1
00:01:51,637 --> 00:01:53,152
Meu
2
00:01:55,975 --> 00:01:57,865
grande
3
00:01:59,228 --> 00:02:00,743
medricas!
4
00:02:19,707 --> 00:02:23,349
Um filme de
ILYA NAISHULLER
5
00:02:23,544 --> 00:02:32,149
HARDCORE
6
00:02:52,990 --> 00:02:56,507
Fotografia
7
00:03:01,207 --> 00:03:04,723
Montagem
8
00:03:04,752 --> 00:03:08,394
Música
9
00:03:21,769 --> 00:03:24,980
Efeitos Especiais
10
00:03:24,981 --> 00:03:28,539
Produção Executiva
11
00:03:37,243 --> 00:03:40,176
Produção
12
00:04:00,433 --> 00:04:04,450
Argumento e Realização
13
00:05:24,934 --> 00:05:26,657
Olá, Henry.
14
00:05:30,439 --> 00:05:33,122
Não consegues falar.
É normal.
15
00:05:34,485 --> 00:05:36,361
Quer dizer, não é normal.
16
00:05:36,362 --> 00:05:38,586
Mas é temporário.
Está bem?
17
00:05:41,993 --> 00:05:44,258
Lembras-te de como vieste aqui parar?
18
00:05:47,206 --> 00:05:49,597
Não faz mal.
19
00:05:49,834 --> 00:05:51,599
Também é normal.
20
00:05:54,714 --> 00:05:56,298
Espera, Henry.
21
00:05:56,299 --> 00:05:58,439
Espera.
22
00:05:58,718 --> 00:06:00,524
Já lá vamos.
23
00:06:01,220 --> 00:06:02,568
Examinar.
24
00:06:05,391 --> 00:06:08,365
Processador sensorial activado.
25
00:06:08,477 --> 00:06:10,284
Descontrai, está bem?
26
00:06:12,064 --> 00:06:13,481
A examinar.
27
00:06:13,482 --> 00:06:16,123
- Link de vídeo confirmado.
- Para cima.
28
00:06:23,534 --> 00:06:25,424
Isto pode doer.
29
00:06:25,453 --> 00:06:27,551
Talvez doa bastante.
30
00:06:27,663 --> 00:06:30,262
Mas vai ser rápido, prometo.
31
00:06:38,424 --> 00:06:41,649
Está quase.
32
00:06:41,928 --> 00:06:43,442
Soldador.
33
00:07:01,113 --> 00:07:03,003
Tu consegues.
34
00:07:07,703 --> 00:07:09,718
Fantástico, Henry.
35
00:07:12,542 --> 00:07:13,973
Aperta.
36
00:07:15,837 --> 00:07:17,351
Com mais força.
37
00:07:18,673 --> 00:07:20,187
Cool, não é!
38
00:07:20,758 --> 00:07:22,106
Cobertura.
39
00:07:35,857 --> 00:07:37,705
Não mexas a mão, por favor.
40
00:07:40,236 --> 00:07:42,571
Provavelmente não te lembras.
41
00:07:42,572 --> 00:07:45,129
Mas nunca foste
muito adepto do meu trabalho.
42
00:07:46,284 --> 00:07:49,452
Talvez isto te faça mudar de ideias.
43
00:07:49,453 --> 00:07:50,718
Não é?
44
00:07:53,416 --> 00:07:55,389
A memória é uma coisa curiosa.
45
00:07:55,626 --> 00:07:58,893
Sou uma especialista
e nem eu sei se vais recuperar a tua.
46
00:08:06,470 --> 00:08:08,903
Não te lembras de mim,
pois não, Henry?
47
00:08:13,603 --> 00:08:15,326
Chamo-me Estelle.
48
00:08:17,356 --> 00:08:20,289
Nós éramos,
49
00:08:21,736 --> 00:08:23,918
e ainda somos,
50
00:08:27,658 --> 00:08:29,632
marido e mulher.
51
00:08:47,178 --> 00:08:49,235
Amo-te, Henry.
52
00:08:50,181 --> 00:08:52,530
Mal posso esperar por te ouvir dizê-lo.
53
00:09:02,443 --> 00:09:03,652
Henry.
54
00:09:03,653 --> 00:09:06,001
Ainda não recuperou a memória.
55
00:09:06,197 --> 00:09:08,212
Caramba.
56
00:09:08,491 --> 00:09:09,922
Sou o Robbie.
57
00:09:10,535 --> 00:09:12,118
O feiticeiro do som.
58
00:09:12,119 --> 00:09:14,093
Vais adorar isto.
59
00:09:16,499 --> 00:09:18,208
Vais poder
60
00:09:18,209 --> 00:09:22,254
escolher a tua própria voz.
61
00:09:22,255 --> 00:09:24,103
Obrigado.
Muito obrigado.
62
00:09:26,175 --> 00:09:28,093
Olá, Henry.
63
00:09:28,094 --> 00:09:29,678
- Robbie.
- Vá lá, são só opções.
64
00:09:29,679 --> 00:09:32,222
Que branco não vai querer falar
como o Louis Armstrong?
65
00:09:32,223 --> 00:09:33,696
Só mais um.
66
00:09:33,766 --> 00:09:37,825
- Henry, sou o teu pai.
- Já chega, Robert.
67
00:09:38,396 --> 00:09:40,605
- Desculpa, mãe.
- E se usarmos a voz do Henry?
68
00:09:40,606 --> 00:09:42,399
Como queiras.
A chefe és tu.
69
00:09:42,400 --> 00:09:43,525
Seca.
70
00:09:43,526 --> 00:09:45,694
- Falha de segurança.
- Porra!
71
00:09:45,695 --> 00:09:47,904
- Nível 4.
- É uma simulação?
72
00:09:47,905 --> 00:09:50,282
- Que é isto?
- Falha de segurança, nível 4.
73
00:09:50,283 --> 00:09:52,325
- Tranca a porta.
- Deve ser engano.
74
00:09:52,326 --> 00:09:55,301
- Estelle liga à base.
- Falha de segurança, nível 4.
75
00:10:05,298 --> 00:10:06,965
- Seguro.
- Seguro.
76
00:10:06,966 --> 00:10:08,230
Seguro.
77
00:10:14,932 --> 00:10:16,280
Não.
78
00:10:20,229 --> 00:10:21,744
Sim.
79
00:10:24,483 --> 00:10:25,915
Obrigado.
80
00:10:26,360 --> 00:10:27,833
Levanta-te.
81
00:10:32,450 --> 00:10:34,131
Chamas-te Henry, não é?
82
00:10:34,160 --> 00:10:36,050
- Por favor, não.
- Cala-te!
83
00:10:38,039 --> 00:10:40,179
Gostas do corpo novo?
84
00:10:41,834 --> 00:10:43,891
Interrompi o procedimento?
85
00:10:44,170 --> 00:10:46,185
O Henry ainda não consegue falar?
86
00:10:47,507 --> 00:10:50,523
- Não, ainda não.
- Não olhes assim para mim.
87
00:10:51,093 --> 00:10:55,152
A tua namorada
pode ter-te reconstruído.
88
00:10:55,473 --> 00:10:58,405
Mas fui eu que lhe dei
a matéria prima.
89
00:10:58,809 --> 00:11:03,619
Em pedaços muito pequenos.
90
00:11:03,856 --> 00:11:05,857
- Como te chamas?
- Timothy.
91
00:11:05,858 --> 00:11:07,998
Prazer em conhecer-te, Timothy.
92
00:11:08,569 --> 00:11:11,168
Viste o Henry
quando a Estelle trouxe o corpo?
93
00:11:11,572 --> 00:11:12,739
Vi.
94
00:11:12,740 --> 00:11:14,991
Importas-te de o descrever
95
00:11:14,992 --> 00:11:17,452
para que o Henry entenda
96
00:11:17,453 --> 00:11:19,913
o bom aspecto que tem?
97
00:11:19,914 --> 00:11:21,248
Claro.
98
00:11:21,249 --> 00:11:25,502
O braço estava estilhaçado
abaixo do cotovelo.
99
00:11:25,503 --> 00:11:28,310
A perna abaixo do joelho.
100
00:11:28,422 --> 00:11:30,131
E havia um buraco...
101
00:11:30,132 --> 00:11:32,189
Por acaso viste a cabeça?
102
00:11:32,885 --> 00:11:34,233
Vi.
103
00:11:34,345 --> 00:11:35,901
Conta.
104
00:11:37,598 --> 00:11:39,989
O crânio estava amolgado e...
105
00:11:40,726 --> 00:11:42,867
Não tinha olhos.
106
00:11:43,688 --> 00:11:46,787
O maxilar inferior
estava desfeito em pedaços.
107
00:11:48,693 --> 00:11:50,583
Foi mais ou menos isso.
108
00:11:50,945 --> 00:11:52,710
O quê?
109
00:11:59,453 --> 00:12:00,871
Também estou a sangrar.
110
00:12:00,872 --> 00:12:02,470
Isto foi vigoroso.
111
00:12:04,375 --> 00:12:06,140
Fica perto de mim.
112
00:12:09,797 --> 00:12:11,395
Henry!
113
00:12:18,973 --> 00:12:20,362
Tapa.
114
00:12:23,519 --> 00:12:24,992
Anda, Henry!
115
00:12:26,647 --> 00:12:28,662
Tenta acompanhar-me, Henry!
116
00:12:29,483 --> 00:12:32,458
A rapariga tem de ser morta!
117
00:12:32,945 --> 00:12:34,251
Anda.
118
00:12:37,366 --> 00:12:38,839
Arromba-a.
119
00:12:39,660 --> 00:12:41,008
Vá lá.
120
00:12:41,329 --> 00:12:43,038
Se o Akan roubar o meu trabalho,
121
00:12:43,039 --> 00:12:45,332
homens como estes
serão ressuscitados.
122
00:12:45,333 --> 00:12:47,097
Vai criar um exército.
123
00:12:49,420 --> 00:12:50,851
Vai!
124
00:12:52,632 --> 00:12:54,188
Não, Henry!
125
00:12:57,512 --> 00:12:58,859
Henry!
126
00:12:59,305 --> 00:13:01,070
Dá-me a mão!
127
00:13:05,853 --> 00:13:08,661
Fuga de cápsula iniciada.
128
00:13:08,814 --> 00:13:09,981
Há duas cápsulas.
129
00:13:09,982 --> 00:13:11,483
- Uma.
- Marty?
130
00:13:11,484 --> 00:13:14,528
Desculpa.
Ele está nitidamente a ficar louco.
131
00:13:14,529 --> 00:13:15,918
Não, Marty!
132
00:13:18,699 --> 00:13:20,047
Henry.
133
00:13:21,536 --> 00:13:23,425
- É tua. Entra.
- Estelle!
134
00:13:23,704 --> 00:13:25,052
Entra!
135
00:13:25,456 --> 00:13:28,389
Fuga de cápsula iniciada.
136
00:13:58,698 --> 00:14:00,421
Altitude...
137
00:14:00,491 --> 00:14:02,131
O pára-quedas!
O pára-quedas!
138
00:14:02,201 --> 00:14:03,674
Abre o pára-quedas!
139
00:14:06,372 --> 00:14:09,513
Está a ir muito depressa!
140
00:14:11,043 --> 00:14:12,641
Segura-te, Henry!
141
00:14:40,948 --> 00:14:42,199
Meu Deus.
142
00:14:42,200 --> 00:14:43,825
Os mercenários do Akan.
143
00:14:43,826 --> 00:14:46,175
Põe-me no chão.
Põe-me no chão.
144
00:14:48,664 --> 00:14:50,012
Henry.
145
00:14:52,835 --> 00:14:54,419
Estão a subestimar-te.
146
00:14:54,420 --> 00:14:56,296
Deixa que se aproximem
e ataca-os.
147
00:14:56,297 --> 00:15:00,800
Este é uma merda, Akan.
148
00:15:00,801 --> 00:15:02,942
Ataca!
149
00:15:04,013 --> 00:15:05,138
Não.
150
00:15:05,139 --> 00:15:07,154
Henry!
Defende-te!
151
00:15:07,767 --> 00:15:08,934
Vá lá!
152
00:15:08,935 --> 00:15:11,061
- Não, para!
- O teu namorado não é o assassino...
153
00:15:11,062 --> 00:15:13,828
- Henry!
-...que estavas à espera?
154
00:15:16,442 --> 00:15:18,985
Construíste um bom saco de pancada.
155
00:15:18,986 --> 00:15:20,278
Para com isso!
156
00:15:20,279 --> 00:15:21,446
- Para.
- O quê?
157
00:15:21,447 --> 00:15:23,170
- Para!
- Estelle?
158
00:15:24,700 --> 00:15:29,287
Não tens curiosidade em saber
o que esta merda faz àquela merda?
159
00:15:29,288 --> 00:15:30,469
Não!
160
00:15:31,207 --> 00:15:33,222
Henry!
161
00:18:19,667 --> 00:18:22,433
Estás confuso, não estás?
162
00:18:24,213 --> 00:18:26,687
Não faz mal.
Não te vou fazer mal.
163
00:18:26,883 --> 00:18:29,106
O teu módulo de fala
já foi instalado?
164
00:18:31,304 --> 00:18:32,776
Porra.
165
00:18:34,098 --> 00:18:36,405
Pelo menos sabemos
que não és surdo.
166
00:18:37,435 --> 00:18:39,492
Podes baixar as mãos.
167
00:18:39,854 --> 00:18:41,813
Estou à espera
deste momento há 3 anos.
168
00:18:41,814 --> 00:18:45,164
E fiquei com o Charlie Chaplin.
Por amor de Deus.
169
00:18:48,196 --> 00:18:50,252
Vamos lá ver como estás.
170
00:18:50,448 --> 00:18:52,671
Abre o porta-luvas, por favor.
171
00:18:53,451 --> 00:18:55,619
Tira as engenhocas todas.
172
00:18:55,620 --> 00:18:58,010
Tens de desenrolar os fios.
173
00:18:59,290 --> 00:19:01,013
Isso é uma aliança?
174
00:19:01,834 --> 00:19:03,724
És casado?
175
00:19:05,046 --> 00:19:07,186
Como é que isso está a correr?
176
00:19:08,758 --> 00:19:10,606
Pois, não admira.
177
00:19:10,635 --> 00:19:14,819
Agora preciso que dispas a camisa,
por favor.
178
00:19:15,097 --> 00:19:16,348
Abre-a.
179
00:19:16,349 --> 00:19:17,641
Sim, esses.
180
00:19:17,642 --> 00:19:19,684
Liga os conectores aí.
181
00:19:19,685 --> 00:19:21,075
Sim, aí.
182
00:19:22,188 --> 00:19:24,328
Então, chamas-te Henry.
183
00:19:25,441 --> 00:19:28,999
A boa notícia
é que vais viver uns tempos.
184
00:19:29,362 --> 00:19:33,031
A má notícia é que,
neste caso, uns tempos
185
00:19:33,032 --> 00:19:36,465
quer dizer no máximo
20 ou 30 minutos.
186
00:19:36,786 --> 00:19:39,093
A não ser
que tenhas muita sorte.
187
00:19:40,790 --> 00:19:42,138
E tens.
188
00:19:42,583 --> 00:19:45,377
O tio Jimmy vai
levar-te para o laboratório dele.
189
00:19:45,378 --> 00:19:46,892
Aguenta-te.
190
00:19:48,673 --> 00:19:51,188
Porra.
Estamos a ser seguidos.
191
00:19:51,551 --> 00:19:53,274
Desliga-te e esconde isso.
192
00:19:55,513 --> 00:19:57,570
Tens aqui roupa.
Veste a camisa.
193
00:19:58,808 --> 00:20:00,016
Não temos tempo.
194
00:20:00,017 --> 00:20:02,199
Porra.
Tapa o sangue com a mala.
195
00:20:02,436 --> 00:20:05,744
Mantém-te calmo
e deixa-me tratar disto.
196
00:20:11,153 --> 00:20:13,627
E se formos directamente para a multa?
197
00:20:14,365 --> 00:20:16,172
É assim que se faz.
198
00:20:20,246 --> 00:20:22,094
Porra!
199
00:20:24,208 --> 00:20:26,599
O Akan está a subornar...
200
00:22:42,680 --> 00:22:46,975
Sabes qual é o problema
da Mãe Rússia?
201
00:22:46,976 --> 00:22:49,492
É demasiado quente.
202
00:22:51,564 --> 00:22:54,788
Demasiado quente.
203
00:22:56,277 --> 00:22:59,126
Demasiado quente.
204
00:23:01,157 --> 00:23:03,088
Como queiras.
205
00:23:04,494 --> 00:23:09,637
Costumava ser eu
a gerir isto tudo. Agora...
206
00:23:12,668 --> 00:23:14,669
Vou ter de te magoar, Henry.
207
00:23:14,670 --> 00:23:16,254
É para o teu bem.
208
00:23:16,255 --> 00:23:17,797
Dá-me o teu braço.
209
00:23:17,798 --> 00:23:19,063
Merda!
210
00:23:19,133 --> 00:23:20,342
Sou eu!
211
00:23:20,343 --> 00:23:21,468
Sou o Jimmy.
212
00:23:21,469 --> 00:23:24,527
Só temos uns minutos
até os encontrarmos outra vez.
213
00:23:24,680 --> 00:23:26,612
Dá-me o teu braço.
214
00:23:27,642 --> 00:23:29,114
Descontrai.
215
00:23:30,311 --> 00:23:32,910
Ali está.
Aqui está.
216
00:23:34,815 --> 00:23:36,664
Bingo!
217
00:23:38,986 --> 00:23:42,545
É por causa disto
que sabem onde estás.
218
00:23:45,243 --> 00:23:46,868
Dentro de momentos
219
00:23:46,869 --> 00:23:49,760
as tuas peças mecânicas
vão começar a desligar.
220
00:23:49,956 --> 00:23:53,166
O Akan
tem um amigo russo importante.
221
00:23:53,167 --> 00:23:57,295
O Slick Dimitry é quem trata da polícia,
222
00:23:57,296 --> 00:24:01,897
das armas,
dos imóveis e de outras coisas.
223
00:24:02,510 --> 00:24:06,193
Este ponto no mapa
224
00:24:07,807 --> 00:24:09,933
é a casa do Slick.
225
00:24:09,934 --> 00:24:14,201
Só tens de entrar,
matá-lo,
226
00:24:15,606 --> 00:24:20,708
abrir-lhe o tórax,
retirar-lhe o coração
227
00:24:21,946 --> 00:24:23,669
e comê-lo.
228
00:24:25,867 --> 00:24:27,701
Estou a brincar!
Estou a brincar.
229
00:24:27,702 --> 00:24:29,508
Não tens de comer o coração.
230
00:24:29,620 --> 00:24:33,387
Atrás do coração
está o carregador.
231
00:24:34,208 --> 00:24:35,723
Traz-mo.
232
00:24:36,169 --> 00:24:37,502
Usa isto.
233
00:24:37,503 --> 00:24:39,018
Eu contacto-te com isto.
234
00:24:40,256 --> 00:24:43,731
Aquele é o casaco mais gay
que já vi.
235
00:24:46,137 --> 00:24:49,570
Casaco fantástico.
Onde posso arranjar um?
236
00:26:19,355 --> 00:26:20,605
Tu!
237
00:26:20,606 --> 00:26:22,079
Chega aqui!
238
00:26:23,401 --> 00:26:25,207
Tens lume?
239
00:26:28,322 --> 00:26:30,588
Tenho mãos!
240
00:26:32,618 --> 00:26:34,675
Podes ir.
241
00:27:24,462 --> 00:27:26,936
- Queres uma passa?
- Quero.
242
00:29:44,185 --> 00:29:45,727
Henry.
243
00:29:45,728 --> 00:29:47,187
O Akan já começou.
244
00:29:47,188 --> 00:29:50,079
Se não o travarmos,
terá um exército dentro de dias.
245
00:30:56,465 --> 00:30:58,606
És metade máquina
metade covarde.
246
00:33:34,957 --> 00:33:36,166
Espera, espera.
247
00:33:36,167 --> 00:33:38,376
Posso dizer-te
uma coisa muito importante
248
00:33:38,377 --> 00:33:40,768
sobre o homem
que te mandou vir atrás de mim.
249
00:34:22,338 --> 00:34:23,755
Henry.
250
00:34:23,756 --> 00:34:26,132
Estou num estabelecimento
de primeira classe.
251
00:34:26,133 --> 00:34:28,343
Segue o ponto e bate no batente!
252
00:34:28,344 --> 00:34:30,317
Percebeste?
Bate no batente.
253
00:34:54,829 --> 00:34:56,538
Ella.
254
00:34:56,539 --> 00:34:58,971
Ella, sua puta.
255
00:35:02,461 --> 00:35:04,393
Leva-o ao Jimmy.
256
00:35:18,936 --> 00:35:22,077
É este o Jimmy?
257
00:35:24,275 --> 00:35:25,483
Olá.
258
00:35:25,484 --> 00:35:27,277
Sou um carro.
259
00:35:27,278 --> 00:35:29,084
Um Lexus descapotável!
260
00:35:37,788 --> 00:35:41,430
É gigante!
Não volto para ali!
261
00:35:45,671 --> 00:35:46,838
Muito bom.
262
00:35:46,839 --> 00:35:48,479
Sim, sim.
263
00:35:50,259 --> 00:35:52,316
Isso é fantástico.
264
00:35:54,514 --> 00:35:57,530
Estás atrasado!
265
00:36:00,561 --> 00:36:07,456
Os últimos 16 minutos foram
um carrossel de emoções.
266
00:36:08,277 --> 00:36:10,376
Não sabia se te ia voltar a ver.
267
00:36:11,364 --> 00:36:15,047
Meti uma cena destas
nariz acima.
268
00:36:16,828 --> 00:36:18,425
Aí estás tu.
269
00:36:22,375 --> 00:36:24,459
Está tudo bem.
270
00:36:24,460 --> 00:36:25,669
Anda lá.
271
00:36:25,670 --> 00:36:27,963
Tragam-me uma bebida russa forte,
meninas.
272
00:36:27,964 --> 00:36:29,520
Onde está o carregador?
273
00:36:29,674 --> 00:36:30,882
Onde está?
Trouxeste-o?
274
00:36:30,883 --> 00:36:34,678
Trouxeste o...
Boa! Caramba.
275
00:36:34,679 --> 00:36:36,944
É isto.
É isto, não é?
276
00:36:36,973 --> 00:36:40,030
Espera um pouco.
Segura isto.
277
00:36:40,476 --> 00:36:41,866
Merda.
278
00:36:42,103 --> 00:36:46,537
Tenho de pôr
este pequenote ali.
279
00:36:48,985 --> 00:36:51,611
Quem é que estou a enganar?
Não estou em condições.
280
00:36:51,612 --> 00:36:55,004
Desculpa.
Não estou em condições para fazer isto.
281
00:36:55,783 --> 00:36:58,382
Desculpa, não estou em condições.
282
00:37:04,125 --> 00:37:06,724
Que se passa com a mão dele?
283
00:37:06,919 --> 00:37:10,311
Quem é ele?
Um robot?
284
00:37:11,507 --> 00:37:13,772
É giro.
285
00:37:15,261 --> 00:37:17,985
Sei como o fazer sentir-se melhor.
286
00:37:29,108 --> 00:37:30,831
Não, há uma forma melhor.
287
00:37:30,943 --> 00:37:32,291
Levanta-o.
288
00:37:38,493 --> 00:37:40,076
Caramba.
289
00:37:40,077 --> 00:37:41,453
Caramba, que fizeram?
290
00:37:41,454 --> 00:37:43,594
Que fizeste agora, Jimmy?
291
00:37:44,207 --> 00:37:46,333
Ainda estás consciente?
292
00:37:46,334 --> 00:37:47,890
Olá.
293
00:37:48,002 --> 00:37:49,461
Vais ficar bem.
294
00:37:49,462 --> 00:37:52,102
Só tenho de te pôr
um pouco de bateria.
295
00:37:52,757 --> 00:37:56,732
Podem dar-nos espaço, meninas?
Obrigado.
296
00:37:59,013 --> 00:38:01,139
És muito importante, sabias?
297
00:38:01,140 --> 00:38:04,392
Não é só o Akan que anda atrás de ti.
298
00:38:04,393 --> 00:38:06,770
Temos o mesmo objectivo.
299
00:38:06,771 --> 00:38:08,577
Isto pode doer um pouco.
300
00:38:10,566 --> 00:38:12,289
Vamos lá.
301
00:38:12,985 --> 00:38:14,750
Fantástico.
302
00:38:14,987 --> 00:38:17,253
Já te posso levar
para o meu laboratório.
303
00:38:17,281 --> 00:38:19,199
Já agora, chamo-me Jimmy.
304
00:38:19,200 --> 00:38:22,758
Acho que isto
deve ser muito confuso para ti.
305
00:38:24,288 --> 00:38:26,637
Mas é melhor mostrar-te
no laboratório...
306
00:38:27,708 --> 00:38:29,265
Olá?
307
00:38:31,003 --> 00:38:32,643
Obrigado.
308
00:38:34,131 --> 00:38:35,646
Estão aqui.
309
00:38:35,842 --> 00:38:38,969
Devem ter-te seguido.
Não posso ser visto assim.
310
00:38:38,970 --> 00:38:41,152
Desculpa.
Não posso ficar aqui, Henry.
311
00:38:41,931 --> 00:38:43,445
Desculpa.
312
00:38:45,309 --> 00:38:46,824
Merda.
313
00:38:52,650 --> 00:38:54,248
Porra.
314
00:38:54,694 --> 00:38:56,611
O pessoal do Akan está aqui.
315
00:38:56,612 --> 00:38:59,030
Vou empatá-los.
316
00:38:59,031 --> 00:39:01,213
Há armas na gaveta, está bem?
317
00:39:01,909 --> 00:39:04,300
Isto é que é guerra!
318
00:39:12,336 --> 00:39:15,227
Não, na de baixo.
319
00:39:19,510 --> 00:39:20,983
Adeus.
320
00:39:56,964 --> 00:39:58,604
Estava controlado.
321
00:40:04,597 --> 00:40:07,947
Não estou com eles!
Não estou com eles!
322
00:40:09,018 --> 00:40:10,574
Vai, vai!
323
00:40:19,070 --> 00:40:20,709
Corre!
324
00:40:36,337 --> 00:40:38,505
O chão está a ferver!
325
00:40:38,506 --> 00:40:40,688
Vou encontrá-lo!
Olga, Katya!
326
00:40:41,801 --> 00:40:43,357
És um idiota, Jimmy!
327
00:40:56,524 --> 00:40:58,692
Não me faça mal, por favor!
328
00:40:58,693 --> 00:41:00,360
Tenho uma família.
329
00:41:00,361 --> 00:41:02,126
É a tua mulher?
330
00:41:09,537 --> 00:41:11,413
Não te incomodes, Henry.
331
00:41:11,414 --> 00:41:13,345
Está de luto pelo marido.
332
00:41:15,376 --> 00:41:17,766
Não pensei voltar a ver-te.
333
00:41:18,212 --> 00:41:20,895
A tua persistência é ímpar.
334
00:41:21,299 --> 00:41:22,813
Muito empolgante.
335
00:41:23,718 --> 00:41:26,942
Os serviços do Slick Dimitry
eram fantásticos.
336
00:41:28,014 --> 00:41:30,488
Ainda bem
que nunca paguei adiantado.
337
00:41:32,059 --> 00:41:34,366
Eu digo à Estelle que te portaste bem.
338
00:41:34,729 --> 00:41:36,062
Akan!
339
00:41:36,063 --> 00:41:38,315
Abre a porra da porta, Akan!
340
00:41:38,316 --> 00:41:41,109
Tenho-a lá em baixo na carrinha,
toda arranjada.
341
00:41:41,110 --> 00:41:43,542
Vou dar cabo de ti.
342
00:41:48,743 --> 00:41:52,176
Vais longe, Henry.
Ao contrário deste merdas.
343
00:42:22,860 --> 00:42:24,903
Baixa a arma, Henry.
344
00:42:24,904 --> 00:42:26,669
Está tudo bem.
345
00:42:29,408 --> 00:42:31,368
Calma, calma.
346
00:42:31,369 --> 00:42:33,050
Descontrai.
Acalma-te.
347
00:42:34,539 --> 00:42:36,595
Partilhei uma coisa contigo.
348
00:42:37,208 --> 00:42:40,766
Preciso que partilhes
algo comigo.
349
00:42:41,128 --> 00:42:43,018
Onde vai o Akan?
350
00:42:49,136 --> 00:42:51,068
Queres o Akan?
351
00:42:51,305 --> 00:42:53,821
Toma lá o Akan.
352
00:42:54,600 --> 00:42:56,949
- Aqui tens o Akan.
- Porra.
353
00:42:59,647 --> 00:43:04,498
Isto é o meu ego a falar com o teu.
354
00:43:10,116 --> 00:43:12,840
Que queres, entidade superior?
355
00:43:13,077 --> 00:43:15,036
Ego?
356
00:43:15,037 --> 00:43:16,329
Entidade superior?
357
00:43:16,330 --> 00:43:18,179
Ego?
358
00:43:18,291 --> 00:43:20,625
- Entidade...
- Entidade superior!
359
00:43:20,626 --> 00:43:22,627
Sim, entidade superior.
360
00:43:22,628 --> 00:43:26,020
A escolta do Akan
está a levar a rapariga para a base.
361
00:43:27,008 --> 00:43:28,258
Porra.
362
00:43:28,259 --> 00:43:30,024
Eu trato disto.
363
00:43:30,052 --> 00:43:30,844
Que fizeste?
364
00:43:30,845 --> 00:43:32,193
As raparigas estão mortas.
365
00:43:32,305 --> 00:43:33,736
Quem eram aqueles?
366
00:43:33,848 --> 00:43:34,723
Estás a mandar-nos descontrair?
367
00:43:34,724 --> 00:43:35,849
Henry? Quem é o Henry?
368
00:43:35,850 --> 00:43:36,892
Viste o que aconteceu lá em cima?
369
00:43:36,893 --> 00:43:37,642
Estás a olhar para onde?
370
00:43:37,643 --> 00:43:38,602
Viste o que fizeste?
371
00:43:38,603 --> 00:43:39,992
És um idiota!
372
00:43:40,730 --> 00:43:42,814
Lamento que estejas assim.
373
00:43:42,815 --> 00:43:48,459
Nós vamos tratar do Akan.
374
00:43:49,614 --> 00:43:51,656
Querem ir de mota?
Podem ir de mota.
375
00:43:51,657 --> 00:43:52,866
Deixem...
Querem ir?
376
00:43:52,867 --> 00:43:56,258
Está bem, vão nas vossas.
Que inferno!
377
00:43:56,787 --> 00:43:59,386
Às vezes é mais fácil dizer sim.
378
00:44:50,174 --> 00:44:52,273
Apanha, Henry!
379
00:46:26,395 --> 00:46:28,953
Pensei que te tinha perdido de vez,
Henry.
380
00:46:29,065 --> 00:46:30,273
Tive tanto medo.
381
00:46:30,274 --> 00:46:32,665
Tive tanto medo quando caíste.
382
00:46:32,902 --> 00:46:35,417
Pensei que não te voltava a ver.
383
00:46:38,533 --> 00:46:40,923
Amo-te, Henry.
384
00:46:41,494 --> 00:46:43,676
Amo-te.
385
00:46:45,456 --> 00:46:47,263
Que querida.
386
00:46:47,917 --> 00:46:50,752
Se pegasse neste momento
e o pusesse numa chávena,
387
00:46:50,753 --> 00:46:52,643
nem precisava de açúcar.
388
00:46:52,713 --> 00:46:55,271
Por favor, Yuri.
389
00:47:15,194 --> 00:47:17,209
Agora podemos ir.
390
00:47:22,952 --> 00:47:27,080
Na Rússia são vendidos
100.000 tacos de basebol por ano.
391
00:47:27,081 --> 00:47:30,097
E quanto muito 60 bolas de basebol.
392
00:47:30,126 --> 00:47:33,726
Dá para ter uma ideia
de como passamos o tempo.
393
00:47:34,422 --> 00:47:38,355
Este é um raro taco sobrevivente.
394
00:47:38,467 --> 00:47:44,069
Estelle.
Importas-te de te levantar?
395
00:47:47,643 --> 00:47:49,241
Não.
396
00:47:50,396 --> 00:47:52,661
Queres trocar com ela?
397
00:47:53,191 --> 00:47:56,735
Tens aqui um cavalheiro, Estelle.
398
00:47:56,736 --> 00:47:59,112
Vai sacrificar-se
para sobreviveres
399
00:47:59,113 --> 00:48:01,295
só para a minha pila.
400
00:48:03,576 --> 00:48:06,175
Depois mato-te.
401
00:48:06,746 --> 00:48:09,178
Tens a certeza, Henry?
402
00:48:09,540 --> 00:48:11,722
Tens a certeza?
403
00:48:12,752 --> 00:48:14,377
Não ouvi "não".
404
00:48:14,378 --> 00:48:15,810
Fantástico!
405
00:48:17,215 --> 00:48:20,105
Anda cá, Henry.
Anda lá.
406
00:48:20,218 --> 00:48:21,607
Anda lá, Henry.
407
00:48:46,410 --> 00:48:47,883
Meu
408
00:48:48,746 --> 00:48:50,344
grande
409
00:48:51,040 --> 00:48:52,888
medricas.
410
00:49:12,603 --> 00:49:14,493
Vão ver o que é aquilo.
411
00:49:15,189 --> 00:49:17,079
Quieto!
412
00:49:17,525 --> 00:49:19,999
Dêem uma hipótese à paz.
413
00:49:20,111 --> 00:49:23,878
O meu ego quer matar-vos,
mas a minha entidade superior não.
414
00:49:23,906 --> 00:49:25,198
Caramba, baby.
415
00:49:25,199 --> 00:49:27,214
Estava a falar com ele.
416
00:49:44,719 --> 00:49:46,094
Olha para isto.
417
00:49:46,095 --> 00:49:48,444
Tem um bloqueador de memória.
418
00:49:49,432 --> 00:49:51,864
Não posso fazer mais nada por ti.
419
00:49:52,351 --> 00:49:53,727
Está na hora de reiniciar.
420
00:49:53,728 --> 00:49:56,911
Espero ver-te daqui a 16 minutos.
421
00:50:16,959 --> 00:50:18,557
Acordou.
422
00:50:18,753 --> 00:50:21,435
Os teus olhos devem
estar um pouco embaciados.
423
00:50:21,756 --> 00:50:25,648
É só a tua percepção de distância
a calibrar, está bem?
424
00:50:26,761 --> 00:50:29,026
Segue-me, está bem?
425
00:50:29,931 --> 00:50:31,570
Levanta-te.
426
00:50:32,350 --> 00:50:33,823
Está bem.
427
00:50:33,851 --> 00:50:35,241
Muito bem.
428
00:50:37,772 --> 00:50:39,829
Consegues focar em mim?
429
00:50:42,235 --> 00:50:45,626
Enterrar-te é como enterrar um tesouro.
430
00:50:46,364 --> 00:50:48,629
Não entendo.
431
00:50:48,866 --> 00:50:50,840
Não consigo entender.
432
00:53:17,431 --> 00:53:19,599
Deixa-te disso, Henry.
433
00:53:19,600 --> 00:53:21,282
Estás quase lá.
434
00:53:21,519 --> 00:53:23,061
É para aqui que vais.
435
00:53:23,062 --> 00:53:24,368
Mexe-te.
436
00:54:12,320 --> 00:54:14,529
Sou eu, o Jimmy.
437
00:54:14,530 --> 00:54:15,878
Mexe-te.
438
00:54:25,416 --> 00:54:26,791
Porra.
439
00:54:26,792 --> 00:54:29,058
Os sacanas estão cá outra vez.
440
00:54:35,510 --> 00:54:38,818
Não comprometas o meu laboratório.
441
00:54:41,599 --> 00:54:42,988
Deixa-os ir embora.
442
00:54:43,184 --> 00:54:45,435
O vómito é psicológico.
443
00:54:45,436 --> 00:54:47,535
Está tudo na tua cabeça.
444
00:54:48,105 --> 00:54:49,523
Não, Henry.
445
00:54:49,524 --> 00:54:52,039
Eu é que estou a ensinar... porra.
446
00:55:19,637 --> 00:55:21,193
Sai daqui.
447
00:55:23,099 --> 00:55:24,864
Bom trabalho, Charlie Bronson.
448
00:55:37,613 --> 00:55:39,712
Bravo 2-0.
449
00:56:01,220 --> 00:56:02,860
Acender luzes.
450
00:56:06,017 --> 00:56:07,656
Reproduzir o vídeo.
451
00:56:09,270 --> 00:56:12,495
A alvorada do crepúsculo.
A era dos cyborgs.
452
00:56:12,815 --> 00:56:14,163
Obrigado.
453
00:56:14,192 --> 00:56:17,249
Lobotomizei
tudo o que não era essencial.
454
00:56:18,779 --> 00:56:20,503
Pelo menos para soldados.
455
00:56:20,573 --> 00:56:23,742
Memórias, fala, paladar...
Tirei tudo.
456
00:56:23,743 --> 00:56:27,593
Talvez ainda tenha uns problemas
com a motivação emocional.
457
00:56:27,622 --> 00:56:29,414
- O que...
- Motivação?
458
00:56:29,415 --> 00:56:32,097
Experimenta o teu ordenado, James.
459
00:56:32,835 --> 00:56:35,976
O meu...?
Sim, está bem.
460
00:56:48,184 --> 00:56:49,643
Mas que raio, James.
461
00:56:49,644 --> 00:56:51,436
Desculpe, senhor!
Peço desculpa!
462
00:56:51,437 --> 00:56:53,396
Porra!
Abra as portas!
463
00:56:53,397 --> 00:56:55,315
Abra as portas, por favor!
464
00:56:55,316 --> 00:56:57,651
Há problemas técnicos.
Deixe-me sair, por favor.
465
00:56:57,652 --> 00:56:58,735
Eu trato disto.
466
00:56:58,736 --> 00:57:00,376
Duvido.
467
00:57:04,534 --> 00:57:06,465
Idiota de merda.
468
00:57:09,247 --> 00:57:12,888
Sabes, Jimmy,
nunca me canso de partir colunas.
469
00:57:13,876 --> 00:57:15,599
Nunca são demais!
470
00:57:17,046 --> 00:57:20,632
- Parece...
- O fim, o início.
471
00:57:20,633 --> 00:57:22,676
Ou será a mesma coisa?
472
00:57:22,677 --> 00:57:24,567
Senta-te, Henry.
473
00:57:24,887 --> 00:57:26,638
Quando se é incapacitado
pela primeira vez,
474
00:57:26,639 --> 00:57:29,432
há sempre uma pergunta
na cabeça de toda a gente.
475
00:57:29,433 --> 00:57:31,782
Principalmente na própria.
476
00:57:32,687 --> 00:57:34,785
"Será que a pila funciona?"
477
00:57:36,399 --> 00:57:37,607
A minha não funcionava.
478
00:57:37,608 --> 00:57:40,791
Planeei a minha fuga desta cadeira.
479
00:57:41,154 --> 00:57:45,713
Fui para a Rússia quando o oeste
proibiu a reanimação de cadáveres.
480
00:57:45,950 --> 00:57:49,870
O Akan é um megalomaníaco,
mas financiou a minha investigação.
481
00:57:49,871 --> 00:57:52,887
Só pensava no prémio Nobel.
482
00:57:53,332 --> 00:57:57,600
Quem quer saber de ética
quando se é rico e se tem uma pila?
483
00:57:59,881 --> 00:58:02,313
Paguei caro.
484
00:58:03,009 --> 00:58:05,316
Parei de criar soldados.
485
00:58:05,761 --> 00:58:10,112
E depois fui bem sucedido.
Criei homens de tecido cyborg.
486
00:58:10,308 --> 00:58:13,226
Na verdade são só próteses
avançadas, mas não digas...
487
00:58:13,227 --> 00:58:15,951
Os meus avatares!
488
00:58:15,980 --> 00:58:20,525
Mas os cyborgs têm pila e cérebro.
489
00:58:20,526 --> 00:58:22,444
Pensam por si próprios.
490
00:58:22,445 --> 00:58:24,279
Em teoria, pensam por si próprios.
491
00:58:24,280 --> 00:58:25,753
Vamos dar uma olhadela.
492
00:58:27,658 --> 00:58:30,494
Aquele hippie
está sempre pedrado.
493
00:58:30,495 --> 00:58:32,343
Não estás pedrado, pois não?
494
00:58:32,455 --> 00:58:33,997
Espero que não.
495
00:58:33,998 --> 00:58:35,554
Certo.
496
00:58:37,710 --> 00:58:40,226
És o maior, Henry.
497
00:58:41,797 --> 00:58:45,272
Embora tenha sobrado
muito pouco de ti.
498
00:58:46,177 --> 00:58:48,512
Sistema de esqueleto muscular
aumentado.
499
00:58:48,513 --> 00:58:52,738
Turbo cardiovascular
com bateria atómica curium 244.
500
00:58:54,769 --> 00:58:58,619
Com uma boa noite de sono podias
fornecer energia a um porta-aviões.
501
00:58:59,023 --> 00:59:01,622
É uma tecnologia impressionante,
não achas?
502
00:59:04,153 --> 00:59:05,918
- A INICIAR.
- Não estou a falar de ti.
503
00:59:05,988 --> 00:59:07,572
Estou a falar dos meus meninos.
504
00:59:07,573 --> 00:59:10,200
Fiz os primeiros por vingança,
505
00:59:10,201 --> 00:59:13,036
mas fui explorando
mais dos meus aspectos.
506
00:59:13,037 --> 00:59:15,052
Posso beber um gole?
507
00:59:16,582 --> 00:59:19,974
Vivi os últimos anos, Henry.
508
00:59:20,461 --> 00:59:23,797
Os meus meninos recebem multas
por excesso de velocidade,
509
00:59:23,798 --> 00:59:27,565
andam descalços na relva
e dão quecas.
510
00:59:29,345 --> 00:59:33,237
Nem te passa pela cabeça
o que às vezes se passa aqui.
511
00:59:34,392 --> 00:59:36,365
Carrega no play.
Ali.
512
00:59:36,561 --> 00:59:38,284
Carrega.
513
01:00:48,925 --> 01:00:51,259
EMISSÃO EM CURSO
514
01:00:51,260 --> 01:00:53,108
Que é isto?
515
01:00:56,432 --> 01:00:58,197
Fecha os olhos.
516
01:00:58,476 --> 01:00:59,726
Fecha os olhos.
517
01:00:59,727 --> 01:01:00,977
Passa-se alguma coisa contigo.
518
01:01:00,978 --> 01:01:03,104
Não te preocupes.
Não é gonorreia nem nada disso.
519
01:01:03,105 --> 01:01:07,164
Só tens de te sentar nesta cadeira
para eu dar uma olhadela, está bem?
520
01:01:07,193 --> 01:01:10,626
O scan diz que estás em grande perigo
521
01:01:13,157 --> 01:01:15,909
de morrer por seres um traidor,
522
01:01:15,910 --> 01:01:17,800
mentiroso de merda!
523
01:01:19,914 --> 01:01:21,887
Vou desligar-te.
524
01:01:36,055 --> 01:01:37,514
CONFIRMAR O FIM DE SESSÃO
525
01:01:37,515 --> 01:01:38,821
LIGAÇÃO PERDIDA
526
01:02:00,288 --> 01:02:03,387
Larga o proto, querido.
527
01:02:03,791 --> 01:02:05,347
Agora!
528
01:02:07,420 --> 01:02:09,629
Tentámos desligar-te
de forma simpática
529
01:02:09,630 --> 01:02:13,397
apesar de sabermos que enviaste
o teu vídeo ao Akan.
530
01:02:14,719 --> 01:02:16,150
Não?
531
01:02:16,262 --> 01:02:17,902
Que é isto?
532
01:02:18,097 --> 01:02:19,695
Que é aquilo?
533
01:02:21,934 --> 01:02:24,366
Estás a filmar para o Akan!
534
01:02:26,439 --> 01:02:27,995
Já chega!
535
01:02:28,232 --> 01:02:29,789
Já chega.
536
01:02:30,610 --> 01:02:33,709
Mesmo que acreditasse em ti,
ainda tinhas de...
537
01:02:36,240 --> 01:02:39,743
Não, não!
Porra!
538
01:02:39,744 --> 01:02:43,594
Não!
539
01:02:44,832 --> 01:02:46,833
Trouxeste-os ao meu laboratório!
540
01:02:46,834 --> 01:02:48,335
Confiei em ti!
541
01:02:48,336 --> 01:02:50,170
Por favor, mata-me, Henry.
542
01:02:50,171 --> 01:02:51,296
O Akan não me vai matar.
543
01:02:51,297 --> 01:02:56,482
Vai forçar-me a viver
nesta pele podre e mal cheirosa!
544
01:02:57,053 --> 01:03:01,862
Como pude achar que o robot de brincar
do Akan era meu amigo?!
545
01:03:08,064 --> 01:03:09,912
Obrigado, Henry.
546
01:03:10,733 --> 01:03:13,499
Vai-te lixar.
Mas obrigado.
547
01:03:14,862 --> 01:03:18,198
O meu laboratório está comprometido
mas posso construir outro
548
01:03:18,199 --> 01:03:20,283
com o equipamento
que vou roubar ao Akan
549
01:03:20,284 --> 01:03:25,052
quando formos salvar a tua mulher,
pode ser?
550
01:03:29,919 --> 01:03:31,711
Põe isto na parede.
551
01:03:31,712 --> 01:03:35,312
Se eu não ficar com o meu laboratório,
mais ninguém fica com ele.
552
01:03:36,175 --> 01:03:38,065
Não percas isto.
553
01:03:40,221 --> 01:03:43,737
Vai-te lixar, Akan.
554
01:03:44,433 --> 01:03:47,992
Não mudes de canal.
Estamos a caminho.
555
01:04:06,414 --> 01:04:11,015
Contei 6 veículos.
São pelo menos 36 homens.
556
01:04:11,169 --> 01:04:13,962
Temos de tratar de metade
antes de chegarem ao hotel
557
01:04:13,963 --> 01:04:16,520
para termos hipóteses
de sair daqui vivos.
558
01:04:16,883 --> 01:04:18,314
Para além disso,
559
01:04:18,426 --> 01:04:21,984
há um estigma em relação
a tipos que gostam de musicais.
560
01:04:22,180 --> 01:04:25,613
Só para que saibas,
sou heterossexual.
561
01:04:25,933 --> 01:04:27,323
Percebeste?
562
01:04:27,518 --> 01:04:29,200
Vêm aí.
563
01:04:35,902 --> 01:04:37,666
Espera.
564
01:04:38,654 --> 01:04:40,211
Espera.
565
01:04:40,823 --> 01:04:42,296
Agora.
566
01:04:52,877 --> 01:04:54,183
Protege-me.
567
01:05:20,947 --> 01:05:23,337
Porra, estão no hotel.
568
01:05:23,366 --> 01:05:25,840
Também já não precisamos do atirador.
569
01:05:25,993 --> 01:05:27,202
Entra.
570
01:05:27,203 --> 01:05:28,926
Fala com o coronel.
571
01:05:37,088 --> 01:05:38,338
Aqui, Henry.
572
01:05:38,339 --> 01:05:40,563
Leva todas as armas que conseguires.
573
01:05:41,133 --> 01:05:43,399
Não toques nisso.
A Emma Gee é minha.
574
01:05:44,637 --> 01:05:46,360
O meu pai costumava dizer:
575
01:05:46,430 --> 01:05:49,141
"Uma granada por dia
nem sabe o bem que lhes fazia."
576
01:05:49,142 --> 01:05:51,574
Anda lá.
Toca a despachar.
577
01:05:53,479 --> 01:05:54,952
Leva a Big Sally.
578
01:06:01,779 --> 01:06:03,627
É em casa que está a guerra.
579
01:06:10,079 --> 01:06:13,498
É nosso dever assegurar
que o deficiente não se magoa.
580
01:06:13,499 --> 01:06:14,805
Entendido?
581
01:06:15,501 --> 01:06:16,849
Vamos.
582
01:06:32,977 --> 01:06:35,645
Se os consegues ouvir,
mas não os consegues alvejar,
583
01:06:35,646 --> 01:06:38,287
talvez consigas apanhá-los
com uma granada.
584
01:06:44,864 --> 01:06:46,378
Em frente.
585
01:06:49,494 --> 01:06:51,036
Vem comigo.
586
01:06:51,037 --> 01:06:53,677
Caramba,
isto é embaraçoso.
587
01:06:59,504 --> 01:07:01,352
Livrei-me de boa.
588
01:07:07,053 --> 01:07:08,553
Eu protejo-te.
589
01:07:08,554 --> 01:07:10,361
Vai por trás deles.
590
01:07:33,871 --> 01:07:37,012
Eu fico com o deficiente!
Vai lá para baixo!
591
01:09:16,974 --> 01:09:18,489
Muito bem.
592
01:09:24,607 --> 01:09:25,899
Calma, espera.
593
01:09:25,900 --> 01:09:28,040
Ajuda-me com o deficiente.
594
01:09:37,912 --> 01:09:40,803
Dá 6 passos para trás quando eu disser.
595
01:09:45,419 --> 01:09:48,769
Uma casa deficiente
para um homem deficiente.
596
01:09:49,131 --> 01:09:51,174
Obrigado, Yuri.
597
01:09:51,175 --> 01:09:54,358
Na verdade vivo lá em cima.
598
01:09:54,554 --> 01:09:56,388
Queres ver?
599
01:09:56,389 --> 01:09:57,722
Queremos, pois.
600
01:09:57,723 --> 01:09:59,280
Pois vês.
601
01:10:17,743 --> 01:10:19,633
Mais depressa.
602
01:10:27,211 --> 01:10:29,129
Sai na próxima saída.
603
01:10:29,130 --> 01:10:30,561
Vamos lá.
604
01:10:39,765 --> 01:10:41,224
Abranda, rapaz.
605
01:10:41,225 --> 01:10:43,491
Vamos dar a volta ao jogo
destes sacanas.
606
01:10:50,067 --> 01:10:51,457
Já o ouvi.
607
01:11:04,665 --> 01:11:06,013
Chama-se Big Ben.
608
01:11:28,856 --> 01:11:31,080
O Akan é um merdas.
609
01:11:43,079 --> 01:11:44,468
Caramba.
610
01:11:44,997 --> 01:11:47,221
Parece que o Akan já começou.
611
01:11:48,125 --> 01:11:52,518
Amanhã, estes desgraçados
vão ser super robots como tu.
612
01:11:53,297 --> 01:11:54,645
Cuidado!
613
01:12:13,317 --> 01:12:16,667
O que é vermelho
e faz mal aos dentes?
614
01:12:19,991 --> 01:12:21,714
Levanta-te, rapaz.
615
01:12:25,413 --> 01:12:27,052
À esquerda.
616
01:12:37,550 --> 01:12:39,565
Vou tentar dar-te algum tempo!
617
01:12:45,183 --> 01:12:46,614
Sela a porta.
618
01:12:51,105 --> 01:12:56,290
Nem sabes as vezes que sonhei
andar neste elevador.
619
01:12:58,154 --> 01:12:59,919
É pena não poder.
620
01:13:02,492 --> 01:13:04,548
É só o sistema de aterragem.
621
01:13:04,744 --> 01:13:06,592
Ouve.
622
01:13:07,205 --> 01:13:08,928
Quando matares o Akan,
623
01:13:08,998 --> 01:13:13,877
olha-o nos olhos
até ele estar tão morto como eles.
624
01:13:13,878 --> 01:13:15,309
Compreendes?
625
01:13:18,132 --> 01:13:21,023
Lamento não te poder acompanhar.
626
01:13:21,344 --> 01:13:23,428
Mas só deixares-me trazer-te até aqui
627
01:13:23,429 --> 01:13:28,531
foi um grande presente
para este velhote.
628
01:13:32,271 --> 01:13:33,480
Não.
629
01:13:33,481 --> 01:13:36,163
Está alojada na jugular.
630
01:13:36,984 --> 01:13:39,750
Se a tirares,
não sou capaz de...
631
01:13:41,948 --> 01:13:44,505
O coisómetro no teu bolso,
depressa.
632
01:13:48,996 --> 01:13:51,039
Tenho de te confessar uma coisa.
633
01:13:51,040 --> 01:13:53,347
Há anos que vigio o Akan.
634
01:13:53,584 --> 01:13:58,936
Quando caíste na estrada
e te insurgiste
635
01:13:59,173 --> 01:14:01,814
só vi uma oportunidade
para me vingar.
636
01:14:02,093 --> 01:14:03,844
Provaste-te com o Dimitry,
637
01:14:03,845 --> 01:14:07,820
mas depois, na floresta
apercebi-me de que tinhas um implante.
638
01:14:10,852 --> 01:14:12,658
Um bloqueador de memória.
639
01:14:12,812 --> 01:14:14,201
Entendes?
640
01:14:14,272 --> 01:14:18,914
Não podia deixar que te lembrasses
de uma vida melhor.
641
01:14:19,652 --> 01:14:21,083
Por isso deixei-o.
642
01:14:21,529 --> 01:14:24,628
Temo que não tenha sido
a minha melhor hora.
643
01:14:25,783 --> 01:14:28,368
Mas depois, no laboratório,
644
01:14:28,369 --> 01:14:34,013
quando estava a analisar
o que podias fazer por mim,
645
01:14:34,750 --> 01:14:41,937
apercebi-me
de quem és para mim, Henry.
646
01:14:49,557 --> 01:14:52,907
É muito bom ter um amigo, Henry.
647
01:14:57,982 --> 01:15:03,834
Seria de pensar que com tantas mortes
estivesse preparado para isto.
648
01:15:05,698 --> 01:15:10,966
Vais começar a lembrar-te
649
01:15:11,287 --> 01:15:13,928
de pedaços do teu passado, Henry.
650
01:15:15,082 --> 01:15:17,556
E essas memórias
651
01:15:18,544 --> 01:15:20,142
são verdadeiras.
652
01:15:20,588 --> 01:15:22,603
São quem tu és.
653
01:15:22,798 --> 01:15:24,355
Confia nelas.
654
01:16:00,962 --> 01:16:03,769
Memórias, memórias, memórias...
655
01:16:07,593 --> 01:16:10,359
A minha primeira fornada
de cyber soldados.
656
01:16:12,265 --> 01:16:19,396
Com tudo o que passaste hoje
carregado no que resta do seu cérebro.
657
01:16:19,397 --> 01:16:22,065
Só se lembram de acordar
num laboratório
658
01:16:22,066 --> 01:16:25,249
com a própria mulher a aparafusar-lhes
as pernas.
659
01:16:28,698 --> 01:16:30,504
Amo-te, Charlie.
660
01:16:33,619 --> 01:16:35,509
Amo-te, Edward.
661
01:16:38,749 --> 01:16:40,431
Amo-te, Thomas.
662
01:16:41,294 --> 01:16:43,392
Lembras-te disto?
663
01:16:45,047 --> 01:16:46,437
Não?
664
01:16:46,757 --> 01:16:48,647
Estranho.
665
01:16:49,844 --> 01:16:51,901
São da tua mulher.
666
01:16:54,515 --> 01:16:56,822
Consigo cheirar o que gostas nela.
667
01:16:58,769 --> 01:17:01,619
Este está quase pronto para ti.
668
01:17:01,647 --> 01:17:03,106
Mas ficas avisado
669
01:17:03,107 --> 01:17:06,707
que têm intensificadores
iguais aos teus.
670
01:17:09,697 --> 01:17:11,587
Pareces uma lâmpada de 9W.
671
01:17:12,074 --> 01:17:13,964
Dá cabo dele.
672
01:22:15,419 --> 01:22:17,643
Levantem-se.
Levantem-se!
673
01:22:20,842 --> 01:22:22,481
ADRENALINA
674
01:23:36,459 --> 01:23:39,934
Consegues aguentar?
675
01:23:40,796 --> 01:23:42,645
Henry.
676
01:23:51,140 --> 01:23:54,115
Porque estás a bater
em ti próprio?
677
01:24:10,743 --> 01:24:11,910
Querido?
678
01:24:11,911 --> 01:24:13,620
Estás bem, querido?
679
01:24:13,621 --> 01:24:16,387
Adoro que me queiras proteger.
680
01:24:24,006 --> 01:24:25,924
Deves-me um pedido de desculpas.
681
01:24:25,925 --> 01:24:27,189
Por que?
682
01:24:28,845 --> 01:24:30,609
Por duvidares de mim.
683
01:24:30,763 --> 01:24:33,348
Tive uma certa compreensão.
684
01:24:33,349 --> 01:24:34,850
Porque me deixaste fazê-lo?
685
01:24:34,851 --> 01:24:37,561
Estava a entreter-te.
686
01:24:37,562 --> 01:24:39,535
E a perder os meus homens.
687
01:24:40,314 --> 01:24:42,204
Estão todos mortos?
688
01:24:44,152 --> 01:24:45,777
- Estão.
- Estão.
689
01:24:45,778 --> 01:24:48,446
Sabes quando me apercebi
de que estava a funcionar?
690
01:24:48,447 --> 01:24:49,753
Quando?
691
01:24:49,907 --> 01:24:53,007
Quando o Henry me colocou
na cápsula de fuga.
692
01:24:54,078 --> 01:24:57,164
Tentou tirar-me do laboratório
acontecesse o que acontecesse.
693
01:24:57,165 --> 01:25:01,056
Quem diria que as mulheres
eram uma motivação tão grande.
694
01:25:05,381 --> 01:25:07,883
Amanhã vamos ter 100 como tu.
695
01:25:07,884 --> 01:25:09,815
Para a semana 1 .000.
696
01:25:10,428 --> 01:25:12,095
A primeira memória de todos
697
01:25:12,096 --> 01:25:18,185
será da sua mulher
a colocar um anel no seu dedo.
698
01:25:18,186 --> 01:25:20,061
Todos os meus soldados
699
01:25:20,062 --> 01:25:22,647
vão acordar dispostos
a fazer tudo
700
01:25:22,648 --> 01:25:25,790
o que a minha brilhante mulher
quiser.
701
01:25:25,860 --> 01:25:29,376
Seja marchar contra Paris
ou no relvado da Casa Branca.
702
01:25:29,822 --> 01:25:33,339
Quero pensar que entendeste
o teu papel.
703
01:25:33,993 --> 01:25:36,550
Não fizeste história, Henry.
704
01:25:37,497 --> 01:25:39,678
Ajudaste a acabar com ela.
705
01:25:54,764 --> 01:25:56,403
Meu
706
01:25:56,724 --> 01:25:58,364
grande
707
01:25:58,768 --> 01:26:00,449
medricas!
708
01:26:02,021 --> 01:26:03,786
É o que o meu pai me chamava.
709
01:26:05,107 --> 01:26:06,956
Era como se fosse o meu nome.
710
01:26:07,485 --> 01:26:11,585
Dei-lhe razão
ao matar as pessoas erradas.
711
01:26:15,493 --> 01:26:17,508
Amo-te, Henry.
712
01:26:17,912 --> 01:26:19,871
Nunca te vou chamar nada
que não seja o teu nome.
713
01:26:19,872 --> 01:26:21,428
Mas tens de decidir
714
01:26:22,458 --> 01:26:26,225
se ficas aí
e engoles o sangue que tens na boca
715
01:26:27,588 --> 01:26:32,857
ou te levantas
e o cospes e derramas o deles.
716
01:26:48,526 --> 01:26:49,832
Akan!
717
01:26:50,111 --> 01:26:52,042
Seu filho da mãe!
718
01:27:40,119 --> 01:27:41,411
Não!
719
01:27:41,412 --> 01:27:42,510
Para!
720
01:27:43,164 --> 01:27:45,429
Estou a mandar-te parar!
721
01:27:49,670 --> 01:27:52,645
Henry!
Para!
722
01:28:26,582 --> 01:28:28,347
Onde está ele?
723
01:28:33,881 --> 01:28:35,229
Não.
724
01:28:35,424 --> 01:28:37,648
Vai-te lixar, seu filho da mãe!
725
01:28:37,677 --> 01:28:38,844
Vai-te lixar!
726
01:28:38,845 --> 01:28:41,152
Como pudeste fazer-me isto, Henry?
727
01:28:41,597 --> 01:28:43,612
Como pudeste fazer isto?
728
01:28:44,142 --> 01:28:45,656
Responde!
729
01:28:46,185 --> 01:28:47,908
Responde!
730
01:28:55,153 --> 01:28:57,084
Filho da mãe!
731
01:29:04,036 --> 01:29:06,260
Que aconteceu, Henry?
732
01:29:09,667 --> 01:29:12,892
Devias amar-me.
733
01:29:17,425 --> 01:29:19,273
Henry!
734
01:29:19,510 --> 01:29:21,400
Henry!
735
01:29:21,888 --> 01:29:24,487
Ouve o teu coração!
736
01:29:31,022 --> 01:29:34,663
Argumento e Realização
737
01:29:54,837 --> 01:29:58,395
Produção Executiva
738
01:30:26,285 --> 01:30:28,884
HARDCORE
739
01:33:48,821 --> 01:33:51,406
Olá Henry.
Se estás a ouvir isto,
740
01:33:51,407 --> 01:33:53,506
há mais uma coisa
que quero que faças.