encontrarmos Warm,
656
00:58:16,853 --> 00:58:19,634
não precisaremos procurar
um canto tranquilo.
657
00:58:19,741 --> 00:58:21,872
Não há nenhum neste lugar.
658
00:58:22,650 --> 00:58:25,248
E o mais importante,
ninguém vai se importar.
659
00:58:25,249 --> 00:58:27,218
Podemos matar
quem quisermos aqui.
660
00:58:27,219 --> 00:58:31,138
Porra! Todos estão focados
em outras coisas.
661
00:58:40,120 --> 00:58:42,021
O que é lá dentro?
662
00:58:43,035 --> 00:58:44,434
Um hotel?
663
00:58:45,871 --> 00:58:47,271
Vamos ficar aí.
664
00:58:49,139 --> 00:58:52,864
- Parece caro, não?
- Exatamente.
665
00:58:53,653 --> 00:58:56,289
Esta é a privada.
Interna.
666
00:58:56,290 --> 00:58:59,226
E este é o banheiro,
com água quente.
667
00:59:00,923 --> 00:59:03,456
E aqui é o quarto de vocês.
668
00:59:36,352 --> 00:59:38,857
Charlie!
Venha ver isso!
669
00:59:39,361 --> 00:59:40,993
Venha cá, veja isso.
670
00:59:43,561 --> 00:59:46,537
Um pouco de conforto
em tempos de incertezas.
671
00:59:47,607 --> 00:59:49,352
Eu estava pensando.
672
00:59:50,120 --> 00:59:53,367
Podíamos voltar para Oregon
e dizer que não os encontramos.
673
00:59:56,138 --> 00:59:59,295
- E dizer o que ao Comodoro?
- A verdade.
674
00:59:59,296 --> 01:00:02,108
Morris fugiu com Warm;
destino desconhecido.
675
01:00:02,417 --> 01:00:06,132
Não podemos esperar encontrá-los
sem uma pista para seguir.
676
01:00:06,581 --> 01:00:07,881
E...
677
01:00:08,280 --> 01:00:11,344
nem sabemos se os caras
de Mayfield já o encontraram.
678
01:00:11,742 --> 01:00:13,140
Certo.
679
01:00:14,123 --> 01:00:16,034
O que está sugerindo,
irmão?
680
01:00:18,217 --> 01:00:20,398
Com o que conseguimos
em Mayfield,
681
01:00:20,399 --> 01:00:22,574
mais o que temos em casa,
e o restante,
682
01:00:22,575 --> 01:00:25,581
temos o suficiente para largar
o Comodoro para sempre.
683
01:00:26,437 --> 01:00:27,937
Por que faríamos isso?
684
01:00:31,006 --> 01:00:33,000
Nunca pensou em parar?
685
01:00:34,212 --> 01:00:37,177
- E fazer o quê?
- Não sei.
686
01:00:37,533 --> 01:00:39,433
Podíamos abrir
uma loja juntos.
687
01:00:39,434 --> 01:00:40,832
Que loja?
688
01:00:42,054 --> 01:00:45,522
Veja...
Tivemos um longo tempo bom,
689
01:00:45,679 --> 01:00:48,418
ainda estamos vivos,
e somos um pouco jovens.
690
01:00:48,419 --> 01:00:50,155
É a oportunidade
de pular fora.
691
01:00:50,572 --> 01:00:52,109
Uma loja?
692
01:00:52,571 --> 01:00:55,975
Cair fora?
Que maluquice é essa?
693
01:01:00,403 --> 01:01:01,703
Bem...
694
01:01:04,020 --> 01:01:07,455
Está claro
que você quer parar,
695
01:01:08,414 --> 01:01:09,913
então pare.
696
01:01:10,037 --> 01:01:11,435
O que quer dizer?
697
01:01:12,705 --> 01:01:14,743
Se eu parar, vai continuar?
698
01:01:15,005 --> 01:01:16,774
Claro que vou continuar.
699
01:01:19,220 --> 01:01:21,220
Só preciso
de um novo parceiro.
700
01:01:23,438 --> 01:01:25,739
Rex perguntou por trabalho
há um tempo.
701
01:01:26,139 --> 01:01:27,572
Rex?
702
01:01:29,138 --> 01:01:31,446
O Rex é um cão falante.
703
01:01:31,807 --> 01:01:33,938
Ele é obediente
como um cão.
704
01:01:36,981 --> 01:01:38,651
Posso perguntar ao Sanchez.
705
01:01:38,811 --> 01:01:40,367
Sanchez?
706
01:01:40,736 --> 01:01:43,940
Você confiaria no Sanchez
707
01:01:43,941 --> 01:01:46,574
e no idiota do Rex
para proteger você?
708
01:01:48,341 --> 01:01:50,680
Porque você me protege?
709
01:01:52,241 --> 01:01:54,239
É o que tem de dizer
a si mesmo
710
01:01:54,240 --> 01:01:56,508
para continuar a ser
o "bom Eli"?
711
01:01:58,173 --> 01:02:01,164
Mas nós somos
os irmãos Sisters.
712
01:02:01,375 --> 01:02:03,513
Os irmãos Sisters.
713
01:02:03,514 --> 01:02:04,981
Você e eu.
714
01:02:09,100 --> 01:02:10,753
Você tomou sua decisão.
715
01:02:10,754 --> 01:02:12,215
E por mim, tudo bem.
716
01:02:12,818 --> 01:02:15,659
Será uma ótima notícia
para o Comodoro também.
717
01:02:20,149 --> 01:02:22,434
Certo, então...
718
01:02:23,580 --> 01:02:25,519
terminamos
este último trabalho
719
01:02:25,705 --> 01:02:27,417
e depois nos separamos.
720
01:02:27,581 --> 01:02:29,696
Por que tem que falar assim?
721
01:02:30,211 --> 01:02:31,714
"Nos separamos"?
722
01:02:31,715 --> 01:02:33,677
Como quer que eu fale?
723
01:02:33,678 --> 01:02:35,681
Se eu permanecer
com o Comodoro...
724
01:02:35,682 --> 01:02:38,111
e você abrir sua loja...
725
01:02:38,112 --> 01:02:40,570
Está dizendo
que não nos veremos mais?
726
01:02:40,571 --> 01:02:44,100
Claro que vamos nos ver.
Sempre que eu voltar à cidade.
727
01:02:44,101 --> 01:02:46,410
Se eu precisar de camisa
ou roupas de baixo.
728
01:02:46,411 --> 01:02:48,881
Por que tem que falar comigo
com grosseria?
729
01:02:49,313 --> 01:02:50,998
Escolher essas palavras?
730
01:02:50,999 --> 01:02:53,278
Manter o nível da conversa
tão baixo?
731
01:02:53,279 --> 01:02:54,721
É porque está bêbado?
732
01:04:23,159 --> 01:04:24,660
Eu pego.
733
01:04:32,223 --> 01:04:33,523
Oi, irmão.
734
01:04:34,332 --> 01:04:35,696
O que faz aqui?
735
01:04:37,850 --> 01:04:40,355
Tenho uma ótima notícia.
736
01:04:40,523 --> 01:04:43,775
Sei onde eles estão.
O que diz disso?
737
01:04:46,091 --> 01:04:48,416
- Você me ouviu?
- Ouvi.
738
01:04:49,591 --> 01:04:52,600
E nem liga?
Qual o seu problema?
739
01:04:53,925 --> 01:04:55,591
Lembra-se do que houve
ontem?
740
01:04:56,592 --> 01:04:59,016
Lembro. E daí?
741
01:04:59,017 --> 01:05:00,672
Lembra-se de que me bateu?
742
01:05:00,801 --> 01:05:02,329
Eu bati em você?
743
01:05:02,412 --> 01:05:03,710
Bati em você?
744
01:05:03,711 --> 01:05:05,010
Para de fingir
745
01:05:05,011 --> 01:05:07,748
e me poupe dessa história
de "não me lembro".
746
01:05:08,026 --> 01:05:10,138
Você me bateu em público,
Charlie.
747
01:05:10,139 --> 01:05:13,239
Como está vendo agora,
estou partindo.
748
01:05:13,407 --> 01:05:15,361
Não, espere.
Espere, espere.
749
01:05:16,925 --> 01:05:19,026
Tudo bem, o que você quer?
750
01:05:19,938 --> 01:05:21,899
É sobre bater um no outro
em público?
751
01:05:21,918 --> 01:05:25,023
Bati em você, me bate de volta,
e estamos quites?
752
01:05:25,024 --> 01:05:27,224
Então, vai. Me bata.
Me bata.
753
01:05:32,457 --> 01:05:35,291
Minha Nossa!
754
01:05:37,225 --> 01:05:39,619
Qual é o seu maldito problema?
755
01:05:41,548 --> 01:05:43,750
Dei um tapa em você,
não uma porrada
756
01:05:43,751 --> 01:05:46,696
- com uma pá!
- Está vendo? Você se lembra.
757
01:05:48,864 --> 01:05:50,530
Acho que perdi a audição.
758
01:05:52,129 --> 01:05:54,536
Esta manhã,
acordei num bordel
759
01:05:54,653 --> 01:05:58,431
e pensei em passar
no cartório de registros.
760
01:05:58,497 --> 01:05:59,961
Então, fui até lá
761
01:05:59,962 --> 01:06:02,429
e perguntei se um tal
de Hermann Kermit Warm
762
01:06:02,430 --> 01:06:04,328
havia registrado
um garimpo.
763
01:06:04,329 --> 01:06:05,629
Nada.
764
01:06:06,111 --> 01:06:09,742
Estava prestes a desistir,
quando me toquei.
765
01:06:10,196 --> 01:06:13,343
Perguntei se havia algo
em nome de John Morris.
766
01:06:13,766 --> 01:06:17,353
E pronto.
Rio American, em Folsom Lake.
767
01:06:17,354 --> 01:06:19,971
Bingo. Agora sabemos
para onde estão indo.
768
01:07:06,290 --> 01:07:08,669
Gostaria de ver
como eles fazem.
769
01:07:09,534 --> 01:07:12,061
Outra ideia
de mudança de carreira?
770
01:07:12,081 --> 01:07:15,225
Primeiro vender camisas,
agora garimpo?
771
01:07:16,112 --> 01:07:18,680
Vou seguir em frente.
Faça o que quiser.
772
01:07:25,810 --> 01:07:28,176
Vamos, Tub.
Tub.
773
01:07:39,819 --> 01:07:41,754
Ei, venha cá.
774
01:07:54,577 --> 01:07:56,138
Folsom Lake?
775
01:07:56,910 --> 01:07:59,005
Folsom Lake!
776
01:07:59,006 --> 01:08:00,305
Por ali!
777
01:08:00,306 --> 01:08:01,771
Que distância?
778
01:08:02,107 --> 01:08:03,745
Cerca de um dia.
779
01:08:05,506 --> 01:08:07,235
Vamos pegá-los amanhã.
780
01:08:09,565 --> 01:08:10,996
Vamos, Tub.
781
01:08:18,972 --> 01:08:20,272
Vamos, Tub.
782
01:08:21,040 --> 01:08:22,674
Coma um pouco de capim.
783
01:08:24,397 --> 01:08:25,697
Tub,
784
01:08:26,319 --> 01:08:28,176
desculpe, meu amigo.
785
01:09:33,268 --> 01:09:34,873
Acha que são eles?
786
01:09:35,285 --> 01:09:39,088
Acho. Chegaram mais rápido
do que eu pensava.
787
01:09:53,788 --> 01:09:55,554
- E agora?
- Vamos matá-los.
788
01:09:55,555 --> 01:09:57,487
- Não, assim não.
- Não o quê?
789
01:09:57,488 --> 01:09:59,038
Não se mata pessoas assim.
790
01:09:59,039 --> 01:10:01,787
Temos que matar e enterrar.
Ninguém os encontrará.
791
01:10:01,788 --> 01:10:03,886
Quando o Comodoro souber,
estaremos longe.
792
01:10:03,887 --> 01:10:06,350
Não trabalhamos mais
para o Comodoro.
793
01:10:07,357 --> 01:10:09,354
O que fazem aqui, então?
794
01:10:09,355 --> 01:10:12,661
Não trabalhamos mais
para o Comodoro.
795
01:10:18,723 --> 01:10:21,014
E isso veio do nada?
796
01:10:22,815 --> 01:10:24,115
É.
797
01:10:25,201 --> 01:10:27,869
Você disse: "Não trabalhamos
mais para o Comodoro".
798
01:10:29,203 --> 01:10:30,503
É.
799
01:10:32,225 --> 01:10:34,439
Você é um gênio, Eli.
800
01:10:34,837 --> 01:10:36,654
A porra de um gênio.
801
01:10:38,185 --> 01:10:41,082
Como pensou nisso,
assim do nada?
802
01:10:42,926 --> 01:10:44,375
Ei, Morris.
803
01:10:45,827 --> 01:10:47,127
Morris?
804
01:10:47,407 --> 01:10:49,239
O que vai fazer conosco?
805
01:10:50,093 --> 01:10:52,677
Mandar a gente correr e atirar,
como coelhos?
806
01:10:52,888 --> 01:10:54,501
Nos desovar na floresta?
807
01:10:56,294 --> 01:10:58,150
O que faremos com eles?
808
01:11:00,578 --> 01:11:01,930
Vamos deixá-los aqui.
809
01:11:01,931 --> 01:11:04,159
Matarão um ao outro
ou serão comidos vivos.
810
01:11:04,160 --> 01:11:07,003
Não estou nem aí.
Levaremos os cavalos e as mulas,
811
01:11:07,004 --> 01:11:09,551
extrairemos do rio
o que conseguirmos
812
01:11:09,552 --> 01:11:12,413
e vamos embora,
para nunca mais voltar.
813
01:11:14,846 --> 01:11:16,807
Certo.
E vamos abandonar
814
01:11:16,808 --> 01:11:18,806
- o equipamento?
- Iremos sem carga.
815
01:11:18,807 --> 01:11:22,295
Em Sacramento, compramos outro
equipamento e subimos o rio.
816
01:11:22,496 --> 01:11:23,959
Tem alguém aí?
817
01:11:26,352 --> 01:11:28,811
Eu disse: tem alguém aí?
818
01:11:28,812 --> 01:11:30,514
Podem me ouvir?
819
01:11:30,831 --> 01:11:33,611
Posso, o que você quer?
820
01:11:34,608 --> 01:11:36,816
Estamos trabalhando
rio abaixo.
821
01:11:37,101 --> 01:11:39,277
Nossos suprimentos
estão acabando.
822
01:11:39,278 --> 01:11:41,152
Vocês têm para vender?
823
01:11:41,508 --> 01:11:44,141
Pagaremos os preços
de San Francisco.
824
01:11:44,142 --> 01:11:45,959
Não parecem garimpeiros.
825
01:11:46,257 --> 01:11:49,010
- Não são garimpeiros.
- Não ouvi sua resposta.
826
01:11:49,011 --> 01:11:50,631
Porque não respondi.
827
01:11:50,632 --> 01:11:52,181
Não chegue mais perto.
828
01:11:52,182 --> 01:11:54,699
Hermann, vamos lutar.
Sua arma está carregada?
829
01:11:54,700 --> 01:11:57,997
- Acho que sim.
- Pegue-a, então, porra!
830
01:12:00,002 --> 01:12:02,606
Mandei você não se mexer,
e não vou repetir.
831
01:12:03,440 --> 01:12:05,119
Não temos nada para vender.
832
01:12:06,344 --> 01:12:08,543
Voltem para de onde vieram.
833
01:12:09,406 --> 01:12:10,706
Vá para o inferno!
834
01:12:11,700 --> 01:12:13,096
Ei, Morris.
835
01:12:14,442 --> 01:12:16,331
Não nos deixe aqui.
836
01:12:16,601 --> 01:12:17,901
Morris!
837
01:12:19,388 --> 01:12:20,699
John, cuidado!
838
01:12:23,765 --> 01:12:25,783
- Hermann! Hermann!
- Estou bem.
839
01:12:25,784 --> 01:12:29,167
- Estou bem.
- Deixe-nos ajudá-los.
840
01:12:29,168 --> 01:12:31,545
Dê-nos as chaves,
seus idiotas da porra!
841
01:12:31,546 --> 01:12:34,108
Vocês não têm nenhuma chance,
qual é?
842
01:12:34,109 --> 01:12:36,303
John, estamos
em desvantagem numérica.
843
01:12:36,304 --> 01:12:38,794
Está esperando
que matem todos nós?
844
01:12:46,153 --> 01:12:47,453
Ali!
845
01:12:53,138 --> 01:12:54,438
Maldito!
846
01:12:55,459 --> 01:12:56,759
Porra!
847
01:12:58,951 --> 01:13:00,251
Caramba!
848
01:13:03,134 --> 01:13:05,166
Acha que são
os guaxinins da Mayfield?
849
01:13:05,167 --> 01:13:06,953
Parece que são eles.
850
01:13:07,791 --> 01:13:09,173
Ei, pessoal!
851
01:13:09,809 --> 01:13:11,468
Antes que as coisas
fiquem ruins,
852
01:13:11,469 --> 01:13:13,506
temos novidades para vocês.
853
01:13:13,507 --> 01:13:15,387
A Mayfield está morta.
854
01:13:16,048 --> 01:13:18,065
- Porra!
- Vocês não serão pagos.
855
01:13:18,497 --> 01:13:20,542
Acham mesmo
que isto vale a pena?
856
01:13:22,508 --> 01:13:24,099
Enquanto puder nos ver,
857
01:13:24,100 --> 01:13:25,859
atire como um louco.
858
01:13:25,860 --> 01:13:28,707
Quando chegarmos lá
e não nos vir mais,
859
01:13:28,708 --> 01:13:30,097
pare de atirar.
860
01:13:30,441 --> 01:13:32,881
- Entendeu?
- Entendi.
861
01:13:32,882 --> 01:13:34,181
- Pronto?
- Estou.
862
01:13:34,182 --> 01:13:35,482
Vamos.
863
01:13:55,098 --> 01:13:57,033
Filho da puta!
864
01:14:15,847 --> 01:14:17,645
Pai nosso
que estais no céu,
865
01:14:17,646 --> 01:14:19,791
santificado
seja o Vosso nome...
866
01:14:20,157 --> 01:14:21,670
O que está falando?
867
01:14:24,277 --> 01:14:25,689
Charlie?
868
01:14:25,690 --> 01:14:27,077
- Charlie?
- O quê?
869
01:15:02,942 --> 01:15:05,550
Se Morris concordar,
sugiro o seguinte.
870
01:15:06,017 --> 01:15:08,892
Vocês ficam com metade
do que tirarmos do rio,
871
01:15:09,183 --> 01:15:11,558
e a outra metade
vai para a empresa.
872
01:15:12,251 --> 01:15:14,716
E a empresa é
você e Morris?
873
01:15:15,219 --> 01:15:17,703
É. Não, não exatamente.
874
01:15:17,704 --> 01:15:19,938
A empresa é
nosso projeto falanstério.
875
01:15:19,939 --> 01:15:21,543
Falan... o quê?
876
01:15:22,586 --> 01:15:24,444
Falanstério.
877
01:15:26,052 --> 01:15:29,184
É uma comunidade
que estamos criando no Texas.
878
01:15:29,185 --> 01:15:30,736
Um espaço ideal,
879
01:15:30,737 --> 01:15:33,982
regido pelas leis da verdadeira
democracia e da partilha.
880
01:15:35,445 --> 01:15:37,180
Se é o que você diz...
881
01:15:38,012 --> 01:15:41,693
- Algo o incomoda?
- Não, isso é assunto seu.
882
01:15:41,694 --> 01:15:44,029
Temos um acordo?
Metade do que extrairmos?
883
01:15:45,840 --> 01:15:47,407
Tudo bem para mim.
884
01:15:48,409 --> 01:15:49,788
Concordo com ele.
885
01:15:49,789 --> 01:15:51,532
Excelente. John?
886
01:15:52,389 --> 01:15:54,030
Não peça minha opinião.
887
01:15:54,031 --> 01:15:56,817
Sabe que não concordo
com isso aqui.
888
01:15:57,526 --> 01:16:01,168
Ainda estou nessa, claro,
mas ficarei em guarda.
889
01:16:01,169 --> 01:16:03,428
Por que não olha para mim
quando diz isso?
890
01:16:04,790 --> 01:16:06,395
Olhe para mim,
seu filho da puta.
891
01:16:06,396 --> 01:16:09,194
- Cavalheiros.
- Estou olhando, Charlie Sisters.
892
01:16:09,195 --> 01:16:12,691
- Quer que diga o que vejo?
- Seria bom, por favor.
893
01:16:13,034 --> 01:16:14,334
Por favor?
894
01:16:17,067 --> 01:16:19,415
- Eu vou dormir.
- Suas pernas ainda doem?
895
01:16:19,416 --> 01:16:22,091
Estou bem.
Boa noite, Hermann.
896
01:16:22,092 --> 01:16:23,392
Boa noite.
897
01:16:24,792 --> 01:16:26,808
Ele vai ter que mudar.
898
01:16:30,802 --> 01:16:33,156
Ele não confia em você,
e não pode culpá-lo.
899
01:16:35,226 --> 01:16:38,795
Ele vai mudar.
Todos nós mudaremos.
900
01:16:40,658 --> 01:16:42,749
Não temos outra escolha.
901
01:16:57,529 --> 01:17:01,472
É o composto. É muito cáustico
em sua forma pura.
902
01:17:01,473 --> 01:17:03,650
Achei que diluído
seria inofensivo.
903
01:17:03,651 --> 01:17:07,109
Eu estava errado.
Teremos que untar nossas mãos.
904
01:17:07,329 --> 01:17:09,708
Você já garimpou, então?
905
01:17:10,142 --> 01:17:11,442
Dois dias atrás.
906
01:17:12,367 --> 01:17:13,667
Funcionou?
907
01:17:16,680 --> 01:17:19,129
Melhor do que
jamais imaginei.
908
01:18:17,510 --> 01:18:20,233
Vamos, Tub!
Vamos!
909
01:19:32,095 --> 01:19:34,743
Se olhar a traseira da égua
bastante tempo,
910
01:19:34,744 --> 01:19:36,607
acaba sendo conquistado.
911
01:19:37,977 --> 01:19:39,954
O que estão fazendo?
912
01:19:40,206 --> 01:19:41,642
O que foi?
913
01:19:41,643 --> 01:19:43,460
Não conseguimos dormir.
914
01:19:43,878 --> 01:19:45,639
Então por que
vou ficar de guarda
915
01:19:45,640 --> 01:19:47,210
se ninguém vai dormir?
916
01:19:47,211 --> 01:19:49,923
Charlie, junte-se a nós.
Vai lhe fazer bem.
917
01:19:49,924 --> 01:19:52,933
- Vamos.
- Vamos lá, não faz sentido.
918
01:19:53,304 --> 01:19:54,909
Não vamos dormir.
919
01:20:15,055 --> 01:20:16,354
Você acredita
920
01:20:16,355 --> 01:20:20,349
naquela bobagem absurda
de sociedade ideal?
921
01:20:20,982 --> 01:20:22,866
O que espera que eu diga?
922
01:20:23,749 --> 01:20:25,049
Não sei...
923
01:20:25,951 --> 01:20:28,149
mas diria que alguém
com alguma inteligência
924
01:20:28,150 --> 01:20:31,048
vê que parece ser
pura besteira.
925
01:20:31,049 --> 01:20:32,882
Acha que estou aqui por quê?
926
01:20:32,883 --> 01:20:35,375
Pelo mesmo que nós.
O ouro.
927
01:20:35,696 --> 01:20:37,733
Claro, pelo ouro.
928
01:20:38,986 --> 01:20:40,618
E o que fará com ele?
929
01:20:40,619 --> 01:20:42,213
Gastar, é óbvio.
930
01:20:42,214 --> 01:20:44,322
Acha que terá tempo
para isso?
931
01:20:44,813 --> 01:20:46,761
Com todos os cadáveres
em seu passado,
932
01:20:46,762 --> 01:20:49,016
o Comodoro
e sua famosa embriaguez?
933
01:20:49,017 --> 01:20:50,549
Sua carga é pesada.
934
01:20:50,550 --> 01:20:52,583
Acho que não morrerá
de velhice.
935
01:20:52,584 --> 01:20:55,466
E sua sociedade ideal
faria a diferença?
936
01:20:55,467 --> 01:20:57,337
Não posso falar por você.
937
01:20:59,416 --> 01:21:00,962
Mas para mim, sim.
938
01:21:03,266 --> 01:21:06,114
Ou é um golpe.
939
01:21:06,761 --> 01:21:08,442
Uma armadilha para otários.
940
01:21:10,050 --> 01:21:11,350
É isso?
941
01:21:12,920 --> 01:21:14,918
Vou lhe dizer uma coisa,
John Morris.
942
01:21:14,919 --> 01:21:17,051
Você é um porra
de um idiota arrogante.
943
01:21:17,052 --> 01:21:19,375
Vou lhe dizer uma coisa,
Charlie Sisters.
944
01:21:19,376 --> 01:21:21,158
Não ligo
para o que você pensa.
945
01:21:21,523 --> 01:21:23,480
Se é que você pensa...
946
01:21:41,923 --> 01:21:43,223
Merda.
947
01:21:57,690 --> 01:21:58,990
Tub!
948
01:22:01,445 --> 01:22:02,745
Tub!
949
01:22:04,770 --> 01:22:06,070
Tub!
950
01:22:21,627 --> 01:22:22,927
Tub!
951
01:22:31,131 --> 01:22:32,431
Eli?
952
01:22:33,751 --> 01:22:35,200
O que faz aqui?
953
01:22:35,860 --> 01:22:37,160
Nada de mais.
954
01:22:38,027 --> 01:22:39,416
Estou indo para a represa.
955
01:22:39,417 --> 01:22:41,206
Ver se a água acalmou.
956
01:22:44,862 --> 01:22:46,162
Viu aquilo?
957
01:22:46,417 --> 01:22:49,093
É, acho que o Charlie
está mudando.
958
01:22:50,864 --> 01:22:54,388
Quer dizer que ele não vai mais
tentar nos matar?
959
01:22:57,162 --> 01:23:00,807
É meio estranho
falar sobre isso com você, não?
960
01:23:02,847 --> 01:23:05,014
É melhor assim,
enfrentando os fatos.
961
01:23:08,402 --> 01:23:11,393
Uma vez,
perguntei a John Morris
962
01:23:11,964 --> 01:23:14,586
como ele acabou
trabalhando para o Comodoro.
963
01:23:14,587 --> 01:23:16,769
E ele disse,
nas entrelinhas,
964
01:23:16,770 --> 01:23:19,191
que queria se libertar
de sua família
965
01:23:19,422 --> 01:23:21,171
e procurar por aventura.
966
01:23:21,172 --> 01:23:23,593
E pensei:
são motivos suficientes.
967
01:23:26,967 --> 01:23:29,199
E você?
Como acabou aqui?
968
01:23:32,833 --> 01:23:34,699
Minha pergunta o incomoda?
969
01:23:34,700 --> 01:23:38,221
Não,
é que é uma longa história.
970
01:23:41,299 --> 01:23:43,430
O Charlie sempre foi violento.
971
01:23:44,661 --> 01:23:48,294
Quando entrava numa briga,
geralmente terminava mal.
972
01:23:49,602 --> 01:23:51,133
E quando você mata um homem,
973
01:23:51,134 --> 01:23:54,883
o pai, o irmão ou os amigos dele
vão ficar na sua cola,
974
01:23:54,884 --> 01:23:56,905
e você tem que começar
tudo de novo.
975
01:23:58,621 --> 01:24:00,387
Uma coisa leva à outra...
976
01:24:01,565 --> 01:24:03,402
e eu tive que ajudá-lo.
977
01:24:04,836 --> 01:24:06,275
Ele é meu irmão.
978
01:24:13,770 --> 01:24:15,070
Você está bem?
979
01:24:16,838 --> 01:24:18,138
Sente-se.
980
01:24:20,771 --> 01:24:24,056
Eu... eu não sei.
981
01:24:25,474 --> 01:24:27,931
Provavelmente é o calor.
982
01:24:28,371 --> 01:24:30,607
Sente-se um pouco aqui.
Vai passar.
983
01:24:32,639 --> 01:24:33,939
Me desculpe.
984
01:24:38,106 --> 01:24:39,727
Perdi meu cavalo.
985
01:24:42,364 --> 01:24:43,965
Quer dizer, ele morreu.
986
01:24:45,820 --> 01:24:47,120
Tub está morto.
987
01:24:50,356 --> 01:24:52,724
Era um cavalo mais ou menos,
mas...
988
01:24:54,953 --> 01:24:58,238
Não esperava que isso
me afetasse assim.
989
01:25:03,975 --> 01:25:05,725
Quando éramos crianças...
990
01:25:07,843 --> 01:25:09,980
Charlie matou nosso pai.
991
01:25:16,476 --> 01:25:18,415
E eu sou o mais velho.
992
01:25:18,727 --> 01:25:20,408
Deveria ter sido eu.
993
01:25:29,339 --> 01:25:30,856
Você se arrepende disso?
994
01:25:33,797 --> 01:25:35,097
Sim.
995
01:25:39,479 --> 01:25:42,510
Porque, depois disso,
Charlie não foi mais o mesmo.
996
01:25:51,313 --> 01:25:53,656
Fui um dia bem agradável,
não?
997
01:25:58,533 --> 01:26:00,236
Está se dando bem
com o Warm?
998
01:26:02,713 --> 01:26:04,482
E você com o Morris?
999
01:26:09,019 --> 01:26:10,537
Sobre o que conversaram?
1000
01:26:14,810 --> 01:26:16,227
Sobre nós,
1001
01:26:17,826 --> 01:26:19,813
sobre o Comodoro.
1002
01:26:22,649 --> 01:26:23,949
Sobre o papai.
1003
01:26:27,468 --> 01:26:29,567
Ele é um homem
de conversa fácil.
1004
01:26:31,350 --> 01:26:32,650
Sabe...
1005
01:26:33,804 --> 01:26:35,679
Estive pensando em algo.
1006
01:26:37,047 --> 01:26:39,146
O que acha
que o Comodoro fará
1007
01:26:39,147 --> 01:26:41,448
quando perceber
que não voltaremos?
1008
01:26:41,817 --> 01:26:43,749
Mandará uns homens
atrás de nós.
1009
01:26:45,599 --> 01:26:47,290
Teremos que nos livrar deles.
1010
01:26:48,352 --> 01:26:50,350
E dos que vierem
depois disso,
1011
01:26:50,351 --> 01:26:52,785
e de todos que ele enviar
atrás de nós.
1012
01:26:54,451 --> 01:26:56,571
E pensar
que você queria parar.
1013
01:26:57,920 --> 01:27:00,493
Teremos uma temporada de sangue
pela frente.
1014
01:27:03,017 --> 01:27:06,410
Então, cedo ou tarde,
para dar um fim nisso...
1015
01:27:07,556 --> 01:27:09,557
teremos que matar
o Comodoro.
1016
01:27:17,418 --> 01:27:18,801
E depois disso?
1017
01:27:26,180 --> 01:27:27,802
Vai ocupar o lugar dele?
1018
01:27:35,056 --> 01:27:36,356
Charlie?
1019
01:27:38,490 --> 01:27:40,944
Você vai tomar
o lugar do Comodoro?
1020
01:27:50,904 --> 01:27:53,086
Desde quando
está pensando nisso?
1021
01:29:20,300 --> 01:29:22,326
Após vocês jogarem
todo o composto,
1022
01:29:23,709 --> 01:29:26,933
Morris e eu
vamos agitar a água
1023
01:29:26,934 --> 01:29:28,880
para aumentar a área
de iluminação.
1024
01:29:28,881 --> 01:29:32,020
Quando o composto
ficar ativo,
1025
01:29:32,601 --> 01:29:34,975
peguem seus baldes
e comecem a trabalhar.
1026
01:29:35,334 --> 01:29:38,247
Não percam um segundo.
Pronto, John?
1027
01:29:38,734 --> 01:29:40,369
- Pronto.
- Pronto.
1028
01:30:09,437 --> 01:30:11,191
E... pare!
1029
01:30:21,629 --> 01:30:23,127
O que está havendo, Warm?
1030
01:30:23,940 --> 01:30:25,240
Espere.
1031
01:30:38,473 --> 01:30:41,138
Ali. Ali!
1032
01:30:41,139 --> 01:30:42,439
Vejam!
1033
01:30:43,197 --> 01:30:44,497
Isso!
1034
01:31:13,515 --> 01:31:14,877
Senhores, lembrem-se.
1035
01:31:14,878 --> 01:31:18,814
Se sentirem queimar,
parem e vão se lavar.
1036
01:32:00,648 --> 01:32:02,108
Cuidado, cuidado!
1037
01:32:05,148 --> 01:32:06,932
Charlie, venha se lavar.
1038
01:32:07,182 --> 01:32:08,695
- Vamos.
- Espere.
1039
01:32:10,840 --> 01:32:12,140
Tome.
1040
01:32:20,116 --> 01:32:21,416
Está sumindo.
1041
01:32:22,138 --> 01:32:23,437
Está sumindo.
1042
01:32:23,438 --> 01:32:25,372
- O que foi?
- O quê?
1043
01:32:25,373 --> 01:32:27,914
- Está sumindo.
- Está sumindo.
1044
01:32:58,770 --> 01:33:01,298
O que está fazendo?
Charlie, o que está fazendo?
1045
01:33:01,299 --> 01:33:04,453
- Temos que jogar tudo!
- Não, Charlie.
1046
01:33:04,454 --> 01:33:05,754
Largue isso!
1047
01:33:06,911 --> 01:33:09,375
- John!
- Charlie, seu idiota!
1048
01:33:09,376 --> 01:33:10,654
John!
1049
01:33:10,655 --> 01:33:12,153
- Hermann, não!
- John!
1050
01:33:12,455 --> 01:33:13,755
Charlie!
1051
01:33:16,971 --> 01:33:19,051
John! John!
1052
01:33:20,347 --> 01:33:23,605
Feche os olhos.
Vamos lavar!
1053
01:33:27,670 --> 01:33:28,970
Charlie!
1054
01:33:54,252 --> 01:33:55,552
Charlie?
1055
01:33:59,926 --> 01:34:01,254
Charlie?
1056
01:34:06,860 --> 01:34:08,298
Me ajude.
1057
01:34:10,328 --> 01:34:11,628
Me ajude.
1058
01:34:14,561 --> 01:34:15,861
Me ajude.
1059
01:34:36,897 --> 01:34:38,197
Me ajude.
1060
01:34:41,464 --> 01:34:42,764
Me ajude.
1061
01:34:51,131 --> 01:34:52,431
Hermann?
1062
01:34:54,643 --> 01:34:56,538
Posso fazer algo por você?
1063
01:34:58,499 --> 01:34:59,799
Morris...
1064
01:35:01,297 --> 01:35:02,744
É você, Morris?
1065
01:35:08,330 --> 01:35:09,989
É, sou eu.
1066
01:35:12,233 --> 01:35:15,881
John, para onde você foi?
1067
01:35:16,934 --> 01:35:19,509
Fui pegar
um pouco de lenha.
1068
01:35:43,770 --> 01:35:45,239
John.
1069
01:35:47,637 --> 01:35:50,545
Sinto como se o conhecesse
há muito tempo.
1070
01:35:51,404 --> 01:35:54,045
Sinto tanto que você morreu
antes de mim.
1071
01:35:55,905 --> 01:35:59,548
Eu... queria ajudá-lo.
1072
01:36:02,705 --> 01:36:05,145
Eu queria ser seu amigo.
1073
01:36:08,238 --> 01:36:10,414
Você é meu amigo, Hermann.
1074
01:36:31,507 --> 01:36:32,841
Obrigado.
1075
01:38:21,102 --> 01:38:22,469
Preciso confessar
1076
01:38:22,470 --> 01:38:25,193
que os momentos mais felizes
da minha vida
1077
01:38:25,194 --> 01:38:28,444
foram passados na vastidão
do extremo oeste,
1078
01:38:29,123 --> 01:38:33,453
com a provisão abundante
de troncos de pinheiro no fogo.
1079
01:38:33,952 --> 01:38:35,324
Eu não...
1080
01:38:36,219 --> 01:38:38,804
Eu sentava
com as pernas cruzadas,
1081
01:38:39,119 --> 01:38:41,352
apreciando o calor amigável,
1082
01:38:42,189 --> 01:38:45,869
olhando a fumaça azul
que se enrolava para cima.
1083
01:38:47,741 --> 01:38:50,064
Dificilmente eu desejaria
1084
01:38:50,352 --> 01:38:52,751
trocar essas horas
de liberdade
1085
01:38:53,054 --> 01:38:56,080
por todos os luxos
da vida civilizada.
1086
01:39:13,176 --> 01:39:14,575
Aperte mais.
1087
01:40:13,481 --> 01:40:14,781
O que faz aqui?
1088
01:40:14,996 --> 01:40:18,671
Senhor, tem uns homens...
1089
01:40:19,566 --> 01:40:21,412
Fale para esperarem aqui.
1090
01:40:24,577 --> 01:40:28,088
Senhor, há uns homens lá fora
perguntando sobre o senhor.
1091
01:40:29,697 --> 01:40:31,427
O quê? Que homens?
1092
01:40:31,428 --> 01:40:34,283
Na rua. Tês homens.
1093
01:40:50,377 --> 01:40:52,374
Rex. Merda!
1094
01:40:52,375 --> 01:40:53,675
Eli?
1095
01:40:54,576 --> 01:40:55,876
O quê?
1096
01:40:56,302 --> 01:40:58,940
É verdade que o Charlie
está fora do jogo?
1097
01:40:58,941 --> 01:41:02,733
- O que você quer?
- Eu? Nada.
1098
01:41:02,734 --> 01:41:04,508
O Comodoro que me enviou.
1099
01:41:04,509 --> 01:41:05,808
Tem uma porta atrás?
1100
01:41:05,809 --> 01:41:08,001
- Tem.
- Ele está ficando impaciente.
1101
01:41:08,002 --> 01:41:10,366
Certo, vamos.
1102
01:41:11,201 --> 01:41:12,821
Charlie, levante-se.
1103
01:41:12,822 --> 01:41:14,700
- Temos de ir. Vamos!
- Não.
1104
01:41:14,701 --> 01:41:17,728
Saia
para podermos conversar.
1105
01:41:17,729 --> 01:41:19,029
Não.
1106
01:41:20,065 --> 01:41:21,606
Tudo bem.
1107
01:41:24,481 --> 01:41:26,054
Está me ouvindo?
1108
01:41:28,445 --> 01:41:30,068
Estou indo.
1109
01:41:31,570 --> 01:41:32,870
Saia daqui.
1110
01:41:43,156 --> 01:41:44,520
Merda.
1111
01:41:44,904 --> 01:41:47,114
Vou ter que entrar
e pegar você?
1112
01:41:48,065 --> 01:41:49,477
Estou saindo!
1113
01:41:52,300 --> 01:41:55,301
Jogue suas armas
e saia com as mãos para cima.
1114
01:41:55,302 --> 01:41:56,602
Muito bem.
1115
01:42:21,742 --> 01:42:25,198
- Droga.
- Puto da porra!
1116
01:42:32,437 --> 01:42:34,439
Tem outros além de vocês?
1117
01:43:11,031 --> 01:43:14,149
Pare com isso. Pare.
Me dê...
1118
01:43:14,913 --> 01:43:17,591
Vamos. Vamos.
1119
01:43:43,929 --> 01:43:45,229
Vamos, Charlie.
1120
01:43:46,776 --> 01:43:49,702
Esconda os cavalos.
Vamos, esconda os cavalos!
1121
01:44:00,984 --> 01:44:04,424
Vamos. Vamos!
1122
01:44:37,505 --> 01:44:38,930
Aguente firme, Charlie.
1123
01:44:49,223 --> 01:44:50,832
Quer um pouco?
1124
01:44:54,450 --> 01:44:56,571
Rex e Sanchez...
1125
01:44:57,500 --> 01:44:59,856
e os outros caras
que nem conhecíamos.
1126
01:45:02,067 --> 01:45:04,940
Acha que é boa ideia
voltarmos para o norte?
1127
01:45:05,189 --> 01:45:07,786
Sabe muito bem por que estamos
indo para o norte.
1128
01:45:08,169 --> 01:45:10,395
E sabe
o que ainda temos que fazer.
1129
01:45:13,900 --> 01:45:16,287
Perdi minha mão de trabalho.
1130
01:45:18,991 --> 01:45:21,127
Está por sua conta nessa.
1131
01:45:27,673 --> 01:45:29,227
Sente vergonha de mim?
1132
01:45:34,827 --> 01:45:36,767
Quis dizer mesmo isso?
1133
01:45:40,427 --> 01:45:43,215
As coisas mudaram muito.
1134
01:45:50,261 --> 01:45:52,208
Em uma semana,
estaremos em Oregon City
1135
01:45:52,209 --> 01:45:53,923
e matarei o Comodoro.
1136
01:46:39,455 --> 01:46:42,476
Ei, percebeu
quanto tempo faz
1137
01:46:42,477 --> 01:46:44,175
que não tentam nos matar?
1138
01:46:45,100 --> 01:46:48,079
Sei lá.
Uns três ou quatro dias?
1139
01:46:49,034 --> 01:46:51,048
Não acha isso estranho?
1140
01:46:53,121 --> 01:46:54,421
Vamos.
1141
01:47:07,775 --> 01:47:09,467
Você entra
pela porta da frente.
1142
01:47:09,468 --> 01:47:12,635
Suba a escada
e vire à esquerda.
1143
01:47:12,636 --> 01:47:15,174
O escritório dele
é na segunda porta à esquerda.
1144
01:47:15,609 --> 01:47:17,936
Quantos caras
costumam ficar lá em cima?
1145
01:47:17,937 --> 01:47:21,002
Geralmente, há um sentado
fora do escritório.
1146
01:47:21,637 --> 01:47:24,898
E outro na sala mais adiante.
1147
01:48:19,923 --> 01:48:21,366
Suas condolências.
1148
01:48:45,844 --> 01:48:47,144
Porra!
1149
01:48:49,245 --> 01:48:51,519
Você deve estar desapontado.
1150
01:48:53,946 --> 01:48:55,246
Estou.
1151
01:48:56,316 --> 01:48:57,616
Algo assim.
1152
01:49:01,087 --> 01:49:04,607
Senhor?
Acho que não virá mais ninguém.
1153
01:49:05,447 --> 01:49:07,650
Podemos fechar o caixão?
1154
01:49:13,714 --> 01:49:15,014
Claro.
1155
01:49:22,390 --> 01:49:23,690
Esperem.
1156
01:49:39,250 --> 01:49:41,290
Senhor, por favor!
1157
01:49:42,784 --> 01:49:44,327
Só para ter certeza.
1158
01:49:55,913 --> 01:49:57,418
Acha que ela mudou muito?
1159
01:49:57,419 --> 01:49:59,096
Não tanto quanto nós.
1160
01:50:02,986 --> 01:50:04,396
Dê uma olhada nisso!
1161
01:50:21,154 --> 01:50:25,253
Ei, se se aproximarem,
atiro em vocês.
1162
01:50:25,254 --> 01:50:26,870
Somos nós, mãe.
1163
01:50:27,221 --> 01:50:28,907
Os seus filhos.
1164
01:50:29,239 --> 01:50:31,034
O Charlie e o Eli.
1165
01:50:32,396 --> 01:50:33,795
Meus filhos?
1166
01:50:35,136 --> 01:50:37,551
Meu Deus!
Por que vieram...
1167
01:50:37,552 --> 01:50:39,627
Por que vocês voltaram?
1168
01:50:40,656 --> 01:50:42,516
Para ver a senhora, mãe.
1169
01:50:44,110 --> 01:50:47,561
Se vieram se esconder
ou fugir de algo,
1170
01:50:47,562 --> 01:50:50,711
façam meia-volta.
Não quero ver vocês.
1171
01:50:50,712 --> 01:50:52,480
Não,
só estamos cansados, mãe.
1172
01:50:52,481 --> 01:50:56,030
- Só queremos voltar para casa.
- Viemos só para vê-la.
1173
01:50:56,372 --> 01:50:57,739
Eu juro.
1174
01:51:00,948 --> 01:51:02,248
Por favor?
1175
01:51:13,027 --> 01:51:14,946
Estão cheirando mal.
1176
01:51:18,160 --> 01:51:21,075
Vi que perdeu uma coisa.
1177
01:51:21,600 --> 01:51:23,619
Fale disso depois.
1178
01:51:52,553 --> 01:51:53,853
Café?
1179
01:51:56,730 --> 01:51:58,030
Obrigado.
1180
01:52:24,276 --> 01:52:25,729
Você sabe...
1181
01:52:26,800 --> 01:52:29,991
Eu não o esperava,
acho que sabe disso.
1182
01:52:31,698 --> 01:52:33,489
Sabe?
1183
01:52:34,544 --> 01:52:35,844
Está quente.
1184
01:52:36,953 --> 01:52:38,253
Muito quente?
1185
01:52:39,309 --> 01:52:42,280
- Muito quente?
- Não, está boa.
1186
01:53:28,648 --> 01:53:32,144
OS IRMÃOS SISTERS
1187
01:53:32,645 --> 01:53:35,642
Vem legendar na Ace!
acesubslegendas@gmail.com
1188
01:53:35,643 --> 01:53:38,640
Segue lá no Twitter:
@AceSubsLegendas
1189
01:53:38,641 --> 01:53:41,638
Curta a Ace no Facebook:
facebook.com/AceSubs
1190
01:55:01,647 --> 01:55:05,206
PARA MEU IRMÃO