1
00:00:03,000 --> 00:00:09,829
MOSFILM
2
00:00:20,439 --> 00:00:24,130
CINEMA STUDIO "KOURIER"
3
00:00:39,813 --> 00:00:45,635
ALEKSEI VERTKOV
4
00:00:47,249 --> 00:00:53,175
VITALIY KISHCHENKO
5
00:01:14,527 --> 00:01:19,338
VALERIY GRISHKO KARL KRANZKOWSKI
6
00:01:19,548 --> 00:01:22,764
CHRISTIAN REDL
7
00:01:23,263 --> 00:01:27,725
- Olhe. Quem é esse?
- O uniforme não parece alemão
8
00:01:27,830 --> 00:01:32,806
- Deve ser Romenos ou Italianos.
- Os Huns.
9
00:01:32,911 --> 00:01:36,388
- Quem?
- Os Huns, quer dizer Hungaros.
10
00:01:37,640 --> 00:01:42,830
- Para cada fera, seu próprio companheiro.
- O que ele tem ai?
11
00:01:49,712 --> 00:01:55,906
WHITE TIGER
12
00:02:11,604 --> 00:02:17,527
music by RICHARD WAGNER
13
00:02:40,000 --> 00:02:44,000
Onde estão as pernas?
14
00:02:44,961 --> 00:02:48,023
Vá olhar ali
15
00:03:01,885 --> 00:03:03,988
Desligue !
16
00:03:09,749 --> 00:03:13,060
O que está acontecendo ai?
17
00:03:13,166 --> 00:03:15,292
Camarada Capitão,
elas não vão deixar ir
18
00:03:15,397 --> 00:03:17,749
- O que não vai deixar ir?
- As mãos
19
00:03:17,786 --> 00:03:20,160
- Que mãos?
- Do motorista
20
00:03:20,250 --> 00:03:22,700
Do motorista ?!
21
00:03:42,588 --> 00:03:47,070
- Eu acho que ele está vivo, Peter.
- Está mesmo, ele está vivo.
22
00:04:10,560 --> 00:04:12,762
Pare!
23
00:04:19,390 --> 00:04:22,465
- O que foi?
- Leve-o para o hospital.
24
00:04:24,312 --> 00:04:26,462
- O morto?
- Ele está vivo.
25
00:04:26,567 --> 00:04:30,277
- Vivo ou morto, porquê você se importa?
- Carregue ele
26
00:05:04,416 --> 00:05:08,408
- Para onde levamos este aqui?
- Para a floresta.
27
00:05:08,513 --> 00:05:11,221
Você nem olhou para ele.
28
00:05:14,664 --> 00:05:19,055
- Ele tem pulso.
- Leve ele para a tenda.
29
00:05:33,463 --> 00:05:35,563
Coloque ele aqui.
30
00:05:49,394 --> 00:05:51,990
Eu nunca vi algo assim.
31
00:05:52,095 --> 00:05:55,782
90% do corpo queimado,
mas ele ainda está vivo.
32
00:05:56,320 --> 00:05:58,850
Ele não vai sobreviver nem por 2 horas.
33
00:06:01,109 --> 00:06:03,844
Me dê os medicamentos!
34
00:06:38,784 --> 00:06:40,953
- Olá.
- Olá.
35
00:06:49,343 --> 00:06:52,152
Onde está o soldado?
36
00:07:07,251 --> 00:07:09,561
- Há quanto tempo ele está conosco?
- Três semanas.
37
00:07:09,667 --> 00:07:13,914
90% de queimadura,sepse
mas ainda está vivo.
38
00:07:15,806 --> 00:07:19,014
Leve ele para trocar as ataduras
39
00:07:30,263 --> 00:07:33,745
- Onde está as queimaduras?
- Uma patologia estranha.
40
00:07:33,850 --> 00:07:37,327
Há três dias atrás não tinha um
pedaço de pele saudável nele.
41
00:07:40,885 --> 00:07:43,078
Qual seu nome, soldado?
42
00:07:45,621 --> 00:07:48,510
Primeiro sobrenome?
43
00:07:48,880 --> 00:07:55,055
- Número da sua unidade?
- Eu não sei.
44
00:08:02,801 --> 00:08:06,813
- Posso?
- Sim, sente-se.
45
00:08:06,919 --> 00:08:11,095
Ivan Ivanovich Naydenov.
Data de nascimento 1914.
46
00:08:11,418 --> 00:08:16,214
- Russo, não é membro
do grupo comunista, motorista de tank.
- Espere um minuto...
47
00:08:16,754 --> 00:08:20,553
Você disse que ele não tinha documentos
e não pode lembrar de nada.
48
00:08:20,590 --> 00:08:23,554
Por uma carta que o acompanhou
do hospital de campo.
49
00:08:23,659 --> 00:08:26,261
Dizia "motorista de tank desconhecido".
50
00:08:26,366 --> 00:08:29,266
E como você achou seu nome?
51
00:08:29,371 --> 00:08:34,383
Nós começamos a chama-lo
de Ivan Ivanovich.
52
00:08:34,659 --> 00:08:37,649
Decidimos que seu sobrenome
deveria ser Naydenov ("o encontrado")
53
00:08:37,755 --> 00:08:43,979
por causa da carta que o acompanhava
apontando "encontrando em um tank"
54
00:08:44,614 --> 00:08:47,226
E sobre o ano de nascimento
e data de afiliação ao comunismo?
55
00:08:47,331 --> 00:08:49,425
Seu dente aparenta ter 30 anos.
56
00:08:49,426 --> 00:08:51,519
30 anos, membro do comunismo
- um 'chute' seguro.
57
00:08:52,781 --> 00:08:55,367
Tem alguma coisa errada aqui.
58
00:08:55,472 --> 00:08:58,266
Estes realmente são os documentos dele?
59
00:08:58,966 --> 00:09:03,705
- São dele.
- Está escrito que 90% foi queimado.
60
00:09:03,810 --> 00:09:08,250
Está certo. Ele
teve queimaduras em 90%
61
00:09:08,355 --> 00:09:11,301
- da superfície de seu corpo
- Isso é uma piada?
62
00:09:11,406 --> 00:09:14,935
- Onde estão as queimaduras?
- Você ve, nós não somos capazes
63
00:09:15,040 --> 00:09:20,560
de explicar completamente, mas o
paciente se recuperou completamente.
64
00:09:20,665 --> 00:09:25,164
Obviamente isso é por causa
das propriedades incríveis de seu corpo.
65
00:09:25,269 --> 00:09:28,290
e sem dúvidas este é
um fenômeno miraculoso.
66
00:09:29,055 --> 00:09:33,553
Então, oque fazemos com
este fenômeno?
67
00:09:36,112 --> 00:09:39,551
Ele possuí um caso raro
de aminésia retroativa.
68
00:09:39,656 --> 00:09:44,889
Ele se lembra de todos seus hábitos,
lembra... o alfabeto.
69
00:09:44,994 --> 00:09:48,559
pode escrever, mas pode
não se lembrar quem é.
70
00:09:48,830 --> 00:09:52,647
de onde ele é, quem é sua
familia, e oque aconteceu com ele?!
71
00:09:52,890 --> 00:09:57,776
Eu acredito que ele não
se encaixa para o serviço militar
72
00:09:57,882 --> 00:10:01,712
Um motorista de tank? Você não sabe
as ordens do Supremo Comando?
73
00:10:01,817 --> 00:10:04,573
Eu sei. -Motorista de tank
dispensado dos hospitais
74
00:10:04,678 --> 00:10:07,443
devem sempre ser
realistado em suas unidades.
75
00:10:08,075 --> 00:10:12,295
Eu sei, mas acredito que seja um caso especial
O soldado não tem memória.
76
00:10:12,400 --> 00:10:16,156
Não se precisa de muita memória
para carregar um canhão.
77
00:12:06,956 --> 00:12:10,136
Ei, soldado ! Venha aqui!
78
00:12:16,425 --> 00:12:20,012
- Quem é você?
- Sargento Naydenov.
79
00:12:20,118 --> 00:12:22,838
Motorista-mecânico
com a 2º companhia.
80
00:12:23,144 --> 00:12:25,798
Oque você está fazendo aqui?
81
00:12:28,163 --> 00:12:32,633
Este tank foi atingido por um Panther.
82
00:12:32,988 --> 00:12:36,023
Ele foi emboscado.
83
00:12:38,310 --> 00:12:42,200
- Porquê você acha isso?
- Ele me disse..
84
00:12:43,039 --> 00:12:46,207
- Quem te disse?
- O tank.
85
00:12:46,711 --> 00:12:48,796
Este tank.
86
00:12:54,534 --> 00:12:58,171
Esse tank te disse alguma coisa?
87
00:13:22,795 --> 00:13:25,524
Um Tiger o queimou.
88
00:13:25,992 --> 00:13:29,723
O mesmo Tiger que destruiu
meu tank... o Tiger Branco
89
00:13:34,319 --> 00:13:37,217
Soldado, volta para sua
unidade. Rápido.
90
00:13:37,322 --> 00:13:39,542
Sim, senhor.
91
00:13:43,460 --> 00:13:45,975
- Você conhece ele?
- Sim.
92
00:13:46,496 --> 00:13:49,863
Ele é um ótimo mecânico. Somente aoós
retornar do hospita, alguma coisa
93
00:13:50,003 --> 00:13:53,884
está errada com sua memória.
- Só Deus sabe quem é enviado
para o front esses dias..
94
00:13:53,990 --> 00:13:57,820
Ele deveria estar em uma instituição mental,
e eles o enviam para o front.
Me dê um cigarro!
95
00:13:57,925 --> 00:14:03,702
Escute, Nikolay, eu escutei sobre
o Tiger Branco também.
96
00:14:04,026 --> 00:14:07,434
- Eles dizem que é um tipo de fantasma.
- Sem sentido!
97
00:14:10,302 --> 00:14:13,054
Pare de escutar
todo tipo de loucura!
98
00:14:24,528 --> 00:14:30,120
Pare! Há lendas circulando em nosso
em nosso exército sobre este tank.
99
00:14:30,225 --> 00:14:32,373
Continue.
100
00:14:38,547 --> 00:14:42,449
Na batalha de Babruysk nós
fomos atacados por tanks russos.
101
00:14:42,554 --> 00:14:44,935
Havia 20 deles.
102
00:14:49,810 --> 00:14:53,183
Parecia que iam destruir
tudo em seu caminho.
103
00:14:57,824 --> 00:15:04,074
Derrepente um tank apareceu
ao nosso lado. Um Tiger tank, pintado de branco
104
00:15:04,180 --> 00:15:06,367
Um tanque T-6
105
00:15:09,090 --> 00:15:12,473
Ele começou a destruir
os tanks russos.
106
00:15:21,900 --> 00:15:27,132
Em 10 minutos ele destruiu todos
tanks Russos e então desapareceu.
107
00:15:27,429 --> 00:15:31,208
Chegou a parecer que ele
sumiu na neblina.
108
00:15:34,789 --> 00:15:37,200
Você viu pessoalmente?
109
00:15:49,307 --> 00:15:53,172
Ele mesmo, não viu. Esta historía foi
contada a ele por um amigo
110
00:15:53,278 --> 00:15:55,554
que participou da batalha.
111
00:16:00,994 --> 00:16:04,432
Você não pode combater este demônio.
112
00:16:11,252 --> 00:16:13,995
E porquê não?
113
00:16:22,819 --> 00:16:26,495
Porquê ele é o trunfo
do espiríto alemão.
114
00:16:35,939 --> 00:16:39,693
Sharipov, espere por mim.
115
00:16:57,735 --> 00:17:00,739
Ele foi visto primeiramente na Polesia.
116
00:17:01,000 --> 00:17:04,944
Todos Tigers ficariam presos
no lamaçal, e ele não.
117
00:17:05,924 --> 00:17:09,555
Ele pode destruir
batalhões inteiros.
118
00:17:09,660 --> 00:17:13,649
Então ele apareceu no
norte, depois no sul.
119
00:17:13,826 --> 00:17:18,924
Toda vez ele apareceu em
nossa retaguarda e de lá destruía
120
00:17:19,065 --> 00:17:22,867
cerca de 15 tanks e artilharias
e depois desaparecia na floresta.
121
00:17:23,114 --> 00:17:26,206
Como isso é possível?
122
00:17:26,383 --> 00:17:31,182
15 de nossos tanks não
consegue destruir um tank Nazi?
123
00:17:31,414 --> 00:17:34,824
Permita-me, Georgi Konstantinovich.
124
00:17:35,975 --> 00:17:39,556
Este não é um tank de produção
em passa. Vou explicar a opinião geral...
125
00:17:39,765 --> 00:17:42,689
Os alemaões só possuem um tank deste tipo.
126
00:17:42,804 --> 00:17:45,491
Se munição Alta Explosiva (HE) não pode penetrar
127
00:17:45,596 --> 00:17:48,197
sua blindagem tem de ser pelo menos 250 mm.
128
00:17:48,302 --> 00:17:51,332
Mas então deveria pesar
algo em torno de 100 tons.
129
00:17:51,438 --> 00:17:53,956
O motor alemão mais pontente
130
00:17:54,061 --> 00:17:57,514
- é de apenas 700 cavalos.
- Oque você sugere?
131
00:17:58,091 --> 00:18:02,361
Vamos fazer oque os alemães
fizeram. Criar um tank especial.
132
00:18:02,502 --> 00:18:06,421
baseado no modelo T-34-85.
instalar o estabilizador
133
00:18:06,562 --> 00:18:09,734
possibilitando atirar em movimento.
134
00:18:09,839 --> 00:18:13,299
Aumentar a blindagem e
amplificar o motor.
135
00:18:13,404 --> 00:18:17,986
- Quanto tempo?
- Um mês.
136
00:18:19,138 --> 00:18:21,628
Nesse caso, você tem duas semanas!
137
00:18:23,601 --> 00:18:26,306
General Smirnov, Eu
o ordeno responsável por
138
00:18:26,411 --> 00:18:29,783
encontrar e destruir o
tank inimigo
139
00:18:30,506 --> 00:18:33,883
Vamos chama-lo de "White Tiger."
140
00:18:33,988 --> 00:18:37,420
Prepare o novo T-34
e monte um nova tripulação.
141
00:18:37,700 --> 00:18:41,100
- Sim, senhor, Camarada Marshall.
- Quem vai trabalhar nisso?
142
00:18:41,403 --> 00:18:44,065
Oficial Chefe do Exército
de Contra-inteligência
143
00:18:44,171 --> 00:18:46,415
Major Fedotov.
144
00:18:46,736 --> 00:18:50,732
- Escolhe os melhores, Major.
- Sim, senhor, Camarada Marshal.
145
00:18:52,521 --> 00:18:57,327
- Ivan Ivanovich Naydenov.
- Sim, senhor.
146
00:18:58,596 --> 00:19:02,004
Como você se sente? Recentemente
dispensando do hospital?
147
00:19:02,485 --> 00:19:04,664
Normal.
148
00:19:04,769 --> 00:19:07,719
Ele se cura rápido como um cachorro.
149
00:19:07,824 --> 00:19:10,634
Ele teve 95%do corpo queimado, e se curou de tudo.
150
00:19:10,740 --> 00:19:14,331
Foi atingido com um tiro na perna,
nem mesmo saiu do campo de batalha.
151
00:19:14,436 --> 00:19:19,261
Ele estava andando no terceiro dia. Você
de algum modo, especial, Naydenov.
152
00:19:19,366 --> 00:19:22,859
- Dificil de se matar
- Provavalmente, sim.
153
00:19:24,456 --> 00:19:27,022
Ainda não consegue se lembrar de nada?
154
00:19:27,127 --> 00:19:31,367
Nome,sobrenome,
De onde você é?
155
00:19:31,524 --> 00:19:34,203
Não, não me lembro de nada.
156
00:19:34,370 --> 00:19:37,786
Seu batalhão inteiro foi morto.
157
00:19:38,398 --> 00:19:42,160
Tentamos encontrar seu nome
verdadeiro, mas...
158
00:19:46,546 --> 00:19:53,208
- Você quer saber?
- Não, na verdade não.
159
00:19:53,352 --> 00:19:57,980
Eu era Petrov ou Stepanov,
agora eu me tornei Naydenov.
160
00:19:59,149 --> 00:20:03,700
Eu me lembrou que sou russo, um motorista
de tank. Oque mais preciso saber?
161
00:20:04,073 --> 00:20:08,278
Mas e sua família? Você pode ter
pai e mãe.
162
00:20:08,861 --> 00:20:12,130
Talvez esposa e filhos.
163
00:20:12,698 --> 00:20:17,500
Se eu os tenho, eles ja devem ter
recebido a notícia de minha morte
164
00:20:17,728 --> 00:20:20,971
Os mortos não devem voltar.
165
00:20:21,500 --> 00:20:25,203
O morto não deve
estar com os que vivem.
166
00:20:25,461 --> 00:20:28,187
Eu me lembrou em como ele me atingiu.
167
00:20:34,300 --> 00:20:37,707
O projétil voou devagar
e diretamente em mim.
168
00:20:38,347 --> 00:20:42,791
Eu vi. Foi uma aproximação lenta.
169
00:20:44,129 --> 00:20:47,429
Eu quis me mover. Movimentar o
tank para esquerda ou para trás.
170
00:20:47,535 --> 00:20:52,162
Mas eu não conseguia... não consegui
mover uma única mão.
171
00:20:53,329 --> 00:20:56,596
- Você o viu?
- Sim, eu vi ele.
172
00:20:57,168 --> 00:21:02,551
O Tiger Branco. Ele destruiu
cada um de nós.
173
00:21:03,360 --> 00:21:06,036
Como ele é, Naydenov?
174
00:21:07,544 --> 00:21:10,224
Ele está morto, Comrade Major.
175
00:21:11,563 --> 00:21:15,066
Oque você quer dizer com 'morto'?
Oque você está dizendo?
176
00:21:16,342 --> 00:21:21,653
Como é o tank?
Seu canhão, tamanho, blindagem?
177
00:21:22,188 --> 00:21:26,232
Bom, o tank... é só um tank.
178
00:21:26,836 --> 00:21:30,892
Talvez um pouco maior
que os outros, mas está morto.
179
00:21:32,089 --> 00:21:35,019
Sempre há pessoas sentadas em
em cima dos tanks.
180
00:21:35,220 --> 00:21:38,980
Eles são nazistas, é claro
mas ainda sim, são pessoas.
181
00:21:39,192 --> 00:21:41,787
Nós sabemos que há
pessoas lá.
182
00:21:42,577 --> 00:21:46,852
As pessoas podem ficar com medo e errar
183
00:21:46,957 --> 00:21:50,441
ou, se forem muito corajosos
jogar com suas vidas.
184
00:21:50,728 --> 00:21:52,930
Mas este está morto.
185
00:21:53,300 --> 00:21:57,639
Ele nunca está com medo ou erra.
186
00:21:58,325 --> 00:22:01,325
Ele sempre vai fazer tudo
certo, sem erros.
187
00:22:02,773 --> 00:22:06,699
Sim, tudo certo.
188
00:22:09,467 --> 00:22:11,785
Não há escapatória.
189
00:22:27,422 --> 00:22:31,489
Me disseram que você é o
o melhor motorista do exército.
190
00:22:33,607 --> 00:22:38,474
Vou providenciar para que você seja
promovido a Tenente Junior.
191
00:22:39,166 --> 00:22:44,602
e apontado como comandante do
tank experimental T34-85.
192
00:22:46,186 --> 00:22:48,718
Não é uma produção
em série deste tank.
193
00:22:49,067 --> 00:22:52,164
Este possui blindagem extra
e um motor com potência maior.
194
00:22:53,650 --> 00:22:58,478
A tripulação consiste em 3 membros:
o atirador, carregador e você.
195
00:22:59,870 --> 00:23:02,138
A missão..
196
00:23:03,776 --> 00:23:07,393
Encontre e destrua
o Tiger Branco.
197
00:23:33,547 --> 00:23:36,897
Comandante de Tank, Tenente
Junior Naydenov.
198
00:23:37,002 --> 00:23:40,497
Sargento Kryuk, o melhor atirador.
199
00:23:40,810 --> 00:23:46,381
Starshina Berdyev, carregador.
Consegue carregar um canhão em 15 segundos
200
00:23:47,800 --> 00:23:52,982
e não afetado por gases que
acumulam na torre após atirar.
201
00:23:53,088 --> 00:23:55,522
- Você que selecionou a tripulação?
- Sim, senhor.
202
00:23:55,628 --> 00:23:59,121
- E estes são os melhores dos melhores?
- São os melhores!
203
00:23:59,226 --> 00:24:05,131
Porquê? -Alguma coisa com..
seus rostos... é estranho.
204
00:24:05,587 --> 00:24:09,619
- Oque é estranho?
- Bem...
205
00:24:10,031 --> 00:24:13,001
- Só estranho.
- Mas eles sentam e operam um tank
206
00:24:13,107 --> 00:24:17,571
e não dançam numa pista no teatro Bolshoi .
Comandante do Tank e Atirador, venham aqui!
207
00:24:22,141 --> 00:24:24,788
Voces veêm o celeiro?
208
00:24:26,585 --> 00:24:29,268
- Sim, senhor.
- Qual a distância em que se encontra?
209
00:24:32,411 --> 00:24:35,703
- 600 metros.
-Sério? 600?
210
00:24:35,809 --> 00:24:38,109
- 640.
- Okay.
211
00:24:38,214 --> 00:24:42,403
Destruam o celeiro
com no máximo 2 tiros.
212
00:24:42,508 --> 00:24:45,081
- Sim, senhor.
- Tomem suas posições.
213
00:26:17,402 --> 00:26:20,923
Ontem ele apareceu
na retaguarda. Bem aqui.
214
00:26:21,362 --> 00:26:24,909
Como ele chegou aqui através
deste pântano, não é claro para nós.
215
00:26:26,365 --> 00:26:28,922
Mas é um fato.
216
00:26:30,549 --> 00:26:36,053
Ele apareceu, destruiu cinco tanks nossos e quatro
artilharias, e então desapareceu.
217
00:26:38,299 --> 00:26:41,830
Se você quiser, pode examinar o
local onde isso aconteceu.
218
00:27:27,238 --> 00:27:30,467
Ele atirou neles de trás
daquelas arvores ali.
219
00:27:37,098 --> 00:27:40,764
Logo atras dali,
da floresta, tem um pantâno/atoleiro
220
00:27:43,716 --> 00:27:47,933
- Um tank não pode passar ali.
- Mas ele passou, e está aqui.
221
00:27:48,038 --> 00:27:53,119
Onde? -Em algum lugar entre
as árvores. Ele está se escondendo.
222
00:27:54,637 --> 00:27:59,287
Ele não está la. Ontem
vasculhamos toda a floresta.
223
00:27:59,392 --> 00:28:02,396
Checamos a cada metro!
224
00:28:10,865 --> 00:28:12,956
Ele está lá..
225
00:28:13,769 --> 00:28:18,220
- Oque você sugere?
- Eu vou emboscar ele.
226
00:28:18,459 --> 00:28:20,892
Mas vou precisar de
pelo menos mais um tank
227
00:28:20,893 --> 00:28:23,326
Preferencialmente um T-34.
228
00:28:23,431 --> 00:28:27,283
Como você sabe isso,
que ele está aqui. Como?
229
00:28:28,403 --> 00:28:33,468
Ele está aqui. Eu vou
destrui-lo, Camarada Major.
230
00:28:33,573 --> 00:28:36,388
Me de outro tank.
231
00:28:39,283 --> 00:28:41,468
Sharipov!
232
00:28:51,286 --> 00:28:54,137
Va para a brigada Kutaisov's.
233
00:28:57,928 --> 00:29:01,703
Você vai dar isso ao
comandante.Eu vou permanecer aqui.
234
00:29:04,215 --> 00:29:06,356
Camarada Major...
235
00:29:06,462 --> 00:29:09,866
Alexey, você não tem
o sentimento que ele...
236
00:29:10,007 --> 00:29:12,593
- Quêm?
- Esse Naydenov.
237
00:29:12,698 --> 00:29:15,264
- É louco!!
- Basta, Sharipov!
238
00:29:15,369 --> 00:29:18,010
Execute a ordem!
239
00:30:00,987 --> 00:30:03,110
Me dê mais um pouco.
240
00:30:36,003 --> 00:30:39,212
A sua disposição, Sargento Slepov.
241
00:30:39,317 --> 00:30:44,161
Naydenov! Aqui está seu comandante
Tenente Junior Naydenov.
242
00:30:50,412 --> 00:30:54,747
Escute, permaneça alí,
perto daquelas árvores.
243
00:30:56,384 --> 00:31:00,868
Quando ele aparecer, tente distrair o inimigo
com tiro e movimento.
244
00:31:00,973 --> 00:31:03,219
- Entendido.
- Execute.
245
00:31:03,324 --> 00:31:05,131
Sim senhor.
246
00:31:09,423 --> 00:31:11,598
Ei, Sargento
247
00:31:11,703 --> 00:31:16,952
Mantenha escolhita da torre
aberta. Não feche completamente.
248
00:31:54,718 --> 00:31:58,666
- O Major está vindo.
- A vontade.
249
00:31:59,053 --> 00:32:03,554
- Coma um pouco, Camarada Major.
- Obrigado, não estou com fome.
250
00:32:03,660 --> 00:32:06,305
Coma um pouco. Tem o suficiente para todos.
251
00:32:08,859 --> 00:32:13,251
- E o comandante?
- Parece que ele não come.
252
00:32:13,357 --> 00:32:16,862
- Oque você quer dizer com 'não come'?
- Ele só mastiga uns pães...
253
00:32:16,968 --> 00:32:20,321
Desejo poder correr para
longe dele.
254
00:32:20,887 --> 00:32:24,687
Ele é amaldiçoado ou algo similar?
Os projéteis não atinge ele.
255
00:32:24,792 --> 00:32:29,000
Talvez com alguem assim, o Berdyev
e eu, sobreviveremos no fim.
256
00:32:29,055 --> 00:32:31,369
Oque você acha?
257
00:32:32,299 --> 00:32:34,986
Aceita tomar um poucode
alcool, Camarada Major?
258
00:32:40,392 --> 00:32:44,224
Nós, operadores de tank, geralmente
não bebemos antes da batalha.
259
00:32:44,568 --> 00:32:49,192
Nós não devemos. Quantos já
morreram queimados por causa do álcool.
260
00:32:49,509 --> 00:32:52,920
mas para o Berdyev isso não é nada.
261
00:32:53,026 --> 00:32:57,775
Ele é um carregador e
um bêbado. Certo, Berdyev?
262
00:33:20,909 --> 00:33:25,668
- Você acha que ele vai aparecer?
- Sim, ele virá.
263
00:33:27,210 --> 00:33:29,452
Ele está procurando por mim.
264
00:38:12,807 --> 00:38:15,160
Slepov!
265
00:40:45,521 --> 00:40:47,626
Você errou, Kryuk!
266
00:41:34,588 --> 00:41:39,204
Assim que ele destruir seu
T-34, estamos mortos.
267
00:41:48,328 --> 00:41:52,934
Escute meu comando! Nós
vamos recuar..
268
00:41:53,040 --> 00:41:57,454
Então ele virá pelo nosso lado direito.
Atire nele, debaixo da torre!
269
00:41:57,560 --> 00:41:59,875
- Está claro?
- Sim, senhor.
270
00:41:59,980 --> 00:42:02,073
Vamos lá!
271
00:42:45,252 --> 00:42:47,675
Atire, Kryuk! Atire!
272
00:42:48,022 --> 00:42:51,549
- Ele não está lá!
- Oque? Atire!
273
00:42:51,654 --> 00:42:53,915
Eu não vejo ele!
274
00:43:21,499 --> 00:43:25,959
- Kryuk, saia para fora!
- Onde?!
275
00:43:26,064 --> 00:43:29,477
Olhe em volta á fora.
Adquira nossa situação.
276
00:43:35,660 --> 00:43:37,766
Sim, senhor..
277
00:44:29,003 --> 00:44:33,042
Comandante, ele não está em lugar algum.
278
00:44:33,559 --> 00:44:37,100
Não está mais lá. Ele sumiu.
279
00:44:39,159 --> 00:44:42,080
Não, Kryuk. Ele não sumiu.
280
00:44:44,953 --> 00:44:47,461
Ele está atrás de nós.
281
00:45:06,964 --> 00:45:09,531
Como ele pode errar?
282
00:45:09,858 --> 00:45:13,686
Com esta distância.
E pela retaguarda.
283
00:45:15,060 --> 00:45:19,519
Ele poderia ter nos feito queimar.
Ninguém encontraria nem mesmo nossos capacetes.
284
00:45:19,624 --> 00:45:25,516
Ok. Traga as
instruções 27-32.
285
00:45:49,330 --> 00:45:51,634
Você está ferido?
286
00:45:54,236 --> 00:45:56,913
Onde ele está?
287
00:46:21,745 --> 00:46:24,289
Como ele foi capaz de chegar a sua retaguarda?
288
00:46:25,258 --> 00:46:29,019
- Você acha que fique com medo?
- Não, Naydenov.
289
00:46:29,124 --> 00:46:31,279
Eu não acho que ficou com medo.
290
00:46:31,280 --> 00:46:33,435
Se eu tivesse pensado isso
eu teria te matado.
291
00:46:37,351 --> 00:46:43,308
É que ele foi altamente superior a você
O Slepov morreu em vão.
292
00:46:50,629 --> 00:46:53,956
Você reportou para mim que
o tank 'milagroso' alemão
293
00:46:54,061 --> 00:46:56,801
foi destroído pelo nosso
tank experimental.
294
00:46:56,906 --> 00:46:59,070
Sim, senhor. Eu reportei isso.
295
00:46:59,175 --> 00:47:03,584
Nesse caso, porque ainda não há confirmação
de condecoração para a tripução
296
00:47:03,690 --> 00:47:06,116
por esta conquista?
297
00:47:06,221 --> 00:47:09,597
Somente uma pessoa foi
testemunha desta batalha..
298
00:47:09,702 --> 00:47:13,891
Oficial Chefe do Exército
de Contra-inteligência Fedotov.
299
00:47:13,996 --> 00:47:17,685
Ele não viu a destruição
do tank Tiger.
300
00:47:17,790 --> 00:47:20,833
Ele viu como nosso tank o atingiu duas vezes,
301
00:47:20,938 --> 00:47:24,244
- e então, desapareceu.
- Oque isso quer dizer, 'desapareceu'?
302
00:47:24,349 --> 00:47:27,811
A batalha teve seu lugar no
extremo da floresta Karnilovskiy.
303
00:47:27,916 --> 00:47:32,388
Atrás da floresta, há somente pântano.
O Tiger aparenta ter afundado lá.
304
00:47:32,494 --> 00:47:36,709
Aparenta? Então ele pode não ter afundado?
305
00:47:37,105 --> 00:47:41,313
Após a batalha, este Tiger
não foi mais visto em lugar algum.
306
00:47:43,178 --> 00:47:45,714
Aqui está a marca das esteiras.
307
00:47:54,364 --> 00:47:57,141
Ele estava retrocedendo.
308
00:48:07,674 --> 00:48:10,469
A marca das esteiras acabam aqui.
309
00:48:12,514 --> 00:48:16,059
- E como alguém pode entender isso?
- Assumindo que
310
00:48:16,164 --> 00:48:22,015
ele passou pelo pântano. Isso
não é claro, mas ele passou.
311
00:48:22,830 --> 00:48:25,199
Neste caso, no outro lado
312
00:48:25,200 --> 00:48:27,568
a marca de suas esteiras
continuariam, mas não é oque acontece
313
00:48:27,674 --> 00:48:30,790
Soldados procuraram
cada centímetro daquele lado.
314
00:48:30,896 --> 00:48:33,793
Não, Alexey. Ele afundou no pântano.
315
00:48:33,993 --> 00:48:37,932
Nós não podemos puxalo de dentro
do pantâno, mas ele está ai.
316
00:48:42,973 --> 00:48:46,432
Naydenov continua dizendo o
contrario. Que ele somente se afastou.
317
00:48:46,830 --> 00:48:49,488
Naydenov ficou louco!
318
00:48:49,594 --> 00:48:53,869
Escute, Alexey. Isso
acontece, você sabe disso..
319
00:48:53,974 --> 00:48:58,843
Nessta guerra muitas pessoas perderam suas
mentes. Muitos ainda vão perder...
320
00:49:01,584 --> 00:49:04,803
Você sabe que ele está rezando para Deus?
321
00:49:05,641 --> 00:49:08,638
- Para quêm?
- Para seu Deus tank.
322
00:49:08,743 --> 00:49:11,667
Para ele, existe um Deus dos tanks.
323
00:49:34,129 --> 00:49:36,471
Olá!
324
00:49:37,612 --> 00:49:42,169
- Que ventos o traz aqui?
- Ventos suaves. Como você está?
325
00:49:42,378 --> 00:49:46,145
- Nada mal.
- Onde posso encontrar Naydenov?
326
00:49:46,250 --> 00:49:49,204
Olhe seu tank.
327
00:50:13,181 --> 00:50:15,850
Sargento Kryuk.
328
00:50:30,390 --> 00:50:34,808
Kryuk, se você trouxer outra mulher
dentro do tank mais uma vez
329
00:50:34,914 --> 00:50:39,102
Eu pessoalmente irei te matar
Está claro? -Sim, senhor.
330
00:50:44,902 --> 00:50:46,751
Pare!
331
00:50:47,994 --> 00:50:50,748
Oque é isso, Berdyev?
332
00:50:52,053 --> 00:50:55,541
Starshina Berdyev,Estou
perguntando, oque você tem aí?
333
00:50:55,647 --> 00:50:58,847
São schnapps alemães (bebida alcólica),
Camarada Capitão.
334
00:50:58,952 --> 00:51:02,414
Ele encontrou isso ontem no
porão de um vilarejo vizinho.
335
00:51:02,519 --> 00:51:06,354
- Dois barris.
- Berdyev, você não foi alertado
336
00:51:06,460 --> 00:51:10,019
que os alemães propositalmente
deixam para trás schnapps envenenados?
337
00:51:10,125 --> 00:51:13,176
Para influir perdas em nossas forças.
338
00:51:16,146 --> 00:51:18,436
Isso é gostoso?
339
00:51:19,278 --> 00:51:22,020
Kryuk onde está Naydenov?
340
00:51:22,905 --> 00:51:25,801
- Com os tanks.
- Com que tanks?
341
00:51:25,923 --> 00:51:28,525
Com os destrídos. Não é longe daqui.
342
00:51:30,989 --> 00:51:34,838
Esse aqui é nosso. Destruído em 1941.
343
00:52:20,213 --> 00:52:22,108
Naydenov!
344
00:52:29,816 --> 00:52:33,695
Naydenov, levante-se! Um
oficial está se dirigindo a você!
345
00:52:33,800 --> 00:52:36,526
Deixe-o,Capitão!
346
00:52:51,556 --> 00:52:53,996
Naydenov.
347
00:53:09,925 --> 00:53:12,906
Tiger Branco
348
00:53:15,418 --> 00:53:21,905
- Oque foi sobre o Tiger Branco?
- Ele não afundou. Ele está aqui.
349
00:53:22,011 --> 00:53:26,968
- Ele sobrevoou sobre a floresta?
- Espere, Sharipov.
350
00:53:27,947 --> 00:53:33,878
- Porquê você acha que ele não afundou?
- Ele se realocou. Para se preparar.
351
00:53:34,012 --> 00:53:36,149
- Ele está esperando.
- Oque?
352
00:53:36,254 --> 00:53:39,896
- Oque ele está esperando?
- Quando começamos nossa ofensiva.
353
00:53:45,261 --> 00:53:49,878
- Foi isso que seu Deus Tank lhe disse?
- Sim.
354
00:53:54,570 --> 00:53:57,577
E esse Deus, onde ele está?
355
00:53:58,231 --> 00:54:02,029
No céu. Nas nuvens.
356
00:54:02,960 --> 00:54:07,216
Ele tem um trono. E senta nele.
357
00:54:07,953 --> 00:54:11,867
Em volta dele está os tanks
que foram destruídos na batalha.
358
00:54:12,291 --> 00:54:16,481
Como ele se parece? Esse Deus?
359
00:54:17,109 --> 00:54:22,056
Ele está de uniforme, em um capacete para tankers...
360
00:54:23,456 --> 00:54:27,471
Ele tem um T-34... de ouro.
361
00:54:28,511 --> 00:54:34,669
Quando ele senta dentro do tank
trovões e relâmpagos acontecem.
362
00:54:39,482 --> 00:54:41,950
Você ve?
363
00:54:52,801 --> 00:54:58,218
- Ele te ajuda nas batalhas?
- Sim.
364
00:55:00,271 --> 00:55:05,327
Eu posso escutar os tanks. Todos tanks falam,
365
00:55:05,995 --> 00:55:09,252
Porém ninguém pode
ouvir, mas eu posso.
366
00:55:09,411 --> 00:55:13,206
Eles me avisam quando os tanks atiram,
367
00:55:13,312 --> 00:55:17,381
então eu posso me mover a tempo.
É assim que eles me ajudam
368
00:55:19,634 --> 00:55:25,822
Eles querem que eu sobreviva.
Eles querem que eu....
369
00:55:26,689 --> 00:55:29,903
destrua o Tiger Branco.
370
00:55:32,560 --> 00:55:35,007
Para ter minha vingança.
371
00:55:35,834 --> 00:55:38,566
- Eu disse que ele era louco!
- Você disse.
372
00:55:38,671 --> 00:55:41,218
- Agora você entende?
-Eu entendo.
373
00:55:41,323 --> 00:55:43,657
Essa tripulação deve deixar de existir!
374
00:55:43,900 --> 00:55:46,713
Naydenov deve ser mandando
ao hospital para tratamento.
375
00:55:46,818 --> 00:55:50,854
Kryuk e Berdyev colocado em outra tripulação
Eles não tem a situação sobre controle.
376
00:55:50,960 --> 00:55:53,198
Porquê você está mudo?
377
00:55:59,658 --> 00:56:03,772
- Oque você acha, Alexey?
-Eu não acho nada, Vai!
378
00:56:12,095 --> 00:56:14,745
Sim, eu servi no quartel
de comando de inspeção geral
379
00:56:14,850 --> 00:56:17,437
dos grupos de tanks alemães.
380
00:56:17,543 --> 00:56:20,305
Como você foi capturado?
381
00:56:28,490 --> 00:56:31,572
Eu fui enviado par escoltar um
grupo de experts.
382
00:56:31,678 --> 00:56:35,207
que eram do Ministério das
Armas e Munições
383
00:56:38,765 --> 00:56:41,261
Eu fui capturado por seus scouts.
384
00:56:41,366 --> 00:56:44,451
Oque você pode nos dizer sobre
o Tiger Branco..?
385
00:56:52,362 --> 00:56:55,963
Por todos os lados de lá,
há lendas sobre esse tank circulando.
386
00:57:00,090 --> 00:57:05,797
Na Wehrmacht é mais causa
para medo do que de esperança.
387
00:57:15,058 --> 00:57:18,150
Mas acredite em mim,
durante todo meu tempo no QG
388
00:57:18,255 --> 00:57:21,466
Eu nunca encontrei
um único documento que
389
00:57:21,571 --> 00:57:25,097
poderia estar até indiretamente
ligado ao Tiger Branco
390
00:57:25,202 --> 00:57:29,955
Talvez este foi criado para?
servir o Hitler pessoalmente?
391
00:57:37,283 --> 00:57:39,765
Não, isso é impossível.
392
00:57:41,786 --> 00:57:45,389
EU tenho certeza absoluta que
este tank não existe.
393
00:57:54,923 --> 00:57:59,447
E agora, oque você acha?
394
00:58:03,542 --> 00:58:07,813
Oque eu acho, não é possível.
395
01:01:16,042 --> 01:01:20,498
Formaçao de Agrupar!
Uma bateria pode destruir todos!
396
01:01:20,603 --> 01:01:25,001
Camarada Comandante, nós
vasculhamos toda a areá num raio de 10km
397
01:01:25,106 --> 01:01:28,700
Não há um único Nazi
antes das barreiras.
398
01:03:54,636 --> 01:03:58,328
Limpo? Seu filho da mãe!
Quêm está atirando? De onde?
399
01:03:58,434 --> 01:04:01,155
- Camadara Comandante...
- Dê a ordem para recuar. Rápido!
400
01:04:01,260 --> 01:04:03,144
Sim. senhor!
401
01:04:03,416 --> 01:04:07,506
Oque é isso? Ele?
402
01:04:08,717 --> 01:04:12,088
Sim, Camadara Comandante. É ele.
403
01:05:37,268 --> 01:05:39,362
Recuar!
404
01:06:21,978 --> 01:06:26,310
- Não consigo ver nada.
- Onde estamos?
405
01:06:26,999 --> 01:06:31,200
Na casa do demonio.
Na sua festa de aniversário.
406
01:10:49,851 --> 01:10:53,473
Kryuk, vê o celeiro a sua direita?
407
01:10:55,358 --> 01:10:58,597
- Sim senhor.
- Atirei na parede com munição Anti-Tank
408
01:10:58,702 --> 01:11:01,333
- mire na altura da torre.
- Sim.
409
01:11:42,347 --> 01:11:45,759
- O demônio está morto!
- Este não era ele.
410
01:11:46,695 --> 01:11:49,415
Esse era um T-4.
411
01:13:05,837 --> 01:13:10,553
- Nós o achamos.
-Sim, Berdyev.
412
01:13:10,688 --> 01:13:13,463
Agora vamos dançar...
413
01:14:03,109 --> 01:14:05,001
Carregado!
414
01:14:58,637 --> 01:15:04,147
- Sua torre está danificada!
- Acabe com ele, Kryuk!
415
01:15:54,435 --> 01:15:56,883
Nosso canhão explodiu!
416
01:18:04,400 --> 01:18:06,115
- No seu escritório?
- Sim, senhor.
417
01:18:06,246 --> 01:18:08,366
Avise ele.
418
01:18:24,010 --> 01:18:26,105
Entre.
419
01:18:38,208 --> 01:18:40,764
- Olá, Camarada Comandante.
- Olá.
420
01:18:40,869 --> 01:18:43,004
- Quer comer?
- Não, obrigado.
421
01:18:43,109 --> 01:18:45,934
- E uma bebida?
- Uma bebida não vou recusar.
422
01:18:46,000 --> 01:18:48,096
Sente.
423
01:19:15,753 --> 01:19:17,844
Ele desapareceu.
424
01:19:18,675 --> 01:19:23,201
- Como sempre, desapareceu na neblina.
- Mas ele foi atingido e pegou fogo.
425
01:19:23,583 --> 01:19:27,710
Queimou bastante. E os alemães...
426
01:19:27,746 --> 01:19:31,196
sua tripulação nao fica sentando
dentro de tanks queimando, você sabe disso.
427
01:19:31,232 --> 01:19:36,973
- Eles teriam de abandonar o tank.
- Eu acho...
428
01:19:38,376 --> 01:19:41,300
que ele não tem tripulação.
429
01:19:42,963 --> 01:19:46,308
Esta é a situação,
Camadarada Comandante.
430
01:19:49,315 --> 01:19:54,535
Você está falando sério? Talvez
eu coloquei demais para você beber?
431
01:19:59,347 --> 01:20:03,514
Depois da batalha eu perguntei ao Naydenov
432
01:20:03,620 --> 01:20:07,268
como ele era apto a prever,
quando o Tiger vai atirar.
433
01:20:07,868 --> 01:20:13,734
E você sabe oque ele disse?
Que seu tank tinha avisado a ele.
434
01:20:14,526 --> 01:20:17,376
Que o tank sente quando vai
ser alvo de um tiro.
435
01:20:17,481 --> 01:20:22,058
e ele avisa seu motorista. Mas
motoristas usuais não o escuta.
436
01:20:31,437 --> 01:20:33,854
E ele pode escutar?
437
01:20:34,087 --> 01:20:38,063
Você está com a mente em
ordem? Ele está escutando Tanks!
438
01:20:39,501 --> 01:20:43,498
E como você pode explicar sua
abilidade incontestável?
439
01:20:43,603 --> 01:20:46,442
de sentir a presença do Tiger?
440
01:20:46,500 --> 01:20:50,100
Como ele pode prever que novamente
o Tiger iria emerger do pântano.
441
01:20:50,143 --> 01:20:52,813
Esperando de tocaia para destruir nossa ofensiva?
442
01:20:52,918 --> 01:20:57,024
Você disse que Naydenov odeia
este Tiger Branco.
443
01:20:57,129 --> 01:21:00,045
- porquê ele destruiu seu Tank?
- Sim.
444
01:21:00,150 --> 01:21:03,996
Porquê então, se ele escuta
o aviso de seu tank,
445
01:21:04,055 --> 01:21:06,817
ele não escutou anteriormente?
446
01:21:06,958 --> 01:21:10,383
Anterior ao ocorrido ele ainda
não tinha esta abilidade.
447
01:21:11,091 --> 01:21:17,218
Essa abilidade apareceu logo
após ele ter queimado.
448
01:21:17,542 --> 01:21:22,814
Oque você quer dizer com "queimado"?
Oque você está dizendo?
449
01:21:23,336 --> 01:21:27,417
Após 90% do corpo queimado
as pessoas não sobrevivem.
450
01:21:27,876 --> 01:21:33,053
Naydenov queimou até a morte.
Queimou e nasceu novamente.
451
01:21:33,158 --> 01:21:38,752
Como uma pessoa diferente.
Uma ideal maquina de guerra.
452
01:21:38,858 --> 01:21:43,100
Ele é a encarnação da guerra.
Assim como o Tiger Branco.
453
01:21:52,462 --> 01:21:56,008
Então, Alexey Nikolaevich,
você acredita em misticismo?
454
01:21:58,050 --> 01:22:03,375
No que eu estou dizendo
não há mais misticismo
455
01:22:03,795 --> 01:22:08,074
doque na teoria de Darwin
da evolução de organismos vivos
456
01:22:08,180 --> 01:22:11,964
influenciado por suas
condições de existência
457
01:22:13,025 --> 01:22:16,344
Ou você acha a teoria de
Darwin, misticismo?
458
01:22:17,082 --> 01:22:22,000
Eu não sei sobre Darwin. Mas
eu acredito em Deus e Diabo.
459
01:22:22,151 --> 01:22:27,398
Na guerra comecei a acreditar nisso.
Embora eu seja um comunista, assim como você.
460
01:22:27,503 --> 01:22:30,200
Lembre-se, Major, meu exército vai
461
01:22:30,253 --> 01:22:32,994
na velocidade de 50 km
por dia, rumo a Berlin.
462
01:22:33,099 --> 01:22:35,766
e nada vai nos parar!!
463
01:22:38,159 --> 01:22:44,013
E sobre Darwin, vou te dizer isso..
você está cansado, exausto
464
01:22:44,119 --> 01:22:47,323
Esse tipo de coisa sem noção, preenche sua mente.
465
01:22:47,428 --> 01:22:49,925
Vou te dar folga por 10 dias.
466
01:22:49,926 --> 01:22:52,422
Vá descansar, arrume sua cabeça.
467
01:22:52,600 --> 01:22:55,804
Quando você retornar,tomamos Berlin.
468
01:23:30,893 --> 01:23:33,030
Pare, por favor!
469
01:23:40,548 --> 01:23:42,868
Permaneça aqui.
470
01:23:55,001 --> 01:23:57,187
Pode entrar.
471
01:24:01,058 --> 01:24:03,620
Seus assentos são estes.
472
01:24:59,275 --> 01:25:02,948
Pergunte aos representantes alemães.
473
01:25:03,053 --> 01:25:08,900
eles estão familiarizado com o Ato de
Completa e Irrevogável Rendição?
474
01:25:18,772 --> 01:25:20,943
Sim.
475
01:25:31,428 --> 01:25:37,236
Os representantes do Supremo
Comando Alemão
476
01:25:37,341 --> 01:25:42,044
concordam em assinar o Ato de Completa
e Irrevogável Rendição
477
01:25:51,195 --> 01:25:53,361
Sim.
478
01:27:03,597 --> 01:27:06,529
Para a delegação do Supremo Comando Alemão
479
01:27:06,634 --> 01:27:10,731
é oferecido a assinar o Ato de
Completa e Irrevogável Rendição
480
01:27:24,039 --> 01:27:26,704
Deixe-os vir até aqui.
481
01:29:12,704 --> 01:29:16,509
- Você gostaria de vinho?
- Sim, branco.
482
01:29:18,356 --> 01:29:23,408
- Nós temos vinho Tokaji.
- Não, Tokaji é muito doce.
483
01:29:23,513 --> 01:29:26,033
Então vermelho.
484
01:29:45,109 --> 01:29:50,163
O grelhado não é ruim. Interessante,
de onde eles consigaram tudo isso?
485
01:29:50,269 --> 01:29:54,677
Eu suponho que foi de um restaurante.
Parece que são do Schlemmer.
486
01:30:04,723 --> 01:30:07,533
Você ja esteve la, Marechal de Campo?
487
01:30:09,969 --> 01:30:15,707
- Onde?
- Schlemmer.
488
01:30:16,727 --> 01:30:19,058
No restaurante.
489
01:30:23,706 --> 01:30:27,069
Não, nunca.
490
01:30:46,082 --> 01:30:48,576
Venha aqui.
491
01:31:04,173 --> 01:31:06,614
Vamos lá.
492
01:31:16,407 --> 01:31:18,928
Oque é isso?
493
01:31:19,913 --> 01:31:23,613
Morandos congelados
com sorvete de creme.
494
01:31:51,758 --> 01:31:57,997
Esta é a primeira vez em minha vida que
como morangos congelados com sorvete de creme
495
01:31:59,610 --> 01:32:01,728
Oque?
496
01:32:02,118 --> 01:32:06,588
- Eu disse alguma coisa engraçada?
- Não, nada
497
01:32:06,694 --> 01:32:11,233
Desculpe, Marechal de Campo.
Absolutamente, nada
498
01:37:32,138 --> 01:37:34,234
Naydenov!
499
01:37:39,913 --> 01:37:44,340
Desculpe. Eu não escutei você chegando...
500
01:37:44,837 --> 01:37:47,200
Eu estava concertando este tank.
501
01:37:48,419 --> 01:37:52,139
- Eu vejo que você está preparado para o Combate.
- Sim, Senhor.
502
01:37:52,790 --> 01:37:57,096
Até mais que isso.
Carreguei mais 14 minuções extra
503
01:37:59,216 --> 01:38:03,861
- Fume um cigarro.
- Alemão?
504
01:38:06,279 --> 01:38:08,510
Francês.
505
01:38:21,710 --> 01:38:26,113
Onde está a tripulação?
506
01:38:26,218 --> 01:38:31,350
- Celebrando a vitória.
-Sim, é claro
507
01:38:32,427 --> 01:38:36,619
Esses demônios! Eles vão
beber até morrerem.
508
01:38:49,388 --> 01:38:52,045
A guerra acabou, Naydenov.
509
01:38:54,784 --> 01:38:57,628
Você está me escutando, Ivan?
510
01:39:00,698 --> 01:39:04,130
A guerra acabou. O fim.
511
01:39:11,454 --> 01:39:14,017
Até que eu o destrua,
512
01:39:14,122 --> 01:39:17,920
a guerra não vai acabar
Camarada Coronel.
513
01:39:23,915 --> 01:39:29,373
Ele se foi! Depois da batalha
de Vistula, ele não foi mais visto.
514
01:39:29,887 --> 01:39:33,328
Ele está esperando. Esperando...
515
01:39:35,232 --> 01:39:39,857
Vai esperar por 20 anos, 50, talvez a 100.
516
01:39:40,956 --> 01:39:43,341
Então ele vai voltar.
517
01:39:44,288 --> 01:39:46,691
Ele deve ser destruído.
518
01:39:53,197 --> 01:39:56,353
Você sabe que isso deve ser feito.
519
01:41:04,917 --> 01:41:08,426
Nós nos conhecemos por
por muito tempo, e muito bem.
520
01:41:08,531 --> 01:41:13,410
Muita coisa nos conecta para
eu esconder meus pensamentos de você.
521
01:41:13,716 --> 01:41:16,938
A guerra foi perdida
Eu sei.
522
01:41:18,913 --> 01:41:23,374
Não só perdida. A Europa
foi destruída.
523
01:41:24,178 --> 01:41:29,400
Mas você imagina oque vai
acontecer amanha ?
524
01:41:30,864 --> 01:41:36,400
Alemanha miserável. Vai ser
culpada por todos os pecados.
525
01:41:37,423 --> 01:41:42,400
O povo alemão será
os que vão ser culpados por tudo!
526
01:41:42,819 --> 01:41:46,500
Milhares de livros serão escritos.
527
01:41:46,990 --> 01:41:51,797
Milhares de documentos com
assuntos terríveis serão encontrados.
528
01:41:53,523 --> 01:41:57,571
Milhares de memórias, serão inventadas.
529
01:41:58,129 --> 01:42:02,390
E nós, a alemanha e Eu,
530
01:42:03,900 --> 01:42:07,207
permaneceremos perante ao mundo
531
01:42:07,477 --> 01:42:12,500
como fonte de toda maldade da
da humanidade, como personificação do Inferno.
532
01:42:13,734 --> 01:42:17,487
E nós simplesmente tomamos
coragem para fazer isso.
533
01:42:17,600 --> 01:42:20,727
oque a Europa toda fantasiou-se a fazer.
534
01:42:20,936 --> 01:42:24,973
Nós dizemos, "Se você está
pensando sobre fazer isto,
535
01:42:25,079 --> 01:42:28,229
vamos então fazer de uma vez."
536
01:42:29,364 --> 01:42:33,241
É como uma operação sirurgica.
537
01:42:33,451 --> 01:42:37,185
Primeiro há dor,
mas o corpo se recupera.
538
01:42:37,475 --> 01:42:41,886
Nós não realizamos o sonho secreto
539
01:42:41,992 --> 01:42:44,391
de cada habitante Europeu?!
540
01:42:44,496 --> 01:42:48,079
Não foi essa a causa de todas
nossas vitórias?
541
01:42:48,184 --> 01:42:54,122
Todos sabiam disso, sobre quem eles,
com medo de contar a suas esposas...
542
01:42:54,228 --> 01:42:59,796
Nós declaramos claro e abertamente,
os benefícios de poder, de uma nação unida
543
01:43:00,735 --> 01:43:04,376
Eles sempre odiaram Judeus.
544
01:43:04,654 --> 01:43:11,864
Eles sempre temeram o escuro
e sombrio país do leste.
545
01:43:11,969 --> 01:43:17,887
O centauro que é selvagem e
estrangeiro para a europa, a Rússia.
546
01:43:18,949 --> 01:43:23,318
Eu disse, "Vamos simplesmente
resolver estes dois problemas."
547
01:43:23,598 --> 01:43:26,922
Resolver de uma vez por todas.
548
01:43:27,173 --> 01:43:30,527
Eu inventei alguma coisa nova? Não.
549
01:43:31,100 --> 01:43:35,216
Nós simplesmente trouxemos
claridade, as vontades que já existiam.
550
01:43:35,414 --> 01:43:40,550
na qual a Europa queria com
claridade, e isso é tudo...
551
01:43:40,958 --> 01:43:44,341
Enquanto a Terra
rotacionar ao redor do Sol
552
01:43:44,447 --> 01:43:48,775
Enquanto existir o quente,
frio, tempestades e o sol...
553
01:43:48,880 --> 01:43:51,945
sempre vai existir, guerra.
554
01:43:52,028 --> 01:43:56,100
incluindo guerra
entre pessoas, nações.
555
01:43:57,760 --> 01:44:01,812
Se as pessoas tivessem permanecido
no paraiso, teriam apodrecido.
556
01:44:02,985 --> 01:44:07,630
A humanidade se tornou oque é,
devido a guerra.
557
01:44:08,761 --> 01:44:12,300
A guerra é natural, algo normal.
558
01:44:13,984 --> 01:44:19,400
A guerra está sempre ativa, em qualquer lugar.
Não há inicio, nem fim.
559
01:44:21,327 --> 01:44:23,911
A guerra é a própria vida.
560
01:44:25,438 --> 01:44:29,235
A guerra é um ponto que determina o início de algo.
561
01:44:50,147 --> 01:44:54,841
escritores ALEKSANDR
BORODYANSKIY KAREN SHAKHNAZAROV
562
01:44:55,198 --> 01:44:59,369