1 00:00:03,000 --> 00:00:09,829 MOSFILM 2 00:00:20,439 --> 00:00:24,130 CINEMA STUDIO "KOURIER" 3 00:00:39,813 --> 00:00:45,635 ALEKSEI VERTKOV 4 00:00:47,249 --> 00:00:53,175 VITALIY KISHCHENKO 5 00:01:14,527 --> 00:01:19,338 VALERIY GRISHKO KARL KRANZKOWSKI 6 00:01:19,548 --> 00:01:22,764 CHRISTIAN REDL 7 00:01:23,263 --> 00:01:27,725 - Olhe. Quem é esse? - O uniforme não parece alemão 8 00:01:27,830 --> 00:01:32,806 - Deve ser Romenos ou Italianos. - Os Huns. 9 00:01:32,911 --> 00:01:36,388 - Quem? - Os Huns, quer dizer Hungaros. 10 00:01:37,640 --> 00:01:42,830 - Para cada fera, seu próprio companheiro. - O que ele tem ai? 11 00:01:49,712 --> 00:01:55,906 WHITE TIGER 12 00:02:11,604 --> 00:02:17,527 music by RICHARD WAGNER 13 00:02:40,000 --> 00:02:44,000 Onde estão as pernas? 14 00:02:44,961 --> 00:02:48,023 Vá olhar ali 15 00:03:01,885 --> 00:03:03,988 Desligue ! 16 00:03:09,749 --> 00:03:13,060 O que está acontecendo ai? 17 00:03:13,166 --> 00:03:15,292 Camarada Capitão, elas não vão deixar ir 18 00:03:15,397 --> 00:03:17,749 - O que não vai deixar ir? - As mãos 19 00:03:17,786 --> 00:03:20,160 - Que mãos? - Do motorista 20 00:03:20,250 --> 00:03:22,700 Do motorista ?! 21 00:03:42,588 --> 00:03:47,070 - Eu acho que ele está vivo, Peter. - Está mesmo, ele está vivo. 22 00:04:10,560 --> 00:04:12,762 Pare! 23 00:04:19,390 --> 00:04:22,465 - O que foi? - Leve-o para o hospital. 24 00:04:24,312 --> 00:04:26,462 - O morto? - Ele está vivo. 25 00:04:26,567 --> 00:04:30,277 - Vivo ou morto, porquê você se importa? - Carregue ele 26 00:05:04,416 --> 00:05:08,408 - Para onde levamos este aqui? - Para a floresta. 27 00:05:08,513 --> 00:05:11,221 Você nem olhou para ele. 28 00:05:14,664 --> 00:05:19,055 - Ele tem pulso. - Leve ele para a tenda. 29 00:05:33,463 --> 00:05:35,563 Coloque ele aqui. 30 00:05:49,394 --> 00:05:51,990 Eu nunca vi algo assim. 31 00:05:52,095 --> 00:05:55,782 90% do corpo queimado, mas ele ainda está vivo. 32 00:05:56,320 --> 00:05:58,850 Ele não vai sobreviver nem por 2 horas. 33 00:06:01,109 --> 00:06:03,844 Me dê os medicamentos! 34 00:06:38,784 --> 00:06:40,953 - Olá. - Olá. 35 00:06:49,343 --> 00:06:52,152 Onde está o soldado? 36 00:07:07,251 --> 00:07:09,561 - Há quanto tempo ele está conosco? - Três semanas. 37 00:07:09,667 --> 00:07:13,914 90% de queimadura,sepse mas ainda está vivo. 38 00:07:15,806 --> 00:07:19,014 Leve ele para trocar as ataduras 39 00:07:30,263 --> 00:07:33,745 - Onde está as queimaduras? - Uma patologia estranha. 40 00:07:33,850 --> 00:07:37,327 Há três dias atrás não tinha um pedaço de pele saudável nele. 41 00:07:40,885 --> 00:07:43,078 Qual seu nome, soldado? 42 00:07:45,621 --> 00:07:48,510 Primeiro sobrenome? 43 00:07:48,880 --> 00:07:55,055 - Número da sua unidade? - Eu não sei. 44 00:08:02,801 --> 00:08:06,813 - Posso? - Sim, sente-se. 45 00:08:06,919 --> 00:08:11,095 Ivan Ivanovich Naydenov. Data de nascimento 1914. 46 00:08:11,418 --> 00:08:16,214 - Russo, não é membro do grupo comunista, motorista de tank. - Espere um minuto... 47 00:08:16,754 --> 00:08:20,553 Você disse que ele não tinha documentos e não pode lembrar de nada. 48 00:08:20,590 --> 00:08:23,554 Por uma carta que o acompanhou do hospital de campo. 49 00:08:23,659 --> 00:08:26,261 Dizia "motorista de tank desconhecido". 50 00:08:26,366 --> 00:08:29,266 E como você achou seu nome? 51 00:08:29,371 --> 00:08:34,383 Nós começamos a chama-lo de Ivan Ivanovich. 52 00:08:34,659 --> 00:08:37,649 Decidimos que seu sobrenome deveria ser Naydenov ("o encontrado") 53 00:08:37,755 --> 00:08:43,979 por causa da carta que o acompanhava apontando "encontrando em um tank" 54 00:08:44,614 --> 00:08:47,226 E sobre o ano de nascimento e data de afiliação ao comunismo? 55 00:08:47,331 --> 00:08:49,425 Seu dente aparenta ter 30 anos. 56 00:08:49,426 --> 00:08:51,519 30 anos, membro do comunismo - um 'chute' seguro. 57 00:08:52,781 --> 00:08:55,367 Tem alguma coisa errada aqui. 58 00:08:55,472 --> 00:08:58,266 Estes realmente são os documentos dele? 59 00:08:58,966 --> 00:09:03,705 - São dele. - Está escrito que 90% foi queimado. 60 00:09:03,810 --> 00:09:08,250 Está certo. Ele teve queimaduras em 90% 61 00:09:08,355 --> 00:09:11,301 - da superfície de seu corpo - Isso é uma piada? 62 00:09:11,406 --> 00:09:14,935 - Onde estão as queimaduras? - Você ve, nós não somos capazes 63 00:09:15,040 --> 00:09:20,560 de explicar completamente, mas o paciente se recuperou completamente. 64 00:09:20,665 --> 00:09:25,164 Obviamente isso é por causa das propriedades incríveis de seu corpo. 65 00:09:25,269 --> 00:09:28,290 e sem dúvidas este é um fenômeno miraculoso. 66 00:09:29,055 --> 00:09:33,553 Então, oque fazemos com este fenômeno? 67 00:09:36,112 --> 00:09:39,551 Ele possuí um caso raro de aminésia retroativa. 68 00:09:39,656 --> 00:09:44,889 Ele se lembra de todos seus hábitos, lembra... o alfabeto. 69 00:09:44,994 --> 00:09:48,559 pode escrever, mas pode não se lembrar quem é. 70 00:09:48,830 --> 00:09:52,647 de onde ele é, quem é sua familia, e oque aconteceu com ele?! 71 00:09:52,890 --> 00:09:57,776 Eu acredito que ele não se encaixa para o serviço militar 72 00:09:57,882 --> 00:10:01,712 Um motorista de tank? Você não sabe as ordens do Supremo Comando? 73 00:10:01,817 --> 00:10:04,573 Eu sei. -Motorista de tank dispensado dos hospitais 74 00:10:04,678 --> 00:10:07,443 devem sempre ser realistado em suas unidades. 75 00:10:08,075 --> 00:10:12,295 Eu sei, mas acredito que seja um caso especial O soldado não tem memória. 76 00:10:12,400 --> 00:10:16,156 Não se precisa de muita memória para carregar um canhão. 77 00:12:06,956 --> 00:12:10,136 Ei, soldado ! Venha aqui! 78 00:12:16,425 --> 00:12:20,012 - Quem é você? - Sargento Naydenov. 79 00:12:20,118 --> 00:12:22,838 Motorista-mecânico com a 2º companhia. 80 00:12:23,144 --> 00:12:25,798 Oque você está fazendo aqui? 81 00:12:28,163 --> 00:12:32,633 Este tank foi atingido por um Panther. 82 00:12:32,988 --> 00:12:36,023 Ele foi emboscado. 83 00:12:38,310 --> 00:12:42,200 - Porquê você acha isso? - Ele me disse.. 84 00:12:43,039 --> 00:12:46,207 - Quem te disse? - O tank. 85 00:12:46,711 --> 00:12:48,796 Este tank. 86 00:12:54,534 --> 00:12:58,171 Esse tank te disse alguma coisa? 87 00:13:22,795 --> 00:13:25,524 Um Tiger o queimou. 88 00:13:25,992 --> 00:13:29,723 O mesmo Tiger que destruiu meu tank... o Tiger Branco 89 00:13:34,319 --> 00:13:37,217 Soldado, volta para sua unidade. Rápido. 90 00:13:37,322 --> 00:13:39,542 Sim, senhor. 91 00:13:43,460 --> 00:13:45,975 - Você conhece ele? - Sim. 92 00:13:46,496 --> 00:13:49,863 Ele é um ótimo mecânico. Somente aoós retornar do hospita, alguma coisa 93 00:13:50,003 --> 00:13:53,884 está errada com sua memória. - Só Deus sabe quem é enviado para o front esses dias.. 94 00:13:53,990 --> 00:13:57,820 Ele deveria estar em uma instituição mental, e eles o enviam para o front. Me dê um cigarro! 95 00:13:57,925 --> 00:14:03,702 Escute, Nikolay, eu escutei sobre o Tiger Branco também. 96 00:14:04,026 --> 00:14:07,434 - Eles dizem que é um tipo de fantasma. - Sem sentido! 97 00:14:10,302 --> 00:14:13,054 Pare de escutar todo tipo de loucura! 98 00:14:24,528 --> 00:14:30,120 Pare! Há lendas circulando em nosso em nosso exército sobre este tank. 99 00:14:30,225 --> 00:14:32,373 Continue. 100 00:14:38,547 --> 00:14:42,449 Na batalha de Babruysk nós fomos atacados por tanks russos. 101 00:14:42,554 --> 00:14:44,935 Havia 20 deles. 102 00:14:49,810 --> 00:14:53,183 Parecia que iam destruir tudo em seu caminho. 103 00:14:57,824 --> 00:15:04,074 Derrepente um tank apareceu ao nosso lado. Um Tiger tank, pintado de branco 104 00:15:04,180 --> 00:15:06,367 Um tanque T-6 105 00:15:09,090 --> 00:15:12,473 Ele começou a destruir os tanks russos. 106 00:15:21,900 --> 00:15:27,132 Em 10 minutos ele destruiu todos tanks Russos e então desapareceu. 107 00:15:27,429 --> 00:15:31,208 Chegou a parecer que ele sumiu na neblina. 108 00:15:34,789 --> 00:15:37,200 Você viu pessoalmente? 109 00:15:49,307 --> 00:15:53,172 Ele mesmo, não viu. Esta historía foi contada a ele por um amigo 110 00:15:53,278 --> 00:15:55,554 que participou da batalha. 111 00:16:00,994 --> 00:16:04,432 Você não pode combater este demônio. 112 00:16:11,252 --> 00:16:13,995 E porquê não? 113 00:16:22,819 --> 00:16:26,495 Porquê ele é o trunfo do espiríto alemão. 114 00:16:35,939 --> 00:16:39,693 Sharipov, espere por mim. 115 00:16:57,735 --> 00:17:00,739 Ele foi visto primeiramente na Polesia. 116 00:17:01,000 --> 00:17:04,944 Todos Tigers ficariam presos no lamaçal, e ele não. 117 00:17:05,924 --> 00:17:09,555 Ele pode destruir batalhões inteiros. 118 00:17:09,660 --> 00:17:13,649 Então ele apareceu no norte, depois no sul. 119 00:17:13,826 --> 00:17:18,924 Toda vez ele apareceu em nossa retaguarda e de lá destruía 120 00:17:19,065 --> 00:17:22,867 cerca de 15 tanks e artilharias e depois desaparecia na floresta. 121 00:17:23,114 --> 00:17:26,206 Como isso é possível? 122 00:17:26,383 --> 00:17:31,182 15 de nossos tanks não consegue destruir um tank Nazi? 123 00:17:31,414 --> 00:17:34,824 Permita-me, Georgi Konstantinovich. 124 00:17:35,975 --> 00:17:39,556 Este não é um tank de produção em passa. Vou explicar a opinião geral... 125 00:17:39,765 --> 00:17:42,689 Os alemaões só possuem um tank deste tipo. 126 00:17:42,804 --> 00:17:45,491 Se munição Alta Explosiva (HE) não pode penetrar 127 00:17:45,596 --> 00:17:48,197 sua blindagem tem de ser pelo menos 250 mm. 128 00:17:48,302 --> 00:17:51,332 Mas então deveria pesar algo em torno de 100 tons. 129 00:17:51,438 --> 00:17:53,956 O motor alemão mais pontente 130 00:17:54,061 --> 00:17:57,514 - é de apenas 700 cavalos. - Oque você sugere? 131 00:17:58,091 --> 00:18:02,361 Vamos fazer oque os alemães fizeram. Criar um tank especial. 132 00:18:02,502 --> 00:18:06,421 baseado no modelo T-34-85. instalar o estabilizador 133 00:18:06,562 --> 00:18:09,734 possibilitando atirar em movimento. 134 00:18:09,839 --> 00:18:13,299 Aumentar a blindagem e amplificar o motor. 135 00:18:13,404 --> 00:18:17,986 - Quanto tempo? - Um mês. 136 00:18:19,138 --> 00:18:21,628 Nesse caso, você tem duas semanas! 137 00:18:23,601 --> 00:18:26,306 General Smirnov, Eu o ordeno responsável por 138 00:18:26,411 --> 00:18:29,783 encontrar e destruir o tank inimigo 139 00:18:30,506 --> 00:18:33,883 Vamos chama-lo de "White Tiger." 140 00:18:33,988 --> 00:18:37,420 Prepare o novo T-34 e monte um nova tripulação. 141 00:18:37,700 --> 00:18:41,100 - Sim, senhor, Camarada Marshall. - Quem vai trabalhar nisso? 142 00:18:41,403 --> 00:18:44,065 Oficial Chefe do Exército de Contra-inteligência 143 00:18:44,171 --> 00:18:46,415 Major Fedotov. 144 00:18:46,736 --> 00:18:50,732 - Escolhe os melhores, Major. - Sim, senhor, Camarada Marshal. 145 00:18:52,521 --> 00:18:57,327 - Ivan Ivanovich Naydenov. - Sim, senhor. 146 00:18:58,596 --> 00:19:02,004 Como você se sente? Recentemente dispensando do hospital? 147 00:19:02,485 --> 00:19:04,664 Normal. 148 00:19:04,769 --> 00:19:07,719 Ele se cura rápido como um cachorro. 149 00:19:07,824 --> 00:19:10,634 Ele teve 95%do corpo queimado, e se curou de tudo. 150 00:19:10,740 --> 00:19:14,331 Foi atingido com um tiro na perna, nem mesmo saiu do campo de batalha. 151 00:19:14,436 --> 00:19:19,261 Ele estava andando no terceiro dia. Você de algum modo, especial, Naydenov. 152 00:19:19,366 --> 00:19:22,859 - Dificil de se matar - Provavalmente, sim. 153 00:19:24,456 --> 00:19:27,022 Ainda não consegue se lembrar de nada? 154 00:19:27,127 --> 00:19:31,367 Nome,sobrenome, De onde você é? 155 00:19:31,524 --> 00:19:34,203 Não, não me lembro de nada. 156 00:19:34,370 --> 00:19:37,786 Seu batalhão inteiro foi morto. 157 00:19:38,398 --> 00:19:42,160 Tentamos encontrar seu nome verdadeiro, mas... 158 00:19:46,546 --> 00:19:53,208 - Você quer saber? - Não, na verdade não. 159 00:19:53,352 --> 00:19:57,980 Eu era Petrov ou Stepanov, agora eu me tornei Naydenov. 160 00:19:59,149 --> 00:20:03,700 Eu me lembrou que sou russo, um motorista de tank. Oque mais preciso saber? 161 00:20:04,073 --> 00:20:08,278 Mas e sua família? Você pode ter pai e mãe. 162 00:20:08,861 --> 00:20:12,130 Talvez esposa e filhos. 163 00:20:12,698 --> 00:20:17,500 Se eu os tenho, eles ja devem ter recebido a notícia de minha morte 164 00:20:17,728 --> 00:20:20,971 Os mortos não devem voltar. 165 00:20:21,500 --> 00:20:25,203 O morto não deve estar com os que vivem. 166 00:20:25,461 --> 00:20:28,187 Eu me lembrou em como ele me atingiu. 167 00:20:34,300 --> 00:20:37,707 O projétil voou devagar e diretamente em mim. 168 00:20:38,347 --> 00:20:42,791 Eu vi. Foi uma aproximação lenta. 169 00:20:44,129 --> 00:20:47,429 Eu quis me mover. Movimentar o tank para esquerda ou para trás. 170 00:20:47,535 --> 00:20:52,162 Mas eu não conseguia... não consegui mover uma única mão. 171 00:20:53,329 --> 00:20:56,596 - Você o viu? - Sim, eu vi ele. 172 00:20:57,168 --> 00:21:02,551 O Tiger Branco. Ele destruiu cada um de nós. 173 00:21:03,360 --> 00:21:06,036 Como ele é, Naydenov? 174 00:21:07,544 --> 00:21:10,224 Ele está morto, Comrade Major. 175 00:21:11,563 --> 00:21:15,066 Oque você quer dizer com 'morto'? Oque você está dizendo? 176 00:21:16,342 --> 00:21:21,653 Como é o tank? Seu canhão, tamanho, blindagem? 177 00:21:22,188 --> 00:21:26,232 Bom, o tank... é só um tank. 178 00:21:26,836 --> 00:21:30,892 Talvez um pouco maior que os outros, mas está morto. 179 00:21:32,089 --> 00:21:35,019 Sempre há pessoas sentadas em em cima dos tanks. 180 00:21:35,220 --> 00:21:38,980 Eles são nazistas, é claro mas ainda sim, são pessoas. 181 00:21:39,192 --> 00:21:41,787 Nós sabemos que há pessoas lá. 182 00:21:42,577 --> 00:21:46,852 As pessoas podem ficar com medo e errar 183 00:21:46,957 --> 00:21:50,441 ou, se forem muito corajosos jogar com suas vidas. 184 00:21:50,728 --> 00:21:52,930 Mas este está morto. 185 00:21:53,300 --> 00:21:57,639 Ele nunca está com medo ou erra. 186 00:21:58,325 --> 00:22:01,325 Ele sempre vai fazer tudo certo, sem erros. 187 00:22:02,773 --> 00:22:06,699 Sim, tudo certo. 188 00:22:09,467 --> 00:22:11,785 Não há escapatória. 189 00:22:27,422 --> 00:22:31,489 Me disseram que você é o o melhor motorista do exército. 190 00:22:33,607 --> 00:22:38,474 Vou providenciar para que você seja promovido a Tenente Junior. 191 00:22:39,166 --> 00:22:44,602 e apontado como comandante do tank experimental T34-85. 192 00:22:46,186 --> 00:22:48,718 Não é uma produção em série deste tank. 193 00:22:49,067 --> 00:22:52,164 Este possui blindagem extra e um motor com potência maior. 194 00:22:53,650 --> 00:22:58,478 A tripulação consiste em 3 membros: o atirador, carregador e você. 195 00:22:59,870 --> 00:23:02,138 A missão.. 196 00:23:03,776 --> 00:23:07,393 Encontre e destrua o Tiger Branco. 197 00:23:33,547 --> 00:23:36,897 Comandante de Tank, Tenente Junior Naydenov. 198 00:23:37,002 --> 00:23:40,497 Sargento Kryuk, o melhor atirador. 199 00:23:40,810 --> 00:23:46,381 Starshina Berdyev, carregador. Consegue carregar um canhão em 15 segundos 200 00:23:47,800 --> 00:23:52,982 e não afetado por gases que acumulam na torre após atirar. 201 00:23:53,088 --> 00:23:55,522 - Você que selecionou a tripulação? - Sim, senhor. 202 00:23:55,628 --> 00:23:59,121 - E estes são os melhores dos melhores? - São os melhores! 203 00:23:59,226 --> 00:24:05,131 Porquê? -Alguma coisa com.. seus rostos... é estranho. 204 00:24:05,587 --> 00:24:09,619 - Oque é estranho? - Bem... 205 00:24:10,031 --> 00:24:13,001 - Só estranho. - Mas eles sentam e operam um tank 206 00:24:13,107 --> 00:24:17,571 e não dançam numa pista no teatro Bolshoi . Comandante do Tank e Atirador, venham aqui! 207 00:24:22,141 --> 00:24:24,788 Voces veêm o celeiro? 208 00:24:26,585 --> 00:24:29,268 - Sim, senhor. - Qual a distância em que se encontra? 209 00:24:32,411 --> 00:24:35,703 - 600 metros. -Sério? 600? 210 00:24:35,809 --> 00:24:38,109 - 640. - Okay. 211 00:24:38,214 --> 00:24:42,403 Destruam o celeiro com no máximo 2 tiros. 212 00:24:42,508 --> 00:24:45,081 - Sim, senhor. - Tomem suas posições. 213 00:26:17,402 --> 00:26:20,923 Ontem ele apareceu na retaguarda. Bem aqui. 214 00:26:21,362 --> 00:26:24,909 Como ele chegou aqui através deste pântano, não é claro para nós. 215 00:26:26,365 --> 00:26:28,922 Mas é um fato. 216 00:26:30,549 --> 00:26:36,053 Ele apareceu, destruiu cinco tanks nossos e quatro artilharias, e então desapareceu. 217 00:26:38,299 --> 00:26:41,830 Se você quiser, pode examinar o local onde isso aconteceu. 218 00:27:27,238 --> 00:27:30,467 Ele atirou neles de trás daquelas arvores ali. 219 00:27:37,098 --> 00:27:40,764 Logo atras dali, da floresta, tem um pantâno/atoleiro 220 00:27:43,716 --> 00:27:47,933 - Um tank não pode passar ali. - Mas ele passou, e está aqui. 221 00:27:48,038 --> 00:27:53,119 Onde? -Em algum lugar entre as árvores. Ele está se escondendo. 222 00:27:54,637 --> 00:27:59,287 Ele não está la. Ontem vasculhamos toda a floresta. 223 00:27:59,392 --> 00:28:02,396 Checamos a cada metro! 224 00:28:10,865 --> 00:28:12,956 Ele está lá.. 225 00:28:13,769 --> 00:28:18,220 - Oque você sugere? - Eu vou emboscar ele. 226 00:28:18,459 --> 00:28:20,892 Mas vou precisar de pelo menos mais um tank 227 00:28:20,893 --> 00:28:23,326 Preferencialmente um T-34. 228 00:28:23,431 --> 00:28:27,283 Como você sabe isso, que ele está aqui. Como? 229 00:28:28,403 --> 00:28:33,468 Ele está aqui. Eu vou destrui-lo, Camarada Major. 230 00:28:33,573 --> 00:28:36,388 Me de outro tank. 231 00:28:39,283 --> 00:28:41,468 Sharipov! 232 00:28:51,286 --> 00:28:54,137 Va para a brigada Kutaisov's. 233 00:28:57,928 --> 00:29:01,703 Você vai dar isso ao comandante.Eu vou permanecer aqui. 234 00:29:04,215 --> 00:29:06,356 Camarada Major... 235 00:29:06,462 --> 00:29:09,866 Alexey, você não tem o sentimento que ele... 236 00:29:10,007 --> 00:29:12,593 - Quêm? - Esse Naydenov. 237 00:29:12,698 --> 00:29:15,264 - É louco!! - Basta, Sharipov! 238 00:29:15,369 --> 00:29:18,010 Execute a ordem! 239 00:30:00,987 --> 00:30:03,110 Me dê mais um pouco. 240 00:30:36,003 --> 00:30:39,212 A sua disposição, Sargento Slepov. 241 00:30:39,317 --> 00:30:44,161 Naydenov! Aqui está seu comandante Tenente Junior Naydenov. 242 00:30:50,412 --> 00:30:54,747 Escute, permaneça alí, perto daquelas árvores. 243 00:30:56,384 --> 00:31:00,868 Quando ele aparecer, tente distrair o inimigo com tiro e movimento. 244 00:31:00,973 --> 00:31:03,219 - Entendido. - Execute. 245 00:31:03,324 --> 00:31:05,131 Sim senhor. 246 00:31:09,423 --> 00:31:11,598 Ei, Sargento 247 00:31:11,703 --> 00:31:16,952 Mantenha escolhita da torre aberta. Não feche completamente. 248 00:31:54,718 --> 00:31:58,666 - O Major está vindo. - A vontade. 249 00:31:59,053 --> 00:32:03,554 - Coma um pouco, Camarada Major. - Obrigado, não estou com fome. 250 00:32:03,660 --> 00:32:06,305 Coma um pouco. Tem o suficiente para todos. 251 00:32:08,859 --> 00:32:13,251 - E o comandante? - Parece que ele não come. 252 00:32:13,357 --> 00:32:16,862 - Oque você quer dizer com 'não come'? - Ele só mastiga uns pães... 253 00:32:16,968 --> 00:32:20,321 Desejo poder correr para longe dele. 254 00:32:20,887 --> 00:32:24,687 Ele é amaldiçoado ou algo similar? Os projéteis não atinge ele. 255 00:32:24,792 --> 00:32:29,000 Talvez com alguem assim, o Berdyev e eu, sobreviveremos no fim. 256 00:32:29,055 --> 00:32:31,369 Oque você acha? 257 00:32:32,299 --> 00:32:34,986 Aceita tomar um poucode alcool, Camarada Major? 258 00:32:40,392 --> 00:32:44,224 Nós, operadores de tank, geralmente não bebemos antes da batalha. 259 00:32:44,568 --> 00:32:49,192 Nós não devemos. Quantos já morreram queimados por causa do álcool. 260 00:32:49,509 --> 00:32:52,920 mas para o Berdyev isso não é nada. 261 00:32:53,026 --> 00:32:57,775 Ele é um carregador e um bêbado. Certo, Berdyev? 262 00:33:20,909 --> 00:33:25,668 - Você acha que ele vai aparecer? - Sim, ele virá. 263 00:33:27,210 --> 00:33:29,452 Ele está procurando por mim. 264 00:38:12,807 --> 00:38:15,160 Slepov! 265 00:40:45,521 --> 00:40:47,626 Você errou, Kryuk! 266 00:41:34,588 --> 00:41:39,204 Assim que ele destruir seu T-34, estamos mortos. 267 00:41:48,328 --> 00:41:52,934 Escute meu comando! Nós vamos recuar.. 268 00:41:53,040 --> 00:41:57,454 Então ele virá pelo nosso lado direito. Atire nele, debaixo da torre! 269 00:41:57,560 --> 00:41:59,875 - Está claro? - Sim, senhor. 270 00:41:59,980 --> 00:42:02,073 Vamos lá! 271 00:42:45,252 --> 00:42:47,675 Atire, Kryuk! Atire! 272 00:42:48,022 --> 00:42:51,549 - Ele não está lá! - Oque? Atire! 273 00:42:51,654 --> 00:42:53,915 Eu não vejo ele! 274 00:43:21,499 --> 00:43:25,959 - Kryuk, saia para fora! - Onde?! 275 00:43:26,064 --> 00:43:29,477 Olhe em volta á fora. Adquira nossa situação. 276 00:43:35,660 --> 00:43:37,766 Sim, senhor.. 277 00:44:29,003 --> 00:44:33,042 Comandante, ele não está em lugar algum. 278 00:44:33,559 --> 00:44:37,100 Não está mais lá. Ele sumiu. 279 00:44:39,159 --> 00:44:42,080 Não, Kryuk. Ele não sumiu. 280 00:44:44,953 --> 00:44:47,461 Ele está atrás de nós. 281 00:45:06,964 --> 00:45:09,531 Como ele pode errar? 282 00:45:09,858 --> 00:45:13,686 Com esta distância. E pela retaguarda. 283 00:45:15,060 --> 00:45:19,519 Ele poderia ter nos feito queimar. Ninguém encontraria nem mesmo nossos capacetes. 284 00:45:19,624 --> 00:45:25,516 Ok. Traga as instruções 27-32. 285 00:45:49,330 --> 00:45:51,634 Você está ferido? 286 00:45:54,236 --> 00:45:56,913 Onde ele está? 287 00:46:21,745 --> 00:46:24,289 Como ele foi capaz de chegar a sua retaguarda? 288 00:46:25,258 --> 00:46:29,019 - Você acha que fique com medo? - Não, Naydenov. 289 00:46:29,124 --> 00:46:31,279 Eu não acho que ficou com medo. 290 00:46:31,280 --> 00:46:33,435 Se eu tivesse pensado isso eu teria te matado. 291 00:46:37,351 --> 00:46:43,308 É que ele foi altamente superior a você O Slepov morreu em vão. 292 00:46:50,629 --> 00:46:53,956 Você reportou para mim que o tank 'milagroso' alemão 293 00:46:54,061 --> 00:46:56,801 foi destroído pelo nosso tank experimental. 294 00:46:56,906 --> 00:46:59,070 Sim, senhor. Eu reportei isso. 295 00:46:59,175 --> 00:47:03,584 Nesse caso, porque ainda não há confirmação de condecoração para a tripução 296 00:47:03,690 --> 00:47:06,116 por esta conquista? 297 00:47:06,221 --> 00:47:09,597 Somente uma pessoa foi testemunha desta batalha.. 298 00:47:09,702 --> 00:47:13,891 Oficial Chefe do Exército de Contra-inteligência Fedotov. 299 00:47:13,996 --> 00:47:17,685 Ele não viu a destruição do tank Tiger. 300 00:47:17,790 --> 00:47:20,833 Ele viu como nosso tank o atingiu duas vezes, 301 00:47:20,938 --> 00:47:24,244 - e então, desapareceu. - Oque isso quer dizer, 'desapareceu'? 302 00:47:24,349 --> 00:47:27,811 A batalha teve seu lugar no extremo da floresta Karnilovskiy. 303 00:47:27,916 --> 00:47:32,388 Atrás da floresta, há somente pântano. O Tiger aparenta ter afundado lá. 304 00:47:32,494 --> 00:47:36,709 Aparenta? Então ele pode não ter afundado? 305 00:47:37,105 --> 00:47:41,313 Após a batalha, este Tiger não foi mais visto em lugar algum. 306 00:47:43,178 --> 00:47:45,714 Aqui está a marca das esteiras. 307 00:47:54,364 --> 00:47:57,141 Ele estava retrocedendo. 308 00:48:07,674 --> 00:48:10,469 A marca das esteiras acabam aqui. 309 00:48:12,514 --> 00:48:16,059 - E como alguém pode entender isso? - Assumindo que 310 00:48:16,164 --> 00:48:22,015 ele passou pelo pântano. Isso não é claro, mas ele passou. 311 00:48:22,830 --> 00:48:25,199 Neste caso, no outro lado 312 00:48:25,200 --> 00:48:27,568 a marca de suas esteiras continuariam, mas não é oque acontece 313 00:48:27,674 --> 00:48:30,790 Soldados procuraram cada centímetro daquele lado. 314 00:48:30,896 --> 00:48:33,793 Não, Alexey. Ele afundou no pântano. 315 00:48:33,993 --> 00:48:37,932 Nós não podemos puxalo de dentro do pantâno, mas ele está ai. 316 00:48:42,973 --> 00:48:46,432 Naydenov continua dizendo o contrario. Que ele somente se afastou. 317 00:48:46,830 --> 00:48:49,488 Naydenov ficou louco! 318 00:48:49,594 --> 00:48:53,869 Escute, Alexey. Isso acontece, você sabe disso.. 319 00:48:53,974 --> 00:48:58,843 Nessta guerra muitas pessoas perderam suas mentes. Muitos ainda vão perder... 320 00:49:01,584 --> 00:49:04,803 Você sabe que ele está rezando para Deus? 321 00:49:05,641 --> 00:49:08,638 - Para quêm? - Para seu Deus tank. 322 00:49:08,743 --> 00:49:11,667 Para ele, existe um Deus dos tanks. 323 00:49:34,129 --> 00:49:36,471 Olá! 324 00:49:37,612 --> 00:49:42,169 - Que ventos o traz aqui? - Ventos suaves. Como você está? 325 00:49:42,378 --> 00:49:46,145 - Nada mal. - Onde posso encontrar Naydenov? 326 00:49:46,250 --> 00:49:49,204 Olhe seu tank. 327 00:50:13,181 --> 00:50:15,850 Sargento Kryuk. 328 00:50:30,390 --> 00:50:34,808 Kryuk, se você trouxer outra mulher dentro do tank mais uma vez 329 00:50:34,914 --> 00:50:39,102 Eu pessoalmente irei te matar Está claro? -Sim, senhor. 330 00:50:44,902 --> 00:50:46,751 Pare! 331 00:50:47,994 --> 00:50:50,748 Oque é isso, Berdyev? 332 00:50:52,053 --> 00:50:55,541 Starshina Berdyev,Estou perguntando, oque você tem aí? 333 00:50:55,647 --> 00:50:58,847 São schnapps alemães (bebida alcólica), Camarada Capitão. 334 00:50:58,952 --> 00:51:02,414 Ele encontrou isso ontem no porão de um vilarejo vizinho. 335 00:51:02,519 --> 00:51:06,354 - Dois barris. - Berdyev, você não foi alertado 336 00:51:06,460 --> 00:51:10,019 que os alemães propositalmente deixam para trás schnapps envenenados? 337 00:51:10,125 --> 00:51:13,176 Para influir perdas em nossas forças. 338 00:51:16,146 --> 00:51:18,436 Isso é gostoso? 339 00:51:19,278 --> 00:51:22,020 Kryuk onde está Naydenov? 340 00:51:22,905 --> 00:51:25,801 - Com os tanks. - Com que tanks? 341 00:51:25,923 --> 00:51:28,525 Com os destrídos. Não é longe daqui. 342 00:51:30,989 --> 00:51:34,838 Esse aqui é nosso. Destruído em 1941. 343 00:52:20,213 --> 00:52:22,108 Naydenov! 344 00:52:29,816 --> 00:52:33,695 Naydenov, levante-se! Um oficial está se dirigindo a você! 345 00:52:33,800 --> 00:52:36,526 Deixe-o,Capitão! 346 00:52:51,556 --> 00:52:53,996 Naydenov. 347 00:53:09,925 --> 00:53:12,906 Tiger Branco 348 00:53:15,418 --> 00:53:21,905 - Oque foi sobre o Tiger Branco? - Ele não afundou. Ele está aqui. 349 00:53:22,011 --> 00:53:26,968 - Ele sobrevoou sobre a floresta? - Espere, Sharipov. 350 00:53:27,947 --> 00:53:33,878 - Porquê você acha que ele não afundou? - Ele se realocou. Para se preparar. 351 00:53:34,012 --> 00:53:36,149 - Ele está esperando. - Oque? 352 00:53:36,254 --> 00:53:39,896 - Oque ele está esperando? - Quando começamos nossa ofensiva. 353 00:53:45,261 --> 00:53:49,878 - Foi isso que seu Deus Tank lhe disse? - Sim. 354 00:53:54,570 --> 00:53:57,577 E esse Deus, onde ele está? 355 00:53:58,231 --> 00:54:02,029 No céu. Nas nuvens. 356 00:54:02,960 --> 00:54:07,216 Ele tem um trono. E senta nele. 357 00:54:07,953 --> 00:54:11,867 Em volta dele está os tanks que foram destruídos na batalha. 358 00:54:12,291 --> 00:54:16,481 Como ele se parece? Esse Deus? 359 00:54:17,109 --> 00:54:22,056 Ele está de uniforme, em um capacete para tankers... 360 00:54:23,456 --> 00:54:27,471 Ele tem um T-34... de ouro. 361 00:54:28,511 --> 00:54:34,669 Quando ele senta dentro do tank trovões e relâmpagos acontecem. 362 00:54:39,482 --> 00:54:41,950 Você ve? 363 00:54:52,801 --> 00:54:58,218 - Ele te ajuda nas batalhas? - Sim. 364 00:55:00,271 --> 00:55:05,327 Eu posso escutar os tanks. Todos tanks falam, 365 00:55:05,995 --> 00:55:09,252 Porém ninguém pode ouvir, mas eu posso. 366 00:55:09,411 --> 00:55:13,206 Eles me avisam quando os tanks atiram, 367 00:55:13,312 --> 00:55:17,381 então eu posso me mover a tempo. É assim que eles me ajudam 368 00:55:19,634 --> 00:55:25,822 Eles querem que eu sobreviva. Eles querem que eu.... 369 00:55:26,689 --> 00:55:29,903 destrua o Tiger Branco. 370 00:55:32,560 --> 00:55:35,007 Para ter minha vingança. 371 00:55:35,834 --> 00:55:38,566 - Eu disse que ele era louco! - Você disse. 372 00:55:38,671 --> 00:55:41,218 - Agora você entende? -Eu entendo. 373 00:55:41,323 --> 00:55:43,657 Essa tripulação deve deixar de existir! 374 00:55:43,900 --> 00:55:46,713 Naydenov deve ser mandando ao hospital para tratamento. 375 00:55:46,818 --> 00:55:50,854 Kryuk e Berdyev colocado em outra tripulação Eles não tem a situação sobre controle. 376 00:55:50,960 --> 00:55:53,198 Porquê você está mudo? 377 00:55:59,658 --> 00:56:03,772 - Oque você acha, Alexey? -Eu não acho nada, Vai! 378 00:56:12,095 --> 00:56:14,745 Sim, eu servi no quartel de comando de inspeção geral 379 00:56:14,850 --> 00:56:17,437 dos grupos de tanks alemães. 380 00:56:17,543 --> 00:56:20,305 Como você foi capturado? 381 00:56:28,490 --> 00:56:31,572 Eu fui enviado par escoltar um grupo de experts. 382 00:56:31,678 --> 00:56:35,207 que eram do Ministério das Armas e Munições 383 00:56:38,765 --> 00:56:41,261 Eu fui capturado por seus scouts. 384 00:56:41,366 --> 00:56:44,451 Oque você pode nos dizer sobre o Tiger Branco..? 385 00:56:52,362 --> 00:56:55,963 Por todos os lados de lá, há lendas sobre esse tank circulando. 386 00:57:00,090 --> 00:57:05,797 Na Wehrmacht é mais causa para medo do que de esperança. 387 00:57:15,058 --> 00:57:18,150 Mas acredite em mim, durante todo meu tempo no QG 388 00:57:18,255 --> 00:57:21,466 Eu nunca encontrei um único documento que 389 00:57:21,571 --> 00:57:25,097 poderia estar até indiretamente ligado ao Tiger Branco 390 00:57:25,202 --> 00:57:29,955 Talvez este foi criado para? servir o Hitler pessoalmente? 391 00:57:37,283 --> 00:57:39,765 Não, isso é impossível. 392 00:57:41,786 --> 00:57:45,389 EU tenho certeza absoluta que este tank não existe. 393 00:57:54,923 --> 00:57:59,447 E agora, oque você acha? 394 00:58:03,542 --> 00:58:07,813 Oque eu acho, não é possível. 395 01:01:16,042 --> 01:01:20,498 Formaçao de Agrupar! Uma bateria pode destruir todos! 396 01:01:20,603 --> 01:01:25,001 Camarada Comandante, nós vasculhamos toda a areá num raio de 10km 397 01:01:25,106 --> 01:01:28,700 Não há um único Nazi antes das barreiras. 398 01:03:54,636 --> 01:03:58,328 Limpo? Seu filho da mãe! Quêm está atirando? De onde? 399 01:03:58,434 --> 01:04:01,155 - Camadara Comandante... - Dê a ordem para recuar. Rápido! 400 01:04:01,260 --> 01:04:03,144 Sim. senhor! 401 01:04:03,416 --> 01:04:07,506 Oque é isso? Ele? 402 01:04:08,717 --> 01:04:12,088 Sim, Camadara Comandante. É ele. 403 01:05:37,268 --> 01:05:39,362 Recuar! 404 01:06:21,978 --> 01:06:26,310 - Não consigo ver nada. - Onde estamos? 405 01:06:26,999 --> 01:06:31,200 Na casa do demonio. Na sua festa de aniversário. 406 01:10:49,851 --> 01:10:53,473 Kryuk, vê o celeiro a sua direita? 407 01:10:55,358 --> 01:10:58,597 - Sim senhor. - Atirei na parede com munição Anti-Tank 408 01:10:58,702 --> 01:11:01,333 - mire na altura da torre. - Sim. 409 01:11:42,347 --> 01:11:45,759 - O demônio está morto! - Este não era ele. 410 01:11:46,695 --> 01:11:49,415 Esse era um T-4. 411 01:13:05,837 --> 01:13:10,553 - Nós o achamos. -Sim, Berdyev. 412 01:13:10,688 --> 01:13:13,463 Agora vamos dançar... 413 01:14:03,109 --> 01:14:05,001 Carregado! 414 01:14:58,637 --> 01:15:04,147 - Sua torre está danificada! - Acabe com ele, Kryuk! 415 01:15:54,435 --> 01:15:56,883 Nosso canhão explodiu! 416 01:18:04,400 --> 01:18:06,115 - No seu escritório? - Sim, senhor. 417 01:18:06,246 --> 01:18:08,366 Avise ele. 418 01:18:24,010 --> 01:18:26,105 Entre. 419 01:18:38,208 --> 01:18:40,764 - Olá, Camarada Comandante. - Olá. 420 01:18:40,869 --> 01:18:43,004 - Quer comer? - Não, obrigado. 421 01:18:43,109 --> 01:18:45,934 - E uma bebida? - Uma bebida não vou recusar. 422 01:18:46,000 --> 01:18:48,096 Sente. 423 01:19:15,753 --> 01:19:17,844 Ele desapareceu. 424 01:19:18,675 --> 01:19:23,201 - Como sempre, desapareceu na neblina. - Mas ele foi atingido e pegou fogo. 425 01:19:23,583 --> 01:19:27,710 Queimou bastante. E os alemães... 426 01:19:27,746 --> 01:19:31,196 sua tripulação nao fica sentando dentro de tanks queimando, você sabe disso. 427 01:19:31,232 --> 01:19:36,973 - Eles teriam de abandonar o tank. - Eu acho... 428 01:19:38,376 --> 01:19:41,300 que ele não tem tripulação. 429 01:19:42,963 --> 01:19:46,308 Esta é a situação, Camadarada Comandante. 430 01:19:49,315 --> 01:19:54,535 Você está falando sério? Talvez eu coloquei demais para você beber? 431 01:19:59,347 --> 01:20:03,514 Depois da batalha eu perguntei ao Naydenov 432 01:20:03,620 --> 01:20:07,268 como ele era apto a prever, quando o Tiger vai atirar. 433 01:20:07,868 --> 01:20:13,734 E você sabe oque ele disse? Que seu tank tinha avisado a ele. 434 01:20:14,526 --> 01:20:17,376 Que o tank sente quando vai ser alvo de um tiro. 435 01:20:17,481 --> 01:20:22,058 e ele avisa seu motorista. Mas motoristas usuais não o escuta. 436 01:20:31,437 --> 01:20:33,854 E ele pode escutar? 437 01:20:34,087 --> 01:20:38,063 Você está com a mente em ordem? Ele está escutando Tanks! 438 01:20:39,501 --> 01:20:43,498 E como você pode explicar sua abilidade incontestável? 439 01:20:43,603 --> 01:20:46,442 de sentir a presença do Tiger? 440 01:20:46,500 --> 01:20:50,100 Como ele pode prever que novamente o Tiger iria emerger do pântano. 441 01:20:50,143 --> 01:20:52,813 Esperando de tocaia para destruir nossa ofensiva? 442 01:20:52,918 --> 01:20:57,024 Você disse que Naydenov odeia este Tiger Branco. 443 01:20:57,129 --> 01:21:00,045 - porquê ele destruiu seu Tank? - Sim. 444 01:21:00,150 --> 01:21:03,996 Porquê então, se ele escuta o aviso de seu tank, 445 01:21:04,055 --> 01:21:06,817 ele não escutou anteriormente? 446 01:21:06,958 --> 01:21:10,383 Anterior ao ocorrido ele ainda não tinha esta abilidade. 447 01:21:11,091 --> 01:21:17,218 Essa abilidade apareceu logo após ele ter queimado. 448 01:21:17,542 --> 01:21:22,814 Oque você quer dizer com "queimado"? Oque você está dizendo? 449 01:21:23,336 --> 01:21:27,417 Após 90% do corpo queimado as pessoas não sobrevivem. 450 01:21:27,876 --> 01:21:33,053 Naydenov queimou até a morte. Queimou e nasceu novamente. 451 01:21:33,158 --> 01:21:38,752 Como uma pessoa diferente. Uma ideal maquina de guerra. 452 01:21:38,858 --> 01:21:43,100 Ele é a encarnação da guerra. Assim como o Tiger Branco. 453 01:21:52,462 --> 01:21:56,008 Então, Alexey Nikolaevich, você acredita em misticismo? 454 01:21:58,050 --> 01:22:03,375 No que eu estou dizendo não há mais misticismo 455 01:22:03,795 --> 01:22:08,074 doque na teoria de Darwin da evolução de organismos vivos 456 01:22:08,180 --> 01:22:11,964 influenciado por suas condições de existência 457 01:22:13,025 --> 01:22:16,344 Ou você acha a teoria de Darwin, misticismo? 458 01:22:17,082 --> 01:22:22,000 Eu não sei sobre Darwin. Mas eu acredito em Deus e Diabo. 459 01:22:22,151 --> 01:22:27,398 Na guerra comecei a acreditar nisso. Embora eu seja um comunista, assim como você. 460 01:22:27,503 --> 01:22:30,200 Lembre-se, Major, meu exército vai 461 01:22:30,253 --> 01:22:32,994 na velocidade de 50 km por dia, rumo a Berlin. 462 01:22:33,099 --> 01:22:35,766 e nada vai nos parar!! 463 01:22:38,159 --> 01:22:44,013 E sobre Darwin, vou te dizer isso.. você está cansado, exausto 464 01:22:44,119 --> 01:22:47,323 Esse tipo de coisa sem noção, preenche sua mente. 465 01:22:47,428 --> 01:22:49,925 Vou te dar folga por 10 dias. 466 01:22:49,926 --> 01:22:52,422 Vá descansar, arrume sua cabeça. 467 01:22:52,600 --> 01:22:55,804 Quando você retornar,tomamos Berlin. 468 01:23:30,893 --> 01:23:33,030 Pare, por favor! 469 01:23:40,548 --> 01:23:42,868 Permaneça aqui. 470 01:23:55,001 --> 01:23:57,187 Pode entrar. 471 01:24:01,058 --> 01:24:03,620 Seus assentos são estes. 472 01:24:59,275 --> 01:25:02,948 Pergunte aos representantes alemães. 473 01:25:03,053 --> 01:25:08,900 eles estão familiarizado com o Ato de Completa e Irrevogável Rendição? 474 01:25:18,772 --> 01:25:20,943 Sim. 475 01:25:31,428 --> 01:25:37,236 Os representantes do Supremo Comando Alemão 476 01:25:37,341 --> 01:25:42,044 concordam em assinar o Ato de Completa e Irrevogável Rendição 477 01:25:51,195 --> 01:25:53,361 Sim. 478 01:27:03,597 --> 01:27:06,529 Para a delegação do Supremo Comando Alemão 479 01:27:06,634 --> 01:27:10,731 é oferecido a assinar o Ato de Completa e Irrevogável Rendição 480 01:27:24,039 --> 01:27:26,704 Deixe-os vir até aqui. 481 01:29:12,704 --> 01:29:16,509 - Você gostaria de vinho? - Sim, branco. 482 01:29:18,356 --> 01:29:23,408 - Nós temos vinho Tokaji. - Não, Tokaji é muito doce. 483 01:29:23,513 --> 01:29:26,033 Então vermelho. 484 01:29:45,109 --> 01:29:50,163 O grelhado não é ruim. Interessante, de onde eles consigaram tudo isso? 485 01:29:50,269 --> 01:29:54,677 Eu suponho que foi de um restaurante. Parece que são do Schlemmer. 486 01:30:04,723 --> 01:30:07,533 Você ja esteve la, Marechal de Campo? 487 01:30:09,969 --> 01:30:15,707 - Onde? - Schlemmer. 488 01:30:16,727 --> 01:30:19,058 No restaurante. 489 01:30:23,706 --> 01:30:27,069 Não, nunca. 490 01:30:46,082 --> 01:30:48,576 Venha aqui. 491 01:31:04,173 --> 01:31:06,614 Vamos lá. 492 01:31:16,407 --> 01:31:18,928 Oque é isso? 493 01:31:19,913 --> 01:31:23,613 Morandos congelados com sorvete de creme. 494 01:31:51,758 --> 01:31:57,997 Esta é a primeira vez em minha vida que como morangos congelados com sorvete de creme 495 01:31:59,610 --> 01:32:01,728 Oque? 496 01:32:02,118 --> 01:32:06,588 - Eu disse alguma coisa engraçada? - Não, nada 497 01:32:06,694 --> 01:32:11,233 Desculpe, Marechal de Campo. Absolutamente, nada 498 01:37:32,138 --> 01:37:34,234 Naydenov! 499 01:37:39,913 --> 01:37:44,340 Desculpe. Eu não escutei você chegando... 500 01:37:44,837 --> 01:37:47,200 Eu estava concertando este tank. 501 01:37:48,419 --> 01:37:52,139 - Eu vejo que você está preparado para o Combate. - Sim, Senhor. 502 01:37:52,790 --> 01:37:57,096 Até mais que isso. Carreguei mais 14 minuções extra 503 01:37:59,216 --> 01:38:03,861 - Fume um cigarro. - Alemão? 504 01:38:06,279 --> 01:38:08,510 Francês. 505 01:38:21,710 --> 01:38:26,113 Onde está a tripulação? 506 01:38:26,218 --> 01:38:31,350 - Celebrando a vitória. -Sim, é claro 507 01:38:32,427 --> 01:38:36,619 Esses demônios! Eles vão beber até morrerem. 508 01:38:49,388 --> 01:38:52,045 A guerra acabou, Naydenov. 509 01:38:54,784 --> 01:38:57,628 Você está me escutando, Ivan? 510 01:39:00,698 --> 01:39:04,130 A guerra acabou. O fim. 511 01:39:11,454 --> 01:39:14,017 Até que eu o destrua, 512 01:39:14,122 --> 01:39:17,920 a guerra não vai acabar Camarada Coronel. 513 01:39:23,915 --> 01:39:29,373 Ele se foi! Depois da batalha de Vistula, ele não foi mais visto. 514 01:39:29,887 --> 01:39:33,328 Ele está esperando. Esperando... 515 01:39:35,232 --> 01:39:39,857 Vai esperar por 20 anos, 50, talvez a 100. 516 01:39:40,956 --> 01:39:43,341 Então ele vai voltar. 517 01:39:44,288 --> 01:39:46,691 Ele deve ser destruído. 518 01:39:53,197 --> 01:39:56,353 Você sabe que isso deve ser feito. 519 01:41:04,917 --> 01:41:08,426 Nós nos conhecemos por por muito tempo, e muito bem. 520 01:41:08,531 --> 01:41:13,410 Muita coisa nos conecta para eu esconder meus pensamentos de você. 521 01:41:13,716 --> 01:41:16,938 A guerra foi perdida Eu sei. 522 01:41:18,913 --> 01:41:23,374 Não só perdida. A Europa foi destruída. 523 01:41:24,178 --> 01:41:29,400 Mas você imagina oque vai acontecer amanha ? 524 01:41:30,864 --> 01:41:36,400 Alemanha miserável. Vai ser culpada por todos os pecados. 525 01:41:37,423 --> 01:41:42,400 O povo alemão será os que vão ser culpados por tudo! 526 01:41:42,819 --> 01:41:46,500 Milhares de livros serão escritos. 527 01:41:46,990 --> 01:41:51,797 Milhares de documentos com assuntos terríveis serão encontrados. 528 01:41:53,523 --> 01:41:57,571 Milhares de memórias, serão inventadas. 529 01:41:58,129 --> 01:42:02,390 E nós, a alemanha e Eu, 530 01:42:03,900 --> 01:42:07,207 permaneceremos perante ao mundo 531 01:42:07,477 --> 01:42:12,500 como fonte de toda maldade da da humanidade, como personificação do Inferno. 532 01:42:13,734 --> 01:42:17,487 E nós simplesmente tomamos coragem para fazer isso. 533 01:42:17,600 --> 01:42:20,727 oque a Europa toda fantasiou-se a fazer. 534 01:42:20,936 --> 01:42:24,973 Nós dizemos, "Se você está pensando sobre fazer isto, 535 01:42:25,079 --> 01:42:28,229 vamos então fazer de uma vez." 536 01:42:29,364 --> 01:42:33,241 É como uma operação sirurgica. 537 01:42:33,451 --> 01:42:37,185 Primeiro há dor, mas o corpo se recupera. 538 01:42:37,475 --> 01:42:41,886 Nós não realizamos o sonho secreto 539 01:42:41,992 --> 01:42:44,391 de cada habitante Europeu?! 540 01:42:44,496 --> 01:42:48,079 Não foi essa a causa de todas nossas vitórias? 541 01:42:48,184 --> 01:42:54,122 Todos sabiam disso, sobre quem eles, com medo de contar a suas esposas... 542 01:42:54,228 --> 01:42:59,796 Nós declaramos claro e abertamente, os benefícios de poder, de uma nação unida 543 01:43:00,735 --> 01:43:04,376 Eles sempre odiaram Judeus. 544 01:43:04,654 --> 01:43:11,864 Eles sempre temeram o escuro e sombrio país do leste. 545 01:43:11,969 --> 01:43:17,887 O centauro que é selvagem e estrangeiro para a europa, a Rússia. 546 01:43:18,949 --> 01:43:23,318 Eu disse, "Vamos simplesmente resolver estes dois problemas." 547 01:43:23,598 --> 01:43:26,922 Resolver de uma vez por todas. 548 01:43:27,173 --> 01:43:30,527 Eu inventei alguma coisa nova? Não. 549 01:43:31,100 --> 01:43:35,216 Nós simplesmente trouxemos claridade, as vontades que já existiam. 550 01:43:35,414 --> 01:43:40,550 na qual a Europa queria com claridade, e isso é tudo... 551 01:43:40,958 --> 01:43:44,341 Enquanto a Terra rotacionar ao redor do Sol 552 01:43:44,447 --> 01:43:48,775 Enquanto existir o quente, frio, tempestades e o sol... 553 01:43:48,880 --> 01:43:51,945 sempre vai existir, guerra. 554 01:43:52,028 --> 01:43:56,100 incluindo guerra entre pessoas, nações. 555 01:43:57,760 --> 01:44:01,812 Se as pessoas tivessem permanecido no paraiso, teriam apodrecido. 556 01:44:02,985 --> 01:44:07,630 A humanidade se tornou oque é, devido a guerra. 557 01:44:08,761 --> 01:44:12,300 A guerra é natural, algo normal. 558 01:44:13,984 --> 01:44:19,400 A guerra está sempre ativa, em qualquer lugar. Não há inicio, nem fim. 559 01:44:21,327 --> 01:44:23,911 A guerra é a própria vida. 560 01:44:25,438 --> 01:44:29,235 A guerra é um ponto que determina o início de algo. 561 01:44:50,147 --> 01:44:54,841 escritores ALEKSANDR BORODYANSKIY KAREN SHAKHNAZAROV 562 01:44:55,198 --> 01:44:59,369