1 00:01:51,637 --> 00:01:53,152 Meu 2 00:01:55,975 --> 00:01:57,865 grande 3 00:01:59,228 --> 00:02:00,743 medricas! 4 00:02:19,707 --> 00:02:23,349 Um filme de ILYA NAISHULLER 5 00:02:23,544 --> 00:02:32,149 HARDCORE 6 00:02:52,990 --> 00:02:56,507 Fotografia 7 00:03:01,207 --> 00:03:04,723 Montagem 8 00:03:04,752 --> 00:03:08,394 Música 9 00:03:21,769 --> 00:03:24,980 Efeitos Especiais 10 00:03:24,981 --> 00:03:28,539 Produção Executiva 11 00:03:37,243 --> 00:03:40,176 Produção 12 00:04:00,433 --> 00:04:04,450 Argumento e Realização 13 00:05:24,934 --> 00:05:26,657 Olá, Henry. 14 00:05:30,439 --> 00:05:33,122 Não consegues falar. É normal. 15 00:05:34,485 --> 00:05:36,361 Quer dizer, não é normal. 16 00:05:36,362 --> 00:05:38,586 Mas é temporário. Está bem? 17 00:05:41,993 --> 00:05:44,258 Lembras-te de como vieste aqui parar? 18 00:05:47,206 --> 00:05:49,597 Não faz mal. 19 00:05:49,834 --> 00:05:51,599 Também é normal. 20 00:05:54,714 --> 00:05:56,298 Espera, Henry. 21 00:05:56,299 --> 00:05:58,439 Espera. 22 00:05:58,718 --> 00:06:00,524 Já lá vamos. 23 00:06:01,220 --> 00:06:02,568 Examinar. 24 00:06:05,391 --> 00:06:08,365 Processador sensorial activado. 25 00:06:08,477 --> 00:06:10,284 Descontrai, está bem? 26 00:06:12,064 --> 00:06:13,481 A examinar. 27 00:06:13,482 --> 00:06:16,123 - Link de vídeo confirmado. - Para cima. 28 00:06:23,534 --> 00:06:25,424 Isto pode doer. 29 00:06:25,453 --> 00:06:27,551 Talvez doa bastante. 30 00:06:27,663 --> 00:06:30,262 Mas vai ser rápido, prometo. 31 00:06:38,424 --> 00:06:41,649 Está quase. 32 00:06:41,928 --> 00:06:43,442 Soldador. 33 00:07:01,113 --> 00:07:03,003 Tu consegues. 34 00:07:07,703 --> 00:07:09,718 Fantástico, Henry. 35 00:07:12,542 --> 00:07:13,973 Aperta. 36 00:07:15,837 --> 00:07:17,351 Com mais força. 37 00:07:18,673 --> 00:07:20,187 Cool, não é! 38 00:07:20,758 --> 00:07:22,106 Cobertura. 39 00:07:35,857 --> 00:07:37,705 Não mexas a mão, por favor. 40 00:07:40,236 --> 00:07:42,571 Provavelmente não te lembras. 41 00:07:42,572 --> 00:07:45,129 Mas nunca foste muito adepto do meu trabalho. 42 00:07:46,284 --> 00:07:49,452 Talvez isto te faça mudar de ideias. 43 00:07:49,453 --> 00:07:50,718 Não é? 44 00:07:53,416 --> 00:07:55,389 A memória é uma coisa curiosa. 45 00:07:55,626 --> 00:07:58,893 Sou uma especialista e nem eu sei se vais recuperar a tua. 46 00:08:06,470 --> 00:08:08,903 Não te lembras de mim, pois não, Henry? 47 00:08:13,603 --> 00:08:15,326 Chamo-me Estelle. 48 00:08:17,356 --> 00:08:20,289 Nós éramos, 49 00:08:21,736 --> 00:08:23,918 e ainda somos, 50 00:08:27,658 --> 00:08:29,632 marido e mulher. 51 00:08:47,178 --> 00:08:49,235 Amo-te, Henry. 52 00:08:50,181 --> 00:08:52,530 Mal posso esperar por te ouvir dizê-lo. 53 00:09:02,443 --> 00:09:03,652 Henry. 54 00:09:03,653 --> 00:09:06,001 Ainda não recuperou a memória. 55 00:09:06,197 --> 00:09:08,212 Caramba. 56 00:09:08,491 --> 00:09:09,922 Sou o Robbie. 57 00:09:10,535 --> 00:09:12,118 O feiticeiro do som. 58 00:09:12,119 --> 00:09:14,093 Vais adorar isto. 59 00:09:16,499 --> 00:09:18,208 Vais poder 60 00:09:18,209 --> 00:09:22,254 escolher a tua própria voz. 61 00:09:22,255 --> 00:09:24,103 Obrigado. Muito obrigado. 62 00:09:26,175 --> 00:09:28,093 Olá, Henry. 63 00:09:28,094 --> 00:09:29,678 - Robbie. - Vá lá, são só opções. 64 00:09:29,679 --> 00:09:32,222 Que branco não vai querer falar como o Louis Armstrong? 65 00:09:32,223 --> 00:09:33,696 Só mais um. 66 00:09:33,766 --> 00:09:37,825 - Henry, sou o teu pai. - Já chega, Robert. 67 00:09:38,396 --> 00:09:40,605 - Desculpa, mãe. - E se usarmos a voz do Henry? 68 00:09:40,606 --> 00:09:42,399 Como queiras. A chefe és tu. 69 00:09:42,400 --> 00:09:43,525 Seca. 70 00:09:43,526 --> 00:09:45,694 - Falha de segurança. - Porra! 71 00:09:45,695 --> 00:09:47,904 - Nível 4. - É uma simulação? 72 00:09:47,905 --> 00:09:50,282 - Que é isto? - Falha de segurança, nível 4. 73 00:09:50,283 --> 00:09:52,325 - Tranca a porta. - Deve ser engano. 74 00:09:52,326 --> 00:09:55,301 - Estelle liga à base. - Falha de segurança, nível 4. 75 00:10:05,298 --> 00:10:06,965 - Seguro. - Seguro. 76 00:10:06,966 --> 00:10:08,230 Seguro. 77 00:10:14,932 --> 00:10:16,280 Não. 78 00:10:20,229 --> 00:10:21,744 Sim. 79 00:10:24,483 --> 00:10:25,915 Obrigado. 80 00:10:26,360 --> 00:10:27,833 Levanta-te. 81 00:10:32,450 --> 00:10:34,131 Chamas-te Henry, não é? 82 00:10:34,160 --> 00:10:36,050 - Por favor, não. - Cala-te! 83 00:10:38,039 --> 00:10:40,179 Gostas do corpo novo? 84 00:10:41,834 --> 00:10:43,891 Interrompi o procedimento? 85 00:10:44,170 --> 00:10:46,185 O Henry ainda não consegue falar? 86 00:10:47,507 --> 00:10:50,523 - Não, ainda não. - Não olhes assim para mim. 87 00:10:51,093 --> 00:10:55,152 A tua namorada pode ter-te reconstruído. 88 00:10:55,473 --> 00:10:58,405 Mas fui eu que lhe dei a matéria prima. 89 00:10:58,809 --> 00:11:03,619 Em pedaços muito pequenos. 90 00:11:03,856 --> 00:11:05,857 - Como te chamas? - Timothy. 91 00:11:05,858 --> 00:11:07,998 Prazer em conhecer-te, Timothy. 92 00:11:08,569 --> 00:11:11,168 Viste o Henry quando a Estelle trouxe o corpo? 93 00:11:11,572 --> 00:11:12,739 Vi. 94 00:11:12,740 --> 00:11:14,991 Importas-te de o descrever 95 00:11:14,992 --> 00:11:17,452 para que o Henry entenda 96 00:11:17,453 --> 00:11:19,913 o bom aspecto que tem? 97 00:11:19,914 --> 00:11:21,248 Claro. 98 00:11:21,249 --> 00:11:25,502 O braço estava estilhaçado abaixo do cotovelo. 99 00:11:25,503 --> 00:11:28,310 A perna abaixo do joelho. 100 00:11:28,422 --> 00:11:30,131 E havia um buraco... 101 00:11:30,132 --> 00:11:32,189 Por acaso viste a cabeça? 102 00:11:32,885 --> 00:11:34,233 Vi. 103 00:11:34,345 --> 00:11:35,901 Conta. 104 00:11:37,598 --> 00:11:39,989 O crânio estava amolgado e... 105 00:11:40,726 --> 00:11:42,867 Não tinha olhos. 106 00:11:43,688 --> 00:11:46,787 O maxilar inferior estava desfeito em pedaços. 107 00:11:48,693 --> 00:11:50,583 Foi mais ou menos isso. 108 00:11:50,945 --> 00:11:52,710 O quê? 109 00:11:59,453 --> 00:12:00,871 Também estou a sangrar. 110 00:12:00,872 --> 00:12:02,470 Isto foi vigoroso. 111 00:12:04,375 --> 00:12:06,140 Fica perto de mim. 112 00:12:09,797 --> 00:12:11,395 Henry! 113 00:12:18,973 --> 00:12:20,362 Tapa. 114 00:12:23,519 --> 00:12:24,992 Anda, Henry! 115 00:12:26,647 --> 00:12:28,662 Tenta acompanhar-me, Henry! 116 00:12:29,483 --> 00:12:32,458 A rapariga tem de ser morta! 117 00:12:32,945 --> 00:12:34,251 Anda. 118 00:12:37,366 --> 00:12:38,839 Arromba-a. 119 00:12:39,660 --> 00:12:41,008 Vá lá. 120 00:12:41,329 --> 00:12:43,038 Se o Akan roubar o meu trabalho, 121 00:12:43,039 --> 00:12:45,332 homens como estes serão ressuscitados. 122 00:12:45,333 --> 00:12:47,097 Vai criar um exército. 123 00:12:49,420 --> 00:12:50,851 Vai! 124 00:12:52,632 --> 00:12:54,188 Não, Henry! 125 00:12:57,512 --> 00:12:58,859 Henry! 126 00:12:59,305 --> 00:13:01,070 Dá-me a mão! 127 00:13:05,853 --> 00:13:08,661 Fuga de cápsula iniciada. 128 00:13:08,814 --> 00:13:09,981 Há duas cápsulas. 129 00:13:09,982 --> 00:13:11,483 - Uma. - Marty? 130 00:13:11,484 --> 00:13:14,528 Desculpa. Ele está nitidamente a ficar louco. 131 00:13:14,529 --> 00:13:15,918 Não, Marty! 132 00:13:18,699 --> 00:13:20,047 Henry. 133 00:13:21,536 --> 00:13:23,425 - É tua. Entra. - Estelle! 134 00:13:23,704 --> 00:13:25,052 Entra! 135 00:13:25,456 --> 00:13:28,389 Fuga de cápsula iniciada. 136 00:13:58,698 --> 00:14:00,421 Altitude... 137 00:14:00,491 --> 00:14:02,131 O pára-quedas! O pára-quedas! 138 00:14:02,201 --> 00:14:03,674 Abre o pára-quedas! 139 00:14:06,372 --> 00:14:09,513 Está a ir muito depressa! 140 00:14:11,043 --> 00:14:12,641 Segura-te, Henry! 141 00:14:40,948 --> 00:14:42,199 Meu Deus. 142 00:14:42,200 --> 00:14:43,825 Os mercenários do Akan. 143 00:14:43,826 --> 00:14:46,175 Põe-me no chão. Põe-me no chão. 144 00:14:48,664 --> 00:14:50,012 Henry. 145 00:14:52,835 --> 00:14:54,419 Estão a subestimar-te. 146 00:14:54,420 --> 00:14:56,296 Deixa que se aproximem e ataca-os. 147 00:14:56,297 --> 00:15:00,800 Este é uma merda, Akan. 148 00:15:00,801 --> 00:15:02,942 Ataca! 149 00:15:04,013 --> 00:15:05,138 Não. 150 00:15:05,139 --> 00:15:07,154 Henry! Defende-te! 151 00:15:07,767 --> 00:15:08,934 Vá lá! 152 00:15:08,935 --> 00:15:11,061 - Não, para! - O teu namorado não é o assassino... 153 00:15:11,062 --> 00:15:13,828 - Henry! -...que estavas à espera? 154 00:15:16,442 --> 00:15:18,985 Construíste um bom saco de pancada. 155 00:15:18,986 --> 00:15:20,278 Para com isso! 156 00:15:20,279 --> 00:15:21,446 - Para. - O quê? 157 00:15:21,447 --> 00:15:23,170 - Para! - Estelle? 158 00:15:24,700 --> 00:15:29,287 Não tens curiosidade em saber o que esta merda faz àquela merda? 159 00:15:29,288 --> 00:15:30,469 Não! 160 00:15:31,207 --> 00:15:33,222 Henry! 161 00:18:19,667 --> 00:18:22,433 Estás confuso, não estás? 162 00:18:24,213 --> 00:18:26,687 Não faz mal. Não te vou fazer mal. 163 00:18:26,883 --> 00:18:29,106 O teu módulo de fala já foi instalado? 164 00:18:31,304 --> 00:18:32,776 Porra. 165 00:18:34,098 --> 00:18:36,405 Pelo menos sabemos que não és surdo. 166 00:18:37,435 --> 00:18:39,492 Podes baixar as mãos. 167 00:18:39,854 --> 00:18:41,813 Estou à espera deste momento há 3 anos. 168 00:18:41,814 --> 00:18:45,164 E fiquei com o Charlie Chaplin. Por amor de Deus. 169 00:18:48,196 --> 00:18:50,252 Vamos lá ver como estás. 170 00:18:50,448 --> 00:18:52,671 Abre o porta-luvas, por favor. 171 00:18:53,451 --> 00:18:55,619 Tira as engenhocas todas. 172 00:18:55,620 --> 00:18:58,010 Tens de desenrolar os fios. 173 00:18:59,290 --> 00:19:01,013 Isso é uma aliança? 174 00:19:01,834 --> 00:19:03,724 És casado? 175 00:19:05,046 --> 00:19:07,186 Como é que isso está a correr? 176 00:19:08,758 --> 00:19:10,606 Pois, não admira. 177 00:19:10,635 --> 00:19:14,819 Agora preciso que dispas a camisa, por favor. 178 00:19:15,097 --> 00:19:16,348 Abre-a. 179 00:19:16,349 --> 00:19:17,641 Sim, esses. 180 00:19:17,642 --> 00:19:19,684 Liga os conectores aí. 181 00:19:19,685 --> 00:19:21,075 Sim, aí. 182 00:19:22,188 --> 00:19:24,328 Então, chamas-te Henry. 183 00:19:25,441 --> 00:19:28,999 A boa notícia é que vais viver uns tempos. 184 00:19:29,362 --> 00:19:33,031 A má notícia é que, neste caso, uns tempos 185 00:19:33,032 --> 00:19:36,465 quer dizer no máximo 20 ou 30 minutos. 186 00:19:36,786 --> 00:19:39,093 A não ser que tenhas muita sorte. 187 00:19:40,790 --> 00:19:42,138 E tens. 188 00:19:42,583 --> 00:19:45,377 O tio Jimmy vai levar-te para o laboratório dele. 189 00:19:45,378 --> 00:19:46,892 Aguenta-te. 190 00:19:48,673 --> 00:19:51,188 Porra. Estamos a ser seguidos. 191 00:19:51,551 --> 00:19:53,274 Desliga-te e esconde isso. 192 00:19:55,513 --> 00:19:57,570 Tens aqui roupa. Veste a camisa. 193 00:19:58,808 --> 00:20:00,016 Não temos tempo. 194 00:20:00,017 --> 00:20:02,199 Porra. Tapa o sangue com a mala. 195 00:20:02,436 --> 00:20:05,744 Mantém-te calmo e deixa-me tratar disto. 196 00:20:11,153 --> 00:20:13,627 E se formos directamente para a multa? 197 00:20:14,365 --> 00:20:16,172 É assim que se faz. 198 00:20:20,246 --> 00:20:22,094 Porra! 199 00:20:24,208 --> 00:20:26,599 O Akan está a subornar... 200 00:22:42,680 --> 00:22:46,975 Sabes qual é o problema da Mãe Rússia? 201 00:22:46,976 --> 00:22:49,492 É demasiado quente. 202 00:22:51,564 --> 00:22:54,788 Demasiado quente. 203 00:22:56,277 --> 00:22:59,126 Demasiado quente. 204 00:23:01,157 --> 00:23:03,088 Como queiras. 205 00:23:04,494 --> 00:23:09,637 Costumava ser eu a gerir isto tudo. Agora... 206 00:23:12,668 --> 00:23:14,669 Vou ter de te magoar, Henry. 207 00:23:14,670 --> 00:23:16,254 É para o teu bem. 208 00:23:16,255 --> 00:23:17,797 Dá-me o teu braço. 209 00:23:17,798 --> 00:23:19,063 Merda! 210 00:23:19,133 --> 00:23:20,342 Sou eu! 211 00:23:20,343 --> 00:23:21,468 Sou o Jimmy. 212 00:23:21,469 --> 00:23:24,527 Só temos uns minutos até os encontrarmos outra vez. 213 00:23:24,680 --> 00:23:26,612 Dá-me o teu braço. 214 00:23:27,642 --> 00:23:29,114 Descontrai. 215 00:23:30,311 --> 00:23:32,910 Ali está. Aqui está. 216 00:23:34,815 --> 00:23:36,664 Bingo! 217 00:23:38,986 --> 00:23:42,545 É por causa disto que sabem onde estás. 218 00:23:45,243 --> 00:23:46,868 Dentro de momentos 219 00:23:46,869 --> 00:23:49,760 as tuas peças mecânicas vão começar a desligar. 220 00:23:49,956 --> 00:23:53,166 O Akan tem um amigo russo importante. 221 00:23:53,167 --> 00:23:57,295 O Slick Dimitry é quem trata da polícia, 222 00:23:57,296 --> 00:24:01,897 das armas, dos imóveis e de outras coisas. 223 00:24:02,510 --> 00:24:06,193 Este ponto no mapa 224 00:24:07,807 --> 00:24:09,933 é a casa do Slick. 225 00:24:09,934 --> 00:24:14,201 Só tens de entrar, matá-lo, 226 00:24:15,606 --> 00:24:20,708 abrir-lhe o tórax, retirar-lhe o coração 227 00:24:21,946 --> 00:24:23,669 e comê-lo. 228 00:24:25,867 --> 00:24:27,701 Estou a brincar! Estou a brincar. 229 00:24:27,702 --> 00:24:29,508 Não tens de comer o coração. 230 00:24:29,620 --> 00:24:33,387 Atrás do coração está o carregador. 231 00:24:34,208 --> 00:24:35,723 Traz-mo. 232 00:24:36,169 --> 00:24:37,502 Usa isto. 233 00:24:37,503 --> 00:24:39,018 Eu contacto-te com isto. 234 00:24:40,256 --> 00:24:43,731 Aquele é o casaco mais gay que já vi. 235 00:24:46,137 --> 00:24:49,570 Casaco fantástico. Onde posso arranjar um? 236 00:26:19,355 --> 00:26:20,605 Tu! 237 00:26:20,606 --> 00:26:22,079 Chega aqui! 238 00:26:23,401 --> 00:26:25,207 Tens lume? 239 00:26:28,322 --> 00:26:30,588 Tenho mãos! 240 00:26:32,618 --> 00:26:34,675 Podes ir. 241 00:27:24,462 --> 00:27:26,936 - Queres uma passa? - Quero. 242 00:29:44,185 --> 00:29:45,727 Henry. 243 00:29:45,728 --> 00:29:47,187 O Akan já começou. 244 00:29:47,188 --> 00:29:50,079 Se não o travarmos, terá um exército dentro de dias. 245 00:30:56,465 --> 00:30:58,606 És metade máquina metade covarde. 246 00:33:34,957 --> 00:33:36,166 Espera, espera. 247 00:33:36,167 --> 00:33:38,376 Posso dizer-te uma coisa muito importante 248 00:33:38,377 --> 00:33:40,768 sobre o homem que te mandou vir atrás de mim. 249 00:34:22,338 --> 00:34:23,755 Henry. 250 00:34:23,756 --> 00:34:26,132 Estou num estabelecimento de primeira classe. 251 00:34:26,133 --> 00:34:28,343 Segue o ponto e bate no batente! 252 00:34:28,344 --> 00:34:30,317 Percebeste? Bate no batente. 253 00:34:54,829 --> 00:34:56,538 Ella. 254 00:34:56,539 --> 00:34:58,971 Ella, sua puta. 255 00:35:02,461 --> 00:35:04,393 Leva-o ao Jimmy. 256 00:35:18,936 --> 00:35:22,077 É este o Jimmy? 257 00:35:24,275 --> 00:35:25,483 Olá. 258 00:35:25,484 --> 00:35:27,277 Sou um carro. 259 00:35:27,278 --> 00:35:29,084 Um Lexus descapotável! 260 00:35:37,788 --> 00:35:41,430 É gigante! Não volto para ali! 261 00:35:45,671 --> 00:35:46,838 Muito bom. 262 00:35:46,839 --> 00:35:48,479 Sim, sim. 263 00:35:50,259 --> 00:35:52,316 Isso é fantástico. 264 00:35:54,514 --> 00:35:57,530 Estás atrasado! 265 00:36:00,561 --> 00:36:07,456 Os últimos 16 minutos foram um carrossel de emoções. 266 00:36:08,277 --> 00:36:10,376 Não sabia se te ia voltar a ver. 267 00:36:11,364 --> 00:36:15,047 Meti uma cena destas nariz acima. 268 00:36:16,828 --> 00:36:18,425 Aí estás tu. 269 00:36:22,375 --> 00:36:24,459 Está tudo bem. 270 00:36:24,460 --> 00:36:25,669 Anda lá. 271 00:36:25,670 --> 00:36:27,963 Tragam-me uma bebida russa forte, meninas. 272 00:36:27,964 --> 00:36:29,520 Onde está o carregador? 273 00:36:29,674 --> 00:36:30,882 Onde está? Trouxeste-o? 274 00:36:30,883 --> 00:36:34,678 Trouxeste o... Boa! Caramba. 275 00:36:34,679 --> 00:36:36,944 É isto. É isto, não é? 276 00:36:36,973 --> 00:36:40,030 Espera um pouco. Segura isto. 277 00:36:40,476 --> 00:36:41,866 Merda. 278 00:36:42,103 --> 00:36:46,537 Tenho de pôr este pequenote ali. 279 00:36:48,985 --> 00:36:51,611 Quem é que estou a enganar? Não estou em condições. 280 00:36:51,612 --> 00:36:55,004 Desculpa. Não estou em condições para fazer isto. 281 00:36:55,783 --> 00:36:58,382 Desculpa, não estou em condições. 282 00:37:04,125 --> 00:37:06,724 Que se passa com a mão dele? 283 00:37:06,919 --> 00:37:10,311 Quem é ele? Um robot? 284 00:37:11,507 --> 00:37:13,772 É giro. 285 00:37:15,261 --> 00:37:17,985 Sei como o fazer sentir-se melhor. 286 00:37:29,108 --> 00:37:30,831 Não, há uma forma melhor. 287 00:37:30,943 --> 00:37:32,291 Levanta-o. 288 00:37:38,493 --> 00:37:40,076 Caramba. 289 00:37:40,077 --> 00:37:41,453 Caramba, que fizeram? 290 00:37:41,454 --> 00:37:43,594 Que fizeste agora, Jimmy? 291 00:37:44,207 --> 00:37:46,333 Ainda estás consciente? 292 00:37:46,334 --> 00:37:47,890 Olá. 293 00:37:48,002 --> 00:37:49,461 Vais ficar bem. 294 00:37:49,462 --> 00:37:52,102 Só tenho de te pôr um pouco de bateria. 295 00:37:52,757 --> 00:37:56,732 Podem dar-nos espaço, meninas? Obrigado. 296 00:37:59,013 --> 00:38:01,139 És muito importante, sabias? 297 00:38:01,140 --> 00:38:04,392 Não é só o Akan que anda atrás de ti. 298 00:38:04,393 --> 00:38:06,770 Temos o mesmo objectivo. 299 00:38:06,771 --> 00:38:08,577 Isto pode doer um pouco. 300 00:38:10,566 --> 00:38:12,289 Vamos lá. 301 00:38:12,985 --> 00:38:14,750 Fantástico. 302 00:38:14,987 --> 00:38:17,253 Já te posso levar para o meu laboratório. 303 00:38:17,281 --> 00:38:19,199 Já agora, chamo-me Jimmy. 304 00:38:19,200 --> 00:38:22,758 Acho que isto deve ser muito confuso para ti. 305 00:38:24,288 --> 00:38:26,637 Mas é melhor mostrar-te no laboratório... 306 00:38:27,708 --> 00:38:29,265 Olá? 307 00:38:31,003 --> 00:38:32,643 Obrigado. 308 00:38:34,131 --> 00:38:35,646 Estão aqui. 309 00:38:35,842 --> 00:38:38,969 Devem ter-te seguido. Não posso ser visto assim. 310 00:38:38,970 --> 00:38:41,152 Desculpa. Não posso ficar aqui, Henry. 311 00:38:41,931 --> 00:38:43,445 Desculpa. 312 00:38:45,309 --> 00:38:46,824 Merda. 313 00:38:52,650 --> 00:38:54,248 Porra. 314 00:38:54,694 --> 00:38:56,611 O pessoal do Akan está aqui. 315 00:38:56,612 --> 00:38:59,030 Vou empatá-los. 316 00:38:59,031 --> 00:39:01,213 Há armas na gaveta, está bem? 317 00:39:01,909 --> 00:39:04,300 Isto é que é guerra! 318 00:39:12,336 --> 00:39:15,227 Não, na de baixo. 319 00:39:19,510 --> 00:39:20,983 Adeus. 320 00:39:56,964 --> 00:39:58,604 Estava controlado. 321 00:40:04,597 --> 00:40:07,947 Não estou com eles! Não estou com eles! 322 00:40:09,018 --> 00:40:10,574 Vai, vai! 323 00:40:19,070 --> 00:40:20,709 Corre! 324 00:40:36,337 --> 00:40:38,505 O chão está a ferver! 325 00:40:38,506 --> 00:40:40,688 Vou encontrá-lo! Olga, Katya! 326 00:40:41,801 --> 00:40:43,357 És um idiota, Jimmy! 327 00:40:56,524 --> 00:40:58,692 Não me faça mal, por favor! 328 00:40:58,693 --> 00:41:00,360 Tenho uma família. 329 00:41:00,361 --> 00:41:02,126 É a tua mulher? 330 00:41:09,537 --> 00:41:11,413 Não te incomodes, Henry. 331 00:41:11,414 --> 00:41:13,345 Está de luto pelo marido. 332 00:41:15,376 --> 00:41:17,766 Não pensei voltar a ver-te. 333 00:41:18,212 --> 00:41:20,895 A tua persistência é ímpar. 334 00:41:21,299 --> 00:41:22,813 Muito empolgante. 335 00:41:23,718 --> 00:41:26,942 Os serviços do Slick Dimitry eram fantásticos. 336 00:41:28,014 --> 00:41:30,488 Ainda bem que nunca paguei adiantado. 337 00:41:32,059 --> 00:41:34,366 Eu digo à Estelle que te portaste bem. 338 00:41:34,729 --> 00:41:36,062 Akan! 339 00:41:36,063 --> 00:41:38,315 Abre a porra da porta, Akan! 340 00:41:38,316 --> 00:41:41,109 Tenho-a lá em baixo na carrinha, toda arranjada. 341 00:41:41,110 --> 00:41:43,542 Vou dar cabo de ti. 342 00:41:48,743 --> 00:41:52,176 Vais longe, Henry. Ao contrário deste merdas. 343 00:42:22,860 --> 00:42:24,903 Baixa a arma, Henry. 344 00:42:24,904 --> 00:42:26,669 Está tudo bem. 345 00:42:29,408 --> 00:42:31,368 Calma, calma. 346 00:42:31,369 --> 00:42:33,050 Descontrai. Acalma-te. 347 00:42:34,539 --> 00:42:36,595 Partilhei uma coisa contigo. 348 00:42:37,208 --> 00:42:40,766 Preciso que partilhes algo comigo. 349 00:42:41,128 --> 00:42:43,018 Onde vai o Akan? 350 00:42:49,136 --> 00:42:51,068 Queres o Akan? 351 00:42:51,305 --> 00:42:53,821 Toma lá o Akan. 352 00:42:54,600 --> 00:42:56,949 - Aqui tens o Akan. - Porra. 353 00:42:59,647 --> 00:43:04,498 Isto é o meu ego a falar com o teu. 354 00:43:10,116 --> 00:43:12,840 Que queres, entidade superior? 355 00:43:13,077 --> 00:43:15,036 Ego? 356 00:43:15,037 --> 00:43:16,329 Entidade superior? 357 00:43:16,330 --> 00:43:18,179 Ego? 358 00:43:18,291 --> 00:43:20,625 - Entidade... - Entidade superior! 359 00:43:20,626 --> 00:43:22,627 Sim, entidade superior. 360 00:43:22,628 --> 00:43:26,020 A escolta do Akan está a levar a rapariga para a base. 361 00:43:27,008 --> 00:43:28,258 Porra. 362 00:43:28,259 --> 00:43:30,024 Eu trato disto. 363 00:43:30,052 --> 00:43:30,844 Que fizeste? 364 00:43:30,845 --> 00:43:32,193 As raparigas estão mortas. 365 00:43:32,305 --> 00:43:33,736 Quem eram aqueles? 366 00:43:33,848 --> 00:43:34,723 Estás a mandar-nos descontrair? 367 00:43:34,724 --> 00:43:35,849 Henry? Quem é o Henry? 368 00:43:35,850 --> 00:43:36,892 Viste o que aconteceu lá em cima? 369 00:43:36,893 --> 00:43:37,642 Estás a olhar para onde? 370 00:43:37,643 --> 00:43:38,602 Viste o que fizeste? 371 00:43:38,603 --> 00:43:39,992 És um idiota! 372 00:43:40,730 --> 00:43:42,814 Lamento que estejas assim. 373 00:43:42,815 --> 00:43:48,459 Nós vamos tratar do Akan. 374 00:43:49,614 --> 00:43:51,656 Querem ir de mota? Podem ir de mota. 375 00:43:51,657 --> 00:43:52,866 Deixem... Querem ir? 376 00:43:52,867 --> 00:43:56,258 Está bem, vão nas vossas. Que inferno! 377 00:43:56,787 --> 00:43:59,386 Às vezes é mais fácil dizer sim. 378 00:44:50,174 --> 00:44:52,273 Apanha, Henry! 379 00:46:26,395 --> 00:46:28,953 Pensei que te tinha perdido de vez, Henry. 380 00:46:29,065 --> 00:46:30,273 Tive tanto medo. 381 00:46:30,274 --> 00:46:32,665 Tive tanto medo quando caíste. 382 00:46:32,902 --> 00:46:35,417 Pensei que não te voltava a ver. 383 00:46:38,533 --> 00:46:40,923 Amo-te, Henry. 384 00:46:41,494 --> 00:46:43,676 Amo-te. 385 00:46:45,456 --> 00:46:47,263 Que querida. 386 00:46:47,917 --> 00:46:50,752 Se pegasse neste momento e o pusesse numa chávena, 387 00:46:50,753 --> 00:46:52,643 nem precisava de açúcar. 388 00:46:52,713 --> 00:46:55,271 Por favor, Yuri. 389 00:47:15,194 --> 00:47:17,209 Agora podemos ir. 390 00:47:22,952 --> 00:47:27,080 Na Rússia são vendidos 100.000 tacos de basebol por ano. 391 00:47:27,081 --> 00:47:30,097 E quanto muito 60 bolas de basebol. 392 00:47:30,126 --> 00:47:33,726 Dá para ter uma ideia de como passamos o tempo. 393 00:47:34,422 --> 00:47:38,355 Este é um raro taco sobrevivente. 394 00:47:38,467 --> 00:47:44,069 Estelle. Importas-te de te levantar? 395 00:47:47,643 --> 00:47:49,241 Não. 396 00:47:50,396 --> 00:47:52,661 Queres trocar com ela? 397 00:47:53,191 --> 00:47:56,735 Tens aqui um cavalheiro, Estelle. 398 00:47:56,736 --> 00:47:59,112 Vai sacrificar-se para sobreviveres 399 00:47:59,113 --> 00:48:01,295 só para a minha pila. 400 00:48:03,576 --> 00:48:06,175 Depois mato-te. 401 00:48:06,746 --> 00:48:09,178 Tens a certeza, Henry? 402 00:48:09,540 --> 00:48:11,722 Tens a certeza? 403 00:48:12,752 --> 00:48:14,377 Não ouvi "não". 404 00:48:14,378 --> 00:48:15,810 Fantástico! 405 00:48:17,215 --> 00:48:20,105 Anda cá, Henry. Anda lá. 406 00:48:20,218 --> 00:48:21,607 Anda lá, Henry. 407 00:48:46,410 --> 00:48:47,883 Meu 408 00:48:48,746 --> 00:48:50,344 grande 409 00:48:51,040 --> 00:48:52,888 medricas. 410 00:49:12,603 --> 00:49:14,493 Vão ver o que é aquilo. 411 00:49:15,189 --> 00:49:17,079 Quieto! 412 00:49:17,525 --> 00:49:19,999 Dêem uma hipótese à paz. 413 00:49:20,111 --> 00:49:23,878 O meu ego quer matar-vos, mas a minha entidade superior não. 414 00:49:23,906 --> 00:49:25,198 Caramba, baby. 415 00:49:25,199 --> 00:49:27,214 Estava a falar com ele. 416 00:49:44,719 --> 00:49:46,094 Olha para isto. 417 00:49:46,095 --> 00:49:48,444 Tem um bloqueador de memória. 418 00:49:49,432 --> 00:49:51,864 Não posso fazer mais nada por ti. 419 00:49:52,351 --> 00:49:53,727 Está na hora de reiniciar. 420 00:49:53,728 --> 00:49:56,911 Espero ver-te daqui a 16 minutos. 421 00:50:16,959 --> 00:50:18,557 Acordou. 422 00:50:18,753 --> 00:50:21,435 Os teus olhos devem estar um pouco embaciados. 423 00:50:21,756 --> 00:50:25,648 É só a tua percepção de distância a calibrar, está bem? 424 00:50:26,761 --> 00:50:29,026 Segue-me, está bem? 425 00:50:29,931 --> 00:50:31,570 Levanta-te. 426 00:50:32,350 --> 00:50:33,823 Está bem. 427 00:50:33,851 --> 00:50:35,241 Muito bem. 428 00:50:37,772 --> 00:50:39,829 Consegues focar em mim? 429 00:50:42,235 --> 00:50:45,626 Enterrar-te é como enterrar um tesouro. 430 00:50:46,364 --> 00:50:48,629 Não entendo. 431 00:50:48,866 --> 00:50:50,840 Não consigo entender. 432 00:53:17,431 --> 00:53:19,599 Deixa-te disso, Henry. 433 00:53:19,600 --> 00:53:21,282 Estás quase lá. 434 00:53:21,519 --> 00:53:23,061 É para aqui que vais. 435 00:53:23,062 --> 00:53:24,368 Mexe-te. 436 00:54:12,320 --> 00:54:14,529 Sou eu, o Jimmy. 437 00:54:14,530 --> 00:54:15,878 Mexe-te. 438 00:54:25,416 --> 00:54:26,791 Porra. 439 00:54:26,792 --> 00:54:29,058 Os sacanas estão cá outra vez. 440 00:54:35,510 --> 00:54:38,818 Não comprometas o meu laboratório. 441 00:54:41,599 --> 00:54:42,988 Deixa-os ir embora. 442 00:54:43,184 --> 00:54:45,435 O vómito é psicológico. 443 00:54:45,436 --> 00:54:47,535 Está tudo na tua cabeça. 444 00:54:48,105 --> 00:54:49,523 Não, Henry. 445 00:54:49,524 --> 00:54:52,039 Eu é que estou a ensinar... porra. 446 00:55:19,637 --> 00:55:21,193 Sai daqui. 447 00:55:23,099 --> 00:55:24,864 Bom trabalho, Charlie Bronson. 448 00:55:37,613 --> 00:55:39,712 Bravo 2-0. 449 00:56:01,220 --> 00:56:02,860 Acender luzes. 450 00:56:06,017 --> 00:56:07,656 Reproduzir o vídeo. 451 00:56:09,270 --> 00:56:12,495 A alvorada do crepúsculo. A era dos cyborgs. 452 00:56:12,815 --> 00:56:14,163 Obrigado. 453 00:56:14,192 --> 00:56:17,249 Lobotomizei tudo o que não era essencial. 454 00:56:18,779 --> 00:56:20,503 Pelo menos para soldados. 455 00:56:20,573 --> 00:56:23,742 Memórias, fala, paladar... Tirei tudo. 456 00:56:23,743 --> 00:56:27,593 Talvez ainda tenha uns problemas com a motivação emocional. 457 00:56:27,622 --> 00:56:29,414 - O que... - Motivação? 458 00:56:29,415 --> 00:56:32,097 Experimenta o teu ordenado, James. 459 00:56:32,835 --> 00:56:35,976 O meu...? Sim, está bem. 460 00:56:48,184 --> 00:56:49,643 Mas que raio, James. 461 00:56:49,644 --> 00:56:51,436 Desculpe, senhor! Peço desculpa! 462 00:56:51,437 --> 00:56:53,396 Porra! Abra as portas! 463 00:56:53,397 --> 00:56:55,315 Abra as portas, por favor! 464 00:56:55,316 --> 00:56:57,651 Há problemas técnicos. Deixe-me sair, por favor. 465 00:56:57,652 --> 00:56:58,735 Eu trato disto. 466 00:56:58,736 --> 00:57:00,376 Duvido. 467 00:57:04,534 --> 00:57:06,465 Idiota de merda. 468 00:57:09,247 --> 00:57:12,888 Sabes, Jimmy, nunca me canso de partir colunas. 469 00:57:13,876 --> 00:57:15,599 Nunca são demais! 470 00:57:17,046 --> 00:57:20,632 - Parece... - O fim, o início. 471 00:57:20,633 --> 00:57:22,676 Ou será a mesma coisa? 472 00:57:22,677 --> 00:57:24,567 Senta-te, Henry. 473 00:57:24,887 --> 00:57:26,638 Quando se é incapacitado pela primeira vez, 474 00:57:26,639 --> 00:57:29,432 há sempre uma pergunta na cabeça de toda a gente. 475 00:57:29,433 --> 00:57:31,782 Principalmente na própria. 476 00:57:32,687 --> 00:57:34,785 "Será que a pila funciona?" 477 00:57:36,399 --> 00:57:37,607 A minha não funcionava. 478 00:57:37,608 --> 00:57:40,791 Planeei a minha fuga desta cadeira. 479 00:57:41,154 --> 00:57:45,713 Fui para a Rússia quando o oeste proibiu a reanimação de cadáveres. 480 00:57:45,950 --> 00:57:49,870 O Akan é um megalomaníaco, mas financiou a minha investigação. 481 00:57:49,871 --> 00:57:52,887 Só pensava no prémio Nobel. 482 00:57:53,332 --> 00:57:57,600 Quem quer saber de ética quando se é rico e se tem uma pila? 483 00:57:59,881 --> 00:58:02,313 Paguei caro. 484 00:58:03,009 --> 00:58:05,316 Parei de criar soldados. 485 00:58:05,761 --> 00:58:10,112 E depois fui bem sucedido. Criei homens de tecido cyborg. 486 00:58:10,308 --> 00:58:13,226 Na verdade são só próteses avançadas, mas não digas... 487 00:58:13,227 --> 00:58:15,951 Os meus avatares! 488 00:58:15,980 --> 00:58:20,525 Mas os cyborgs têm pila e cérebro. 489 00:58:20,526 --> 00:58:22,444 Pensam por si próprios. 490 00:58:22,445 --> 00:58:24,279 Em teoria, pensam por si próprios. 491 00:58:24,280 --> 00:58:25,753 Vamos dar uma olhadela. 492 00:58:27,658 --> 00:58:30,494 Aquele hippie está sempre pedrado. 493 00:58:30,495 --> 00:58:32,343 Não estás pedrado, pois não? 494 00:58:32,455 --> 00:58:33,997 Espero que não. 495 00:58:33,998 --> 00:58:35,554 Certo. 496 00:58:37,710 --> 00:58:40,226 És o maior, Henry. 497 00:58:41,797 --> 00:58:45,272 Embora tenha sobrado muito pouco de ti. 498 00:58:46,177 --> 00:58:48,512 Sistema de esqueleto muscular aumentado. 499 00:58:48,513 --> 00:58:52,738 Turbo cardiovascular com bateria atómica curium 244. 500 00:58:54,769 --> 00:58:58,619 Com uma boa noite de sono podias fornecer energia a um porta-aviões. 501 00:58:59,023 --> 00:59:01,622 É uma tecnologia impressionante, não achas? 502 00:59:04,153 --> 00:59:05,918 - A INICIAR. - Não estou a falar de ti. 503 00:59:05,988 --> 00:59:07,572 Estou a falar dos meus meninos. 504 00:59:07,573 --> 00:59:10,200 Fiz os primeiros por vingança, 505 00:59:10,201 --> 00:59:13,036 mas fui explorando mais dos meus aspectos. 506 00:59:13,037 --> 00:59:15,052 Posso beber um gole? 507 00:59:16,582 --> 00:59:19,974 Vivi os últimos anos, Henry. 508 00:59:20,461 --> 00:59:23,797 Os meus meninos recebem multas por excesso de velocidade, 509 00:59:23,798 --> 00:59:27,565 andam descalços na relva e dão quecas. 510 00:59:29,345 --> 00:59:33,237 Nem te passa pela cabeça o que às vezes se passa aqui. 511 00:59:34,392 --> 00:59:36,365 Carrega no play. Ali. 512 00:59:36,561 --> 00:59:38,284 Carrega. 513 01:00:48,925 --> 01:00:51,259 EMISSÃO EM CURSO 514 01:00:51,260 --> 01:00:53,108 Que é isto? 515 01:00:56,432 --> 01:00:58,197 Fecha os olhos. 516 01:00:58,476 --> 01:00:59,726 Fecha os olhos. 517 01:00:59,727 --> 01:01:00,977 Passa-se alguma coisa contigo. 518 01:01:00,978 --> 01:01:03,104 Não te preocupes. Não é gonorreia nem nada disso. 519 01:01:03,105 --> 01:01:07,164 Só tens de te sentar nesta cadeira para eu dar uma olhadela, está bem? 520 01:01:07,193 --> 01:01:10,626 O scan diz que estás em grande perigo 521 01:01:13,157 --> 01:01:15,909 de morrer por seres um traidor, 522 01:01:15,910 --> 01:01:17,800 mentiroso de merda! 523 01:01:19,914 --> 01:01:21,887 Vou desligar-te. 524 01:01:36,055 --> 01:01:37,514 CONFIRMAR O FIM DE SESSÃO 525 01:01:37,515 --> 01:01:38,821 LIGAÇÃO PERDIDA 526 01:02:00,288 --> 01:02:03,387 Larga o proto, querido. 527 01:02:03,791 --> 01:02:05,347 Agora! 528 01:02:07,420 --> 01:02:09,629 Tentámos desligar-te de forma simpática 529 01:02:09,630 --> 01:02:13,397 apesar de sabermos que enviaste o teu vídeo ao Akan. 530 01:02:14,719 --> 01:02:16,150 Não? 531 01:02:16,262 --> 01:02:17,902 Que é isto? 532 01:02:18,097 --> 01:02:19,695 Que é aquilo? 533 01:02:21,934 --> 01:02:24,366 Estás a filmar para o Akan! 534 01:02:26,439 --> 01:02:27,995 Já chega! 535 01:02:28,232 --> 01:02:29,789 Já chega. 536 01:02:30,610 --> 01:02:33,709 Mesmo que acreditasse em ti, ainda tinhas de... 537 01:02:36,240 --> 01:02:39,743 Não, não! Porra! 538 01:02:39,744 --> 01:02:43,594 Não! 539 01:02:44,832 --> 01:02:46,833 Trouxeste-os ao meu laboratório! 540 01:02:46,834 --> 01:02:48,335 Confiei em ti! 541 01:02:48,336 --> 01:02:50,170 Por favor, mata-me, Henry. 542 01:02:50,171 --> 01:02:51,296 O Akan não me vai matar. 543 01:02:51,297 --> 01:02:56,482 Vai forçar-me a viver nesta pele podre e mal cheirosa! 544 01:02:57,053 --> 01:03:01,862 Como pude achar que o robot de brincar do Akan era meu amigo?! 545 01:03:08,064 --> 01:03:09,912 Obrigado, Henry. 546 01:03:10,733 --> 01:03:13,499 Vai-te lixar. Mas obrigado. 547 01:03:14,862 --> 01:03:18,198 O meu laboratório está comprometido mas posso construir outro 548 01:03:18,199 --> 01:03:20,283 com o equipamento que vou roubar ao Akan 549 01:03:20,284 --> 01:03:25,052 quando formos salvar a tua mulher, pode ser? 550 01:03:29,919 --> 01:03:31,711 Põe isto na parede. 551 01:03:31,712 --> 01:03:35,312 Se eu não ficar com o meu laboratório, mais ninguém fica com ele. 552 01:03:36,175 --> 01:03:38,065 Não percas isto. 553 01:03:40,221 --> 01:03:43,737 Vai-te lixar, Akan. 554 01:03:44,433 --> 01:03:47,992 Não mudes de canal. Estamos a caminho. 555 01:04:06,414 --> 01:04:11,015 Contei 6 veículos. São pelo menos 36 homens. 556 01:04:11,169 --> 01:04:13,962 Temos de tratar de metade antes de chegarem ao hotel 557 01:04:13,963 --> 01:04:16,520 para termos hipóteses de sair daqui vivos. 558 01:04:16,883 --> 01:04:18,314 Para além disso, 559 01:04:18,426 --> 01:04:21,984 há um estigma em relação a tipos que gostam de musicais. 560 01:04:22,180 --> 01:04:25,613 Só para que saibas, sou heterossexual. 561 01:04:25,933 --> 01:04:27,323 Percebeste? 562 01:04:27,518 --> 01:04:29,200 Vêm aí. 563 01:04:35,902 --> 01:04:37,666 Espera. 564 01:04:38,654 --> 01:04:40,211 Espera. 565 01:04:40,823 --> 01:04:42,296 Agora. 566 01:04:52,877 --> 01:04:54,183 Protege-me. 567 01:05:20,947 --> 01:05:23,337 Porra, estão no hotel. 568 01:05:23,366 --> 01:05:25,840 Também já não precisamos do atirador. 569 01:05:25,993 --> 01:05:27,202 Entra. 570 01:05:27,203 --> 01:05:28,926 Fala com o coronel. 571 01:05:37,088 --> 01:05:38,338 Aqui, Henry. 572 01:05:38,339 --> 01:05:40,563 Leva todas as armas que conseguires. 573 01:05:41,133 --> 01:05:43,399 Não toques nisso. A Emma Gee é minha. 574 01:05:44,637 --> 01:05:46,360 O meu pai costumava dizer: 575 01:05:46,430 --> 01:05:49,141 "Uma granada por dia nem sabe o bem que lhes fazia." 576 01:05:49,142 --> 01:05:51,574 Anda lá. Toca a despachar. 577 01:05:53,479 --> 01:05:54,952 Leva a Big Sally. 578 01:06:01,779 --> 01:06:03,627 É em casa que está a guerra. 579 01:06:10,079 --> 01:06:13,498 É nosso dever assegurar que o deficiente não se magoa. 580 01:06:13,499 --> 01:06:14,805 Entendido? 581 01:06:15,501 --> 01:06:16,849 Vamos. 582 01:06:32,977 --> 01:06:35,645 Se os consegues ouvir, mas não os consegues alvejar, 583 01:06:35,646 --> 01:06:38,287 talvez consigas apanhá-los com uma granada. 584 01:06:44,864 --> 01:06:46,378 Em frente. 585 01:06:49,494 --> 01:06:51,036 Vem comigo. 586 01:06:51,037 --> 01:06:53,677 Caramba, isto é embaraçoso. 587 01:06:59,504 --> 01:07:01,352 Livrei-me de boa. 588 01:07:07,053 --> 01:07:08,553 Eu protejo-te. 589 01:07:08,554 --> 01:07:10,361 Vai por trás deles. 590 01:07:33,871 --> 01:07:37,012 Eu fico com o deficiente! Vai lá para baixo! 591 01:09:16,974 --> 01:09:18,489 Muito bem. 592 01:09:24,607 --> 01:09:25,899 Calma, espera. 593 01:09:25,900 --> 01:09:28,040 Ajuda-me com o deficiente. 594 01:09:37,912 --> 01:09:40,803 Dá 6 passos para trás quando eu disser. 595 01:09:45,419 --> 01:09:48,769 Uma casa deficiente para um homem deficiente. 596 01:09:49,131 --> 01:09:51,174 Obrigado, Yuri. 597 01:09:51,175 --> 01:09:54,358 Na verdade vivo lá em cima. 598 01:09:54,554 --> 01:09:56,388 Queres ver? 599 01:09:56,389 --> 01:09:57,722 Queremos, pois. 600 01:09:57,723 --> 01:09:59,280 Pois vês. 601 01:10:17,743 --> 01:10:19,633 Mais depressa. 602 01:10:27,211 --> 01:10:29,129 Sai na próxima saída. 603 01:10:29,130 --> 01:10:30,561 Vamos lá. 604 01:10:39,765 --> 01:10:41,224 Abranda, rapaz. 605 01:10:41,225 --> 01:10:43,491 Vamos dar a volta ao jogo destes sacanas. 606 01:10:50,067 --> 01:10:51,457 Já o ouvi. 607 01:11:04,665 --> 01:11:06,013 Chama-se Big Ben. 608 01:11:28,856 --> 01:11:31,080 O Akan é um merdas. 609 01:11:43,079 --> 01:11:44,468 Caramba. 610 01:11:44,997 --> 01:11:47,221 Parece que o Akan já começou. 611 01:11:48,125 --> 01:11:52,518 Amanhã, estes desgraçados vão ser super robots como tu. 612 01:11:53,297 --> 01:11:54,645 Cuidado! 613 01:12:13,317 --> 01:12:16,667 O que é vermelho e faz mal aos dentes? 614 01:12:19,991 --> 01:12:21,714 Levanta-te, rapaz. 615 01:12:25,413 --> 01:12:27,052 À esquerda. 616 01:12:37,550 --> 01:12:39,565 Vou tentar dar-te algum tempo! 617 01:12:45,183 --> 01:12:46,614 Sela a porta. 618 01:12:51,105 --> 01:12:56,290 Nem sabes as vezes que sonhei andar neste elevador. 619 01:12:58,154 --> 01:12:59,919 É pena não poder. 620 01:13:02,492 --> 01:13:04,548 É só o sistema de aterragem. 621 01:13:04,744 --> 01:13:06,592 Ouve. 622 01:13:07,205 --> 01:13:08,928 Quando matares o Akan, 623 01:13:08,998 --> 01:13:13,877 olha-o nos olhos até ele estar tão morto como eles. 624 01:13:13,878 --> 01:13:15,309 Compreendes? 625 01:13:18,132 --> 01:13:21,023 Lamento não te poder acompanhar. 626 01:13:21,344 --> 01:13:23,428 Mas só deixares-me trazer-te até aqui 627 01:13:23,429 --> 01:13:28,531 foi um grande presente para este velhote. 628 01:13:32,271 --> 01:13:33,480 Não. 629 01:13:33,481 --> 01:13:36,163 Está alojada na jugular. 630 01:13:36,984 --> 01:13:39,750 Se a tirares, não sou capaz de... 631 01:13:41,948 --> 01:13:44,505 O coisómetro no teu bolso, depressa. 632 01:13:48,996 --> 01:13:51,039 Tenho de te confessar uma coisa. 633 01:13:51,040 --> 01:13:53,347 Há anos que vigio o Akan. 634 01:13:53,584 --> 01:13:58,936 Quando caíste na estrada e te insurgiste 635 01:13:59,173 --> 01:14:01,814 só vi uma oportunidade para me vingar. 636 01:14:02,093 --> 01:14:03,844 Provaste-te com o Dimitry, 637 01:14:03,845 --> 01:14:07,820 mas depois, na floresta apercebi-me de que tinhas um implante. 638 01:14:10,852 --> 01:14:12,658 Um bloqueador de memória. 639 01:14:12,812 --> 01:14:14,201 Entendes? 640 01:14:14,272 --> 01:14:18,914 Não podia deixar que te lembrasses de uma vida melhor. 641 01:14:19,652 --> 01:14:21,083 Por isso deixei-o. 642 01:14:21,529 --> 01:14:24,628 Temo que não tenha sido a minha melhor hora. 643 01:14:25,783 --> 01:14:28,368 Mas depois, no laboratório, 644 01:14:28,369 --> 01:14:34,013 quando estava a analisar o que podias fazer por mim, 645 01:14:34,750 --> 01:14:41,937 apercebi-me de quem és para mim, Henry. 646 01:14:49,557 --> 01:14:52,907 É muito bom ter um amigo, Henry. 647 01:14:57,982 --> 01:15:03,834 Seria de pensar que com tantas mortes estivesse preparado para isto. 648 01:15:05,698 --> 01:15:10,966 Vais começar a lembrar-te 649 01:15:11,287 --> 01:15:13,928 de pedaços do teu passado, Henry. 650 01:15:15,082 --> 01:15:17,556 E essas memórias 651 01:15:18,544 --> 01:15:20,142 são verdadeiras. 652 01:15:20,588 --> 01:15:22,603 São quem tu és. 653 01:15:22,798 --> 01:15:24,355 Confia nelas. 654 01:16:00,962 --> 01:16:03,769 Memórias, memórias, memórias... 655 01:16:07,593 --> 01:16:10,359 A minha primeira fornada de cyber soldados. 656 01:16:12,265 --> 01:16:19,396 Com tudo o que passaste hoje carregado no que resta do seu cérebro. 657 01:16:19,397 --> 01:16:22,065 Só se lembram de acordar num laboratório 658 01:16:22,066 --> 01:16:25,249 com a própria mulher a aparafusar-lhes as pernas. 659 01:16:28,698 --> 01:16:30,504 Amo-te, Charlie. 660 01:16:33,619 --> 01:16:35,509 Amo-te, Edward. 661 01:16:38,749 --> 01:16:40,431 Amo-te, Thomas. 662 01:16:41,294 --> 01:16:43,392 Lembras-te disto? 663 01:16:45,047 --> 01:16:46,437 Não? 664 01:16:46,757 --> 01:16:48,647 Estranho. 665 01:16:49,844 --> 01:16:51,901 São da tua mulher. 666 01:16:54,515 --> 01:16:56,822 Consigo cheirar o que gostas nela. 667 01:16:58,769 --> 01:17:01,619 Este está quase pronto para ti. 668 01:17:01,647 --> 01:17:03,106 Mas ficas avisado 669 01:17:03,107 --> 01:17:06,707 que têm intensificadores iguais aos teus. 670 01:17:09,697 --> 01:17:11,587 Pareces uma lâmpada de 9W. 671 01:17:12,074 --> 01:17:13,964 Dá cabo dele. 672 01:22:15,419 --> 01:22:17,643 Levantem-se. Levantem-se! 673 01:22:20,842 --> 01:22:22,481 ADRENALINA 674 01:23:36,459 --> 01:23:39,934 Consegues aguentar? 675 01:23:40,796 --> 01:23:42,645 Henry. 676 01:23:51,140 --> 01:23:54,115 Porque estás a bater em ti próprio? 677 01:24:10,743 --> 01:24:11,910 Querido? 678 01:24:11,911 --> 01:24:13,620 Estás bem, querido? 679 01:24:13,621 --> 01:24:16,387 Adoro que me queiras proteger. 680 01:24:24,006 --> 01:24:25,924 Deves-me um pedido de desculpas. 681 01:24:25,925 --> 01:24:27,189 Por que? 682 01:24:28,845 --> 01:24:30,609 Por duvidares de mim. 683 01:24:30,763 --> 01:24:33,348 Tive uma certa compreensão. 684 01:24:33,349 --> 01:24:34,850 Porque me deixaste fazê-lo? 685 01:24:34,851 --> 01:24:37,561 Estava a entreter-te. 686 01:24:37,562 --> 01:24:39,535 E a perder os meus homens. 687 01:24:40,314 --> 01:24:42,204 Estão todos mortos? 688 01:24:44,152 --> 01:24:45,777 - Estão. - Estão. 689 01:24:45,778 --> 01:24:48,446 Sabes quando me apercebi de que estava a funcionar? 690 01:24:48,447 --> 01:24:49,753 Quando? 691 01:24:49,907 --> 01:24:53,007 Quando o Henry me colocou na cápsula de fuga. 692 01:24:54,078 --> 01:24:57,164 Tentou tirar-me do laboratório acontecesse o que acontecesse. 693 01:24:57,165 --> 01:25:01,056 Quem diria que as mulheres eram uma motivação tão grande. 694 01:25:05,381 --> 01:25:07,883 Amanhã vamos ter 100 como tu. 695 01:25:07,884 --> 01:25:09,815 Para a semana 1 .000. 696 01:25:10,428 --> 01:25:12,095 A primeira memória de todos 697 01:25:12,096 --> 01:25:18,185 será da sua mulher a colocar um anel no seu dedo. 698 01:25:18,186 --> 01:25:20,061 Todos os meus soldados 699 01:25:20,062 --> 01:25:22,647 vão acordar dispostos a fazer tudo 700 01:25:22,648 --> 01:25:25,790 o que a minha brilhante mulher quiser. 701 01:25:25,860 --> 01:25:29,376 Seja marchar contra Paris ou no relvado da Casa Branca. 702 01:25:29,822 --> 01:25:33,339 Quero pensar que entendeste o teu papel. 703 01:25:33,993 --> 01:25:36,550 Não fizeste história, Henry. 704 01:25:37,497 --> 01:25:39,678 Ajudaste a acabar com ela. 705 01:25:54,764 --> 01:25:56,403 Meu 706 01:25:56,724 --> 01:25:58,364 grande 707 01:25:58,768 --> 01:26:00,449 medricas! 708 01:26:02,021 --> 01:26:03,786 É o que o meu pai me chamava. 709 01:26:05,107 --> 01:26:06,956 Era como se fosse o meu nome. 710 01:26:07,485 --> 01:26:11,585 Dei-lhe razão ao matar as pessoas erradas. 711 01:26:15,493 --> 01:26:17,508 Amo-te, Henry. 712 01:26:17,912 --> 01:26:19,871 Nunca te vou chamar nada que não seja o teu nome. 713 01:26:19,872 --> 01:26:21,428 Mas tens de decidir 714 01:26:22,458 --> 01:26:26,225 se ficas aí e engoles o sangue que tens na boca 715 01:26:27,588 --> 01:26:32,857 ou te levantas e o cospes e derramas o deles. 716 01:26:48,526 --> 01:26:49,832 Akan! 717 01:26:50,111 --> 01:26:52,042 Seu filho da mãe! 718 01:27:40,119 --> 01:27:41,411 Não! 719 01:27:41,412 --> 01:27:42,510 Para! 720 01:27:43,164 --> 01:27:45,429 Estou a mandar-te parar! 721 01:27:49,670 --> 01:27:52,645 Henry! Para! 722 01:28:26,582 --> 01:28:28,347 Onde está ele? 723 01:28:33,881 --> 01:28:35,229 Não. 724 01:28:35,424 --> 01:28:37,648 Vai-te lixar, seu filho da mãe! 725 01:28:37,677 --> 01:28:38,844 Vai-te lixar! 726 01:28:38,845 --> 01:28:41,152 Como pudeste fazer-me isto, Henry? 727 01:28:41,597 --> 01:28:43,612 Como pudeste fazer isto? 728 01:28:44,142 --> 01:28:45,656 Responde! 729 01:28:46,185 --> 01:28:47,908 Responde! 730 01:28:55,153 --> 01:28:57,084 Filho da mãe! 731 01:29:04,036 --> 01:29:06,260 Que aconteceu, Henry? 732 01:29:09,667 --> 01:29:12,892 Devias amar-me. 733 01:29:17,425 --> 01:29:19,273 Henry! 734 01:29:19,510 --> 01:29:21,400 Henry! 735 01:29:21,888 --> 01:29:24,487 Ouve o teu coração! 736 01:29:31,022 --> 01:29:34,663 Argumento e Realização 737 01:29:54,837 --> 01:29:58,395 Produção Executiva 738 01:30:26,285 --> 01:30:28,884 HARDCORE 739 01:33:48,821 --> 01:33:51,406 Olá Henry. Se estás a ouvir isto, 740 01:33:51,407 --> 01:33:53,506 há mais uma coisa que quero que faças.