1 00:00:37,643 --> 00:00:42,482 Este filme é baseado em fatos reais. 2 00:01:06,343 --> 00:01:09,982 SOMENTE SAÍDA 3 00:01:13,843 --> 00:01:17,282 Última estação do Trem. Por favor, deixem dos vagões. 4 00:01:29,143 --> 00:01:31,182 Ei, garota. 5 00:01:33,971 --> 00:01:35,983 Garota. 6 00:03:17,105 --> 00:03:22,347 BORBOLETA DE AÇO 7 00:03:27,728 --> 00:03:29,949 Olhe quem está andando. 8 00:03:30,253 --> 00:03:32,184 Charlie, venha aqui. 9 00:03:47,764 --> 00:03:49,591 Relaxa, Chuma. Veja os policiais. 10 00:04:00,357 --> 00:04:02,516 - Está gostando? - Sim. 11 00:04:03,557 --> 00:04:05,216 Vamos. 12 00:04:06,949 --> 00:04:09,294 - Está com pressa? - Qual é o problema? 13 00:04:09,563 --> 00:04:11,667 Temos uma reservamos de mesa no café. 14 00:04:11,691 --> 00:04:13,691 Mas deixamos o dinheiro no orfanato. 15 00:04:21,499 --> 00:04:24,400 Boa tarde. 16 00:04:32,199 --> 00:04:35,885 Aqui. 17 00:04:37,806 --> 00:04:39,578 Veja isso. 18 00:04:48,961 --> 00:04:53,887 - No máximo 15 anos. - Sim. Com meias novamente. 19 00:05:01,741 --> 00:05:04,782 O cachorro perdeu o rastro. Parece que ele entrou em um carro. 20 00:05:04,912 --> 00:05:06,607 Eu não tenho dúvidas. 21 00:05:07,751 --> 00:05:09,322 Esta também está intocada? 22 00:05:09,624 --> 00:05:11,464 À primeira vista, sim. 23 00:05:12,380 --> 00:05:14,906 O que ele é, impotente? Por que ele não as estupra? 24 00:05:15,526 --> 00:05:18,404 - Por quê? - Pra não deixar rastros. 25 00:05:18,626 --> 00:05:20,404 Você é... 26 00:05:23,233 --> 00:05:25,468 Este é o terceiro assassinato na mesma área. 27 00:05:25,778 --> 00:05:27,226 Estamos trabalhando nisso. 28 00:05:27,396 --> 00:05:30,932 O guarda do metro a reconheceu. 29 00:05:31,570 --> 00:05:34,301 Ela desembarcou após 23 horas. 30 00:05:34,647 --> 00:05:37,435 - Carregando este cavalete. - Um sketchbook. 31 00:05:37,938 --> 00:05:40,514 - Sim, foi o que eu quis dizer. - "Sketchbook"... 32 00:05:41,516 --> 00:05:45,793 Vamos. Nos esperam no monitoramento da estação. 33 00:05:47,753 --> 00:05:51,247 Veja. Aqui ela sai do vagão. 34 00:05:51,566 --> 00:05:53,607 Ela foi neste sentido. 35 00:05:53,927 --> 00:05:56,778 Apareceu na câmera 7, 36 00:05:57,012 --> 00:06:00,067 Era pra passar aqui pela 9. Mas não passou. 37 00:06:01,699 --> 00:06:03,821 Então ela foi atacada em algum lugar por aqui. 38 00:06:11,469 --> 00:06:13,719 Por onde ela poderia ter passado pra chegar até lá? 39 00:06:14,030 --> 00:06:16,549 De onde? Por qualquer lugar. 40 00:06:16,650 --> 00:06:19,068 As câmeras mostram apenas os becos. 41 00:06:20,665 --> 00:06:24,122 - Tolya, você é pescador ou algo assim? - Não. Só pesco às vezes. 42 00:06:24,948 --> 00:06:26,649 Sabe o que eu pensei? 43 00:06:26,948 --> 00:06:28,649 Roda de novo. 44 00:06:29,440 --> 00:06:31,142 Veja aquele cara? 45 00:06:31,680 --> 00:06:36,071 Ele saiu, olhou pra direção dela e a seguiu. 46 00:06:37,706 --> 00:06:40,492 Espere um momento. Vamos ver adiante. 47 00:06:42,768 --> 00:06:45,640 Viu? Depois ele foi pro sentido oposto. 48 00:06:46,283 --> 00:06:49,360 Exatamente. Ele poderia ter contornado a estação. 49 00:06:49,677 --> 00:06:51,753 e a interceptado aqui. 50 00:07:01,165 --> 00:07:05,950 Não. Um maníaco não iria passear pela plataforma com uma garrafa. 51 00:07:20,760 --> 00:07:22,267 Charlie, o que você comprou? 52 00:07:22,460 --> 00:07:24,967 Teria sido a metade do preço lá no túnel. 53 00:07:25,554 --> 00:07:26,995 Não está gostando de alguma coisa, Charlie? 54 00:07:27,196 --> 00:07:29,437 Não, eu só comentei. 55 00:07:30,453 --> 00:07:34,616 Wafer, você pode colocar tudo em sua boca? 56 00:07:35,413 --> 00:07:37,898 Mostre o dinheiro primeiro. 57 00:07:55,522 --> 00:07:57,293 Chuma, me dá sua bebida. 58 00:07:59,497 --> 00:08:01,589 Não dê a ela, vai tomar tudo. 59 00:08:01,826 --> 00:08:03,510 Dá o fora. 60 00:08:13,527 --> 00:08:15,267 O que foi? 61 00:08:15,803 --> 00:08:20,457 Chuma, vamos cheirar cola com o resto da grana. 62 00:08:20,740 --> 00:08:23,192 Charlie, você já tem cola no cérebro. 63 00:08:23,783 --> 00:08:27,084 Você tinha um monte de dinheiro, o que você comprou além de cola? 64 00:08:27,330 --> 00:08:31,277 - Comida. - E depois de se empanturrar? 65 00:08:31,783 --> 00:08:34,426 - Chuma, quero comer todos os dias. - Não me diga. 66 00:08:35,380 --> 00:08:38,771 Uau. Mamãe. 67 00:08:39,069 --> 00:08:42,105 - Vamos atender a mamãe. - Vá em frente. 68 00:08:42,401 --> 00:08:43,928 Olá? 69 00:08:44,281 --> 00:08:46,183 Aqui sou eu, mãe. 70 00:08:46,786 --> 00:08:49,645 Só bebi um pouco de cerveja gelada. 71 00:08:49,676 --> 00:08:51,871 Com os meninos aqui no bar. 72 00:08:52,738 --> 00:08:55,955 Seu filho vai chegar atrasado, mamãe. Ele está meditando na natureza. 73 00:08:56,238 --> 00:08:58,255 Muito, muito tarde. 74 00:08:58,788 --> 00:09:00,682 Venham todos comigo. Rápido. 75 00:09:05,891 --> 00:09:08,663 Vamos. Até parece que nunca esteve aqui antes. 76 00:09:09,627 --> 00:09:11,148 Estou ouvindo. 77 00:09:11,427 --> 00:09:12,948 Oi. 78 00:09:13,131 --> 00:09:14,644 E a Chumakova? 79 00:09:14,784 --> 00:09:17,026 - Ainda não disse nada - Há quanto tempo. 80 00:09:17,367 --> 00:09:20,823 - Onde estão as estatísticas das jovens? - No segundo armário. 81 00:09:25,844 --> 00:09:30,753 Rua Trudovaya na vila Asfaltzavod, Orfanato Shatura. 82 00:09:31,987 --> 00:09:34,108 Por que é tão difícil ficar lá onde você mora? 83 00:09:34,706 --> 00:09:37,360 Eu sou uma pessoa livre em um país livre. 84 00:09:37,671 --> 00:09:40,648 - Tive vontade de passear e fui. - Não banque a esperta comigo. 85 00:09:41,283 --> 00:09:43,396 Eu tenho sua ficha inteira, "Chumakova". 86 00:09:43,532 --> 00:09:47,360 E vou acrescentar um assalto com lesões corporais graves. 87 00:09:47,655 --> 00:09:50,625 Por roubo? Eu não puxei a faca. 88 00:09:51,308 --> 00:09:53,060 Diga isso no tribunal. Talvez eles acreditem. 89 00:09:53,325 --> 00:09:54,921 Que tipo de faca? 90 00:09:55,264 --> 00:09:56,746 Posso fumar? 91 00:09:56,964 --> 00:09:58,746 Deixe-me ver. 92 00:10:00,321 --> 00:10:03,781 Uau. Você não é um garoto. 93 00:10:04,048 --> 00:10:07,175 Você vai se lembrar do Orfanato Shatura... 94 00:10:07,723 --> 00:10:10,466 ...como os anos mais bonitos da sua vida. 95 00:10:13,025 --> 00:10:16,296 Gente. Vocês não transam com ela ou o quê? 96 00:10:16,557 --> 00:10:18,468 Você tem que fazer isto, 97 00:10:18,695 --> 00:10:20,205 Senão, pode custar caro. 98 00:10:20,383 --> 00:10:23,200 Por que o maníaco não estrangulou este lixo? 99 00:10:23,570 --> 00:10:25,091 As pessoas sentem pena das meninas boas. 100 00:10:25,292 --> 00:10:27,812 Mas ninguém sentiria a sua falta se estivesse morta. 101 00:10:39,154 --> 00:10:42,193 Que tipo de maníaco gostaria disso? 102 00:10:52,466 --> 00:10:54,439 E então, rapazes. O que acham? 103 00:10:56,278 --> 00:10:58,380 Dá pra perceber a fantasia a quilômetros de distância. 104 00:10:58,642 --> 00:11:00,393 Precisamos de um menor real. 105 00:11:00,532 --> 00:11:02,062 Está louco? 106 00:11:02,163 --> 00:11:04,793 Pelo menos elas podem se defender. O que uma criança pode fazer? 107 00:11:06,227 --> 00:11:09,799 Lyuda, você parece uma vaca louca. 108 00:11:11,816 --> 00:11:13,657 Acham que eu estou me divertindo com isso? 109 00:11:14,061 --> 00:11:18,113 Acham que não tenho nada pra fazer, só passear na floresta sem calças? 110 00:11:19,450 --> 00:11:22,539 E então, Nikita, o que você desenhou? 111 00:11:27,203 --> 00:11:30,663 - Veja isso. Ele vai ser um policial. - Nikita. 112 00:11:31,803 --> 00:11:33,563 Temos que ir. 113 00:11:33,803 --> 00:11:35,463 Vamos. 114 00:11:35,791 --> 00:11:38,589 Tudo bem, meninas. Vamos chamá-la uma noite. Vão para casa. 115 00:11:38,833 --> 00:11:41,814 Mas não nesse traje, ou será divórcio garantido. 116 00:12:02,441 --> 00:12:04,025 Então, Maslova, você não bateu nele? 117 00:12:04,241 --> 00:12:05,825 - Não. - Só Chumakova fez? 118 00:12:06,067 --> 00:12:07,764 - Sim. - Quantas vezes? 119 00:12:09,494 --> 00:12:11,346 - Três. - Três vezes? E você não bateu? 120 00:12:11,673 --> 00:12:13,663 - Não, eu tenho medo de sangue. - Não me diga. 121 00:12:13,811 --> 00:12:16,494 Tamara Nikolayevna, você pode parar um momento? 122 00:12:19,993 --> 00:12:21,681 Fique bem aí. 123 00:12:38,831 --> 00:12:42,882 Eu não posso, não posso. Temos uma queixa da vítima. 124 00:12:43,110 --> 00:12:46,507 - Tudo já foi registrado. - Eu cuido da vítima. 125 00:12:46,867 --> 00:12:50,109 Podemos alterar os registros. Não será a primeira vez. 126 00:12:50,346 --> 00:12:52,783 Você percebe que ninguém tá nem aí pra ela. 127 00:12:53,188 --> 00:12:55,673 Não, Hanin. Ela terá prisão decretada. Entende isto? 128 00:12:55,902 --> 00:12:59,554 Por que se preocupar? Não é pra agora. Certamente será daqui há um ano. 129 00:12:59,799 --> 00:13:02,815 Vamos, Tamara. Concorde comigo. 130 00:13:03,422 --> 00:13:05,307 Você não está entendendo, não é Grisha? 131 00:13:05,680 --> 00:13:07,707 O jeito que ela me humilhou na frente de todos, 132 00:13:07,937 --> 00:13:10,774 Ela vai ficar presa até eu me aposentar. 133 00:13:11,008 --> 00:13:13,350 Eu não vou dar ela pra você. Entendido? 134 00:13:13,704 --> 00:13:17,706 Eu sinto Muito. Eu não tinha percebido. 135 00:13:19,864 --> 00:13:23,682 Tamara, eu quase ia me esquecendo. Eu queria lhe dizer uma coisa. 136 00:13:24,121 --> 00:13:26,822 - Prendemos uma quadrilha recentemente. - Deixe-me passar. 137 00:13:26,957 --> 00:13:29,548 - Havia duas menores, 14 anos. - Sim? 138 00:13:29,883 --> 00:13:32,195 Você pode imaginar. 139 00:13:34,271 --> 00:13:37,968 Elas disseram que foi você quem as vendeu pros cafetões. 140 00:13:41,823 --> 00:13:44,194 Por 500 cada. 141 00:13:45,694 --> 00:13:47,606 Você está tentando me assustar, hein? 142 00:13:47,819 --> 00:13:50,141 Por favor... 143 00:13:50,775 --> 00:13:52,214 Você acha que eu acreditei nelas? 144 00:13:52,520 --> 00:13:54,768 Elas rasgaram os papéis na frente dos meus olhos. 145 00:13:55,006 --> 00:13:57,167 E os engoliu sem água. 146 00:14:02,164 --> 00:14:04,157 Traga ela para mim, Tamara. 147 00:14:09,773 --> 00:14:11,406 Eu dei um serviço pras menores. 148 00:14:11,761 --> 00:14:13,973 Elas apenas fazem programas assim como já faziam antes. 149 00:14:14,201 --> 00:14:17,394 Com lençóis limpos e por dinheiro e não por bebidas. 150 00:14:17,595 --> 00:14:21,597 Mas você vai usar a menina da faca para agradar os superiores. 151 00:14:24,385 --> 00:14:26,668 Mantenha seus ideais. 152 00:14:31,299 --> 00:14:32,981 É muito simples. 153 00:14:33,887 --> 00:14:36,060 Você vai levar um transmissor. 154 00:14:36,366 --> 00:14:38,308 Vamos ver o seu movimento. 155 00:14:39,005 --> 00:14:40,695 O transmissor tem um botão de alarme. 156 00:14:40,951 --> 00:14:43,207 Não se preocupe, vamos monitorar todo o percurso. 157 00:14:43,508 --> 00:14:46,863 O que não será mais do que 20 segundos de distância. 158 00:14:48,012 --> 00:14:50,888 Você pressiona o botão e nós vamos prendê-lo. 159 00:14:51,669 --> 00:14:53,470 E se ele me apunhalar? 160 00:14:53,889 --> 00:14:56,053 Ele estrangula. Não carrega uma faca. 161 00:14:56,214 --> 00:14:58,045 Tem certeza ou você só acredita nisto? 162 00:14:58,325 --> 00:15:01,121 É possível apunhalar uma pessoa à morte em poucos segundos. 163 00:15:02,490 --> 00:15:04,090 Sim, há risco. 164 00:15:04,384 --> 00:15:06,385 Caso contrário, eu poderia usar qualquer colegial. 165 00:15:06,562 --> 00:15:08,773 Você usa o seu botão de alarme que eu vou me sentar. 166 00:15:08,974 --> 00:15:11,470 Na prisão. É lá onde vai se sentar. 167 00:15:26,943 --> 00:15:31,180 Olha, Chuma. Eu não te escolhi só por isto. 168 00:15:32,076 --> 00:15:35,398 Você é diferente daqueles vermes, não é? 169 00:15:41,616 --> 00:15:44,396 Me deixe sair e eu volto amanhã? Eu tenho alguns negócios. 170 00:15:44,551 --> 00:15:46,302 Por que você se importa com ela, Hanin? 171 00:15:46,633 --> 00:15:49,335 Posso trazer uma dúzia de meninas de qualquer abrigo. 172 00:15:49,567 --> 00:15:52,372 - Você não vai ter alguém como eu. - Cale-se. 173 00:16:03,231 --> 00:16:06,598 Certifique-se que estará aqui amanhã às 9:00. 174 00:16:07,214 --> 00:16:10,945 Se não aparecer, vou te buscar até no fim do mundo. 175 00:16:11,128 --> 00:16:12,886 Você perdeu a cabeça? 176 00:16:14,735 --> 00:16:16,633 A borboleta. 177 00:16:25,780 --> 00:16:27,460 Vamos. 178 00:16:28,770 --> 00:16:31,819 - Em silêncio e sem truques. - Por que está gritando comigo? 179 00:16:44,800 --> 00:16:46,552 É verdade? 180 00:16:47,524 --> 00:16:49,586 Me leve pra casa, pessoal. 181 00:16:54,825 --> 00:16:56,786 É verdade, Grisha? 182 00:16:58,339 --> 00:17:00,361 O que você mastiga o tempo todo, Zaitsev? 183 00:17:04,972 --> 00:17:06,865 Você realmente acha que ela vai aparecer? 184 00:17:07,193 --> 00:17:10,249 Você imagina o problema que teremos se isto vazar? 185 00:17:12,545 --> 00:17:14,295 Já chega. 186 00:17:27,347 --> 00:17:30,337 Vika, querida. Onde você esteve? 187 00:17:30,947 --> 00:17:33,188 Eu tentei te ligar. Onde você estava? 188 00:17:34,308 --> 00:17:36,140 Meu número mudou. 189 00:17:37,633 --> 00:17:42,012 Uma história que vou contar, Kostya. 190 00:17:50,008 --> 00:17:51,880 Tira as suas meias. 191 00:18:08,308 --> 00:18:10,480 Notícias da Radio Lighthouse. Em Londres, houve... 192 00:18:10,608 --> 00:18:12,580 TATYANA CHAMANDO 193 00:18:13,318 --> 00:18:15,418 - Sim, Tanya. - Olá? 194 00:18:15,777 --> 00:18:17,485 Olá. 195 00:18:17,718 --> 00:18:19,447 Hanin. 196 00:18:20,476 --> 00:18:25,992 Hanin. Se você não me quer, me diga o motivo. Entendeu? 197 00:18:26,823 --> 00:18:28,643 Afinal de contas eu não sou uma prostituta. 198 00:18:28,890 --> 00:18:33,552 Estou farta de te ver uma vez por semana. Apenas uma vez por semana. eu... 199 00:18:38,562 --> 00:18:40,554 Me deixar no Cinema Central. 200 00:18:41,162 --> 00:18:44,154 Rádio Lighthouse fala e mostra... 201 00:19:05,300 --> 00:19:07,060 Kostya. 202 00:19:08,502 --> 00:19:10,795 Quando é que sua família volta? 203 00:19:11,414 --> 00:19:13,861 Depois de amanhã. Por quê? 204 00:19:15,146 --> 00:19:17,061 Só perguntei. 205 00:19:19,305 --> 00:19:21,166 Pare. Pare. Pare. 206 00:19:22,505 --> 00:19:24,166 Hanin. 207 00:19:24,405 --> 00:19:26,666 - Sim. Sou eu, Hanin. - Hanin... 208 00:19:28,505 --> 00:19:30,566 - Hanin... - Fique de pé. 209 00:19:31,259 --> 00:19:33,787 Tudo certo? Segure isso. 210 00:19:34,659 --> 00:19:36,387 - Isso... - Hanin. 211 00:19:38,759 --> 00:19:41,187 Calma. Vamos. 212 00:19:41,959 --> 00:19:43,887 Vamos. 213 00:19:45,916 --> 00:19:49,697 - É isso aí. pronto. - Hanin, eu bebi só quatro mojitos. 214 00:19:49,912 --> 00:19:51,894 Onde você está me levando, Hanin? 215 00:19:53,906 --> 00:19:55,827 - Pronto. Já chegamos. - Onde? 216 00:19:56,050 --> 00:19:57,760 - Onde? - Na cama. 217 00:19:57,995 --> 00:20:00,974 - Hanin, eu quero você. - Já chega. Vá dormir. 218 00:20:01,853 --> 00:20:06,069 - Chega. - Mas, Hanin. 219 00:20:09,053 --> 00:20:11,169 Durma pra melhorar. 220 00:20:52,887 --> 00:20:54,597 Não, eu mudei de ideia. 221 00:21:05,117 --> 00:21:07,077 - Kostya. - O que? 222 00:21:07,205 --> 00:21:08,987 Kostya. 223 00:21:09,640 --> 00:21:11,491 Me faça uma massagem. 224 00:21:12,175 --> 00:21:14,256 Vika, eu não sei fazer. 225 00:21:14,576 --> 00:21:16,537 Faça de qualquer forma. 226 00:21:16,981 --> 00:21:18,643 Kostya. 227 00:21:25,341 --> 00:21:27,095 Então? 228 00:21:27,941 --> 00:21:32,495 Trilhas, trilhas, traves, traves. 229 00:21:32,941 --> 00:21:34,595 O trem levou tudo... 230 00:21:34,823 --> 00:21:36,800 Chega. Tire as mãos. 231 00:21:37,536 --> 00:21:40,408 Qual é o problema, Vika? Minha mãe fazia assim em mim. 232 00:21:55,161 --> 00:21:58,666 - Kostya. - O que? 233 00:22:00,591 --> 00:22:02,280 Vamos mudar o canal. 234 00:22:03,959 --> 00:22:06,818 Não, não vamos mudar o canal. 235 00:23:11,432 --> 00:23:16,404 Não pense sobre os segundos do alto. 236 00:23:18,432 --> 00:23:20,104 Apenas cantando. 237 00:23:22,311 --> 00:23:25,658 Rapazes, vocês se lembram da Zoya dos arquivos? 238 00:23:25,932 --> 00:23:30,015 - Sim. - Ela é meio magra e pequena. 239 00:23:31,498 --> 00:23:35,065 Eu estava pensando, por que não a mandamos para o parque? 240 00:23:35,313 --> 00:23:37,228 - Ela é toda flácida. - Ela é? 241 00:23:37,450 --> 00:23:39,872 - Sim. - Eu não tinha notado. 242 00:23:43,365 --> 00:23:45,007 Ela não vem. 243 00:23:45,537 --> 00:23:47,381 Eu não faria isso. 244 00:24:02,804 --> 00:24:04,714 - Eu vou entrar, entendeu? - Chega. 245 00:24:04,904 --> 00:24:07,514 Estou entrando aqui hoje. Não me toque. 246 00:24:07,648 --> 00:24:09,771 - Vá para fora. - Você está no caminho. 247 00:24:09,859 --> 00:24:13,269 - Veja na sua lista. Chu-ma-ko-va. - Você não está na lista. 248 00:24:13,534 --> 00:24:17,230 Não vai entrar sem documento. Vai esperar na rua. 249 00:24:17,387 --> 00:24:19,643 Eu estou trabalhando aqui, idiota. Chama o Hanin. 250 00:24:19,738 --> 00:24:23,269 - Cadela, como ousa falar assim comigo? - Veja? Lá está ele. 251 00:24:25,512 --> 00:24:27,745 Olhe, o seu lacaio não me deixar entrar. 252 00:24:28,017 --> 00:24:30,748 Aprenda a falar com as pessoas, entendeu? 253 00:24:31,656 --> 00:24:33,548 Deixa-a passar. Ela veio me ver. 254 00:24:34,522 --> 00:24:36,264 Entendeu? 255 00:25:36,318 --> 00:25:38,639 - Boa tarde. - Boa tarde. Procuro meias. 256 00:25:38,799 --> 00:25:41,766 - Qual o den? - Qual... 257 00:25:48,394 --> 00:25:50,990 Nós precisamos de um. Um par. 258 00:25:52,137 --> 00:25:54,793 Veja, "den" indica a densidade do tecido. 259 00:25:55,070 --> 00:25:59,333 Ela pode ser de 5, 10, 15... Pode ser 40. 260 00:25:59,607 --> 00:26:02,503 Mas estas são bastante densas. Para qual finalidade você precisa? 261 00:26:02,753 --> 00:26:05,360 - Para despertar um maníaco. - Não. 262 00:26:06,744 --> 00:26:08,357 Qual den precisamos? 263 00:26:08,558 --> 00:26:11,770 Elas são muito caras. Venha, eu sei onde tem mais barato. 264 00:26:12,167 --> 00:26:13,849 Desculpa. 265 00:26:24,885 --> 00:26:26,589 - Você roubou? - Sim. 266 00:26:26,806 --> 00:26:28,763 Você é uma verdadeira beleza. 267 00:26:29,000 --> 00:26:32,529 - Me compre cigarros, finos com mentol. - Você precisa de uma surra, não cigarros. 268 00:26:32,816 --> 00:26:36,399 Se você acha que eu vou gastar dinheiro com você, esqueça. 269 00:26:37,258 --> 00:26:39,019 Vai chupar um pau. 270 00:26:41,531 --> 00:26:43,846 Você nunca diga isso para mim novamente. 271 00:26:44,343 --> 00:26:46,325 Prometo lhe colocar na prisão. Entendeu? 272 00:26:46,646 --> 00:26:48,491 Eu sou um policial, não te dou à mínima. 273 00:26:52,350 --> 00:26:54,007 Hanin. 274 00:26:55,244 --> 00:26:58,333 Por que se importa tanto, então? Você não sente nenhuma pena delas. 275 00:26:59,366 --> 00:27:02,354 - Elas quem? - Quem? As que foram assassinadas. 276 00:27:05,082 --> 00:27:07,548 Meu trabalho é procurar criminosos, não ter pena. 277 00:27:10,856 --> 00:27:13,038 O que é isso? Você deve avisar as pessoas. 278 00:27:13,266 --> 00:27:15,417 Qual é o problema? Nunca viu isso antes? 279 00:27:15,931 --> 00:27:17,551 Pegue isso. 280 00:27:17,880 --> 00:27:19,587 Pra que serve esta porcaria? 281 00:27:20,443 --> 00:27:25,344 Veja, uma vítima estava carregando um violino, a outra um cavalete. 282 00:27:25,919 --> 00:27:29,115 Sim, ele gosta de meninas bonitas. 283 00:27:34,435 --> 00:27:36,106 Pronta? 284 00:27:40,791 --> 00:27:42,440 Tudo em ordem. 285 00:27:44,320 --> 00:27:45,807 Pegue isso. 286 00:27:46,198 --> 00:27:47,696 Encontrou isto no lixo? 287 00:27:47,758 --> 00:27:49,368 Você quer de volta o que você roubou? 288 00:27:49,485 --> 00:27:51,734 - Sim. - Este vai servir. 289 00:27:52,703 --> 00:27:54,675 Quando eu chamar neste telefone, 290 00:27:54,902 --> 00:27:57,675 vamos limitar a conversa para o negócio. 291 00:27:58,730 --> 00:28:02,108 Não me chame de capitão se tiver pessoas por perto. 292 00:28:03,367 --> 00:28:07,584 Se você perceber que alguém está lhe seguindo, 293 00:28:07,833 --> 00:28:11,828 pressione este o botão imediatamente. 294 00:28:12,454 --> 00:28:15,160 Mas se alguém estiver apenas andando atrás de mim? 295 00:28:15,476 --> 00:28:17,197 Você não pode se dar ao luxo de cometer erros. 296 00:28:18,336 --> 00:28:22,277 Uma vez que der algo errado a operação estará condenada. 297 00:28:23,008 --> 00:28:26,607 Entendi. Eu não vou apertar até que já esteja estrangulada. 298 00:28:26,959 --> 00:28:30,883 Não se preocupe, Vika. Estaremos por perto. 299 00:28:32,828 --> 00:28:35,654 Se alimente, Vika. Você terá uma longa noite. 300 00:28:36,425 --> 00:28:39,452 Desculpe, tenho uma dieta especial. 301 00:28:40,146 --> 00:28:42,360 Obrigado, Tolya. Nós já comemos. 302 00:28:43,362 --> 00:28:47,019 Então, vamos? 303 00:29:11,075 --> 00:29:12,883 - Olha isso. - O que? 304 00:29:13,680 --> 00:29:15,231 Por que ela parou? 305 00:29:15,557 --> 00:29:17,277 Você não consegue adivinhar? 306 00:29:21,535 --> 00:29:23,266 Dane-se. 307 00:30:00,533 --> 00:30:02,415 - E aí pessoal? - Oi. 308 00:30:03,338 --> 00:30:05,143 Por que você está ouvindo essa porcaria? 309 00:30:06,714 --> 00:30:08,335 - O quê? - O que diabos ela está fazendo? 310 00:30:08,604 --> 00:30:11,512 Vamos lá, coloque algo adequado. 311 00:30:11,862 --> 00:30:13,479 Por que você não vai embora? 312 00:30:13,666 --> 00:30:15,588 Eu acho que você está afim de se ferrar, não? 313 00:30:15,746 --> 00:30:19,442 - Acho que você é que está. - Você não é tão corajoso assim. 314 00:30:21,693 --> 00:30:23,541 Espera. Ela vai saber lidar com isso. 315 00:30:26,578 --> 00:30:28,075 - Alô. - Chumakova. 316 00:30:28,276 --> 00:30:29,776 Sim, Papai. 317 00:30:30,072 --> 00:30:34,139 - Volte ao trabalho, agora. - Desculpe, papai. Estou indo. 318 00:30:34,635 --> 00:30:36,687 Você é sortudo. Meu pai está me esperando. 319 00:30:37,441 --> 00:30:39,552 - Caia fora, cadela. - Diga olá ao papai. 320 00:30:39,700 --> 00:30:41,447 Vagabunda. 321 00:30:41,789 --> 00:30:44,204 Eu não entendo por que ela fez isso. 322 00:30:44,505 --> 00:30:46,219 A música era boa. 323 00:31:16,208 --> 00:31:18,865 Vamos embora, já passa da 1 hora. Voltamos outra noite. 324 00:31:19,074 --> 00:31:21,215 O metrô fecha em 40 minutos. 325 00:31:21,458 --> 00:31:24,092 Todos os assassinatos foram cometidos entre 23 e 1 hora. 326 00:31:24,347 --> 00:31:26,424 Nós vamos ter que esperar até o fim. 327 00:31:26,866 --> 00:31:30,295 - Onde você vai colocá-la esta noite? - No reformatório, onde mais? 328 00:31:30,550 --> 00:31:33,143 Eu já arranjei tudo para estes dias. 329 00:31:33,473 --> 00:31:36,916 Ótimo. Andar pela cidade até às 02:00. 330 00:31:37,117 --> 00:31:39,760 E voltamos às 03:00. Assim vai todos os dias. 331 00:31:39,880 --> 00:31:41,897 Nós vamos enlouquecer e ninguém vai pagar o combustível. 332 00:31:41,998 --> 00:31:43,698 Não reclama. 333 00:31:56,182 --> 00:31:57,819 Tio, me dá um cigarro? 334 00:31:58,173 --> 00:31:59,822 Por favor. 335 00:32:15,092 --> 00:32:16,703 Quanto? 336 00:32:17,628 --> 00:32:19,353 O que? 337 00:32:19,853 --> 00:32:21,534 Quanto você está cobrando? 338 00:32:24,652 --> 00:32:27,787 Eu vou pela a música, tio. 339 00:32:46,609 --> 00:32:48,321 E então? 340 00:32:49,881 --> 00:32:54,456 O que você está esperando? Um convite pra entrar? 341 00:32:55,204 --> 00:32:58,345 - Onde vamos? - Para uma discoteca, Entra. 342 00:32:59,077 --> 00:33:00,938 Eu não vou para o reformatório. 343 00:33:01,202 --> 00:33:03,453 Eu não estou convidando. Eu estou mandando você entrar no carro. 344 00:33:03,635 --> 00:33:06,892 Eu não vou para o reformatório. 345 00:33:08,623 --> 00:33:11,409 Ela está nos usando o quanto ela pode. 346 00:33:11,707 --> 00:33:14,778 Zaitsev. Você gosta de crianças, não? 347 00:33:15,010 --> 00:33:18,466 Ei, Petya. O que você está pensando? 348 00:33:18,697 --> 00:33:21,985 Se a Masha vir, ela vai ficar completamente louca. 349 00:33:26,115 --> 00:33:30,280 Eu também não posso. Tenho a Yulka e tem a Seryozha. 350 00:33:30,919 --> 00:33:33,925 Hanin. Você não tem ninguém, exceto aos sábados. 351 00:33:35,547 --> 00:33:37,914 - O inferno é que precisa dela. - Então, 352 00:33:38,673 --> 00:33:40,828 - A ideia foi toda sua. - E daí? 353 00:33:41,749 --> 00:33:45,009 Nós somos responsáveis por quem usamos em nosso trabalho. 354 00:33:45,364 --> 00:33:47,375 Qual é o seu problema? Coloque-a no sofá. 355 00:33:47,621 --> 00:33:49,654 Ela vai ficar sob a sua guarda. 356 00:33:53,068 --> 00:33:54,799 Vocês são ótimos. 357 00:34:00,373 --> 00:34:02,083 Volte. 358 00:34:02,992 --> 00:34:04,605 Que porcaria. 359 00:34:14,800 --> 00:34:17,342 - Te vejo amanhã. - Boa noite. 360 00:34:17,816 --> 00:34:19,953 Você esqueceu a luz acesa. 361 00:34:23,034 --> 00:34:25,939 Acho que não. Bem, tanto faz. É tarde. 362 00:34:26,724 --> 00:34:28,747 Espere aqui uns 5 minutos. 363 00:35:00,355 --> 00:35:03,302 Que bom, lave as mãos e senta pra coma. 364 00:35:04,027 --> 00:35:05,574 O que é isso? 365 00:35:05,667 --> 00:35:09,140 Pés de galinha ao alho como você gosta e batatas. 366 00:35:10,141 --> 00:35:11,941 O que você está fazendo aqui? 367 00:35:13,788 --> 00:35:16,854 Quis fazer uma surpresa. Pensei que chegaria com fome. 368 00:35:19,173 --> 00:35:21,859 Tatyana, o que te deu hoje? 369 00:35:22,241 --> 00:35:23,716 O que você quer dizer? 370 00:35:23,898 --> 00:35:26,170 Hoje é segunda-feira e não sábado. 371 00:35:27,066 --> 00:35:29,743 - Você deixou as chaves comigo... - E você pensou o quê? 372 00:35:30,025 --> 00:35:32,015 Isso foi porque você vomitou a noite inteira. 373 00:35:32,351 --> 00:35:34,072 Fiquei com pena de acordá-la. 374 00:35:35,450 --> 00:35:38,344 Eu sou uma prostituta que tem que seguir a programação? 375 00:35:38,537 --> 00:35:41,593 Por que não posso vir quando sinto falta? Por que só aos sábados? 376 00:35:41,836 --> 00:35:44,772 Porque não foi o que nós combinamos. 377 00:35:45,363 --> 00:35:47,114 Além disso, você nem sequer me perguntou. 378 00:35:47,597 --> 00:35:50,009 Vamos. Eu tive um dia difícil. 379 00:35:50,263 --> 00:35:51,995 Tatyana. 380 00:35:53,834 --> 00:35:55,536 Sim? 381 00:35:57,260 --> 00:35:58,986 Deixe as chaves aí. 382 00:36:00,071 --> 00:36:01,863 Cretino. 383 00:36:19,671 --> 00:36:21,363 Idiota. 384 00:36:35,957 --> 00:36:37,402 Sim? 385 00:36:37,703 --> 00:36:40,247 Segundo andar? Ok. 386 00:36:56,316 --> 00:36:58,098 Você vai dormir aqui. 387 00:36:58,321 --> 00:36:59,870 - Tem comida no fogão. - Certo. 388 00:36:59,921 --> 00:37:01,945 Tem algumas salsicha e chá, Você vai ficar bem. 389 00:37:02,046 --> 00:37:03,769 Você não vai comer? 390 00:37:05,021 --> 00:37:07,668 Vou beber vodca mas antes um banho. 391 00:38:07,112 --> 00:38:08,872 Coma o lanche. 392 00:38:10,009 --> 00:38:13,853 - O lanche só depois do primeiro. - Será também o último. 393 00:38:14,016 --> 00:38:16,116 Ei, eu arrisquei a minha vida. 394 00:38:40,054 --> 00:38:41,885 Bem, vamos ouvir você. 395 00:38:42,185 --> 00:38:46,543 - O que? - Sobre a sua vida. 396 00:38:46,888 --> 00:38:48,848 Como você terminou dentro de um orfanato? 397 00:38:48,991 --> 00:38:50,730 Bem, a minha mãe é uma carreirista. 398 00:38:53,183 --> 00:38:54,638 Uma prostituta, certo? 399 00:38:54,788 --> 00:38:59,286 Cale-se. Ela é uma cantora de ópera. 400 00:38:59,722 --> 00:39:01,994 Já fazem 10 anos que ela se foi para a Inglaterra. 401 00:39:02,601 --> 00:39:04,653 Canta no Covent Gardent. 402 00:39:07,496 --> 00:39:09,349 Você está me sacaneando por que, Chuma? 403 00:39:09,944 --> 00:39:11,635 Eu li o seu arquivo. 404 00:39:12,620 --> 00:39:14,710 Por que você me perguntou, então? 405 00:39:33,914 --> 00:39:35,785 - Que diabos? - Qual é o problema? 406 00:39:36,062 --> 00:39:39,792 - Você quer isso, Hanin. Venha. - Vá dormir. 407 00:39:41,116 --> 00:39:46,657 Hanin, eu sei que você quer. Você quer 100 por cento. 408 00:39:50,534 --> 00:39:53,405 O que você pensa que está fazendo? sua menor maldita. 409 00:39:53,645 --> 00:39:56,681 Se isso acontecer de novo, vou te colocar algemas. Entendeu? 410 00:39:57,187 --> 00:39:59,128 Você entendeu? 411 00:39:59,996 --> 00:40:01,607 Caia fora. 412 00:40:05,025 --> 00:40:06,780 Hanin, qual é o problema? 413 00:40:07,846 --> 00:40:09,948 Você não gosta de mim quando estou nua? 414 00:40:11,448 --> 00:40:13,519 É isso aí. Agora é fim do jogo. 415 00:40:14,492 --> 00:40:17,399 O que você está fazendo? Me larga. 416 00:40:17,808 --> 00:40:20,144 Fique de pé. Entra aí. 417 00:40:21,216 --> 00:40:27,153 Hanin. 418 00:40:28,817 --> 00:40:31,018 - Se eu ouvir mais um som... - Deixe-me sair. 419 00:40:31,113 --> 00:40:32,944 ...Eu vou te trancar no armário. 420 00:40:35,837 --> 00:40:37,587 Hanin. 421 00:40:40,532 --> 00:40:42,754 Hanin, você é um rato cretino. 422 00:40:44,478 --> 00:40:46,207 Hanin. 423 00:40:51,378 --> 00:40:55,807 Hanin. 424 00:41:00,478 --> 00:41:03,807 Eu quero sair. 425 00:41:08,178 --> 00:41:10,707 Quero sair daqui. 426 00:41:12,278 --> 00:41:15,907 Hanin. Eu sairei daqui. 427 00:42:35,395 --> 00:42:39,003 É tão fácil assim pra você? Com um adulto estranho? 428 00:42:39,235 --> 00:42:42,636 Tão fácil quanto soprar com o nariz. 429 00:42:47,347 --> 00:42:50,033 Tudo bem, Hanin. Esqueça. 430 00:42:50,265 --> 00:42:52,092 O que quer dizer com "esqueça"? 431 00:42:52,752 --> 00:42:55,780 Foi a vodca. Por isso aconteceu. 432 00:42:58,890 --> 00:43:01,242 Eu não vou fazer de novo. 433 00:43:12,023 --> 00:43:14,506 Preguiçoso, não? O nosso maníaco. 434 00:43:15,736 --> 00:43:19,037 Com uma garota linda como a sua Chuma. 435 00:43:19,381 --> 00:43:21,572 Paciência. É apenas o segundo dia. 436 00:43:22,857 --> 00:43:24,547 E porque agora é "sua Chuma"? 437 00:43:25,717 --> 00:43:28,435 - Como foi a primeira noite? - Vai se danar. 438 00:43:30,822 --> 00:43:36,063 Olha, já são meia-noite e meia. Chame-a pra dentro. 439 00:43:55,307 --> 00:43:58,798 Não posso, eu não sou um Benjamin Spock. 440 00:43:58,799 --> 00:43:59,798 [especialista em crianças] 441 00:44:00,611 --> 00:44:03,608 Buscarei no meu próprio carro e a levarei todas as noites. 442 00:44:03,977 --> 00:44:06,329 Espero que você saiba o que está fazendo. 443 00:44:18,749 --> 00:44:20,501 Onde estamos indo? 444 00:44:22,349 --> 00:44:24,001 Hã? 445 00:44:34,121 --> 00:44:35,891 Sei o que significa. 446 00:44:36,668 --> 00:44:39,803 Olha, não comece, ok? 447 00:44:42,120 --> 00:44:43,852 Não por favor. 448 00:44:45,298 --> 00:44:48,016 Por favor, eu não quero ir para lá. Eu estou te implorando. 449 00:44:48,591 --> 00:44:53,224 Não sejam idiotas. Por favor, eu vou me comportar. 450 00:44:53,539 --> 00:44:56,940 - Kolya, diga a ele. - Calma. Grisha não pode. 451 00:44:57,216 --> 00:44:59,291 Acalme-se. 452 00:45:00,589 --> 00:45:03,207 Hanin, querido, eu nunca mais vou tocar em você. Nunca. 453 00:45:03,408 --> 00:45:07,125 Por favor, estou implorando. Não me leve lá. Por favor. 454 00:45:07,336 --> 00:45:10,454 Pare com isso. Não me envergonhe agora. 455 00:45:10,627 --> 00:45:13,751 Não. Você não entende. 456 00:45:15,947 --> 00:45:19,800 Eu estive lá a vida toda. Não pertenço aquele lugar. 457 00:45:20,127 --> 00:45:23,278 Onde você pertence, então? A Covent Garden? 458 00:45:23,577 --> 00:45:26,053 - Sim. - Chega. Acalmem-se. 459 00:45:26,675 --> 00:45:29,193 - Vamos para a minha casa. - O que? Caiu na lábia dela? 460 00:45:29,658 --> 00:45:32,625 Ela é uma artista. O choro é a coisa mais fácil do mundo para ela. 461 00:45:32,826 --> 00:45:34,726 Já disse que vamos para a minha casa. 462 00:45:35,225 --> 00:45:38,352 - Alô, Larisa? - Alô. 463 00:45:38,636 --> 00:45:41,439 Sim, Olá. Escuta... 464 00:45:41,781 --> 00:45:44,068 - Leve a Masha para o nosso quarto. - Masha? 465 00:45:44,238 --> 00:45:47,293 Sim. E no quarto dela... Bem, você... 466 00:45:47,449 --> 00:45:49,776 - O que aconteceu? - Você sabe, a Vika... 467 00:45:50,013 --> 00:45:52,334 - A sua Vika? - Sim, é que estamos... 468 00:45:52,559 --> 00:45:55,404 Tínhamos falado sobre isso. Você está brincando? 469 00:45:55,623 --> 00:45:58,235 - Não, eu não estou brincando. - Dê isso aqui. 470 00:45:58,320 --> 00:46:00,590 - Alô. É o Hanin. - Grisha, o que está acontecendo? 471 00:46:00,688 --> 00:46:03,219 - Acalme-se. Kolya está brincando. - Não foi engraçado. 472 00:46:03,578 --> 00:46:06,165 - Está tudo certo aqui. Boa noite. - Tudo bem. Tchau. 473 00:46:31,757 --> 00:46:33,464 Pro sofá. 474 00:47:50,125 --> 00:47:52,012 - Bom Dia. - Bom Dia. 475 00:47:55,285 --> 00:47:57,006 - Eu sinto muito. - Está tudo bem, esqueça. 476 00:47:57,212 --> 00:47:59,439 - E o monstro, dormindo? - Acho que sim. 477 00:47:59,638 --> 00:48:01,585 Aqui. Dê uma olhada. 478 00:48:02,338 --> 00:48:06,085 - Eu acho que isso vai dar até a noite. - Ótimo. Obrigado. 479 00:48:06,246 --> 00:48:08,517 Coloque na geladeira. Vou esperar lá embaixo. 480 00:48:08,646 --> 00:48:10,317 Ok. 481 00:48:12,508 --> 00:48:14,236 Vika. 482 00:48:15,256 --> 00:48:18,364 Tem comida na cozinha. Não atenda o telefone e não beba vodca. 483 00:48:18,465 --> 00:48:21,573 não tem cigarros, eu vou levar. Venho buscá-la à noite. 484 00:48:21,688 --> 00:48:23,493 Eu não ouvi a sua resposta. 485 00:48:26,088 --> 00:48:28,393 O que eu tenho que aturar. 486 00:49:47,888 --> 00:49:51,493 Seryozha. Seryozha, venha pra casa. 487 00:50:31,798 --> 00:50:33,487 Alô? 488 00:50:35,177 --> 00:50:36,863 Alô? 489 00:50:37,627 --> 00:50:39,307 Alô. 490 00:50:40,900 --> 00:50:43,382 Vai ficar muda no cemitério. 491 00:51:39,019 --> 00:51:42,900 - Eu dormi sem querer. - Vista-se. Está na hora. 492 00:51:44,656 --> 00:51:46,945 Hanin. 493 00:51:47,895 --> 00:51:50,502 - O que foi? - Só não grite. 494 00:51:52,400 --> 00:51:54,406 Lavei a sua blusa. 495 00:52:06,743 --> 00:52:09,099 - Qual é o problema? - Ali. 496 00:52:22,879 --> 00:52:24,580 Você se encaixa bem. 497 00:52:27,058 --> 00:52:30,966 - Como você conseguiu fazer isso? - Eu não sei. 498 00:52:32,558 --> 00:52:34,266 Experimenta. 499 00:52:59,375 --> 00:53:04,815 Enfim, se eu não pegá-lo, seremos todos demitidos. 500 00:53:05,427 --> 00:53:07,358 Então eles me respeitam, não podem fazer isso sem mim. 501 00:53:07,661 --> 00:53:10,003 Eles estão fazendo de tudo pra me agradar. 502 00:53:10,850 --> 00:53:14,878 Se eu quiser ir a loja ou café, não tem problema nenhum. 503 00:53:15,147 --> 00:53:18,619 Todas as noites enviam um carro pra me levar ao parque. 504 00:53:19,510 --> 00:53:22,485 Eu tenho a minha faca, um transmissor. Tudo. 505 00:53:23,145 --> 00:53:26,002 Todo o parque é cercado. 506 00:53:26,370 --> 00:53:29,946 - Por que eles escolheram você? - Quem seria então, Wafer? 507 00:53:30,293 --> 00:53:32,729 Ela iria mijar na calça na primeira noite. 508 00:53:35,592 --> 00:53:39,070 E ele, sabe? Caiu por mim desde a primeira vez. 509 00:53:39,384 --> 00:53:43,530 - Ele quem? - Ele, o detetive. 510 00:53:44,310 --> 00:53:45,980 Eu moro na casa dele. 511 00:53:46,556 --> 00:53:48,147 Como? Mora realmente? 512 00:53:48,489 --> 00:53:50,120 Sim, de verdade. 513 00:53:50,533 --> 00:53:52,274 Como marido e mulher. 514 00:53:54,092 --> 00:53:55,882 Eu cozinho para ele. 515 00:53:56,722 --> 00:53:59,521 - Ele compra a comida. - Mas ele é velho. 516 00:53:59,985 --> 00:54:02,802 Ele não é velho. 517 00:54:03,830 --> 00:54:07,623 Você viu aquele comercial onde um homem anuncia café? 518 00:54:08,181 --> 00:54:09,922 O meu é como ele. 519 00:54:11,112 --> 00:54:12,805 Só que melhor. 520 00:54:14,595 --> 00:54:16,456 Gosha foi espancado por policiais no outro dia. 521 00:54:16,457 --> 00:54:18,457 Ele foi levado de ambulância. 522 00:54:22,450 --> 00:54:24,320 Os policiais são todos animais. 523 00:54:24,641 --> 00:54:28,030 Uma vez um policial me bateu com cassetete. Urinei sangue por um mês. 524 00:54:28,202 --> 00:54:29,993 Sim, eu me lembro. 525 00:54:31,477 --> 00:54:33,849 Meus policiais não são assim. 526 00:54:34,120 --> 00:54:36,662 Não é assim? Qual é a diferença? 527 00:54:36,982 --> 00:54:39,737 De qualquer forma, é traição dormir com a polícia. 528 00:54:40,970 --> 00:54:42,487 O que você disse? 529 00:54:42,505 --> 00:54:44,113 - Nada. - Nada? 530 00:54:44,308 --> 00:54:47,421 Mas comer alimentos dos policiais não é traição? 531 00:54:47,825 --> 00:54:49,556 Não é? 532 00:54:50,622 --> 00:54:53,568 Você também acha traição dormir com policial? 533 00:54:54,652 --> 00:54:57,537 - Sim. - Sua cadela. 534 00:55:04,932 --> 00:55:07,638 Isto é para você, cadela. 535 00:55:07,996 --> 00:55:10,421 Se disser isso de novo eu vou te matar. 536 00:55:10,753 --> 00:55:12,594 Entendeu? 537 00:55:30,674 --> 00:55:32,848 NÃO ENTRE 538 00:55:33,999 --> 00:55:35,627 Cuidado. 539 00:55:52,774 --> 00:55:54,948 Você não tem medo, aqui sozinha? 540 00:55:55,156 --> 00:55:56,847 O que? 541 00:55:57,857 --> 00:56:00,548 Onde você mora? 542 00:56:06,902 --> 00:56:09,442 Lá, depois do parque. 543 00:56:12,078 --> 00:56:13,858 Você quer que eu te leve? 544 00:56:20,867 --> 00:56:22,528 Oi pai. 545 00:56:23,165 --> 00:56:25,615 - Finalmente. - Eu sinto muito. 546 00:56:26,383 --> 00:56:28,617 Podemos acompanhá-la até o ponto de ônibus? 547 00:56:28,981 --> 00:56:30,724 - Não, não é necessário. - Não? 548 00:56:31,039 --> 00:56:34,025 Você sabe o que está acontecendo aqui no parque? 549 00:56:36,673 --> 00:56:38,573 - É o nosso, vamos. - Espere um momento. 550 00:56:38,773 --> 00:56:40,573 Apresse-se. 551 00:56:48,450 --> 00:56:50,230 - Sim? - Alô, Chuma? 552 00:56:50,547 --> 00:56:52,819 - Papai. - Vamos fazer uma pausa. 553 00:56:53,734 --> 00:56:55,416 Já vou. 554 00:57:04,050 --> 00:57:05,732 Bem... 555 00:57:07,750 --> 00:57:10,632 Enviaram uma menina para passear na estação. 556 00:57:11,898 --> 00:57:13,663 Eles são todos malucos. 557 00:57:14,851 --> 00:57:18,512 Eu não deixaria meus filhos fora da minha vista. 558 00:57:18,831 --> 00:57:23,776 E se algum deslize acontecer, ou se alguém enganar eles... 559 00:57:27,596 --> 00:57:29,286 Eu estrangulo ele. 560 00:57:33,599 --> 00:57:35,092 Quer mais chá, Vika? 561 00:57:35,312 --> 00:57:38,554 O que... Não. 562 00:57:39,631 --> 00:57:41,937 Então, abriu seu coração? 563 00:57:52,004 --> 00:57:54,800 - Vamos. - Grisha, não seja tão cruel. 564 00:57:55,101 --> 00:57:57,296 A roupa ainda está toda molhada. 565 00:57:58,841 --> 00:58:01,623 Ela vai pegar um resfriado e ficar doente. 566 00:58:01,852 --> 00:58:05,751 Resfriado? Eu dormia em um banco no inverno. Vou ficar bem. 567 00:58:06,076 --> 00:58:08,932 Ela é uma lutadora. Certo? 568 00:58:18,780 --> 00:58:22,424 Meninas, por que demoraram tanto? O caso já ia ser julgado improcedente. 569 00:58:22,607 --> 00:58:24,608 - Vamos festejar ou não? - Claro que vamos. 570 00:58:24,964 --> 00:58:28,541 - Onde está Hanin? - Hanin. 571 00:58:28,975 --> 00:58:33,307 Hanin. 572 00:58:33,654 --> 00:58:35,700 Vire um pouco pra esquerda. 573 00:58:36,001 --> 00:58:39,547 Perna direita à frente para a direção do alvo. 574 00:58:39,773 --> 00:58:41,988 Assim os pés ficam na largura do ombro. 575 00:58:42,286 --> 00:58:44,246 O braço esquerdo fica solto de lado. 576 00:58:44,768 --> 00:58:47,314 O braço direito esticado para frente. 577 00:58:50,919 --> 00:58:55,936 Tem que alinhar a extremidade com a visão e o alvo. 578 00:58:57,625 --> 00:59:03,625 Suavemente e sem trancos, puxe o gatilho com o dedo. 579 00:59:09,725 --> 00:59:12,482 Olhos devem estar abertos para mirar, Chuma. 580 00:59:30,041 --> 00:59:32,252 - Ei, suas águias. - O que? 581 00:59:32,397 --> 00:59:33,998 Acertou no primeiro tiro. 582 00:59:34,097 --> 00:59:36,298 - Uau. - Olhe para o professor. 583 00:59:37,197 --> 00:59:38,798 Tiro perfeito. 584 00:59:39,078 --> 00:59:41,768 Vem, Vika. Vamos. Você estará de volta em um minuto. 585 00:59:41,996 --> 00:59:44,408 Quero apresentá-la. Vamos. 586 00:59:46,068 --> 00:59:49,187 Meninas. Lara, Masha. 587 00:59:49,629 --> 00:59:51,740 - Este é Vika. - Prazer em conhecê-la. 588 00:59:52,010 --> 00:59:54,341 Bem, socializem-se. 589 00:59:57,925 --> 00:59:59,695 Quer provar? 590 01:00:00,543 --> 01:00:02,315 Eu não estou com fome. 591 01:00:04,383 --> 01:00:06,573 Você gosta de ajudar os rapazes? 592 01:00:07,295 --> 01:00:09,056 Eles estão me ajudando. 593 01:00:09,856 --> 01:00:12,349 Eu estou caçando. Entendeu? 594 01:00:12,656 --> 01:00:15,549 - Zaitsev. - Finalmente. Já era tempo. 595 01:00:16,556 --> 01:00:18,449 A inspiração para um brinde, 596 01:00:19,356 --> 01:00:21,049 veio de Prihodko. 597 01:00:21,783 --> 01:00:24,107 Vika. Champanhe? 598 01:00:24,407 --> 01:00:26,362 Não, não. Tenho de ir ao parque mais tarde. 599 01:00:26,541 --> 01:00:32,541 Kolya, sabemos que desde o primeiro dia de trabalho na polícia. 600 01:00:33,472 --> 01:00:39,108 E você foi o único de nós que continuou, bem... 601 01:00:39,309 --> 01:00:41,463 Que não perdeu a força. 602 01:00:41,679 --> 01:00:43,469 A sua humanidade. 603 01:00:44,398 --> 01:00:48,988 O resto de nós tornamos uns cínicos. 604 01:00:50,097 --> 01:00:51,839 A sua saúde, Kolya. 605 01:00:55,325 --> 01:00:57,362 Feliz aniversário, irmão. 606 01:00:59,025 --> 01:01:01,662 - Feliz Aniversário. - Feliz Aniversário. 607 01:01:21,979 --> 01:01:24,616 Papai me disse que você vive em um reformatório. 608 01:01:26,524 --> 01:01:28,234 Bem, eu vivia. 609 01:01:28,658 --> 01:01:30,733 Mas agora eu estou vivendo com Hanin. 610 01:01:32,618 --> 01:01:35,158 - De certo modo. - O que? Sério? 611 01:01:35,880 --> 01:01:37,501 Eu acho que é ela. 612 01:01:38,031 --> 01:01:39,602 Com licença. 613 01:01:39,931 --> 01:01:41,602 TATYANA CHAMANDO 614 01:01:49,908 --> 01:01:51,667 Lyosha. 615 01:01:52,694 --> 01:01:55,975 Olha, eu tenho que sair. 616 01:01:56,206 --> 01:01:58,037 Você e Volodia, cuidem dela, ok? 617 01:01:58,467 --> 01:02:00,898 Após a operação, leve para a delegacia. 618 01:02:01,115 --> 01:02:02,846 Deixe-a dormir no meu escritório. 619 01:02:03,192 --> 01:02:06,912 Tudo bem. Mas você disse a ela? 620 01:02:31,817 --> 01:02:33,569 Onde está Hanin? 621 01:02:34,150 --> 01:02:37,258 Chuma, ele está de folga hoje. 622 01:02:38,011 --> 01:02:42,592 Iremos para a delegacia e amanhã ele vai buscá-la. 623 01:02:43,699 --> 01:02:45,416 Onde está Hanin? 624 01:03:45,040 --> 01:03:48,593 Bem, vamos discutir relacionamento ou desfrutar da vida? 625 01:03:49,096 --> 01:03:50,997 Isso que nós estamos tendo, um relacionamento? 626 01:03:51,518 --> 01:03:53,211 Não é? 627 01:03:59,091 --> 01:04:00,550 Porco. 628 01:04:00,792 --> 01:04:03,636 Você não ligou nem uma vez. Eu esperei como um idiota. 629 01:04:03,951 --> 01:04:08,307 Me largue. Me largue. 630 01:04:45,821 --> 01:04:47,955 Por que ela está parada tanto tempo? 631 01:04:52,303 --> 01:04:54,186 Pode estar sentada em um banco. 632 01:04:54,930 --> 01:04:57,828 Ela apertaria o botão se tivesse ocorrido algo. 633 01:05:03,278 --> 01:05:06,325 - Está estranhamente silencioso. - Por que não a chamamos? 634 01:05:13,630 --> 01:05:16,555 Esta número encontra-se desligado ou fora da área de cobertura. 635 01:05:16,793 --> 01:05:20,169 Que diabos, para o parque. Pisa fundo. 636 01:05:40,475 --> 01:05:42,191 O que é aquela sopa na cozinha? 637 01:05:42,792 --> 01:05:44,408 O que é esta limpeza toda? 638 01:05:46,670 --> 01:05:48,513 Hanin, você está com uma cadela? 639 01:05:56,085 --> 01:05:57,600 Eu pensei que tinha discado número errado. 640 01:05:57,701 --> 01:06:00,315 Ela até mesmo atende ao telefone, como se fosse a casa dela. 641 01:06:00,687 --> 01:06:03,302 Hanin, você não me deixa atender ao telefone. 642 01:06:06,188 --> 01:06:08,512 Talvez já tenha até lhe dado as chaves. 643 01:06:10,304 --> 01:06:12,439 Quais os dias dela? 644 01:06:23,669 --> 01:06:25,356 Aqui em algum lugar. 645 01:06:27,839 --> 01:06:29,591 Para a direita. 646 01:06:29,932 --> 01:06:31,431 Você não consegue ver nada? 647 01:06:31,665 --> 01:06:34,279 - Eu não entendo. - Ele deve estar perto. 648 01:06:43,488 --> 01:06:45,774 - Encontrei? - Aqui. 649 01:06:51,427 --> 01:06:53,010 Droga. 650 01:06:53,325 --> 01:06:56,157 Entende que eu não tinha onde colocá-la? 651 01:06:59,865 --> 01:07:01,953 Você é um idiota sem vergonha. 652 01:07:03,460 --> 01:07:05,655 Foi o melhor que você pode fazer? 653 01:07:15,504 --> 01:07:17,457 Vou dizer o que? Eu não vou a lugar nenhum. 654 01:07:20,268 --> 01:07:22,361 Quero dar uma olhada nela. 655 01:07:22,617 --> 01:07:24,398 Para conhecê-la. 656 01:07:24,814 --> 01:07:26,828 Vou ficar sentada bem aqui. 657 01:07:32,984 --> 01:07:34,965 - Sim? - Algo aconteceu. 658 01:07:35,177 --> 01:07:37,119 - O que aconteceu? - Chuma desapareceu. 659 01:07:37,267 --> 01:07:40,744 O telefone está desligado e o transmissor estava no chão. 660 01:07:41,146 --> 01:07:42,866 Talvez tenha acontecido algo. 661 01:07:43,510 --> 01:07:45,290 Eu não sei. 662 01:07:45,850 --> 01:07:47,540 O que devemos fazer, Hanin? 663 01:07:54,110 --> 01:07:56,790 Esta número encontra-se desligado ou fora da área de cobertura. 664 01:07:57,010 --> 01:07:58,790 Droga. 665 01:08:04,835 --> 01:08:06,566 Tudo bem, espere aqui se quiser. 666 01:08:06,897 --> 01:08:08,910 Falaremos quando eu voltar. 667 01:08:11,037 --> 01:08:12,763 Fique à vontade. 668 01:08:19,413 --> 01:08:23,533 Não sei. Talvez tenha sido estrangulada. Ela não teria chances. 669 01:08:24,215 --> 01:08:26,388 Imbecis. Não posso virar as costas por um minuto. 670 01:08:46,056 --> 01:08:49,163 Onde está você? Ok, estou vendo você. 671 01:08:58,819 --> 01:09:00,541 Vamos. 672 01:09:08,379 --> 01:09:10,120 Ele é meu, Está claro? 673 01:09:11,158 --> 01:09:13,380 Ele prometeu se casar comigo. 674 01:09:13,987 --> 01:09:17,015 E se você trouxer a sua bunda aqui mais uma vez, sua cadela. 675 01:09:17,410 --> 01:09:19,685 Vou tirar as suas tripas pra fora. 676 01:09:19,885 --> 01:09:22,002 Eu não pude ouvi-la. 677 01:09:22,964 --> 01:09:26,897 - O que eu tenho que dizer? - Você não existe mais. 678 01:09:27,868 --> 01:09:29,703 Eu não existo. 679 01:09:31,164 --> 01:09:33,065 Se você falar pra ele sobre isto. 680 01:09:33,237 --> 01:09:35,824 Vou esperar você depois do trabalho e cortá-la. 681 01:09:36,050 --> 01:09:38,111 Eu sei onde você trabalha e onde você mora. 682 01:09:38,640 --> 01:09:40,939 - Entendeu? - Entendi. 683 01:09:41,171 --> 01:09:43,006 Dá o fora daqui. 684 01:11:23,698 --> 01:11:25,105 Pare. 685 01:11:25,458 --> 01:11:27,635 Vi você andando por aqui várias noites. 686 01:11:27,958 --> 01:11:29,635 Espere. 687 01:11:34,053 --> 01:11:36,091 Pare. 688 01:11:36,392 --> 01:11:38,030 Pare ou eu atiro. 689 01:11:40,535 --> 01:11:42,446 Para trás. Você está bem? 690 01:11:42,654 --> 01:11:44,159 Peguei ele. 691 01:11:44,454 --> 01:11:45,959 Segura ele. 692 01:11:46,154 --> 01:11:47,659 Levante. 693 01:11:47,806 --> 01:11:50,202 - Onde você colocou o transmissor? - Eu apenas deixei cair. 694 01:11:50,306 --> 01:11:52,202 Vamos, vamos. 695 01:11:52,689 --> 01:11:55,745 Droga. Pra dentro do carro, vai. 696 01:12:03,072 --> 01:12:05,528 Então você queria fazer amizade? 697 01:12:10,584 --> 01:12:12,274 Sim. 698 01:12:14,764 --> 01:12:17,393 eu queria conhecê-la. 699 01:12:18,377 --> 01:12:21,191 Conheço as meninas do parque. 700 01:12:21,492 --> 01:12:24,975 Sabia que todas eram menores? 701 01:12:25,498 --> 01:12:28,879 Eu não sabia. Eu não verifiquei os documentos. 702 01:12:29,130 --> 01:12:31,181 Mas eu não acho que tinha alguma menor. 703 01:12:31,502 --> 01:12:33,259 Jovem, sim. 704 01:12:33,694 --> 01:12:35,700 Eu gosto das mais jovens. 705 01:12:36,031 --> 01:12:38,353 Não das velhas gordas e cheias de celulite. 706 01:12:38,695 --> 01:12:40,920 - O que tem demais? - Calma. 707 01:12:41,390 --> 01:12:44,301 Pronto, pronto. Acalme-se 708 01:12:45,321 --> 01:12:48,877 Afinal, é compreensível. Não é mesmo? 709 01:12:49,220 --> 01:12:52,474 Onde mais conheceria garotas senão em um parque. Certo? 710 01:12:52,703 --> 01:12:55,619 E Petya, quando você se simpatiza com uma menina. 711 01:12:56,005 --> 01:12:58,279 - Não verifica a idade, não é? - Absolutamente não. 712 01:12:58,405 --> 01:13:00,849 - Eu nem me lembraria disto. - Veja só. 713 01:13:01,382 --> 01:13:03,774 Ele não queria matá-las. 714 01:13:04,019 --> 01:13:06,613 - Você matou? - Claro que não. 715 01:13:07,165 --> 01:13:08,702 Eu não faria isto. 716 01:13:08,953 --> 01:13:13,564 É simplesmente desagradável quando elas gritam, certo? 717 01:13:29,442 --> 01:13:31,696 Você queria que elas se calassem. 718 01:13:32,383 --> 01:13:34,085 Certo, Bondaryev? 719 01:13:36,350 --> 01:13:40,969 Eu não queria... 720 01:13:41,070 --> 01:13:45,969 Eu não queria... 721 01:13:46,070 --> 01:13:50,969 Eu não queria... 722 01:14:18,786 --> 01:14:23,226 Eu coloquei a sopa na geladeira. Vai ficar bem por conta própria. 723 01:14:24,475 --> 01:14:26,140 Ei. Acordada? 724 01:14:27,637 --> 01:14:29,379 Você foi um caso difícil. 725 01:14:29,809 --> 01:14:32,858 Dois dias com febre de 40 graus. Pegue. 726 01:14:33,153 --> 01:14:35,269 - Quem está aí? - O que? 727 01:14:36,741 --> 01:14:40,807 Sentindo-se melhor? Você nos assustou, Viktoriya. 728 01:14:41,791 --> 01:14:44,720 - Normalmente eu não fico doente. - Mas quando ficar você deve se cuidar. 729 01:14:45,023 --> 01:14:47,755 Você vai ficar bem agora. Estou indo trabalhar. 730 01:14:48,036 --> 01:14:49,588 - Obrigado, Lara. - Obrigada. 731 01:14:49,836 --> 01:14:51,588 - Até mais tarde. - Até mais. 732 01:14:53,127 --> 01:14:54,866 Como está o nosso pervertido? 733 01:14:55,986 --> 01:14:57,727 A pervertido se fez de difícil agora. 734 01:14:57,951 --> 01:14:59,649 - Começou a negar tudo. - Sério? 735 01:14:59,835 --> 01:15:02,336 Continua repetindo: Estava passando lá à negócios. 736 01:15:02,572 --> 01:15:04,834 Deixa pra lá. Vamos pega-lo em algum momento. 737 01:15:05,039 --> 01:15:06,537 - Você já leu o jornal? - Não. 738 01:15:06,667 --> 01:15:10,404 Sobre tempo. Toda a cidade vibrando e você ainda não viu. 739 01:15:10,901 --> 01:15:12,498 Veja isto. 740 01:15:12,628 --> 01:15:15,135 O maníaco do parque foi capturado. 741 01:15:17,505 --> 01:15:21,052 Era um modesto engenheiro de sistemas de aquecimento. 742 01:15:22,176 --> 01:15:23,857 Hanin. 743 01:15:24,205 --> 01:15:26,590 Por que você não me mandou para um hospital? 744 01:15:28,178 --> 01:15:30,210 Me passa o termômetro. 745 01:15:33,390 --> 01:15:35,080 Aqui. 746 01:15:35,997 --> 01:15:37,698 Dê isso aqui. 747 01:15:38,251 --> 01:15:41,356 36,5. Bem, assim é melhor. 748 01:15:42,369 --> 01:15:44,184 Por que esta cara tão feliz? 749 01:15:45,925 --> 01:15:47,981 Tem alguma coisa para comer? 750 01:15:50,698 --> 01:15:52,526 Está ficando boa, não é mesmo? 751 01:15:52,813 --> 01:15:54,565 Cubra-se. 752 01:16:01,414 --> 01:16:02,923 Só um pouco mais e ele vai ceder. 753 01:16:03,014 --> 01:16:05,323 Onde você esteve? Está ficando frio. 754 01:16:06,283 --> 01:16:10,868 Olha, por que não o confrontamos com a Chuma? 755 01:16:11,009 --> 01:16:15,974 - Falar nisso, como ela está? - Melhor. Já pediu comida. 756 01:16:16,261 --> 01:16:18,542 - Forte como um cão. - O que você quer dizer? 757 01:16:19,573 --> 01:16:22,419 - Quero dizer que está bem. - Vamos ter um convidado masculino. 758 01:16:26,667 --> 01:16:29,473 Timashov. Sim, senhor? 759 01:16:34,743 --> 01:16:36,464 Sim. Entendido. 760 01:16:37,382 --> 01:16:39,796 Assaltaram uma menina. Em um elevador, prédio residencial. 761 01:16:40,034 --> 01:16:41,786 Mesmo perfil. 762 01:16:44,196 --> 01:16:46,497 Aparentemente ele entrou no elevador com ela. 763 01:16:46,767 --> 01:16:52,528 Eles foram até o último andar, embora ela more no 6º andar. 764 01:16:54,073 --> 01:16:56,187 - Petya, já interrogou todos? - Quase. 765 01:16:56,373 --> 01:16:58,987 - Continue. - Lá, ele rasgou as meias dela, 766 01:16:59,145 --> 01:17:00,659 e começou a estrangulá-la. 767 01:17:00,885 --> 01:17:03,860 Um vizinho saiu pra fumar um cigarro e pensou que estivessem brincando. 768 01:17:03,961 --> 01:17:06,036 Ele tentou molestá-la. Ela escapou. 769 01:17:06,165 --> 01:17:09,716 Ele a pegou e jogou para baixo, em seguida, fugiu. 770 01:17:09,948 --> 01:17:12,317 - Qual a idade dela? - 15 anos. 771 01:17:12,916 --> 01:17:14,517 Poderia ter sido qualquer um. 772 01:17:14,862 --> 01:17:18,310 Aquela coisa do trem estava em todos os jornais. 773 01:17:18,657 --> 01:17:20,505 Não, é o nosso homem. 774 01:17:20,827 --> 01:17:24,009 Nós o assustamos no parque e ele foi pra terreno desconhecido. 775 01:18:33,617 --> 01:18:35,992 Você não vai pegá-lo sem mim. 776 01:18:38,571 --> 01:18:42,142 - Você não vai pegá-lo sem mim. - Chega, Vika. 777 01:18:42,589 --> 01:18:46,039 Nós tentamos. Não adianta chorar ou gritar. 778 01:18:46,779 --> 01:18:48,491 Por favor. 779 01:18:48,842 --> 01:18:52,827 Arrume suas coisas, vou levá-la de volta. Você não pode mais viver aqui. 780 01:18:53,042 --> 01:18:54,854 - Por que não? - Simplesmente não pode. 781 01:18:59,121 --> 01:19:02,048 Não me chute pra fora. Eu não sou um cão, sou humana. 782 01:19:02,151 --> 01:19:06,275 Não comece um drama. Já tenho o suficiente sem você. 783 01:19:07,996 --> 01:19:10,404 Por que tem que ser hoje? Por que não amanhã? 784 01:19:13,820 --> 01:19:15,500 Hanin. 785 01:19:16,009 --> 01:19:17,729 Me beije. 786 01:19:18,013 --> 01:19:19,745 Como uma despedida. 787 01:19:24,324 --> 01:19:27,890 Por favor, Hanin, beije-me. Não seja um idiota. 788 01:20:08,263 --> 01:20:10,113 Vai voltar para ela, não é? 789 01:20:10,451 --> 01:20:12,354 A velha fedorenta? 790 01:20:13,907 --> 01:20:15,600 Do que você está falando? 791 01:20:18,275 --> 01:20:20,361 Uma pena eu não cortá-la. 792 01:20:21,459 --> 01:20:25,072 Mas eu vou matá-la, entendeu? Se você casar com ela, vou matá-la. 793 01:20:26,781 --> 01:20:28,483 Boba. 794 01:20:57,337 --> 01:20:59,017 Chuma. 795 01:21:03,893 --> 01:21:05,744 Uma garota legal. 796 01:21:06,048 --> 01:21:09,029 - Sim ela é. - Tem uma agradável tanto quanto. 797 01:21:09,385 --> 01:21:15,122 14 anos, profissional. Quem experimentou, quis de novo. 798 01:21:15,653 --> 01:21:20,036 - Sério? - Tranquilo. A mãe também é profissional. 799 01:21:20,388 --> 01:21:22,444 Por isso não dá problemas. 800 01:21:22,883 --> 01:21:26,070 E então? Vamos? 801 01:21:35,806 --> 01:21:37,882 Eu pedi um pequeno. 802 01:21:49,821 --> 01:21:51,372 O que você está fazendo aqui? 803 01:21:51,679 --> 01:21:53,395 O que aconteceu com seu pescoço? 804 01:21:57,963 --> 01:22:00,155 Hoje é terça-feira, não sábado. 805 01:22:00,917 --> 01:22:02,639 Uma dose de vodca. 806 01:22:03,862 --> 01:22:05,555 Por conta. 807 01:22:27,440 --> 01:22:29,132 Rápido. 808 01:22:40,640 --> 01:22:42,332 Vamos. 809 01:22:56,590 --> 01:22:58,866 É este aí. Primeira vez que ele se mostrou. 810 01:22:59,170 --> 01:23:00,811 Pare. 811 01:23:02,712 --> 01:23:04,403 Não, ele está escondendo o rosto. 812 01:23:05,161 --> 01:23:08,028 Bem, hoje em dia só idiotas não sabem das câmeras. 813 01:23:12,787 --> 01:23:14,408 Kostya. 814 01:23:15,580 --> 01:23:20,647 Seu rosto está parecendo geleia. 815 01:23:21,546 --> 01:23:24,825 De você eu só vejo seu corpo. 816 01:23:30,058 --> 01:23:32,284 Vamos transar. 817 01:23:32,822 --> 01:23:34,574 Pra que isto? 818 01:23:34,943 --> 01:23:37,295 Eu te amo, não? 819 01:23:37,943 --> 01:23:43,943 Então não vamos. Se você ama, é melhor não. 820 01:23:46,333 --> 01:23:50,956 Eu também amo um policial. 821 01:23:51,306 --> 01:23:53,012 Mais que a minha vida. 822 01:23:55,036 --> 01:23:57,431 Até nos beijamos, sabe? 823 01:23:57,719 --> 01:24:02,158 Ele tem uma barba espinhosa. 824 01:24:02,904 --> 01:24:04,685 E sua língua, 825 01:24:05,125 --> 01:24:07,351 tem um sabor amargo. 826 01:24:08,275 --> 01:24:10,352 Talvez pelos cigarros. 827 01:24:12,251 --> 01:24:15,489 De qualquer forma, eu vou morrer sem ele, Kostya. 828 01:24:16,415 --> 01:24:19,319 Não morra, Vika. 829 01:24:19,527 --> 01:24:22,634 Você não deve morrer por causa de um policial. 830 01:24:27,788 --> 01:24:29,204 Feche seus olhos. 831 01:24:29,364 --> 01:24:30,824 - Fechou? - Sim. 832 01:24:30,946 --> 01:24:32,707 O que você está vendo? 833 01:24:33,015 --> 01:24:36,526 Vejo que temos cotovelos iguais. 834 01:24:36,735 --> 01:24:38,627 Um cotovelo só para nós dois. 835 01:24:39,646 --> 01:24:42,553 Estou pressionando o cotovelo contra o chão. 836 01:24:43,195 --> 01:24:46,385 A terra é macia e o cotovelo se afunda dentro. 837 01:24:47,342 --> 01:24:49,999 Dentro da terra passa uma água morna. 838 01:24:50,860 --> 01:24:53,167 Eu mergulho na lama quente. 839 01:24:55,375 --> 01:24:59,772 A partir dos juncos aparece seu rosto. 840 01:25:03,615 --> 01:25:05,497 Sem sobrancelhas. 841 01:25:07,782 --> 01:25:11,346 Você sorri e desaparece. 842 01:25:15,782 --> 01:25:19,246 E em seu lugar aparece um trem vermelho. 843 01:26:04,778 --> 01:26:06,608 - Oi, Chuma. - Oi. 844 01:26:07,300 --> 01:26:09,887 Eu preciso de uma mão. Segure isso. 845 01:26:31,046 --> 01:26:34,006 Talvez você queira, tipo, entrar? 846 01:26:39,082 --> 01:26:40,779 Eu estou fora do parque. 847 01:26:41,460 --> 01:26:43,219 Eu venho pegar isto de manhã. 848 01:26:48,082 --> 01:26:49,792 Chuma. 849 01:26:51,108 --> 01:26:55,128 Talvez eu devesse, tipo, ir com você? 850 01:28:51,833 --> 01:28:53,503 Chuma. 851 01:29:01,137 --> 01:29:04,776 Olá. Pensei que você tinha voltado pro reformatório. 852 01:29:05,861 --> 01:29:07,522 Me levaram de volta. 853 01:29:08,353 --> 01:29:10,053 Me deixar entrar pra me aquecer? 854 01:29:10,315 --> 01:29:12,000 Claro. Entra. 855 01:29:29,665 --> 01:29:33,425 - Hanin. - Hanin, este é Dektyar da 32ª. 856 01:29:34,166 --> 01:29:36,207 Uma camarada aqui teve seu Mercedes roubado. 857 01:29:36,500 --> 01:29:39,666 - O que isso tem a ver comigo? - Ele estava morando naquela casa. 858 01:29:39,823 --> 01:29:41,462 Onde aquela menina foi estrangulada, lembrar? 859 01:29:41,507 --> 01:29:43,569 Ele temia pelo carro. Coloquei uma câmera. 860 01:29:43,617 --> 01:29:47,008 Isto não o ajudou, mas nos ajudou. O maníaco se mostrou. 861 01:29:47,330 --> 01:29:49,954 Venha aqui pegar. A foto é de qualidade. 862 01:29:54,568 --> 01:29:56,259 Estou fazendo tudo por ele. 863 01:29:57,139 --> 01:29:58,868 Se você sente isso por uma pessoa, 864 01:29:58,969 --> 01:30:01,198 você acha que ele vai sentir o mesmo que você. 865 01:30:01,840 --> 01:30:04,673 Mas ele é um cretino. Nem sequer foi me ver uma vez. 866 01:30:05,630 --> 01:30:08,393 - Sim, É como o Hanin é. - Sim. 867 01:30:09,271 --> 01:30:12,348 Então está caminhando sozinho agora? Sem um transmissor? Sem um alarme? 868 01:30:12,545 --> 01:30:14,001 Sim. 869 01:30:14,102 --> 01:30:17,358 Felizmente, eles me deixaram esta blusa, pelo menos. 870 01:30:41,902 --> 01:30:44,582 - Sargento Motorin falando. - Aqui é Hanin. 871 01:30:45,383 --> 01:30:46,826 Diga-me, o Tolya está de folga hoje? 872 01:30:47,053 --> 01:30:48,670 Apenas saiu mais cedo, hoje. 873 01:30:48,994 --> 01:30:53,227 A Chuma de vocês veio visitá-lo. 874 01:30:53,587 --> 01:30:55,318 - Eles saíram juntos. - Que horas? 875 01:30:55,549 --> 01:30:57,596 Mais ou menos 15 minutos. 876 01:31:28,880 --> 01:31:30,896 Prihodko, onde está você? Quero todos juntos. 877 01:31:30,997 --> 01:31:32,613 Rastreie todo o parque. 878 01:31:35,752 --> 01:31:38,655 Vá mais rápido. Mais rápido. 879 01:31:46,116 --> 01:31:49,809 Pisa fundo. 880 01:31:50,647 --> 01:31:54,710 Igor, o seu pessoal vai da direita. Kostya, para a esquerda. Mexam-se. 881 01:32:01,164 --> 01:32:03,122 Mais rápido. 882 01:32:22,112 --> 01:32:25,962 Você está bem? Vika, você está bem? 883 01:32:26,104 --> 01:32:28,061 Você está ferida? Vika. 884 01:32:28,379 --> 01:32:30,521 Onde ele está? 885 01:33:02,540 --> 01:33:05,376 5 cm mais pro alto e você o teria matado. 886 01:33:14,126 --> 01:33:18,546 Afaste-se, você não pode ficar aqui. Vamos lá, vamos lá, mais rápido... 887 01:33:40,726 --> 01:33:42,546 Eu desisto. 888 01:33:58,526 --> 01:34:03,446 Uma estrela desconhecida está brilhando, 889 01:34:03,447 --> 01:34:07,447 mais uma vez, são separadas da casa. 890 01:34:07,726 --> 01:34:12,146 De novo há muitas cidades entre nós, 891 01:34:12,147 --> 01:34:17,147 as luzes do chão de um aeroporto. 892 01:34:17,426 --> 01:34:22,946 Aqui temos nevoeiros e chuvas, 893 01:34:22,947 --> 01:34:26,947 temos aqui madrugadas frias. 894 01:34:27,326 --> 01:34:32,246 Aqui, em um caminho inexplorado, 895 01:34:32,247 --> 01:34:38,247 terrenos complicados nos esperam. 896 01:34:38,526 --> 01:34:43,246 A esperança é a minha bússola, e sorte 897 01:34:43,247 --> 01:34:48,247 é uma recompensa para a bravura. 898 01:34:48,546 --> 01:34:54,546 Mas uma canção é suficiente, 899 01:34:54,547 --> 01:35:00,547 desde que trata-se de casa. 900 01:35:16,698 --> 01:35:18,348 Vou ver meus conhecidos. 901 01:35:21,268 --> 01:35:23,253 Volte para casa até às 21:00. 902 01:35:23,968 --> 01:35:27,353 Esconda-se, Não sente-se no portão, 903 01:35:27,354 --> 01:35:32,354 você vai quebrar as suas asas negras 904 01:35:32,668 --> 01:35:38,668 O meu portão tem estacas afiadas. Eu sei que sou eu mesma. 905 01:35:41,268 --> 01:35:45,053 Doçura, não voe debaixo da minha janela. 906 01:35:45,368 --> 01:35:49,353 Não me provoque, já é doloroso demais assim. 907 01:35:49,568 --> 01:35:55,568 Gostaria de voar com você como um pássaro para a liberdade. 908 01:35:57,168 --> 01:36:03,168 Para a liberdade. 909 01:36:05,668 --> 01:36:08,453 - Lyosha, Venha cá um momento. - Ok 910 01:36:09,545 --> 01:36:11,493 Olha. Veja quem está vindo. 911 01:36:12,052 --> 01:36:14,299 - Olá amiga Chuma. - Oi Vitya. 912 01:36:14,492 --> 01:36:17,139 - Olha quem está aqui. - Acorde, soldado. 913 01:36:17,587 --> 01:36:19,298 Saudações, engaiolados. 914 01:36:20,637 --> 01:36:22,107 - Oi, Vika. - Olá. 915 01:36:22,266 --> 01:36:24,208 - Como você está? - Excelente. 916 01:36:24,823 --> 01:36:28,530 Veja isso. Não é esta a prova? 917 01:36:28,844 --> 01:36:31,324 Pra que desperdiçar energia? Tudo está tão claro. 918 01:36:31,897 --> 01:36:34,302 As testemunhas foram subornadas e intimidadas. Certo? 919 01:36:34,402 --> 01:36:35,950 É inútil pressioná-lo. 920 01:36:36,154 --> 01:36:39,289 - Olá. - Oh, olha quem está aqui. 921 01:36:39,454 --> 01:36:41,889 - Isso é tudo. Leve-o embora. - Bem, vamos embora.. 922 01:36:42,021 --> 01:36:44,552 - Olá. - Olá, assassina. 923 01:36:44,821 --> 01:36:46,652 Sim, este é o Hanin. 924 01:36:47,599 --> 01:36:49,073 Ah sim, aguarde um momento. 925 01:36:49,174 --> 01:36:50,666 - Olá. - Olá. 926 01:36:50,830 --> 01:36:53,420 - O que você quer? - Vim para falar sobre o trabalho. 927 01:36:53,652 --> 01:36:55,423 - Comigo? - Sim. 928 01:36:56,589 --> 01:36:58,261 Olha, vamos falar na quarta-feira, está bem? 929 01:36:58,595 --> 01:37:01,947 Ou na próxima semana. Desculpe, estou cheio de trabalho. Ligue para mim, ok? 930 01:37:02,148 --> 01:37:03,991 Sim, eu estou no caminho. 931 01:37:04,148 --> 01:37:05,891 Bem? 932 01:37:26,898 --> 01:37:28,520 Quer um pouco de chá? 933 01:37:30,498 --> 01:37:33,820 Vamos lá, vamos ouvi-la. Vamos. 934 01:37:34,767 --> 01:37:36,893 - Bem. - Então? 935 01:37:37,003 --> 01:37:38,843 - Eu vi na TV ontem. - Certo. 936 01:37:39,174 --> 01:37:40,991 - Sobre uma seita. - Sim? 937 01:37:41,202 --> 01:37:43,496 É este o cara que está sacaneando pessoas. 938 01:37:43,731 --> 01:37:46,247 As pessoas acreditavam nele, deram todo o seu dinheiro pra ele. 939 01:37:46,410 --> 01:37:48,688 e juntaram-se à seita. Eu tenho um plano. 940 01:37:48,920 --> 01:37:51,289 Vou participar da seita, fingindo que eu acredito. 941 01:37:51,424 --> 01:37:53,907 Eu vou procurar coisas que posso trazer como provas. 942 01:37:54,032 --> 01:37:56,063 Afinal, eu engano muito fácil, você sabem. 943 01:37:56,305 --> 01:37:58,177 - Vika. - O que? 944 01:37:58,505 --> 01:38:01,077 Por que não termina os estudos primeiro? Você tem dois anos ainda. 945 01:38:01,319 --> 01:38:04,199 - Petya, Kolya. Nós achamos. - Um momento. 946 01:38:04,569 --> 01:38:06,471 Veja. Sem ofensa, Vika. 947 01:38:07,001 --> 01:38:09,495 Assim que um novo maníaco aparecer, nós procuramos você. 948 01:38:09,728 --> 01:38:11,276 Olha um biscoito pra você. 949 01:38:11,328 --> 01:38:13,929 - Mas... - Onde que você viu? 950 01:38:14,128 --> 01:38:16,229 Aqui, olha... 951 01:38:19,128 --> 01:38:20,829 Bem, vamos dar-lhe uma chance. 952 01:38:23,628 --> 01:38:26,129 - Lena, querida. - Sim? 953 01:41:07,725 --> 01:41:09,807 - Amanhã que horas? - Às seis. 954 01:41:10,025 --> 01:41:11,507 Às seis? Combinado. 955 01:41:11,825 --> 01:41:15,007 - Mas não se atrase, por favor. - Ok. Pode esperar. 956 01:42:13,025 --> 01:42:15,207 Por que você está sozinha na escuridão? 957 01:42:15,528 --> 01:42:17,330 Cansada de viver? 958 01:42:39,294 --> 01:42:41,999 - O que você quer? - Posso andar com você? 959 01:42:44,034 --> 01:42:46,057 É assustador andar sozinha. 960 01:43:48,000 --> 01:43:53,000 Tradução: Brunnana Correções by DanDee