1 00:00:56,896 --> 00:01:00,877 AceSubs Sua melhor aposta em legendas! 2 00:01:09,157 --> 00:01:12,784 Ei! Somos os irmãos Sisters. 3 00:01:12,785 --> 00:01:16,894 O Comodoro nos enviou. Ele sabe que estão com Blount. 4 00:01:17,671 --> 00:01:20,672 Entreguem-no e o resto de vocês viverá. 5 00:01:40,331 --> 00:01:41,631 Meu Deus. 6 00:01:45,432 --> 00:01:46,997 Droga! 7 00:01:50,576 --> 00:01:52,301 Não consigo ver nada. 8 00:01:52,302 --> 00:01:53,684 - Pronto? - Estou. 9 00:01:53,685 --> 00:01:54,985 Certo. 10 00:02:03,966 --> 00:02:06,362 - Merda. Não é ele. - Arrombe. 11 00:02:10,650 --> 00:02:11,950 Puta merda! 12 00:02:58,814 --> 00:03:01,431 Blount? Blount? 13 00:03:01,432 --> 00:03:02,825 Não! Não! 14 00:03:10,955 --> 00:03:12,255 Por favor! 15 00:03:13,862 --> 00:03:15,162 Charlie. 16 00:03:16,039 --> 00:03:17,339 Você o pegou? 17 00:03:17,845 --> 00:03:19,498 É, ele está morto. 18 00:03:19,499 --> 00:03:21,490 - O celeiro. - O quê? 19 00:03:21,491 --> 00:03:22,791 O celeiro! 20 00:03:41,505 --> 00:03:44,672 - O que está fazendo? - Não irei para casa andando. 21 00:03:44,673 --> 00:03:45,973 Eli! 22 00:03:46,868 --> 00:03:48,173 Eli! 23 00:03:48,838 --> 00:03:51,072 Não seja idiota! Vamos embora! 24 00:03:52,455 --> 00:03:54,748 Vamos! São só cavalos! 25 00:03:54,984 --> 00:03:56,284 Eli! 26 00:03:58,607 --> 00:03:59,907 Eli! 27 00:04:03,016 --> 00:04:04,642 Acha que matamos quantos? 28 00:04:06,040 --> 00:04:09,516 Sei lá. Seis ou sete. 29 00:04:12,895 --> 00:04:14,290 O quê? 30 00:04:14,291 --> 00:04:17,116 É, foi uma foda das boas. 31 00:04:19,897 --> 00:04:23,924 Legenda: lucasvsribeiro & Monk & alexmagno 32 00:04:54,839 --> 00:04:56,478 O que o Comodoro disse? 33 00:04:58,050 --> 00:04:59,978 Você falou dos cavalos? 34 00:04:59,979 --> 00:05:01,676 Vamos beber um pouco. 35 00:05:07,179 --> 00:05:09,018 Ele disse que se houvesse um líder, 36 00:05:09,019 --> 00:05:11,466 não teríamos tido problemas no Rancho Blount. 37 00:05:11,913 --> 00:05:15,770 Disse que no próximo serviço precisamos ter um líder. 38 00:05:17,115 --> 00:05:18,712 E quanto ao dinheiro? 39 00:05:18,929 --> 00:05:20,478 Significa que vou ganhar mais. 40 00:05:21,095 --> 00:05:24,513 Não. Falo do meu dinheiro. O mesmo de sempre? 41 00:05:24,514 --> 00:05:27,157 Não. Menos, claro. 42 00:05:29,882 --> 00:05:32,383 Se o Comodoro quer um líder, tudo bem. 43 00:05:32,384 --> 00:05:35,120 Mas não é bom descontar do subalterno. 44 00:05:35,812 --> 00:05:37,960 Não quer saber qual é o trabalho? 45 00:05:38,317 --> 00:05:39,683 Não. 46 00:05:40,405 --> 00:05:41,860 Está fazendo birra? 47 00:05:44,943 --> 00:05:47,484 - Ei! Não terminamos. - Fora! 48 00:05:48,439 --> 00:05:50,132 Mesmo assim eu vou dizer. 49 00:05:50,637 --> 00:05:53,043 Vamos para o sul encontrar o Morris. 50 00:05:54,252 --> 00:05:56,172 O John Morris do Comodoro? 51 00:05:57,541 --> 00:05:59,389 Por que temos que encontrar o Morris? 52 00:06:00,418 --> 00:06:04,252 Ele está atrás de um garimpeiro chamado Hermann Kermit Warm. 53 00:06:04,253 --> 00:06:07,194 Ótimo. Ele que o encontre e o mate. 54 00:06:07,195 --> 00:06:08,495 Fim da história. 55 00:06:08,496 --> 00:06:11,052 Morris é um investigador, não um assassino. 56 00:06:11,767 --> 00:06:14,119 A missão é Morris achar Warm, segurá-lo, 57 00:06:14,120 --> 00:06:16,944 e nós terminamos o serviço. Essa é a missão. 58 00:06:18,587 --> 00:06:20,008 E os cavalos? 59 00:06:20,009 --> 00:06:21,828 Qual é o seu problema com os cavalos? 60 00:06:21,829 --> 00:06:24,510 O Comodoro disse que nos daria cavalos novos. 61 00:06:24,511 --> 00:06:26,199 - Não foi o que ele fez? - Não. 62 00:06:26,200 --> 00:06:27,721 Deu um cavalo novo para você. 63 00:06:27,722 --> 00:06:30,539 E para mim, um estábulo com carne de cavalo. 64 00:06:32,259 --> 00:06:34,068 Podemos discutir isso depois? 65 00:06:34,069 --> 00:06:35,781 Não preciso do cavalo para depois. 66 00:06:35,782 --> 00:06:37,554 Preciso agora, para o trabalho. 67 00:06:37,555 --> 00:06:39,947 Seu cavalo é bom. Pare de ser um bebê. 68 00:06:39,948 --> 00:06:42,461 Não gosta das palavras "dividir pela metade"? 69 00:06:43,307 --> 00:06:45,106 O líder paga. 70 00:06:47,033 --> 00:06:49,003 - Está aberto. - Obrigado. 71 00:07:02,611 --> 00:07:04,485 Corte aqui atrás para mim. 72 00:07:22,003 --> 00:07:23,714 Só corte. 73 00:07:24,861 --> 00:07:26,401 Você está engraçado. 74 00:07:43,412 --> 00:07:45,311 O que esse Hermann Warm fez? 75 00:07:46,108 --> 00:07:48,155 Ele roubou algo do Comodoro. 76 00:07:48,156 --> 00:07:50,211 Não acha estranho? Com tantos idiotas, 77 00:07:50,212 --> 00:07:52,340 roubar de um homem tão perigoso? 78 00:07:52,643 --> 00:07:54,864 E como conseguiu roubar algo? 79 00:07:55,501 --> 00:07:57,895 Sabemos como o Comodoro é cauteloso. 80 00:07:57,896 --> 00:07:59,764 Cautela não tem nada a ver com isso. 81 00:08:00,736 --> 00:08:04,163 Ele tem negócios em todo o país, até no exterior. 82 00:08:04,164 --> 00:08:06,506 Não pode estar em todo lugar ao mesmo tempo. 83 00:08:06,731 --> 00:08:08,945 É lógico ele ser vitimado. 84 00:08:11,138 --> 00:08:12,713 "Vitimado?" 85 00:08:13,835 --> 00:08:16,000 É, vitimado. 86 00:08:18,215 --> 00:08:20,797 O Comodoro vitimado? 87 00:08:21,091 --> 00:08:22,820 Como você chamaria isso? 88 00:08:23,836 --> 00:08:25,905 Se um homem precisa proteger a fortuna 89 00:08:25,906 --> 00:08:27,884 com gente igual a nós, como chamaria? 90 00:08:28,236 --> 00:08:29,540 Não de vitimado. 91 00:08:30,133 --> 00:08:34,012 Não vai começar a analisar cada palavra, vai? 92 00:08:34,013 --> 00:08:36,810 Qual é o seu problema? Está chateado? 93 00:08:37,585 --> 00:08:39,582 Está chateado porque sou o líder? 94 00:08:39,583 --> 00:08:40,947 É isso? 95 00:08:40,948 --> 00:08:43,633 Se for isso, diga logo, mas pare de picuinha. 96 00:08:43,634 --> 00:08:45,205 Não estou com picuinha. 97 00:08:46,069 --> 00:08:49,367 Usou uma palavra estranha e só chamei sua atenção. 98 00:09:35,454 --> 00:09:36,813 Me diga uma coisa. 99 00:09:37,705 --> 00:09:40,085 Isso é por causa da srta. Emilia Partridge? 100 00:09:40,642 --> 00:09:42,184 Do que está falando? 101 00:09:43,206 --> 00:09:46,916 É por causa daquela professora que lhe deu o lenço vermelho? 102 00:09:48,274 --> 00:09:51,505 Aquele que você guarda em segredo. 103 00:09:51,506 --> 00:09:52,893 É um xale. 104 00:09:53,776 --> 00:09:55,988 Não posso ter privacidade? 105 00:09:57,408 --> 00:10:00,724 - Você fez planos com ela? - Planos? 106 00:10:01,481 --> 00:10:04,742 Começar uma família, ter filhos, casar com ela, essas coisas. 107 00:10:04,743 --> 00:10:06,079 Sei lá. 108 00:10:06,607 --> 00:10:08,787 Por que ficou tão interessado? 109 00:10:09,743 --> 00:10:11,956 Estava pensando sobre família. 110 00:10:13,777 --> 00:10:16,136 Lembra-se como o papai era com mamãe? 111 00:10:17,098 --> 00:10:18,761 Sim, Charlie, eu me lembro. 112 00:10:21,444 --> 00:10:23,061 Isso faz a gente pensar. 113 00:10:25,515 --> 00:10:27,706 Não tem medo de fazer igual? 114 00:10:30,867 --> 00:10:33,778 Entende que nosso pai ficou totalmente doido 115 00:10:33,779 --> 00:10:36,174 e que temos o sangue dele nas veias? 116 00:10:36,831 --> 00:10:38,780 Nosso pai era um bêbado, Charlie. 117 00:10:39,030 --> 00:10:40,458 "Touché." 118 00:10:41,345 --> 00:10:43,345 Esse foi o presente dele para nós. 119 00:10:43,859 --> 00:10:45,278 Esse sangue. 120 00:10:45,680 --> 00:10:47,904 Por isso somos bons no que fazemos. 121 00:10:53,671 --> 00:10:56,781 ALGUMAS MILHAS AO SUL 122 00:10:56,782 --> 00:10:58,240 A roda da carroça! 123 00:10:59,659 --> 00:11:01,300 Abaixe a roda. 124 00:11:25,747 --> 00:11:27,147 Puxe! 125 00:11:28,738 --> 00:11:30,041 Vamos, força! 126 00:11:31,057 --> 00:11:33,717 - Força! - Vamos, puxe! 127 00:11:34,239 --> 00:11:35,621 Com mais força! 128 00:11:41,273 --> 00:11:44,586 - Puxem! - Puxem! 129 00:11:44,894 --> 00:11:46,588 US$ 0,40, meio dia. 130 00:11:56,853 --> 00:12:00,392 15 de maio. Myrtle Creek, Oregon. 131 00:12:00,393 --> 00:12:01,907 Quer mais? 132 00:12:01,908 --> 00:12:05,569 A corrida do ouro facilitou o trabalho de detetive. 133 00:12:07,340 --> 00:12:09,634 Quando você procura uma mulher, um homem, 134 00:12:09,635 --> 00:12:11,560 um cavalo ou um cachorro, 135 00:12:12,082 --> 00:12:13,668 é só seguir o ouro. 136 00:12:14,325 --> 00:12:17,592 Logo encontrará quem ou o que você está atrás. 137 00:12:24,526 --> 00:12:26,604 Hermann Kermit Warm. 138 00:12:27,367 --> 00:12:28,860 Come como um porco... 139 00:12:29,227 --> 00:12:31,960 1,70 metro, magro, 140 00:12:31,961 --> 00:12:34,655 pele escura, sem amigos, 141 00:12:34,656 --> 00:12:37,392 sem bagagem, sem dinheiro. 142 00:12:50,667 --> 00:12:54,852 - Sheamus, tem cigarro? - Não, não tenho mais nada. 143 00:12:55,587 --> 00:12:59,154 Sisters. S-I-S-T-E-R-S 144 00:12:59,786 --> 00:13:01,104 Como "irmãs" em inglês. 145 00:13:06,178 --> 00:13:09,411 Não, nada. Eu me lembraria. 146 00:13:11,160 --> 00:13:14,454 Bem, tomara que nada seja uma boa notícia. 147 00:13:14,695 --> 00:13:16,587 Qual é a próxima cidade na trilha? 148 00:13:17,183 --> 00:13:18,493 Myrtle Creek. 149 00:13:18,494 --> 00:13:20,410 - Qual a distância? - Dois dias. 150 00:13:33,988 --> 00:13:36,022 Está interessado, senhor? 151 00:13:37,688 --> 00:13:39,001 O que é isso? 152 00:13:39,585 --> 00:13:41,533 É uma escova de dentes, senhor. 153 00:13:41,788 --> 00:13:45,629 Para manter os dentes e ter um hálito fresco, 154 00:13:45,630 --> 00:13:48,509 e usa com esse pó. 155 00:13:51,828 --> 00:13:53,481 - Obrigado. - Ei. 156 00:13:53,482 --> 00:13:56,552 - Que botas você tem? - Eu mostro, senhor. 157 00:13:58,397 --> 00:14:00,120 Que tamanho usa, senhor? 158 00:14:15,914 --> 00:14:18,225 ESCOVA DE DENTES INSTRUÇÕES DE USO 159 00:14:59,136 --> 00:15:02,175 Está bom. É de vegetais? 160 00:15:02,427 --> 00:15:03,737 Borsch. 161 00:15:03,738 --> 00:15:06,328 - Tem gosto de endro. - Borsch. 162 00:15:27,867 --> 00:15:29,167 Saia! 163 00:15:29,553 --> 00:15:30,857 Pare! 164 00:15:32,006 --> 00:15:33,728 - Saia daqui! - Cinco, seis... 165 00:15:34,372 --> 00:15:36,458 sete, oito, nove... 166 00:15:37,207 --> 00:15:40,501 Aonde vocês foram? 167 00:15:40,502 --> 00:15:43,940 - Vão para casa, seus idiotas. - Covardes da porra! 168 00:15:43,941 --> 00:15:45,606 Qual é? 169 00:15:46,121 --> 00:15:49,390 Ninguém quer disputar com Charlie Sisters? 170 00:15:50,125 --> 00:15:51,743 Ninguém, sério? 171 00:16:10,348 --> 00:16:13,581 - Levante-se. Vamos. - Espere. 172 00:16:19,211 --> 00:16:20,511 Estou bem. 173 00:16:24,452 --> 00:16:26,577 Não me julgue, por favor. 174 00:16:27,137 --> 00:16:29,329 Todos têm seus dias. 175 00:16:33,884 --> 00:16:35,390 Mais tábuas! 176 00:16:39,175 --> 00:16:42,093 17 de maio, Wolf Creek. 177 00:16:42,094 --> 00:16:46,412 Viajo por lugares que não existiam há três meses. 178 00:16:46,958 --> 00:16:49,827 Primeiro, as tendas, depois as casas. 179 00:16:50,042 --> 00:16:51,959 Então, dois meses depois, lojas, 180 00:16:51,960 --> 00:16:55,215 com mulheres discutindo ferozmente o preço da farinha. 181 00:16:55,848 --> 00:16:58,515 Encontrei uma citação de Thoreau. 182 00:16:58,516 --> 00:17:01,961 - "Esta cidade também está..." - Já nos vimos antes? 183 00:17:04,841 --> 00:17:07,716 - Já nos vimos. - Não, acho que não. 184 00:17:07,717 --> 00:17:09,527 Estava em Myrtle Creek há dois dias. 185 00:17:09,965 --> 00:17:11,390 Sim, eu estava, 186 00:17:11,987 --> 00:17:13,729 assim como muitas outras pessoas. 187 00:17:15,156 --> 00:17:17,610 - Está indo a San Francisco? - Não, 188 00:17:18,667 --> 00:17:20,299 para Jacksonville. 189 00:17:21,878 --> 00:17:23,416 - A trabalho? - Isso. 190 00:17:31,882 --> 00:17:34,708 COMIDA: RABO DE BOI, BIFE COM BATATAS... 191 00:17:37,157 --> 00:17:38,457 E você? 192 00:17:39,974 --> 00:17:41,274 San Francisco? 193 00:17:42,607 --> 00:17:43,907 Ouro? 194 00:17:44,609 --> 00:17:47,441 Isso, assim como muitas outras pessoas. 195 00:17:52,792 --> 00:17:54,480 Posso lhe contar algo, senhor? 196 00:17:55,434 --> 00:17:56,734 Claro. 197 00:17:57,449 --> 00:18:00,237 Normalmente, quando um homem cumprimenta outro, 198 00:18:00,512 --> 00:18:03,220 ele sorri olhando o outro, mas, depois, 199 00:18:03,221 --> 00:18:05,596 o sorriso some do rosto. Você não. 200 00:18:05,597 --> 00:18:08,292 Seu sorriso continua nos lábios após se virar. 201 00:18:09,502 --> 00:18:13,543 Bem, eu não tinha notado. É a cortesia usual. 202 00:18:13,544 --> 00:18:15,523 Não é só isso. Nem todos fazem isso. 203 00:18:15,910 --> 00:18:20,905 Você sente um prazer genuíno em conversar com os outros. 204 00:18:21,256 --> 00:18:22,567 Estou enganado? 205 00:18:23,523 --> 00:18:25,562 Sinceramente, não sei. 206 00:18:27,749 --> 00:18:29,586 Gostaria de almoçar comigo? 207 00:18:31,289 --> 00:18:33,299 Adoraria, mas não estou bem de finanças. 208 00:18:33,300 --> 00:18:35,183 Como meu convidado, claro. 209 00:18:36,482 --> 00:18:37,812 O que há em Jacksonville? 210 00:18:37,813 --> 00:18:40,514 Negócios. Encontrarei dois sócios lá. 211 00:18:40,873 --> 00:18:43,046 Como está indo para o sul? 212 00:18:44,384 --> 00:18:46,331 Tenho um assento numa carroça coberta. 213 00:18:47,389 --> 00:18:49,195 Quanto tempo leva até "Frisco"? 214 00:18:50,013 --> 00:18:51,987 O problema não é quando vou chegar, 215 00:18:51,988 --> 00:18:55,449 mas em que estado chegarei, se eu chegar. 216 00:18:56,661 --> 00:18:58,112 Honestamente... 217 00:19:00,775 --> 00:19:03,158 minha fé em meus anfitriões é limitada. 218 00:19:03,470 --> 00:19:05,860 Vasculharam meus pertences várias vezes. 219 00:19:05,861 --> 00:19:08,509 Quando pego meu dinheiro, seus olhos parecem adagas. 220 00:19:08,510 --> 00:19:09,826 Sr. Warm! 221 00:19:10,529 --> 00:19:12,761 Não deveria se expor assim ao perigo. 222 00:19:12,762 --> 00:19:15,987 - Precisa ser mais cuidadoso. - Que escolha eu tenho? 223 00:19:16,538 --> 00:19:19,202 - US$ 50, ferraduras incluídas. - US$ 35. 224 00:19:19,743 --> 00:19:23,116 - Não, 35 é por uma mula. - 40, com alforje e ferraduras. 225 00:19:23,413 --> 00:19:26,673 Se quer comprar um cavalo, pague o preço de um cavalo. 226 00:19:26,674 --> 00:19:28,727 Nunca venderá este cavalo. Nem por 40. 227 00:19:28,728 --> 00:19:30,944 A anca dele é ruim. Qualquer um pode ver. 228 00:19:30,945 --> 00:19:32,245 US$ 40. 229 00:19:32,896 --> 00:19:34,764 - US$ 40. - O quê? 230 00:19:35,184 --> 00:19:37,096 Senhores, eu o encontrei. 231 00:19:37,579 --> 00:19:41,124 Consegui a confiança dele e estamos viajando juntos. 232 00:19:41,653 --> 00:19:45,116 Se tudo correr bem, chegaremos em Jacksonville em sete dias. 233 00:19:46,130 --> 00:19:48,491 Tentarei segurá-lo até sua chegada, 234 00:19:48,492 --> 00:19:51,460 e encontrar um lugar isolado para entregá-lo. 235 00:19:51,732 --> 00:19:54,733 "Sejam rápidos. John Morris." 236 00:19:54,734 --> 00:19:56,456 Bem, ponto para o Morris. 237 00:19:57,428 --> 00:19:59,864 Mesmo não gostando do "sejam rápidos". 238 00:19:59,865 --> 00:20:01,803 Quem esse idiota acha que é? 239 00:20:02,165 --> 00:20:03,816 Quando eles passaram por aqui? 240 00:20:03,817 --> 00:20:05,320 Quatro dias atrás. 241 00:20:05,910 --> 00:20:08,672 Tem um caminho mais rápido para Jacksonville? 242 00:20:08,673 --> 00:20:12,085 As montanhas são complicadas, mas ganha-se uns dias. 243 00:20:34,455 --> 00:20:37,615 A chuva enlameou tudo. Eu não consigo ver nada. 244 00:20:39,069 --> 00:20:41,665 Vamos achar a trilha. 245 00:21:13,360 --> 00:21:14,660 Charlie. 246 00:21:15,157 --> 00:21:16,457 Charlie... 247 00:21:19,235 --> 00:21:20,751 Idiota. 248 00:21:21,058 --> 00:21:23,053 Achei que você ia me beijar. 249 00:21:26,248 --> 00:21:27,548 Vá se foder. 250 00:22:36,711 --> 00:22:38,011 Deixe-me ajudar. 251 00:22:44,704 --> 00:22:47,314 Notei que você só tem essa mala. 252 00:22:47,996 --> 00:22:49,621 Suponho que vai... 253 00:22:50,292 --> 00:22:53,226 comprar equipamento ao chegar em San Francisco. 254 00:22:54,882 --> 00:22:56,473 Não preciso de equipamento. 255 00:22:58,182 --> 00:23:03,182 Vai garimpar em um rio sem pá, balde e peneira? 256 00:23:03,270 --> 00:23:05,835 Este é o grande desafio de todos os garimpeiros. 257 00:23:07,292 --> 00:23:09,816 Como pegar o que está sob meus pés? 258 00:23:10,282 --> 00:23:13,541 Só há duas maneiras: trabalho duro e sorte. 259 00:23:14,083 --> 00:23:16,261 Tenho trabalhado numa terceira maneira... 260 00:23:16,504 --> 00:23:17,803 há anos. 261 00:23:17,804 --> 00:23:21,537 Uma mais simples, rápida e garantida. 262 00:23:21,898 --> 00:23:23,271 E acho que encontrei. 263 00:23:26,268 --> 00:23:27,726 Não acredita em mim. 264 00:23:27,953 --> 00:23:30,934 Sem ofender, Warm. Acho meio difícil. 265 00:23:33,420 --> 00:23:36,413 Sabe, é engraçado. Geralmente não acreditam em mim. 266 00:23:38,463 --> 00:23:40,577 E quando acreditam, querem me matar. 267 00:23:42,405 --> 00:23:43,951 Que ideia é essa? 268 00:23:48,162 --> 00:23:50,307 Eu disse que sou químico. 269 00:23:51,870 --> 00:23:54,996 É a ideia de um químico, um composto. 270 00:23:56,064 --> 00:23:57,774 - Abracadabra? - Não. 271 00:23:59,544 --> 00:24:01,097 Uma substância divina. 272 00:24:04,439 --> 00:24:09,027 Uma substância divina que mistura na água do rio? 273 00:24:17,824 --> 00:24:20,786 Esse composto, essa divindade, 274 00:24:20,787 --> 00:24:22,369 chame como quiser... 275 00:24:24,656 --> 00:24:27,014 Como um homem da ciência, 276 00:24:27,845 --> 00:24:29,599 você já a testou? 277 00:24:37,956 --> 00:24:39,325 Eli, acorde. 278 00:24:39,326 --> 00:24:41,356 - Eu não me sinto bem. - O quê? 279 00:24:41,715 --> 00:24:44,488 - Não me sinto bem. - Não se sente bem? 280 00:24:48,552 --> 00:24:50,659 Merda. O que houve com seu rosto? 281 00:24:50,660 --> 00:24:53,834 - Não sei. - Está inchado, e seu pescoço... 282 00:24:53,835 --> 00:24:58,247 Parece um daqueles cachorros. Como é o nome? Mastim. 283 00:24:58,248 --> 00:25:00,561 - Vá se foder! Estou doente. - Mastim. 284 00:25:00,562 --> 00:25:03,071 Tudo bem, sente-se. Deixe-me dar uma olhada. 285 00:25:04,589 --> 00:25:06,913 Deus. Está saindo sangue. 286 00:25:09,562 --> 00:25:10,937 Consegue montar? 287 00:25:11,583 --> 00:25:12,886 Não sei. 288 00:25:13,875 --> 00:25:15,175 Estou congelando. 289 00:26:06,280 --> 00:26:08,003 Estou cansado, Charlie. 290 00:26:08,612 --> 00:26:11,222 - Eu sei. - Estou muito cansado. 291 00:26:12,220 --> 00:26:13,602 Durma. 292 00:26:15,268 --> 00:26:16,568 Estou aqui. 293 00:26:23,137 --> 00:26:26,028 Aqui estão vocês, meus queridos. 294 00:26:26,029 --> 00:26:27,329 Pai! 295 00:26:28,437 --> 00:26:30,376 Cuidei de vocês. 296 00:26:30,729 --> 00:26:33,185 - Pai? - Chegue mais perto. 297 00:26:33,932 --> 00:26:36,527 Deixem-me pegá-los em meus braços. 298 00:26:39,770 --> 00:26:41,120 Não! 299 00:27:30,157 --> 00:27:31,457 Você está bem? 300 00:27:45,220 --> 00:27:46,520 O que aconteceu? 301 00:27:49,211 --> 00:27:51,576 Este cavalheiro andou por aqui à noite. 302 00:27:52,552 --> 00:27:54,366 Ele pegou seu cavalo de jeito. 303 00:27:55,689 --> 00:27:57,089 Foi direto nele? 304 00:27:58,098 --> 00:28:01,278 Merda. Os cavalos? 305 00:28:04,011 --> 00:28:05,566 Os cavalos que me acordaram. 306 00:28:07,414 --> 00:28:09,020 Que porra de noite! 307 00:28:16,420 --> 00:28:18,798 Tive um sonho com o papai. 308 00:28:19,181 --> 00:28:20,864 Que bom, isso é perfeito. 309 00:28:21,281 --> 00:28:23,859 Cansei deste lugar. Tem cheiro de morte. 310 00:28:23,860 --> 00:28:26,334 Está tudo encharcado. Vamos. 311 00:28:28,606 --> 00:28:30,545 Por que está tirando a roupa? Vamos. 312 00:28:30,546 --> 00:28:32,644 Estou com calor. Com muito calor. 313 00:29:03,263 --> 00:29:05,320 Terceira casa à direita. 314 00:29:07,017 --> 00:29:08,710 - Obrigado. - Obrigado. 315 00:29:58,290 --> 00:29:59,590 Merda. 316 00:30:04,737 --> 00:30:06,216 Está atrás disso? 317 00:30:10,130 --> 00:30:11,430 Para trás. 318 00:30:12,224 --> 00:30:13,524 Para trás! 319 00:30:18,836 --> 00:30:20,289 Qual é o problema? 320 00:30:22,608 --> 00:30:25,329 Não vai dizer: "Hermann, eu posso explicar"? 321 00:30:30,109 --> 00:30:32,714 Pegue isso. Vire-se para lá. 322 00:30:34,260 --> 00:30:36,450 Coloque na sua mão esquerda. 323 00:30:42,060 --> 00:30:43,530 Deixe-me ver sua mão. 324 00:30:45,960 --> 00:30:48,285 Muito bem. Agora, a outra. 325 00:31:13,374 --> 00:31:15,572 Se eu tirar, vai ficar quieto? 326 00:31:36,920 --> 00:31:38,790 Estamos esperando os seus amigos? 327 00:31:44,322 --> 00:31:48,500 Como consegue ser tão falso? Como aprendeu isso? 328 00:31:48,501 --> 00:31:51,698 É ganância? Não vi isso em você. Não mesmo. 329 00:31:51,699 --> 00:31:53,894 Fique quieto ou colocarei de volta. 330 00:31:57,841 --> 00:31:59,484 Acha que vão me matar? 331 00:32:01,122 --> 00:32:03,299 Eles não vão me matar. 332 00:32:04,189 --> 00:32:05,703 Não imediatamente. 333 00:32:09,324 --> 00:32:11,335 O que acha que seu Comodoro quer? 334 00:32:13,153 --> 00:32:15,603 Foi ele que tentou me roubar em Oregon City. 335 00:32:15,604 --> 00:32:18,196 Ele quer meu composto. Minha invenção. 336 00:32:18,197 --> 00:32:19,497 E daí? 337 00:32:20,486 --> 00:32:24,887 Seus amigos estão vindo me torturar. 338 00:32:27,772 --> 00:32:30,229 Torturar, sabia disso? 339 00:32:36,543 --> 00:32:38,403 Eles vão cortar meus dedos, 340 00:32:39,111 --> 00:32:41,142 queimarão meus pés... 341 00:32:41,540 --> 00:32:43,191 arrancarão meus olhos. 342 00:32:45,481 --> 00:32:47,646 Vão me torturar até eu falar. 343 00:32:49,849 --> 00:32:51,926 Morris, posso perguntar uma coisa? 344 00:32:55,204 --> 00:32:56,734 Você vai assistir? 345 00:33:00,997 --> 00:33:03,777 Você vai anotar no seu livro de aventuras? 346 00:33:05,777 --> 00:33:07,077 Warm... 347 00:33:14,843 --> 00:33:16,143 Eu... 348 00:33:18,045 --> 00:33:19,725 É este mundo. 349 00:33:20,385 --> 00:33:21,999 É uma abominação. 350 00:33:30,976 --> 00:33:32,574 É uma abominação. 351 00:33:36,342 --> 00:33:39,686 Ele parou de falar, não disse mais nenhuma palavra. 352 00:33:43,412 --> 00:33:46,657 Ele viu o nascer do sol pela janela. 353 00:34:19,604 --> 00:34:20,904 Vamos. 354 00:34:23,554 --> 00:34:25,606 Não acha que está cometendo um erro? 355 00:34:26,817 --> 00:34:28,248 Não sei. 356 00:34:31,238 --> 00:34:32,754 Provavelmente. 357 00:35:09,642 --> 00:35:11,753 Como cuidaremos do Warm? 358 00:35:12,367 --> 00:35:14,137 Como fazemos normalmente. 359 00:35:14,138 --> 00:35:16,052 Normalmente não tem o Morris. 360 00:35:16,053 --> 00:35:17,495 O Morris entrega o Warm. 361 00:35:17,496 --> 00:35:20,029 Vamos a um lugar tranquilo e fazemos o serviço. 362 00:35:20,755 --> 00:35:23,306 - Pronto? Tudo bem. - Estou. 363 00:35:54,124 --> 00:35:55,689 Você vai por trás. 364 00:36:20,093 --> 00:36:21,598 Bom garoto. 365 00:36:27,314 --> 00:36:28,801 Você me ouviu! 366 00:36:37,534 --> 00:36:39,278 Nossa, Charlie, quase atirei! 367 00:36:39,279 --> 00:36:41,861 - Eles não estão aqui. - Onde estão? 368 00:36:42,463 --> 00:36:44,753 Partiram há quatro dias. 369 00:36:45,262 --> 00:36:47,967 Morris deixou um bilhete. Merda! 370 00:36:48,659 --> 00:36:51,763 "Caros senhores, lamento informá-los 371 00:36:51,764 --> 00:36:56,696 "que Hermann Kermit Warm partiu precipitadamente. 372 00:36:56,697 --> 00:36:59,791 "Deve ter saltado de uma carroça do comboio e saiu da cidade. 373 00:36:59,792 --> 00:37:02,542 "Irei atrás dele imediatamente. Boa sorte. 374 00:37:02,543 --> 00:37:04,258 "Atenciosamente, John Morris." 375 00:37:04,259 --> 00:37:08,837 "Hermann Kermit Warm partiu precipitadamente"? 376 00:37:09,844 --> 00:37:12,150 Com quem ele está brincando? 377 00:37:13,815 --> 00:37:17,089 Com quem esse cretino pretensioso está brincando? 378 00:37:26,200 --> 00:37:27,959 Bem, nós tentamos. 379 00:37:28,915 --> 00:37:31,614 - E agora? - Vamos continuar. 380 00:37:32,156 --> 00:37:34,588 Dissemos entre Jacksonville e Mayfield, 381 00:37:34,589 --> 00:37:36,334 e só estamos em Jacksonville. 382 00:37:38,366 --> 00:37:41,222 Caramba, o trabalho não é Jacksonville ou Mayfield, 383 00:37:41,223 --> 00:37:43,055 o trabalho é matar Warm. 384 00:37:43,534 --> 00:37:46,003 Por que não grita? Acho que ele não ouviu. 385 00:37:48,365 --> 00:37:52,493 Onde quer que Warm esteja, Mayfield ou seja lá onde for, 386 00:37:52,494 --> 00:37:54,835 vamos lá e acabaremos com isso. 387 00:37:55,838 --> 00:37:58,074 Quando voltaremos para casa? 388 00:37:58,374 --> 00:38:01,836 Quando terminarmos o trabalho, Eli. 389 00:38:06,342 --> 00:38:09,341 Acho que estão muito na nossa frente. 390 00:38:13,145 --> 00:38:15,311 Quanto tempo ficamos naquela floresta? 391 00:38:15,451 --> 00:38:17,345 Seus surtos e doenças 392 00:38:17,346 --> 00:38:20,114 não nos fizeram ganhar tempo, isso é certo. 393 00:38:20,115 --> 00:38:21,513 O que quer dizer? 394 00:38:22,582 --> 00:38:24,078 A culpa é minha? 395 00:38:24,079 --> 00:38:26,406 Sim, um pouco. Não é? 396 00:38:26,407 --> 00:38:28,938 Quer falar sobre sua constante bebedeira? 397 00:38:30,856 --> 00:38:32,362 Isso nos toma algum tempo? 398 00:38:32,707 --> 00:38:35,008 Os dias em que nem consegue sentar na sela? 399 00:38:35,009 --> 00:38:37,408 Aquela manhã, quando vomitou em si mesmo? 400 00:38:37,974 --> 00:38:39,705 Meus surtos. 401 00:38:40,328 --> 00:38:41,794 O caralho! 402 00:38:44,375 --> 00:38:47,474 O que precisamos fazer é acabar com toda essa barbárie. 403 00:38:48,174 --> 00:38:51,761 Pôr um fim nessa violência, encontrar uma solução para isso, 404 00:38:51,762 --> 00:38:54,144 inventando uma nova sociedade. 405 00:38:54,145 --> 00:38:56,832 Uma sociedade onde as relações entre os homens 406 00:38:56,833 --> 00:39:00,308 seja regida por respeito e ausência de lucro. 407 00:39:01,012 --> 00:39:04,299 Uma sociedade sem ganância. Concorda? 408 00:39:06,176 --> 00:39:08,243 O que isso tem a ver com seu composto? 409 00:39:09,047 --> 00:39:12,144 Você também está procurando por ouro, como todo mundo. 410 00:39:12,145 --> 00:39:16,094 Mas para mim, o ouro é só um degrau. 411 00:39:19,612 --> 00:39:22,354 John, é sério. Para fundar uma nova sociedade. 412 00:39:22,355 --> 00:39:24,744 Uma que se dedicará 413 00:39:24,745 --> 00:39:26,672 não ao proveito ou ouro, 414 00:39:26,673 --> 00:39:28,371 mas ao desenvolvimento espiritual, 415 00:39:28,372 --> 00:39:29,870 ao seu sustento, nada mais, 416 00:39:29,871 --> 00:39:31,871 a educação das crianças. 417 00:39:32,539 --> 00:39:35,106 E onde pretende criar essa sociedade? 418 00:39:38,748 --> 00:39:40,180 Dallas. 419 00:39:42,247 --> 00:39:43,780 Norte do Texas. 420 00:39:44,880 --> 00:39:46,781 Já há muitas pessoas esperando lá. 421 00:39:48,214 --> 00:39:50,814 E mais vindo da Europa. 422 00:40:02,948 --> 00:40:04,895 Vejo que perdi sua atenção. 423 00:40:06,393 --> 00:40:07,791 John? 424 00:40:08,886 --> 00:40:10,186 John? 425 00:40:16,950 --> 00:40:19,260 Numa noite, você me contou sobre seu pai, 426 00:40:19,261 --> 00:40:23,429 que você o deixou porque não havia espaço para você. 427 00:40:25,584 --> 00:40:27,851 Quanto a mim, só posso dizer... 428 00:40:28,613 --> 00:40:30,503 que larguei minha família por odiá-los 429 00:40:30,505 --> 00:40:34,101 e meu pai era a pessoa que eu mais desprezava neste mundo. 430 00:40:34,102 --> 00:40:37,360 Eu desprezava tudo sobre ele. 431 00:40:37,985 --> 00:40:41,225 Pensei que havia me libertado de tudo isso, até hoje. 432 00:40:41,226 --> 00:40:43,658 Ouvindo você, o que eu percebi? 433 00:40:45,186 --> 00:40:47,859 Que a maioria das coisas que pensei ter feito 434 00:40:47,860 --> 00:40:50,161 nesses últimos anos, livremente... 435 00:40:51,603 --> 00:40:54,658 As opiniões que eu achava que eram minhas... 436 00:40:58,082 --> 00:41:01,375 eram de fato ditadas pelo meu ódio por aquele homem. 437 00:41:08,788 --> 00:41:11,155 Tenho 35 anos e... 438 00:41:12,825 --> 00:41:15,425 minha vida é como um cilindro vazio. 439 00:41:35,490 --> 00:41:38,821 Meu caro advogado, meu caro amigo, 440 00:41:39,725 --> 00:41:42,222 após pensar bastante, mudei de ideia 441 00:41:42,223 --> 00:41:44,723 sobre as ações relacionadas às minhas finanças, 442 00:41:44,724 --> 00:41:47,010 conforme relatei em minha última carta. 443 00:41:48,179 --> 00:41:50,028 Aceito a herança do meu pai 444 00:41:50,029 --> 00:41:51,971 e peço que transfira US$ 3 mil 445 00:41:51,972 --> 00:41:54,669 para o Project Bank, em San Francisco. 446 00:41:55,893 --> 00:41:59,560 Por fim, não estarei em Washington até o ano que vem. 447 00:42:01,721 --> 00:42:04,990 Envio minha amizade e aperto sua mão. 448 00:42:06,175 --> 00:42:09,181 Seu amigo, John Morris. 449 00:42:11,823 --> 00:42:13,222 Somos nós. 450 00:42:13,805 --> 00:42:16,003 W&M, Warm e Morris. 451 00:42:16,391 --> 00:42:19,784 O emblema da nossa empresa. O que achou? 452 00:42:22,424 --> 00:42:23,961 Gostei. 453 00:42:23,962 --> 00:42:26,388 Vem cá! 454 00:42:26,389 --> 00:42:28,023 Fico feliz em ouvir isso. 455 00:42:31,763 --> 00:42:33,197 Gostei. 456 00:42:50,872 --> 00:42:54,103 Acha que esse cara veio para cá porque o nome era Mayfield? 457 00:42:54,865 --> 00:42:57,363 Ou deram esse nome depois que ele chegou aqui? 458 00:42:58,264 --> 00:43:00,274 Talvez seja tudo dele. 459 00:43:00,965 --> 00:43:03,005 Com certeza gostam desse nome. 460 00:43:13,600 --> 00:43:17,191 Olá, estamos procurando um cara chamado Warm. 461 00:43:17,192 --> 00:43:19,232 Baixinho, pele escura. 462 00:43:19,233 --> 00:43:21,431 Achamos que passou por aqui há uns dias. 463 00:43:22,300 --> 00:43:24,465 Não posso ajudá-lo, senhor. 464 00:43:24,466 --> 00:43:28,934 Não? E um cara alto, cabelo castanho, uns 40 anos? 465 00:43:28,935 --> 00:43:31,014 Não sei, senhor. Não me meto com isso. 466 00:43:31,015 --> 00:43:33,113 Você não se mete? 467 00:43:33,617 --> 00:43:35,485 Nos dê um uísque. 468 00:43:35,486 --> 00:43:36,851 Normal ou Mayfield? 469 00:43:36,852 --> 00:43:39,401 Normal. Garrafa, dois copos. 470 00:43:40,315 --> 00:43:41,913 Estão procurando por alguém? 471 00:43:42,431 --> 00:43:45,430 Porque é a mim que perguntam por notícias nesta cidade. 472 00:43:46,288 --> 00:43:47,687 Quem é você? 473 00:43:48,052 --> 00:43:49,350 Mayfield. 474 00:43:49,351 --> 00:43:51,496 O grande homem em pessoa. 475 00:43:52,351 --> 00:43:55,071 Meu irmão e eu procuramos um cara chamado Hermann Warm. 476 00:43:55,072 --> 00:43:56,704 Baixinho, pele escura. 477 00:43:56,705 --> 00:43:59,803 Provavelmente passou há cinco, seis dias? 478 00:43:59,804 --> 00:44:02,271 Warm? Não, não me lembro. 479 00:44:03,373 --> 00:44:05,022 É amigo de vocês? 480 00:44:06,532 --> 00:44:08,764 Ele tem uma dívida com nosso empregador, 481 00:44:09,308 --> 00:44:11,542 O Comodoro, de Oregon City. 482 00:44:13,420 --> 00:44:15,253 Somos os irmãos Sisters. 483 00:44:17,746 --> 00:44:21,379 Prazer em conhecê-los. Planejam ficar muito tempo? 484 00:44:24,363 --> 00:44:26,416 Bem, depende. 485 00:44:26,417 --> 00:44:28,482 Vamos embora bem cedo. 486 00:44:28,483 --> 00:44:30,182 Depende. 487 00:44:31,540 --> 00:44:33,768 Por que conta sua história para todos? 488 00:44:33,769 --> 00:44:35,369 O Comodoro, os irmãos Sisters. 489 00:44:35,370 --> 00:44:38,494 Não viu como aquela mulher ficou honrada em nos hospedar? 490 00:44:38,495 --> 00:44:41,441 E gosto de saber se nossa reputação nos precede. 491 00:44:41,442 --> 00:44:44,807 Diferente de você, irmão, tenho orgulho do que faço. 492 00:44:47,139 --> 00:44:48,438 O que isso quer dizer? 493 00:44:48,439 --> 00:44:49,808 Que será como de costume: 494 00:44:49,809 --> 00:44:52,867 hoje ficará bêbado como um gambá e doente como um cão amanhã. 495 00:44:52,868 --> 00:44:54,600 Está esquecendo uma coisa. 496 00:44:54,601 --> 00:44:56,317 Vou foder como um coelho. 497 00:44:56,729 --> 00:44:58,260 Mais um dia de merda. 498 00:44:58,261 --> 00:45:01,430 Não prestem atenção nele. Ele é reclamão e velho. 499 00:45:47,214 --> 00:45:48,869 - Obrigado. - Ele pode se servir. 500 00:45:48,870 --> 00:45:50,647 - Ei! - Como disse? 501 00:45:50,648 --> 00:45:53,037 - Ele pode se servir. - Certo. 502 00:45:53,038 --> 00:45:57,249 Vejam quem acordou! Vejam só! 503 00:45:57,250 --> 00:46:00,366 Grande noite com o garotão. Aonde você vai? 504 00:46:01,374 --> 00:46:03,122 Notou quantos guaxinins 505 00:46:03,123 --> 00:46:05,658 tem nesta cidade? Guaxinins mortos? 506 00:46:07,569 --> 00:46:09,334 Péssima cidade para ser um guaxinim. 507 00:46:09,335 --> 00:46:10,902 Quanto só para conversar? 508 00:46:14,285 --> 00:46:15,788 Podemos agir 509 00:46:16,756 --> 00:46:18,916 como se estivesse me dando este xale, 510 00:46:18,917 --> 00:46:22,452 e você o considera uma coisa valiosa. 511 00:46:25,303 --> 00:46:26,769 Entendeu? 512 00:46:29,113 --> 00:46:30,612 Com uma palavra gentil. 513 00:46:38,967 --> 00:46:41,980 - Tome. - Não, com uma palavra... 514 00:46:42,280 --> 00:46:43,579 O quê? 515 00:46:43,580 --> 00:46:45,799 - Não sei... - Palavras simples. 516 00:46:45,800 --> 00:46:47,977 "Achei que podia esfriar." 517 00:46:49,623 --> 00:46:52,121 - Estou saindo e você me dá. - Eu... 518 00:46:52,355 --> 00:46:53,747 "Achei que podia esfriar." 519 00:46:53,748 --> 00:46:56,061 - Achei que podia esfriar. - Não, tem que... 520 00:46:57,855 --> 00:47:00,928 "Este xale..." Tente. 521 00:47:00,929 --> 00:47:02,995 - "Este xale..." - "Este xale..." 522 00:47:05,235 --> 00:47:08,299 "é uma pequena parte de mim que vai viajar com você." 523 00:47:09,090 --> 00:47:11,054 Este xale é uma pequena parte de mim... 524 00:47:11,055 --> 00:47:14,312 Tem que... Com seus olhos. Tem que olhar para isso. 525 00:47:17,185 --> 00:47:19,012 Como se significasse algo. 526 00:47:21,691 --> 00:47:23,424 Este xale é como... 527 00:47:24,525 --> 00:47:27,180 uma pequena parte de mim viajando com você. 528 00:47:31,869 --> 00:47:34,358 Coloquei um pouco do meu perfume nele. 529 00:47:34,359 --> 00:47:35,659 Bom. 530 00:47:36,003 --> 00:47:38,036 "Posso roubar um beijo seu?" 531 00:47:38,492 --> 00:47:41,960 - Sim. - Não, você pergunta. 532 00:47:42,992 --> 00:47:45,027 Posso roubar um beijo seu? 533 00:47:46,793 --> 00:47:48,226 Sim. 534 00:47:55,261 --> 00:47:56,561 Sim. 535 00:48:10,483 --> 00:48:11,944 Você não está bem? 536 00:48:13,694 --> 00:48:15,326 - Machuquei você? - Não. 537 00:48:16,021 --> 00:48:18,074 De jeito nenhum. Eu... 538 00:48:20,996 --> 00:48:22,929 Você é muito amável... 539 00:48:25,134 --> 00:48:27,922 e gentil, e não estou acostumada com isso. 540 00:48:28,051 --> 00:48:29,740 Por favor, deixe-me ir. 541 00:48:31,491 --> 00:48:33,987 - Deixe-me ir. - Mas vou pagar você. 542 00:48:34,485 --> 00:48:37,233 Preciso ir, por favor. 543 00:48:43,966 --> 00:48:45,396 Tome cuidado. 544 00:48:45,646 --> 00:48:47,045 Com o quê? 545 00:48:47,952 --> 00:48:49,452 Mayfield. 546 00:49:32,419 --> 00:49:33,817 Charlie? 547 00:49:35,190 --> 00:49:36,589 Charlie? 548 00:49:37,072 --> 00:49:39,640 Charlie? 549 00:49:43,152 --> 00:49:44,550 Aí está você. 550 00:49:48,238 --> 00:49:49,972 - Você precisa ir. - Está bem. 551 00:49:51,279 --> 00:49:52,678 Charlie. 552 00:49:54,305 --> 00:49:56,272 Charlie, acorde. 553 00:49:57,132 --> 00:49:59,769 Charlie, você precisa acordar. 554 00:50:00,486 --> 00:50:03,234 Eles estão vindo. Levante. 555 00:50:03,235 --> 00:50:04,873 - Levante! - Não quero. 556 00:50:05,483 --> 00:50:08,842 Levante. Mamãe mandou levantar. 557 00:50:08,968 --> 00:50:10,437 - Levante. - Tudo bem. 558 00:50:11,993 --> 00:50:13,560 Coloque suas botas. 559 00:50:14,615 --> 00:50:16,049 Vamos. 560 00:50:18,050 --> 00:50:19,898 Charlie. 561 00:50:20,234 --> 00:50:22,837 Consegue atirar? 562 00:50:22,838 --> 00:50:24,464 Não estou inteiro. 563 00:50:25,751 --> 00:50:27,849 Não vomite em mim. 564 00:50:39,046 --> 00:50:41,313 Preparando-se para partir de Mayfield? 565 00:50:45,002 --> 00:50:46,401 Tudo bem. 566 00:50:50,357 --> 00:50:52,257 Vamos nos acalmar. 567 00:50:53,600 --> 00:50:55,034 Temos dinheiro. 568 00:50:55,684 --> 00:50:58,181 Digam quanto Mayfield está pagando para vocês. 569 00:50:58,478 --> 00:51:01,204 Acho que não viverão para descobrir. Rapazes? 570 00:51:01,205 --> 00:51:04,520 É engraçado que haja tão poucas palavras 571 00:51:04,521 --> 00:51:07,144 para descrever as coisas aqui em Mayfield. 572 00:51:07,145 --> 00:51:09,238 - Charlie? - Uísque Mayfield, 573 00:51:09,239 --> 00:51:10,902 - hotel Mayfield. - Charlie. 574 00:51:10,903 --> 00:51:14,058 - Mayfield isso e aquilo. - Charlie? 575 00:51:14,059 --> 00:51:16,979 - Deixe-me resolver isso. - Guaxinins de Mayfield... 576 00:51:17,501 --> 00:51:20,291 - Vejam... - Cavalos de Mayfield. 577 00:51:20,292 --> 00:51:22,019 Meu irmão está bêbado. 578 00:51:22,213 --> 00:51:25,013 Por que não nos dizem quanto vocês querem? 579 00:51:26,682 --> 00:51:29,179 Não, Eli, 580 00:51:29,423 --> 00:51:32,490 não se trata de dinheiro. 581 00:51:34,315 --> 00:51:36,848 Trata-se de reputação. 582 00:51:39,216 --> 00:51:42,381 Ser os caras que mataram os irmãos Sisters. 583 00:51:42,382 --> 00:51:43,958 Cale a boca. 584 00:51:46,669 --> 00:51:48,506 Prestígio. 585 00:52:19,986 --> 00:52:21,385 Meu Deus! 586 00:52:22,786 --> 00:52:26,620 Warm disse que precisava de investidor para um garimpo. 587 00:52:27,956 --> 00:52:30,337 Não consegui entender a história dele. 588 00:52:30,338 --> 00:52:31,787 Achei que era um palhaço, 589 00:52:33,061 --> 00:52:34,460 mas quando vi Morris, 590 00:52:35,426 --> 00:52:37,620 imaginei que o Comodoro estaria interessado, 591 00:52:38,424 --> 00:52:40,273 que poderia valer a pena. 592 00:52:40,274 --> 00:52:41,888 Morris deixou uma carta para nós? 593 00:52:41,889 --> 00:52:44,705 Não. Só estava viajando com Warm. 594 00:52:44,706 --> 00:52:46,105 Sério? 595 00:52:48,731 --> 00:52:50,378 E por que você queria nos matar? 596 00:52:56,161 --> 00:52:58,432 Vou repetir e depois vou bater. 597 00:52:59,418 --> 00:53:01,941 Quando notei que Warm tinha algo de valor, 598 00:53:01,942 --> 00:53:04,589 mandei uns caras atrás deles para trazê-lo de volta. 599 00:53:04,590 --> 00:53:06,725 Então agora há mais pessoas atrás do Warm? 600 00:53:06,726 --> 00:53:08,124 Tem. 601 00:53:08,969 --> 00:53:11,468 Certo, Mayfield, 602 00:53:11,870 --> 00:53:14,271 não vai gostar do que vai acontecer agora, 603 00:53:14,272 --> 00:53:16,890 mas é o preço a pagar por se meter no nosso negócio. 604 00:53:17,715 --> 00:53:19,283 Abra seu cofre. 605 00:53:21,520 --> 00:53:22,918 Não. 606 00:53:23,780 --> 00:53:25,178 Nunca. 607 00:53:30,581 --> 00:53:32,154 Merda. 608 00:53:47,153 --> 00:53:49,388 Acho que deveria dizer algo para eles. 609 00:53:59,462 --> 00:54:03,958 Após uma série de acontecimentos dramáticos, 610 00:54:05,062 --> 00:54:09,461 dos quais ela é a única culpada... 611 00:54:14,120 --> 00:54:15,813 Mayfield está morta. 612 00:54:16,241 --> 00:54:18,637 Não, não, assim não. 613 00:54:18,638 --> 00:54:20,897 Não tem nada mais positivo para dizer? 614 00:54:22,688 --> 00:54:25,115 Meu irmão e eu temos uma boa notícia, pessoal. 615 00:54:25,116 --> 00:54:27,377 Podem mudar o nome desta porra de cidade. 616 00:54:46,867 --> 00:54:50,101 Enfim, agora sabemos de uma coisa. 617 00:54:50,301 --> 00:54:52,660 Sabemos que Morris uniu-se ao inimigo. 618 00:54:53,448 --> 00:54:55,719 Jamais gostei daquele cavalheiro, 619 00:54:55,901 --> 00:54:59,257 mas devo dizer que essa é a cereja do bolo. 620 00:54:59,823 --> 00:55:01,987 Ainda tem uma coisa que não entendo. 621 00:55:02,439 --> 00:55:05,242 O que esse Warm tem que é tão interessante? 622 00:55:05,593 --> 00:55:08,166 O Comodoro mandou pessoas atrás dele, 623 00:55:08,167 --> 00:55:10,305 Mayfield mandou pessoas atrás dele, 624 00:55:11,213 --> 00:55:14,330 e agora Morris uniu-se com ele. O que ele tem? 625 00:55:15,240 --> 00:55:17,169 Ele tem um composto. 626 00:55:19,389 --> 00:55:21,565 É um produto químico. 627 00:55:22,404 --> 00:55:24,949 Supõe-se que se joga no rio, 628 00:55:24,950 --> 00:55:26,487 ele ilumina todo o ouro, 629 00:55:26,488 --> 00:55:28,196 e você só se abaixa para pegar. 630 00:55:28,197 --> 00:55:30,671 Não acredita nisso, não é, Charlie? 631 00:55:31,787 --> 00:55:34,730 Já vimos muitos vigaristas com produtos milagrosos. 632 00:55:34,731 --> 00:55:37,680 É, mas o Comodoro acredita nesse. 633 00:55:39,097 --> 00:55:40,660 É. 634 00:55:40,661 --> 00:55:42,646 Por que não me contou isso antes? 635 00:55:43,526 --> 00:55:45,225 Tinha ordens para não contar. 636 00:55:47,194 --> 00:55:50,089 - Escondeu mais alguma coisa? - Bem... 637 00:55:51,043 --> 00:55:53,313 As ordens do Comodoro foram bem claras. 638 00:55:53,952 --> 00:55:57,139 Antes de matarmos Warm, devemos extrair dele, 639 00:55:57,140 --> 00:55:59,406 por qualquer forma violenta necessária, 640 00:55:59,407 --> 00:56:01,210 a fórmula do composto. 641 00:56:02,149 --> 00:56:05,317 - Ou seja, torturá-lo? - Mais ou menos. 642 00:56:22,836 --> 00:56:25,671 Acha que os caras da Mayfield estão longe? 643 00:56:25,973 --> 00:56:29,303 Se forem burros como os últimos que matamos, 644 00:56:29,304 --> 00:56:30,872 acho que estamos perto. 645 00:56:33,190 --> 00:56:37,851 Gostei daqui. Tem uma energia fortuita. 646 00:56:37,857 --> 00:56:39,933 Que porra é "energia fortuita"? 647 00:56:40,480 --> 00:56:42,065 Você sente isso, burro. 648 00:56:45,548 --> 00:56:47,049 Quer saber, irmão? 649 00:56:48,254 --> 00:56:50,861 Acho que nunca fomos tão longe. 650 00:56:50,862 --> 00:56:54,099 Quer dizer entre nós, nas nossas conversas? 651 00:56:54,100 --> 00:56:56,181 Do que está falando? 652 00:56:56,182 --> 00:56:57,676 Quis dizer em linha reta. 653 00:56:58,379 --> 00:57:01,212 Nunca fomos tão longe em linha reta. 654 00:58:05,047 --> 00:58:08,414 Caramba, este lugar é a Babilônia! 655 00:58:14,453 --> 00:58:16,352 Quando encontrarmos Warm, 656 00:58:16,853 --> 00:58:19,634 não precisaremos procurar um canto tranquilo. 657 00:58:19,741 --> 00:58:21,872 Não há nenhum neste lugar. 658 00:58:22,650 --> 00:58:25,248 E o mais importante, ninguém vai se importar. 659 00:58:25,249 --> 00:58:27,218 Podemos matar quem quisermos aqui. 660 00:58:27,219 --> 00:58:31,138 Porra! Todos estão focados em outras coisas. 661 00:58:40,120 --> 00:58:42,021 O que é lá dentro? 662 00:58:43,035 --> 00:58:44,434 Um hotel? 663 00:58:45,871 --> 00:58:47,271 Vamos ficar aí. 664 00:58:49,139 --> 00:58:52,864 - Parece caro, não? - Exatamente. 665 00:58:53,653 --> 00:58:56,289 Esta é a privada. Interna. 666 00:58:56,290 --> 00:58:59,226 E este é o banheiro, com água quente. 667 00:59:00,923 --> 00:59:03,456 E aqui é o quarto de vocês. 668 00:59:36,352 --> 00:59:38,857 Charlie! Venha ver isso! 669 00:59:39,361 --> 00:59:40,993 Venha cá, veja isso. 670 00:59:43,561 --> 00:59:46,537 Um pouco de conforto em tempos de incertezas. 671 00:59:47,607 --> 00:59:49,352 Eu estava pensando. 672 00:59:50,120 --> 00:59:53,367 Podíamos voltar para Oregon e dizer que não os encontramos. 673 00:59:56,138 --> 00:59:59,295 - E dizer o que ao Comodoro? - A verdade. 674 00:59:59,296 --> 01:00:02,108 Morris fugiu com Warm; destino desconhecido. 675 01:00:02,417 --> 01:00:06,132 Não podemos esperar encontrá-los sem uma pista para seguir. 676 01:00:06,581 --> 01:00:07,881 E... 677 01:00:08,280 --> 01:00:11,344 nem sabemos se os caras de Mayfield já o encontraram. 678 01:00:11,742 --> 01:00:13,140 Certo. 679 01:00:14,123 --> 01:00:16,034 O que está sugerindo, irmão? 680 01:00:18,217 --> 01:00:20,398 Com o que conseguimos em Mayfield, 681 01:00:20,399 --> 01:00:22,574 mais o que temos em casa, e o restante, 682 01:00:22,575 --> 01:00:25,581 temos o suficiente para largar o Comodoro para sempre. 683 01:00:26,437 --> 01:00:27,937 Por que faríamos isso? 684 01:00:31,006 --> 01:00:33,000 Nunca pensou em parar? 685 01:00:34,212 --> 01:00:37,177 - E fazer o quê? - Não sei. 686 01:00:37,533 --> 01:00:39,433 Podíamos abrir uma loja juntos. 687 01:00:39,434 --> 01:00:40,832 Que loja? 688 01:00:42,054 --> 01:00:45,522 Veja... Tivemos um longo tempo bom, 689 01:00:45,679 --> 01:00:48,418 ainda estamos vivos, e somos um pouco jovens. 690 01:00:48,419 --> 01:00:50,155 É a oportunidade de pular fora. 691 01:00:50,572 --> 01:00:52,109 Uma loja? 692 01:00:52,571 --> 01:00:55,975 Cair fora? Que maluquice é essa? 693 01:01:00,403 --> 01:01:01,703 Bem... 694 01:01:04,020 --> 01:01:07,455 Está claro que você quer parar, 695 01:01:08,414 --> 01:01:09,913 então pare. 696 01:01:10,037 --> 01:01:11,435 O que quer dizer? 697 01:01:12,705 --> 01:01:14,743 Se eu parar, vai continuar? 698 01:01:15,005 --> 01:01:16,774 Claro que vou continuar. 699 01:01:19,220 --> 01:01:21,220 Só preciso de um novo parceiro. 700 01:01:23,438 --> 01:01:25,739 Rex perguntou por trabalho há um tempo. 701 01:01:26,139 --> 01:01:27,572 Rex? 702 01:01:29,138 --> 01:01:31,446 O Rex é um cão falante. 703 01:01:31,807 --> 01:01:33,938 Ele é obediente como um cão. 704 01:01:36,981 --> 01:01:38,651 Posso perguntar ao Sanchez. 705 01:01:38,811 --> 01:01:40,367 Sanchez? 706 01:01:40,736 --> 01:01:43,940 Você confiaria no Sanchez 707 01:01:43,941 --> 01:01:46,574 e no idiota do Rex para proteger você? 708 01:01:48,341 --> 01:01:50,680 Porque você me protege? 709 01:01:52,241 --> 01:01:54,239 É o que tem de dizer a si mesmo 710 01:01:54,240 --> 01:01:56,508 para continuar a ser o "bom Eli"? 711 01:01:58,173 --> 01:02:01,164 Mas nós somos os irmãos Sisters. 712 01:02:01,375 --> 01:02:03,513 Os irmãos Sisters. 713 01:02:03,514 --> 01:02:04,981 Você e eu. 714 01:02:09,100 --> 01:02:10,753 Você tomou sua decisão. 715 01:02:10,754 --> 01:02:12,215 E por mim, tudo bem. 716 01:02:12,818 --> 01:02:15,659 Será uma ótima notícia para o Comodoro também. 717 01:02:20,149 --> 01:02:22,434 Certo, então... 718 01:02:23,580 --> 01:02:25,519 terminamos este último trabalho 719 01:02:25,705 --> 01:02:27,417 e depois nos separamos. 720 01:02:27,581 --> 01:02:29,696 Por que tem que falar assim? 721 01:02:30,211 --> 01:02:31,714 "Nos separamos"? 722 01:02:31,715 --> 01:02:33,677 Como quer que eu fale? 723 01:02:33,678 --> 01:02:35,681 Se eu permanecer com o Comodoro... 724 01:02:35,682 --> 01:02:38,111 e você abrir sua loja... 725 01:02:38,112 --> 01:02:40,570 Está dizendo que não nos veremos mais? 726 01:02:40,571 --> 01:02:44,100 Claro que vamos nos ver. Sempre que eu voltar à cidade. 727 01:02:44,101 --> 01:02:46,410 Se eu precisar de camisa ou roupas de baixo. 728 01:02:46,411 --> 01:02:48,881 Por que tem que falar comigo com grosseria? 729 01:02:49,313 --> 01:02:50,998 Escolher essas palavras? 730 01:02:50,999 --> 01:02:53,278 Manter o nível da conversa tão baixo? 731 01:02:53,279 --> 01:02:54,721 É porque está bêbado? 732 01:04:23,159 --> 01:04:24,660 Eu pego. 733 01:04:32,223 --> 01:04:33,523 Oi, irmão. 734 01:04:34,332 --> 01:04:35,696 O que faz aqui? 735 01:04:37,850 --> 01:04:40,355 Tenho uma ótima notícia. 736 01:04:40,523 --> 01:04:43,775 Sei onde eles estão. O que diz disso? 737 01:04:46,091 --> 01:04:48,416 - Você me ouviu? - Ouvi. 738 01:04:49,591 --> 01:04:52,600 E nem liga? Qual o seu problema? 739 01:04:53,925 --> 01:04:55,591 Lembra-se do que houve ontem? 740 01:04:56,592 --> 01:04:59,016 Lembro. E daí? 741 01:04:59,017 --> 01:05:00,672 Lembra-se de que me bateu? 742 01:05:00,801 --> 01:05:02,329 Eu bati em você? 743 01:05:02,412 --> 01:05:03,710 Bati em você? 744 01:05:03,711 --> 01:05:05,010 Para de fingir 745 01:05:05,011 --> 01:05:07,748 e me poupe dessa história de "não me lembro". 746 01:05:08,026 --> 01:05:10,138 Você me bateu em público, Charlie. 747 01:05:10,139 --> 01:05:13,239 Como está vendo agora, estou partindo. 748 01:05:13,407 --> 01:05:15,361 Não, espere. Espere, espere. 749 01:05:16,925 --> 01:05:19,026 Tudo bem, o que você quer? 750 01:05:19,938 --> 01:05:21,899 É sobre bater um no outro em público? 751 01:05:21,918 --> 01:05:25,023 Bati em você, me bate de volta, e estamos quites? 752 01:05:25,024 --> 01:05:27,224 Então, vai. Me bata. Me bata. 753 01:05:32,457 --> 01:05:35,291 Minha Nossa! 754 01:05:37,225 --> 01:05:39,619 Qual é o seu maldito problema? 755 01:05:41,548 --> 01:05:43,750 Dei um tapa em você, não uma porrada 756 01:05:43,751 --> 01:05:46,696 - com uma pá! - Está vendo? Você se lembra. 757 01:05:48,864 --> 01:05:50,530 Acho que perdi a audição. 758 01:05:52,129 --> 01:05:54,536 Esta manhã, acordei num bordel 759 01:05:54,653 --> 01:05:58,431 e pensei em passar no cartório de registros. 760 01:05:58,497 --> 01:05:59,961 Então, fui até lá 761 01:05:59,962 --> 01:06:02,429 e perguntei se um tal de Hermann Kermit Warm 762 01:06:02,430 --> 01:06:04,328 havia registrado um garimpo. 763 01:06:04,329 --> 01:06:05,629 Nada. 764 01:06:06,111 --> 01:06:09,742 Estava prestes a desistir, quando me toquei. 765 01:06:10,196 --> 01:06:13,343 Perguntei se havia algo em nome de John Morris. 766 01:06:13,766 --> 01:06:17,353 E pronto. Rio American, em Folsom Lake. 767 01:06:17,354 --> 01:06:19,971 Bingo. Agora sabemos para onde estão indo. 768 01:07:06,290 --> 01:07:08,669 Gostaria de ver como eles fazem. 769 01:07:09,534 --> 01:07:12,061 Outra ideia de mudança de carreira? 770 01:07:12,081 --> 01:07:15,225 Primeiro vender camisas, agora garimpo? 771 01:07:16,112 --> 01:07:18,680 Vou seguir em frente. Faça o que quiser. 772 01:07:25,810 --> 01:07:28,176 Vamos, Tub. Tub. 773 01:07:39,819 --> 01:07:41,754 Ei, venha cá. 774 01:07:54,577 --> 01:07:56,138 Folsom Lake? 775 01:07:56,910 --> 01:07:59,005 Folsom Lake! 776 01:07:59,006 --> 01:08:00,305 Por ali! 777 01:08:00,306 --> 01:08:01,771 Que distância? 778 01:08:02,107 --> 01:08:03,745 Cerca de um dia. 779 01:08:05,506 --> 01:08:07,235 Vamos pegá-los amanhã. 780 01:08:09,565 --> 01:08:10,996 Vamos, Tub. 781 01:08:18,972 --> 01:08:20,272 Vamos, Tub. 782 01:08:21,040 --> 01:08:22,674 Coma um pouco de capim. 783 01:08:24,397 --> 01:08:25,697 Tub, 784 01:08:26,319 --> 01:08:28,176 desculpe, meu amigo. 785 01:09:33,268 --> 01:09:34,873 Acha que são eles? 786 01:09:35,285 --> 01:09:39,088 Acho. Chegaram mais rápido do que eu pensava. 787 01:09:53,788 --> 01:09:55,554 - E agora? - Vamos matá-los. 788 01:09:55,555 --> 01:09:57,487 - Não, assim não. - Não o quê? 789 01:09:57,488 --> 01:09:59,038 Não se mata pessoas assim. 790 01:09:59,039 --> 01:10:01,787 Temos que matar e enterrar. Ninguém os encontrará. 791 01:10:01,788 --> 01:10:03,886 Quando o Comodoro souber, estaremos longe. 792 01:10:03,887 --> 01:10:06,350 Não trabalhamos mais para o Comodoro. 793 01:10:07,357 --> 01:10:09,354 O que fazem aqui, então? 794 01:10:09,355 --> 01:10:12,661 Não trabalhamos mais para o Comodoro. 795 01:10:18,723 --> 01:10:21,014 E isso veio do nada? 796 01:10:22,815 --> 01:10:24,115 É. 797 01:10:25,201 --> 01:10:27,869 Você disse: "Não trabalhamos mais para o Comodoro". 798 01:10:29,203 --> 01:10:30,503 É. 799 01:10:32,225 --> 01:10:34,439 Você é um gênio, Eli. 800 01:10:34,837 --> 01:10:36,654 A porra de um gênio. 801 01:10:38,185 --> 01:10:41,082 Como pensou nisso, assim do nada? 802 01:10:42,926 --> 01:10:44,375 Ei, Morris. 803 01:10:45,827 --> 01:10:47,127 Morris? 804 01:10:47,407 --> 01:10:49,239 O que vai fazer conosco? 805 01:10:50,093 --> 01:10:52,677 Mandar a gente correr e atirar, como coelhos? 806 01:10:52,888 --> 01:10:54,501 Nos desovar na floresta? 807 01:10:56,294 --> 01:10:58,150 O que faremos com eles? 808 01:11:00,578 --> 01:11:01,930 Vamos deixá-los aqui. 809 01:11:01,931 --> 01:11:04,159 Matarão um ao outro ou serão comidos vivos. 810 01:11:04,160 --> 01:11:07,003 Não estou nem aí. Levaremos os cavalos e as mulas, 811 01:11:07,004 --> 01:11:09,551 extrairemos do rio o que conseguirmos 812 01:11:09,552 --> 01:11:12,413 e vamos embora, para nunca mais voltar. 813 01:11:14,846 --> 01:11:16,807 Certo. E vamos abandonar 814 01:11:16,808 --> 01:11:18,806 - o equipamento? - Iremos sem carga. 815 01:11:18,807 --> 01:11:22,295 Em Sacramento, compramos outro equipamento e subimos o rio. 816 01:11:22,496 --> 01:11:23,959 Tem alguém aí? 817 01:11:26,352 --> 01:11:28,811 Eu disse: tem alguém aí? 818 01:11:28,812 --> 01:11:30,514 Podem me ouvir? 819 01:11:30,831 --> 01:11:33,611 Posso, o que você quer? 820 01:11:34,608 --> 01:11:36,816 Estamos trabalhando rio abaixo. 821 01:11:37,101 --> 01:11:39,277 Nossos suprimentos estão acabando. 822 01:11:39,278 --> 01:11:41,152 Vocês têm para vender? 823 01:11:41,508 --> 01:11:44,141 Pagaremos os preços de San Francisco. 824 01:11:44,142 --> 01:11:45,959 Não parecem garimpeiros. 825 01:11:46,257 --> 01:11:49,010 - Não são garimpeiros. - Não ouvi sua resposta. 826 01:11:49,011 --> 01:11:50,631 Porque não respondi. 827 01:11:50,632 --> 01:11:52,181 Não chegue mais perto. 828 01:11:52,182 --> 01:11:54,699 Hermann, vamos lutar. Sua arma está carregada? 829 01:11:54,700 --> 01:11:57,997 - Acho que sim. - Pegue-a, então, porra! 830 01:12:00,002 --> 01:12:02,606 Mandei você não se mexer, e não vou repetir. 831 01:12:03,440 --> 01:12:05,119 Não temos nada para vender. 832 01:12:06,344 --> 01:12:08,543 Voltem para de onde vieram. 833 01:12:09,406 --> 01:12:10,706 Vá para o inferno! 834 01:12:11,700 --> 01:12:13,096 Ei, Morris. 835 01:12:14,442 --> 01:12:16,331 Não nos deixe aqui. 836 01:12:16,601 --> 01:12:17,901 Morris! 837 01:12:19,388 --> 01:12:20,699 John, cuidado! 838 01:12:23,765 --> 01:12:25,783 - Hermann! Hermann! - Estou bem. 839 01:12:25,784 --> 01:12:29,167 - Estou bem. - Deixe-nos ajudá-los. 840 01:12:29,168 --> 01:12:31,545 Dê-nos as chaves, seus idiotas da porra! 841 01:12:31,546 --> 01:12:34,108 Vocês não têm nenhuma chance, qual é? 842 01:12:34,109 --> 01:12:36,303 John, estamos em desvantagem numérica. 843 01:12:36,304 --> 01:12:38,794 Está esperando que matem todos nós? 844 01:12:46,153 --> 01:12:47,453 Ali! 845 01:12:53,138 --> 01:12:54,438 Maldito! 846 01:12:55,459 --> 01:12:56,759 Porra! 847 01:12:58,951 --> 01:13:00,251 Caramba! 848 01:13:03,134 --> 01:13:05,166 Acha que são os guaxinins da Mayfield? 849 01:13:05,167 --> 01:13:06,953 Parece que são eles. 850 01:13:07,791 --> 01:13:09,173 Ei, pessoal! 851 01:13:09,809 --> 01:13:11,468 Antes que as coisas fiquem ruins, 852 01:13:11,469 --> 01:13:13,506 temos novidades para vocês. 853 01:13:13,507 --> 01:13:15,387 A Mayfield está morta. 854 01:13:16,048 --> 01:13:18,065 - Porra! - Vocês não serão pagos. 855 01:13:18,497 --> 01:13:20,542 Acham mesmo que isto vale a pena? 856 01:13:22,508 --> 01:13:24,099 Enquanto puder nos ver, 857 01:13:24,100 --> 01:13:25,859 atire como um louco. 858 01:13:25,860 --> 01:13:28,707 Quando chegarmos lá e não nos vir mais, 859 01:13:28,708 --> 01:13:30,097 pare de atirar. 860 01:13:30,441 --> 01:13:32,881 - Entendeu? - Entendi. 861 01:13:32,882 --> 01:13:34,181 - Pronto? - Estou. 862 01:13:34,182 --> 01:13:35,482 Vamos. 863 01:13:55,098 --> 01:13:57,033 Filho da puta! 864 01:14:15,847 --> 01:14:17,645 Pai nosso que estais no céu, 865 01:14:17,646 --> 01:14:19,791 santificado seja o Vosso nome... 866 01:14:20,157 --> 01:14:21,670 O que está falando? 867 01:14:24,277 --> 01:14:25,689 Charlie? 868 01:14:25,690 --> 01:14:27,077 - Charlie? - O quê? 869 01:15:02,942 --> 01:15:05,550 Se Morris concordar, sugiro o seguinte. 870 01:15:06,017 --> 01:15:08,892 Vocês ficam com metade do que tirarmos do rio, 871 01:15:09,183 --> 01:15:11,558 e a outra metade vai para a empresa. 872 01:15:12,251 --> 01:15:14,716 E a empresa é você e Morris? 873 01:15:15,219 --> 01:15:17,703 É. Não, não exatamente. 874 01:15:17,704 --> 01:15:19,938 A empresa é nosso projeto falanstério. 875 01:15:19,939 --> 01:15:21,543 Falan... o quê? 876 01:15:22,586 --> 01:15:24,444 Falanstério. 877 01:15:26,052 --> 01:15:29,184 É uma comunidade que estamos criando no Texas. 878 01:15:29,185 --> 01:15:30,736 Um espaço ideal, 879 01:15:30,737 --> 01:15:33,982 regido pelas leis da verdadeira democracia e da partilha. 880 01:15:35,445 --> 01:15:37,180 Se é o que você diz... 881 01:15:38,012 --> 01:15:41,693 - Algo o incomoda? - Não, isso é assunto seu. 882 01:15:41,694 --> 01:15:44,029 Temos um acordo? Metade do que extrairmos? 883 01:15:45,840 --> 01:15:47,407 Tudo bem para mim. 884 01:15:48,409 --> 01:15:49,788 Concordo com ele. 885 01:15:49,789 --> 01:15:51,532 Excelente. John? 886 01:15:52,389 --> 01:15:54,030 Não peça minha opinião. 887 01:15:54,031 --> 01:15:56,817 Sabe que não concordo com isso aqui. 888 01:15:57,526 --> 01:16:01,168 Ainda estou nessa, claro, mas ficarei em guarda. 889 01:16:01,169 --> 01:16:03,428 Por que não olha para mim quando diz isso? 890 01:16:04,790 --> 01:16:06,395 Olhe para mim, seu filho da puta. 891 01:16:06,396 --> 01:16:09,194 - Cavalheiros. - Estou olhando, Charlie Sisters. 892 01:16:09,195 --> 01:16:12,691 - Quer que diga o que vejo? - Seria bom, por favor. 893 01:16:13,034 --> 01:16:14,334 Por favor? 894 01:16:17,067 --> 01:16:19,415 - Eu vou dormir. - Suas pernas ainda doem? 895 01:16:19,416 --> 01:16:22,091 Estou bem. Boa noite, Hermann. 896 01:16:22,092 --> 01:16:23,392 Boa noite. 897 01:16:24,792 --> 01:16:26,808 Ele vai ter que mudar. 898 01:16:30,802 --> 01:16:33,156 Ele não confia em você, e não pode culpá-lo. 899 01:16:35,226 --> 01:16:38,795 Ele vai mudar. Todos nós mudaremos. 900 01:16:40,658 --> 01:16:42,749 Não temos outra escolha. 901 01:16:57,529 --> 01:17:01,472 É o composto. É muito cáustico em sua forma pura. 902 01:17:01,473 --> 01:17:03,650 Achei que diluído seria inofensivo. 903 01:17:03,651 --> 01:17:07,109 Eu estava errado. Teremos que untar nossas mãos. 904 01:17:07,329 --> 01:17:09,708 Você já garimpou, então? 905 01:17:10,142 --> 01:17:11,442 Dois dias atrás. 906 01:17:12,367 --> 01:17:13,667 Funcionou? 907 01:17:16,680 --> 01:17:19,129 Melhor do que jamais imaginei. 908 01:18:17,510 --> 01:18:20,233 Vamos, Tub! Vamos! 909 01:19:32,095 --> 01:19:34,743 Se olhar a traseira da égua bastante tempo, 910 01:19:34,744 --> 01:19:36,607 acaba sendo conquistado. 911 01:19:37,977 --> 01:19:39,954 O que estão fazendo? 912 01:19:40,206 --> 01:19:41,642 O que foi? 913 01:19:41,643 --> 01:19:43,460 Não conseguimos dormir. 914 01:19:43,878 --> 01:19:45,639 Então por que vou ficar de guarda 915 01:19:45,640 --> 01:19:47,210 se ninguém vai dormir? 916 01:19:47,211 --> 01:19:49,923 Charlie, junte-se a nós. Vai lhe fazer bem. 917 01:19:49,924 --> 01:19:52,933 - Vamos. - Vamos lá, não faz sentido. 918 01:19:53,304 --> 01:19:54,909 Não vamos dormir. 919 01:20:15,055 --> 01:20:16,354 Você acredita 920 01:20:16,355 --> 01:20:20,349 naquela bobagem absurda de sociedade ideal? 921 01:20:20,982 --> 01:20:22,866 O que espera que eu diga? 922 01:20:23,749 --> 01:20:25,049 Não sei... 923 01:20:25,951 --> 01:20:28,149 mas diria que alguém com alguma inteligência 924 01:20:28,150 --> 01:20:31,048 vê que parece ser pura besteira. 925 01:20:31,049 --> 01:20:32,882 Acha que estou aqui por quê? 926 01:20:32,883 --> 01:20:35,375 Pelo mesmo que nós. O ouro. 927 01:20:35,696 --> 01:20:37,733 Claro, pelo ouro. 928 01:20:38,986 --> 01:20:40,618 E o que fará com ele? 929 01:20:40,619 --> 01:20:42,213 Gastar, é óbvio. 930 01:20:42,214 --> 01:20:44,322 Acha que terá tempo para isso? 931 01:20:44,813 --> 01:20:46,761 Com todos os cadáveres em seu passado, 932 01:20:46,762 --> 01:20:49,016 o Comodoro e sua famosa embriaguez? 933 01:20:49,017 --> 01:20:50,549 Sua carga é pesada. 934 01:20:50,550 --> 01:20:52,583 Acho que não morrerá de velhice. 935 01:20:52,584 --> 01:20:55,466 E sua sociedade ideal faria a diferença? 936 01:20:55,467 --> 01:20:57,337 Não posso falar por você. 937 01:20:59,416 --> 01:21:00,962 Mas para mim, sim. 938 01:21:03,266 --> 01:21:06,114 Ou é um golpe. 939 01:21:06,761 --> 01:21:08,442 Uma armadilha para otários. 940 01:21:10,050 --> 01:21:11,350 É isso? 941 01:21:12,920 --> 01:21:14,918 Vou lhe dizer uma coisa, John Morris. 942 01:21:14,919 --> 01:21:17,051 Você é um porra de um idiota arrogante. 943 01:21:17,052 --> 01:21:19,375 Vou lhe dizer uma coisa, Charlie Sisters. 944 01:21:19,376 --> 01:21:21,158 Não ligo para o que você pensa. 945 01:21:21,523 --> 01:21:23,480 Se é que você pensa... 946 01:21:41,923 --> 01:21:43,223 Merda. 947 01:21:57,690 --> 01:21:58,990 Tub! 948 01:22:01,445 --> 01:22:02,745 Tub! 949 01:22:04,770 --> 01:22:06,070 Tub! 950 01:22:21,627 --> 01:22:22,927 Tub! 951 01:22:31,131 --> 01:22:32,431 Eli? 952 01:22:33,751 --> 01:22:35,200 O que faz aqui? 953 01:22:35,860 --> 01:22:37,160 Nada de mais. 954 01:22:38,027 --> 01:22:39,416 Estou indo para a represa. 955 01:22:39,417 --> 01:22:41,206 Ver se a água acalmou. 956 01:22:44,862 --> 01:22:46,162 Viu aquilo? 957 01:22:46,417 --> 01:22:49,093 É, acho que o Charlie está mudando. 958 01:22:50,864 --> 01:22:54,388 Quer dizer que ele não vai mais tentar nos matar? 959 01:22:57,162 --> 01:23:00,807 É meio estranho falar sobre isso com você, não? 960 01:23:02,847 --> 01:23:05,014 É melhor assim, enfrentando os fatos. 961 01:23:08,402 --> 01:23:11,393 Uma vez, perguntei a John Morris 962 01:23:11,964 --> 01:23:14,586 como ele acabou trabalhando para o Comodoro. 963 01:23:14,587 --> 01:23:16,769 E ele disse, nas entrelinhas, 964 01:23:16,770 --> 01:23:19,191 que queria se libertar de sua família 965 01:23:19,422 --> 01:23:21,171 e procurar por aventura. 966 01:23:21,172 --> 01:23:23,593 E pensei: são motivos suficientes. 967 01:23:26,967 --> 01:23:29,199 E você? Como acabou aqui? 968 01:23:32,833 --> 01:23:34,699 Minha pergunta o incomoda? 969 01:23:34,700 --> 01:23:38,221 Não, é que é uma longa história. 970 01:23:41,299 --> 01:23:43,430 O Charlie sempre foi violento. 971 01:23:44,661 --> 01:23:48,294 Quando entrava numa briga, geralmente terminava mal. 972 01:23:49,602 --> 01:23:51,133 E quando você mata um homem, 973 01:23:51,134 --> 01:23:54,883 o pai, o irmão ou os amigos dele vão ficar na sua cola, 974 01:23:54,884 --> 01:23:56,905 e você tem que começar tudo de novo. 975 01:23:58,621 --> 01:24:00,387 Uma coisa leva à outra... 976 01:24:01,565 --> 01:24:03,402 e eu tive que ajudá-lo. 977 01:24:04,836 --> 01:24:06,275 Ele é meu irmão. 978 01:24:13,770 --> 01:24:15,070 Você está bem? 979 01:24:16,838 --> 01:24:18,138 Sente-se. 980 01:24:20,771 --> 01:24:24,056 Eu... eu não sei. 981 01:24:25,474 --> 01:24:27,931 Provavelmente é o calor. 982 01:24:28,371 --> 01:24:30,607 Sente-se um pouco aqui. Vai passar. 983 01:24:32,639 --> 01:24:33,939 Me desculpe. 984 01:24:38,106 --> 01:24:39,727 Perdi meu cavalo. 985 01:24:42,364 --> 01:24:43,965 Quer dizer, ele morreu. 986 01:24:45,820 --> 01:24:47,120 Tub está morto. 987 01:24:50,356 --> 01:24:52,724 Era um cavalo mais ou menos, mas... 988 01:24:54,953 --> 01:24:58,238 Não esperava que isso me afetasse assim. 989 01:25:03,975 --> 01:25:05,725 Quando éramos crianças... 990 01:25:07,843 --> 01:25:09,980 Charlie matou nosso pai. 991 01:25:16,476 --> 01:25:18,415 E eu sou o mais velho. 992 01:25:18,727 --> 01:25:20,408 Deveria ter sido eu. 993 01:25:29,339 --> 01:25:30,856 Você se arrepende disso? 994 01:25:33,797 --> 01:25:35,097 Sim. 995 01:25:39,479 --> 01:25:42,510 Porque, depois disso, Charlie não foi mais o mesmo. 996 01:25:51,313 --> 01:25:53,656 Fui um dia bem agradável, não? 997 01:25:58,533 --> 01:26:00,236 Está se dando bem com o Warm? 998 01:26:02,713 --> 01:26:04,482 E você com o Morris? 999 01:26:09,019 --> 01:26:10,537 Sobre o que conversaram? 1000 01:26:14,810 --> 01:26:16,227 Sobre nós, 1001 01:26:17,826 --> 01:26:19,813 sobre o Comodoro. 1002 01:26:22,649 --> 01:26:23,949 Sobre o papai. 1003 01:26:27,468 --> 01:26:29,567 Ele é um homem de conversa fácil. 1004 01:26:31,350 --> 01:26:32,650 Sabe... 1005 01:26:33,804 --> 01:26:35,679 Estive pensando em algo. 1006 01:26:37,047 --> 01:26:39,146 O que acha que o Comodoro fará 1007 01:26:39,147 --> 01:26:41,448 quando perceber que não voltaremos? 1008 01:26:41,817 --> 01:26:43,749 Mandará uns homens atrás de nós. 1009 01:26:45,599 --> 01:26:47,290 Teremos que nos livrar deles. 1010 01:26:48,352 --> 01:26:50,350 E dos que vierem depois disso, 1011 01:26:50,351 --> 01:26:52,785 e de todos que ele enviar atrás de nós. 1012 01:26:54,451 --> 01:26:56,571 E pensar que você queria parar. 1013 01:26:57,920 --> 01:27:00,493 Teremos uma temporada de sangue pela frente. 1014 01:27:03,017 --> 01:27:06,410 Então, cedo ou tarde, para dar um fim nisso... 1015 01:27:07,556 --> 01:27:09,557 teremos que matar o Comodoro. 1016 01:27:17,418 --> 01:27:18,801 E depois disso? 1017 01:27:26,180 --> 01:27:27,802 Vai ocupar o lugar dele? 1018 01:27:35,056 --> 01:27:36,356 Charlie? 1019 01:27:38,490 --> 01:27:40,944 Você vai tomar o lugar do Comodoro? 1020 01:27:50,904 --> 01:27:53,086 Desde quando está pensando nisso? 1021 01:29:20,300 --> 01:29:22,326 Após vocês jogarem todo o composto, 1022 01:29:23,709 --> 01:29:26,933 Morris e eu vamos agitar a água 1023 01:29:26,934 --> 01:29:28,880 para aumentar a área de iluminação. 1024 01:29:28,881 --> 01:29:32,020 Quando o composto ficar ativo, 1025 01:29:32,601 --> 01:29:34,975 peguem seus baldes e comecem a trabalhar. 1026 01:29:35,334 --> 01:29:38,247 Não percam um segundo. Pronto, John? 1027 01:29:38,734 --> 01:29:40,369 - Pronto. - Pronto. 1028 01:30:09,437 --> 01:30:11,191 E... pare! 1029 01:30:21,629 --> 01:30:23,127 O que está havendo, Warm? 1030 01:30:23,940 --> 01:30:25,240 Espere. 1031 01:30:38,473 --> 01:30:41,138 Ali. Ali! 1032 01:30:41,139 --> 01:30:42,439 Vejam! 1033 01:30:43,197 --> 01:30:44,497 Isso! 1034 01:31:13,515 --> 01:31:14,877 Senhores, lembrem-se. 1035 01:31:14,878 --> 01:31:18,814 Se sentirem queimar, parem e vão se lavar. 1036 01:32:00,648 --> 01:32:02,108 Cuidado, cuidado! 1037 01:32:05,148 --> 01:32:06,932 Charlie, venha se lavar. 1038 01:32:07,182 --> 01:32:08,695 - Vamos. - Espere. 1039 01:32:10,840 --> 01:32:12,140 Tome. 1040 01:32:20,116 --> 01:32:21,416 Está sumindo. 1041 01:32:22,138 --> 01:32:23,437 Está sumindo. 1042 01:32:23,438 --> 01:32:25,372 - O que foi? - O quê? 1043 01:32:25,373 --> 01:32:27,914 - Está sumindo. - Está sumindo. 1044 01:32:58,770 --> 01:33:01,298 O que está fazendo? Charlie, o que está fazendo? 1045 01:33:01,299 --> 01:33:04,453 - Temos que jogar tudo! - Não, Charlie. 1046 01:33:04,454 --> 01:33:05,754 Largue isso! 1047 01:33:06,911 --> 01:33:09,375 - John! - Charlie, seu idiota! 1048 01:33:09,376 --> 01:33:10,654 John! 1049 01:33:10,655 --> 01:33:12,153 - Hermann, não! - John! 1050 01:33:12,455 --> 01:33:13,755 Charlie! 1051 01:33:16,971 --> 01:33:19,051 John! John! 1052 01:33:20,347 --> 01:33:23,605 Feche os olhos. Vamos lavar! 1053 01:33:27,670 --> 01:33:28,970 Charlie! 1054 01:33:54,252 --> 01:33:55,552 Charlie? 1055 01:33:59,926 --> 01:34:01,254 Charlie? 1056 01:34:06,860 --> 01:34:08,298 Me ajude. 1057 01:34:10,328 --> 01:34:11,628 Me ajude. 1058 01:34:14,561 --> 01:34:15,861 Me ajude. 1059 01:34:36,897 --> 01:34:38,197 Me ajude. 1060 01:34:41,464 --> 01:34:42,764 Me ajude. 1061 01:34:51,131 --> 01:34:52,431 Hermann? 1062 01:34:54,643 --> 01:34:56,538 Posso fazer algo por você? 1063 01:34:58,499 --> 01:34:59,799 Morris... 1064 01:35:01,297 --> 01:35:02,744 É você, Morris? 1065 01:35:08,330 --> 01:35:09,989 É, sou eu. 1066 01:35:12,233 --> 01:35:15,881 John, para onde você foi? 1067 01:35:16,934 --> 01:35:19,509 Fui pegar um pouco de lenha. 1068 01:35:43,770 --> 01:35:45,239 John. 1069 01:35:47,637 --> 01:35:50,545 Sinto como se o conhecesse há muito tempo. 1070 01:35:51,404 --> 01:35:54,045 Sinto tanto que você morreu antes de mim. 1071 01:35:55,905 --> 01:35:59,548 Eu... queria ajudá-lo. 1072 01:36:02,705 --> 01:36:05,145 Eu queria ser seu amigo. 1073 01:36:08,238 --> 01:36:10,414 Você é meu amigo, Hermann. 1074 01:36:31,507 --> 01:36:32,841 Obrigado. 1075 01:38:21,102 --> 01:38:22,469 Preciso confessar 1076 01:38:22,470 --> 01:38:25,193 que os momentos mais felizes da minha vida 1077 01:38:25,194 --> 01:38:28,444 foram passados na vastidão do extremo oeste, 1078 01:38:29,123 --> 01:38:33,453 com a provisão abundante de troncos de pinheiro no fogo. 1079 01:38:33,952 --> 01:38:35,324 Eu não... 1080 01:38:36,219 --> 01:38:38,804 Eu sentava com as pernas cruzadas, 1081 01:38:39,119 --> 01:38:41,352 apreciando o calor amigável, 1082 01:38:42,189 --> 01:38:45,869 olhando a fumaça azul que se enrolava para cima. 1083 01:38:47,741 --> 01:38:50,064 Dificilmente eu desejaria 1084 01:38:50,352 --> 01:38:52,751 trocar essas horas de liberdade 1085 01:38:53,054 --> 01:38:56,080 por todos os luxos da vida civilizada. 1086 01:39:13,176 --> 01:39:14,575 Aperte mais. 1087 01:40:13,481 --> 01:40:14,781 O que faz aqui? 1088 01:40:14,996 --> 01:40:18,671 Senhor, tem uns homens... 1089 01:40:19,566 --> 01:40:21,412 Fale para esperarem aqui. 1090 01:40:24,577 --> 01:40:28,088 Senhor, há uns homens lá fora perguntando sobre o senhor. 1091 01:40:29,697 --> 01:40:31,427 O quê? Que homens? 1092 01:40:31,428 --> 01:40:34,283 Na rua. Tês homens. 1093 01:40:50,377 --> 01:40:52,374 Rex. Merda! 1094 01:40:52,375 --> 01:40:53,675 Eli? 1095 01:40:54,576 --> 01:40:55,876 O quê? 1096 01:40:56,302 --> 01:40:58,940 É verdade que o Charlie está fora do jogo? 1097 01:40:58,941 --> 01:41:02,733 - O que você quer? - Eu? Nada. 1098 01:41:02,734 --> 01:41:04,508 O Comodoro que me enviou. 1099 01:41:04,509 --> 01:41:05,808 Tem uma porta atrás? 1100 01:41:05,809 --> 01:41:08,001 - Tem. - Ele está ficando impaciente. 1101 01:41:08,002 --> 01:41:10,366 Certo, vamos. 1102 01:41:11,201 --> 01:41:12,821 Charlie, levante-se. 1103 01:41:12,822 --> 01:41:14,700 - Temos de ir. Vamos! - Não. 1104 01:41:14,701 --> 01:41:17,728 Saia para podermos conversar. 1105 01:41:17,729 --> 01:41:19,029 Não. 1106 01:41:20,065 --> 01:41:21,606 Tudo bem. 1107 01:41:24,481 --> 01:41:26,054 Está me ouvindo? 1108 01:41:28,445 --> 01:41:30,068 Estou indo. 1109 01:41:31,570 --> 01:41:32,870 Saia daqui. 1110 01:41:43,156 --> 01:41:44,520 Merda. 1111 01:41:44,904 --> 01:41:47,114 Vou ter que entrar e pegar você? 1112 01:41:48,065 --> 01:41:49,477 Estou saindo! 1113 01:41:52,300 --> 01:41:55,301 Jogue suas armas e saia com as mãos para cima. 1114 01:41:55,302 --> 01:41:56,602 Muito bem. 1115 01:42:21,742 --> 01:42:25,198 - Droga. - Puto da porra! 1116 01:42:32,437 --> 01:42:34,439 Tem outros além de vocês? 1117 01:43:11,031 --> 01:43:14,149 Pare com isso. Pare. Me dê... 1118 01:43:14,913 --> 01:43:17,591 Vamos. Vamos. 1119 01:43:43,929 --> 01:43:45,229 Vamos, Charlie. 1120 01:43:46,776 --> 01:43:49,702 Esconda os cavalos. Vamos, esconda os cavalos! 1121 01:44:00,984 --> 01:44:04,424 Vamos. Vamos! 1122 01:44:37,505 --> 01:44:38,930 Aguente firme, Charlie. 1123 01:44:49,223 --> 01:44:50,832 Quer um pouco? 1124 01:44:54,450 --> 01:44:56,571 Rex e Sanchez... 1125 01:44:57,500 --> 01:44:59,856 e os outros caras que nem conhecíamos. 1126 01:45:02,067 --> 01:45:04,940 Acha que é boa ideia voltarmos para o norte? 1127 01:45:05,189 --> 01:45:07,786 Sabe muito bem por que estamos indo para o norte. 1128 01:45:08,169 --> 01:45:10,395 E sabe o que ainda temos que fazer. 1129 01:45:13,900 --> 01:45:16,287 Perdi minha mão de trabalho. 1130 01:45:18,991 --> 01:45:21,127 Está por sua conta nessa. 1131 01:45:27,673 --> 01:45:29,227 Sente vergonha de mim? 1132 01:45:34,827 --> 01:45:36,767 Quis dizer mesmo isso? 1133 01:45:40,427 --> 01:45:43,215 As coisas mudaram muito. 1134 01:45:50,261 --> 01:45:52,208 Em uma semana, estaremos em Oregon City 1135 01:45:52,209 --> 01:45:53,923 e matarei o Comodoro. 1136 01:46:39,455 --> 01:46:42,476 Ei, percebeu quanto tempo faz 1137 01:46:42,477 --> 01:46:44,175 que não tentam nos matar? 1138 01:46:45,100 --> 01:46:48,079 Sei lá. Uns três ou quatro dias? 1139 01:46:49,034 --> 01:46:51,048 Não acha isso estranho? 1140 01:46:53,121 --> 01:46:54,421 Vamos. 1141 01:47:07,775 --> 01:47:09,467 Você entra pela porta da frente. 1142 01:47:09,468 --> 01:47:12,635 Suba a escada e vire à esquerda. 1143 01:47:12,636 --> 01:47:15,174 O escritório dele é na segunda porta à esquerda. 1144 01:47:15,609 --> 01:47:17,936 Quantos caras costumam ficar lá em cima? 1145 01:47:17,937 --> 01:47:21,002 Geralmente, há um sentado fora do escritório. 1146 01:47:21,637 --> 01:47:24,898 E outro na sala mais adiante. 1147 01:48:19,923 --> 01:48:21,366 Suas condolências. 1148 01:48:45,844 --> 01:48:47,144 Porra! 1149 01:48:49,245 --> 01:48:51,519 Você deve estar desapontado. 1150 01:48:53,946 --> 01:48:55,246 Estou. 1151 01:48:56,316 --> 01:48:57,616 Algo assim. 1152 01:49:01,087 --> 01:49:04,607 Senhor? Acho que não virá mais ninguém. 1153 01:49:05,447 --> 01:49:07,650 Podemos fechar o caixão? 1154 01:49:13,714 --> 01:49:15,014 Claro. 1155 01:49:22,390 --> 01:49:23,690 Esperem. 1156 01:49:39,250 --> 01:49:41,290 Senhor, por favor! 1157 01:49:42,784 --> 01:49:44,327 Só para ter certeza. 1158 01:49:55,913 --> 01:49:57,418 Acha que ela mudou muito? 1159 01:49:57,419 --> 01:49:59,096 Não tanto quanto nós. 1160 01:50:02,986 --> 01:50:04,396 Dê uma olhada nisso! 1161 01:50:21,154 --> 01:50:25,253 Ei, se se aproximarem, atiro em vocês. 1162 01:50:25,254 --> 01:50:26,870 Somos nós, mãe. 1163 01:50:27,221 --> 01:50:28,907 Os seus filhos. 1164 01:50:29,239 --> 01:50:31,034 O Charlie e o Eli. 1165 01:50:32,396 --> 01:50:33,795 Meus filhos? 1166 01:50:35,136 --> 01:50:37,551 Meu Deus! Por que vieram... 1167 01:50:37,552 --> 01:50:39,627 Por que vocês voltaram? 1168 01:50:40,656 --> 01:50:42,516 Para ver a senhora, mãe. 1169 01:50:44,110 --> 01:50:47,561 Se vieram se esconder ou fugir de algo, 1170 01:50:47,562 --> 01:50:50,711 façam meia-volta. Não quero ver vocês. 1171 01:50:50,712 --> 01:50:52,480 Não, só estamos cansados, mãe. 1172 01:50:52,481 --> 01:50:56,030 - Só queremos voltar para casa. - Viemos só para vê-la. 1173 01:50:56,372 --> 01:50:57,739 Eu juro. 1174 01:51:00,948 --> 01:51:02,248 Por favor? 1175 01:51:13,027 --> 01:51:14,946 Estão cheirando mal. 1176 01:51:18,160 --> 01:51:21,075 Vi que perdeu uma coisa. 1177 01:51:21,600 --> 01:51:23,619 Fale disso depois. 1178 01:51:52,553 --> 01:51:53,853 Café? 1179 01:51:56,730 --> 01:51:58,030 Obrigado. 1180 01:52:24,276 --> 01:52:25,729 Você sabe... 1181 01:52:26,800 --> 01:52:29,991 Eu não o esperava, acho que sabe disso. 1182 01:52:31,698 --> 01:52:33,489 Sabe? 1183 01:52:34,544 --> 01:52:35,844 Está quente. 1184 01:52:36,953 --> 01:52:38,253 Muito quente? 1185 01:52:39,309 --> 01:52:42,280 - Muito quente? - Não, está boa. 1186 01:53:28,648 --> 01:53:32,144 OS IRMÃOS SISTERS 1187 01:53:32,645 --> 01:53:35,642 Vem legendar na Ace! acesubslegendas@gmail.com 1188 01:53:35,643 --> 01:53:38,640 Segue lá no Twitter: @AceSubsLegendas 1189 01:53:38,641 --> 01:53:41,638 Curta a Ace no Facebook: facebook.com/AceSubs 1190 01:55:01,647 --> 01:55:05,206 PARA MEU IRMÃO