1
00:00:37,643 --> 00:00:42,482
Este filme é baseado em fatos reais.
2
00:01:06,343 --> 00:01:09,982
SOMENTE SAÍDA
3
00:01:13,843 --> 00:01:17,282
Última estação do Trem.
Por favor, deixem dos vagões.
4
00:01:29,143 --> 00:01:31,182
Ei, garota.
5
00:01:33,971 --> 00:01:35,983
Garota.
6
00:03:17,105 --> 00:03:22,347
BORBOLETA DE AÇO
7
00:03:27,728 --> 00:03:29,949
Olhe quem está andando.
8
00:03:30,253 --> 00:03:32,184
Charlie, venha aqui.
9
00:03:47,764 --> 00:03:49,591
Relaxa, Chuma.
Veja os policiais.
10
00:04:00,357 --> 00:04:02,516
- Está gostando?
- Sim.
11
00:04:03,557 --> 00:04:05,216
Vamos.
12
00:04:06,949 --> 00:04:09,294
- Está com pressa?
- Qual é o problema?
13
00:04:09,563 --> 00:04:11,667
Temos uma reservamos de mesa no café.
14
00:04:11,691 --> 00:04:13,691
Mas deixamos o dinheiro no orfanato.
15
00:04:21,499 --> 00:04:24,400
Boa tarde.
16
00:04:32,199 --> 00:04:35,885
Aqui.
17
00:04:37,806 --> 00:04:39,578
Veja isso.
18
00:04:48,961 --> 00:04:53,887
- No máximo 15 anos.
- Sim. Com meias novamente.
19
00:05:01,741 --> 00:05:04,782
O cachorro perdeu o rastro.
Parece que ele entrou em um carro.
20
00:05:04,912 --> 00:05:06,607
Eu não tenho dúvidas.
21
00:05:07,751 --> 00:05:09,322
Esta também está intocada?
22
00:05:09,624 --> 00:05:11,464
À primeira vista, sim.
23
00:05:12,380 --> 00:05:14,906
O que ele é, impotente?
Por que ele não as estupra?
24
00:05:15,526 --> 00:05:18,404
- Por quê?
- Pra não deixar rastros.
25
00:05:18,626 --> 00:05:20,404
Você é...
26
00:05:23,233 --> 00:05:25,468
Este é o terceiro assassinato
na mesma área.
27
00:05:25,778 --> 00:05:27,226
Estamos trabalhando nisso.
28
00:05:27,396 --> 00:05:30,932
O guarda do metro a reconheceu.
29
00:05:31,570 --> 00:05:34,301
Ela desembarcou após 23 horas.
30
00:05:34,647 --> 00:05:37,435
- Carregando este cavalete.
- Um sketchbook.
31
00:05:37,938 --> 00:05:40,514
- Sim, foi o que eu quis dizer.
- "Sketchbook"...
32
00:05:41,516 --> 00:05:45,793
Vamos. Nos esperam no
monitoramento da estação.
33
00:05:47,753 --> 00:05:51,247
Veja. Aqui ela sai do vagão.
34
00:05:51,566 --> 00:05:53,607
Ela foi neste sentido.
35
00:05:53,927 --> 00:05:56,778
Apareceu na câmera 7,
36
00:05:57,012 --> 00:06:00,067
Era pra passar aqui pela 9.
Mas não passou.
37
00:06:01,699 --> 00:06:03,821
Então ela foi atacada
em algum lugar por aqui.
38
00:06:11,469 --> 00:06:13,719
Por onde ela poderia ter
passado pra chegar até lá?
39
00:06:14,030 --> 00:06:16,549
De onde? Por qualquer lugar.
40
00:06:16,650 --> 00:06:19,068
As câmeras mostram apenas os becos.
41
00:06:20,665 --> 00:06:24,122
- Tolya, você é pescador ou algo assim?
- Não. Só pesco às vezes.
42
00:06:24,948 --> 00:06:26,649
Sabe o que eu pensei?
43
00:06:26,948 --> 00:06:28,649
Roda de novo.
44
00:06:29,440 --> 00:06:31,142
Veja aquele cara?
45
00:06:31,680 --> 00:06:36,071
Ele saiu, olhou pra
direção dela e a seguiu.
46
00:06:37,706 --> 00:06:40,492
Espere um momento.
Vamos ver adiante.
47
00:06:42,768 --> 00:06:45,640
Viu? Depois ele foi
pro sentido oposto.
48
00:06:46,283 --> 00:06:49,360
Exatamente. Ele poderia ter
contornado a estação.
49
00:06:49,677 --> 00:06:51,753
e a interceptado aqui.
50
00:07:01,165 --> 00:07:05,950
Não. Um maníaco não iria passear
pela plataforma com uma garrafa.
51
00:07:20,760 --> 00:07:22,267
Charlie, o que você comprou?
52
00:07:22,460 --> 00:07:24,967
Teria sido a metade
do preço lá no túnel.
53
00:07:25,554 --> 00:07:26,995
Não está gostando de
alguma coisa, Charlie?
54
00:07:27,196 --> 00:07:29,437
Não, eu só comentei.
55
00:07:30,453 --> 00:07:34,616
Wafer, você pode
colocar tudo em sua boca?
56
00:07:35,413 --> 00:07:37,898
Mostre o dinheiro primeiro.
57
00:07:55,522 --> 00:07:57,293
Chuma, me dá sua bebida.
58
00:07:59,497 --> 00:08:01,589
Não dê a ela, vai tomar tudo.
59
00:08:01,826 --> 00:08:03,510
Dá o fora.
60
00:08:13,527 --> 00:08:15,267
O que foi?
61
00:08:15,803 --> 00:08:20,457
Chuma, vamos cheirar cola
com o resto da grana.
62
00:08:20,740 --> 00:08:23,192
Charlie, você já tem cola no cérebro.
63
00:08:23,783 --> 00:08:27,084
Você tinha um monte de dinheiro,
o que você comprou além de cola?
64
00:08:27,330 --> 00:08:31,277
- Comida.
- E depois de se empanturrar?
65
00:08:31,783 --> 00:08:34,426
- Chuma, quero comer todos os dias.
- Não me diga.
66
00:08:35,380 --> 00:08:38,771
Uau. Mamãe.
67
00:08:39,069 --> 00:08:42,105
- Vamos atender a mamãe.
- Vá em frente.
68
00:08:42,401 --> 00:08:43,928
Olá?
69
00:08:44,281 --> 00:08:46,183
Aqui sou eu, mãe.
70
00:08:46,786 --> 00:08:49,645
Só bebi um pouco de cerveja gelada.
71
00:08:49,676 --> 00:08:51,871
Com os meninos aqui no bar.
72
00:08:52,738 --> 00:08:55,955
Seu filho vai chegar atrasado, mamãe.
Ele está meditando na natureza.
73
00:08:56,238 --> 00:08:58,255
Muito, muito tarde.
74
00:08:58,788 --> 00:09:00,682
Venham todos comigo. Rápido.
75
00:09:05,891 --> 00:09:08,663
Vamos. Até parece que
nunca esteve aqui antes.
76
00:09:09,627 --> 00:09:11,148
Estou ouvindo.
77
00:09:11,427 --> 00:09:12,948
Oi.
78
00:09:13,131 --> 00:09:14,644
E a Chumakova?
79
00:09:14,784 --> 00:09:17,026
- Ainda não disse nada
- Há quanto tempo.
80
00:09:17,367 --> 00:09:20,823
- Onde estão as estatísticas das jovens?
- No segundo armário.
81
00:09:25,844 --> 00:09:30,753
Rua Trudovaya na vila Asfaltzavod,
Orfanato Shatura.
82
00:09:31,987 --> 00:09:34,108
Por que é tão difícil
ficar lá onde você mora?
83
00:09:34,706 --> 00:09:37,360
Eu sou uma pessoa livre
em um país livre.
84
00:09:37,671 --> 00:09:40,648
- Tive vontade de passear e fui.
- Não banque a esperta comigo.
85
00:09:41,283 --> 00:09:43,396
Eu tenho sua ficha inteira, "Chumakova".
86
00:09:43,532 --> 00:09:47,360
E vou acrescentar um assalto
com lesões corporais graves.
87
00:09:47,655 --> 00:09:50,625
Por roubo?
Eu não puxei a faca.
88
00:09:51,308 --> 00:09:53,060
Diga isso no tribunal.
Talvez eles acreditem.
89
00:09:53,325 --> 00:09:54,921
Que tipo de faca?
90
00:09:55,264 --> 00:09:56,746
Posso fumar?
91
00:09:56,964 --> 00:09:58,746
Deixe-me ver.
92
00:10:00,321 --> 00:10:03,781
Uau.
Você não é um garoto.
93
00:10:04,048 --> 00:10:07,175
Você vai se lembrar
do Orfanato Shatura...
94
00:10:07,723 --> 00:10:10,466
...como os anos mais
bonitos da sua vida.
95
00:10:13,025 --> 00:10:16,296
Gente. Vocês não
transam com ela ou o quê?
96
00:10:16,557 --> 00:10:18,468
Você tem que fazer isto,
97
00:10:18,695 --> 00:10:20,205
Senão, pode custar caro.
98
00:10:20,383 --> 00:10:23,200
Por que o maníaco não
estrangulou este lixo?
99
00:10:23,570 --> 00:10:25,091
As pessoas sentem pena
das meninas boas.
100
00:10:25,292 --> 00:10:27,812
Mas ninguém sentiria a sua
falta se estivesse morta.
101
00:10:39,154 --> 00:10:42,193
Que tipo de maníaco
gostaria disso?
102
00:10:52,466 --> 00:10:54,439
E então, rapazes. O que acham?
103
00:10:56,278 --> 00:10:58,380
Dá pra perceber a fantasia
a quilômetros de distância.
104
00:10:58,642 --> 00:11:00,393
Precisamos de um menor real.
105
00:11:00,532 --> 00:11:02,062
Está louco?
106
00:11:02,163 --> 00:11:04,793
Pelo menos elas podem se defender.
O que uma criança pode fazer?
107
00:11:06,227 --> 00:11:09,799
Lyuda, você parece uma vaca louca.
108
00:11:11,816 --> 00:11:13,657
Acham que eu estou me
divertindo com isso?
109
00:11:14,061 --> 00:11:18,113
Acham que não tenho nada pra fazer,
só passear na floresta sem calças?
110
00:11:19,450 --> 00:11:22,539
E então, Nikita,
o que você desenhou?
111
00:11:27,203 --> 00:11:30,663
- Veja isso. Ele vai ser um policial.
- Nikita.
112
00:11:31,803 --> 00:11:33,563
Temos que ir.
113
00:11:33,803 --> 00:11:35,463
Vamos.
114
00:11:35,791 --> 00:11:38,589
Tudo bem, meninas. Vamos chamá-la
uma noite. Vão para casa.
115
00:11:38,833 --> 00:11:41,814
Mas não nesse traje,
ou será divórcio garantido.
116
00:12:02,441 --> 00:12:04,025
Então, Maslova, você não bateu nele?
117
00:12:04,241 --> 00:12:05,825
- Não.
- Só Chumakova fez?
118
00:12:06,067 --> 00:12:07,764
- Sim.
- Quantas vezes?
119
00:12:09,494 --> 00:12:11,346
- Três.
- Três vezes? E você não bateu?
120
00:12:11,673 --> 00:12:13,663
- Não, eu tenho medo de sangue.
- Não me diga.
121
00:12:13,811 --> 00:12:16,494
Tamara Nikolayevna, você
pode parar um momento?
122
00:12:19,993 --> 00:12:21,681
Fique bem aí.
123
00:12:38,831 --> 00:12:42,882
Eu não posso, não posso.
Temos uma queixa da vítima.
124
00:12:43,110 --> 00:12:46,507
- Tudo já foi registrado.
- Eu cuido da vítima.
125
00:12:46,867 --> 00:12:50,109
Podemos alterar os registros.
Não será a primeira vez.
126
00:12:50,346 --> 00:12:52,783
Você percebe que ninguém
tá nem aí pra ela.
127
00:12:53,188 --> 00:12:55,673
Não, Hanin. Ela terá prisão decretada.
Entende isto?
128
00:12:55,902 --> 00:12:59,554
Por que se preocupar? Não é pra agora.
Certamente será daqui há um ano.
129
00:12:59,799 --> 00:13:02,815
Vamos, Tamara.
Concorde comigo.
130
00:13:03,422 --> 00:13:05,307
Você não está entendendo,
não é Grisha?
131
00:13:05,680 --> 00:13:07,707
O jeito que ela me humilhou
na frente de todos,
132
00:13:07,937 --> 00:13:10,774
Ela vai ficar presa
até eu me aposentar.
133
00:13:11,008 --> 00:13:13,350
Eu não vou dar ela pra você.
Entendido?
134
00:13:13,704 --> 00:13:17,706
Eu sinto Muito.
Eu não tinha percebido.
135
00:13:19,864 --> 00:13:23,682
Tamara, eu quase ia me esquecendo.
Eu queria lhe dizer uma coisa.
136
00:13:24,121 --> 00:13:26,822
- Prendemos uma quadrilha recentemente.
- Deixe-me passar.
137
00:13:26,957 --> 00:13:29,548
- Havia duas menores, 14 anos.
- Sim?
138
00:13:29,883 --> 00:13:32,195
Você pode imaginar.
139
00:13:34,271 --> 00:13:37,968
Elas disseram que foi você
quem as vendeu pros cafetões.
140
00:13:41,823 --> 00:13:44,194
Por 500 cada.
141
00:13:45,694 --> 00:13:47,606
Você está tentando me assustar, hein?
142
00:13:47,819 --> 00:13:50,141
Por favor...
143
00:13:50,775 --> 00:13:52,214
Você acha que eu acreditei nelas?
144
00:13:52,520 --> 00:13:54,768
Elas rasgaram os papéis
na frente dos meus olhos.
145
00:13:55,006 --> 00:13:57,167
E os engoliu sem água.
146
00:14:02,164 --> 00:14:04,157
Traga ela para mim, Tamara.
147
00:14:09,773 --> 00:14:11,406
Eu dei um serviço pras menores.
148
00:14:11,761 --> 00:14:13,973
Elas apenas fazem programas
assim como já faziam antes.
149
00:14:14,201 --> 00:14:17,394
Com lençóis limpos e por
dinheiro e não por bebidas.
150
00:14:17,595 --> 00:14:21,597
Mas você vai usar a menina da
faca para agradar os superiores.
151
00:14:24,385 --> 00:14:26,668
Mantenha seus ideais.
152
00:14:31,299 --> 00:14:32,981
É muito simples.
153
00:14:33,887 --> 00:14:36,060
Você vai levar um transmissor.
154
00:14:36,366 --> 00:14:38,308
Vamos ver o seu movimento.
155
00:14:39,005 --> 00:14:40,695
O transmissor tem um botão de alarme.
156
00:14:40,951 --> 00:14:43,207
Não se preocupe, vamos
monitorar todo o percurso.
157
00:14:43,508 --> 00:14:46,863
O que não será mais do que
20 segundos de distância.
158
00:14:48,012 --> 00:14:50,888
Você pressiona o botão
e nós vamos prendê-lo.
159
00:14:51,669 --> 00:14:53,470
E se ele me apunhalar?
160
00:14:53,889 --> 00:14:56,053
Ele estrangula.
Não carrega uma faca.
161
00:14:56,214 --> 00:14:58,045
Tem certeza ou você só acredita nisto?
162
00:14:58,325 --> 00:15:01,121
É possível apunhalar uma pessoa
à morte em poucos segundos.
163
00:15:02,490 --> 00:15:04,090
Sim, há risco.
164
00:15:04,384 --> 00:15:06,385
Caso contrário, eu poderia
usar qualquer colegial.
165
00:15:06,562 --> 00:15:08,773
Você usa o seu botão de alarme
que eu vou me sentar.
166
00:15:08,974 --> 00:15:11,470
Na prisão. É lá
onde vai se sentar.
167
00:15:26,943 --> 00:15:31,180
Olha, Chuma.
Eu não te escolhi só por isto.
168
00:15:32,076 --> 00:15:35,398
Você é diferente daqueles
vermes, não é?
169
00:15:41,616 --> 00:15:44,396
Me deixe sair e eu volto amanhã?
Eu tenho alguns negócios.
170
00:15:44,551 --> 00:15:46,302
Por que você se importa com ela, Hanin?
171
00:15:46,633 --> 00:15:49,335
Posso trazer uma dúzia de
meninas de qualquer abrigo.
172
00:15:49,567 --> 00:15:52,372
- Você não vai ter alguém como eu.
- Cale-se.
173
00:16:03,231 --> 00:16:06,598
Certifique-se que estará
aqui amanhã às 9:00.
174
00:16:07,214 --> 00:16:10,945
Se não aparecer, vou te
buscar até no fim do mundo.
175
00:16:11,128 --> 00:16:12,886
Você perdeu a cabeça?
176
00:16:14,735 --> 00:16:16,633
A borboleta.
177
00:16:25,780 --> 00:16:27,460
Vamos.
178
00:16:28,770 --> 00:16:31,819
- Em silêncio e sem truques.
- Por que está gritando comigo?
179
00:16:44,800 --> 00:16:46,552
É verdade?
180
00:16:47,524 --> 00:16:49,586
Me leve pra casa, pessoal.
181
00:16:54,825 --> 00:16:56,786
É verdade, Grisha?
182
00:16:58,339 --> 00:17:00,361
O que você mastiga o
tempo todo, Zaitsev?
183
00:17:04,972 --> 00:17:06,865
Você realmente acha
que ela vai aparecer?
184
00:17:07,193 --> 00:17:10,249
Você imagina o problema que
teremos se isto vazar?
185
00:17:12,545 --> 00:17:14,295
Já chega.
186
00:17:27,347 --> 00:17:30,337
Vika, querida.
Onde você esteve?
187
00:17:30,947 --> 00:17:33,188
Eu tentei te ligar.
Onde você estava?
188
00:17:34,308 --> 00:17:36,140
Meu número mudou.
189
00:17:37,633 --> 00:17:42,012
Uma história que vou
contar, Kostya.
190
00:17:50,008 --> 00:17:51,880
Tira as suas meias.
191
00:18:08,308 --> 00:18:10,480
Notícias da Radio Lighthouse.
Em Londres, houve...
192
00:18:10,608 --> 00:18:12,580
TATYANA CHAMANDO
193
00:18:13,318 --> 00:18:15,418
- Sim, Tanya.
- Olá?
194
00:18:15,777 --> 00:18:17,485
Olá.
195
00:18:17,718 --> 00:18:19,447
Hanin.
196
00:18:20,476 --> 00:18:25,992
Hanin. Se você não me quer,
me diga o motivo. Entendeu?
197
00:18:26,823 --> 00:18:28,643
Afinal de contas eu não
sou uma prostituta.
198
00:18:28,890 --> 00:18:33,552
Estou farta de te ver uma vez por semana.
Apenas uma vez por semana. eu...
199
00:18:38,562 --> 00:18:40,554
Me deixar no Cinema Central.
200
00:18:41,162 --> 00:18:44,154
Rádio Lighthouse fala e mostra...
201
00:19:05,300 --> 00:19:07,060
Kostya.
202
00:19:08,502 --> 00:19:10,795
Quando é que sua família volta?
203
00:19:11,414 --> 00:19:13,861
Depois de amanhã. Por quê?
204
00:19:15,146 --> 00:19:17,061
Só perguntei.
205
00:19:19,305 --> 00:19:21,166
Pare. Pare. Pare.
206
00:19:22,505 --> 00:19:24,166
Hanin.
207
00:19:24,405 --> 00:19:26,666
- Sim. Sou eu, Hanin.
- Hanin...
208
00:19:28,505 --> 00:19:30,566
- Hanin...
- Fique de pé.
209
00:19:31,259 --> 00:19:33,787
Tudo certo?
Segure isso.
210
00:19:34,659 --> 00:19:36,387
- Isso...
- Hanin.
211
00:19:38,759 --> 00:19:41,187
Calma. Vamos.
212
00:19:41,959 --> 00:19:43,887
Vamos.
213
00:19:45,916 --> 00:19:49,697
- É isso aí. pronto.
- Hanin, eu bebi só quatro mojitos.
214
00:19:49,912 --> 00:19:51,894
Onde você está me levando, Hanin?
215
00:19:53,906 --> 00:19:55,827
- Pronto. Já chegamos.
- Onde?
216
00:19:56,050 --> 00:19:57,760
- Onde?
- Na cama.
217
00:19:57,995 --> 00:20:00,974
- Hanin, eu quero você.
- Já chega. Vá dormir.
218
00:20:01,853 --> 00:20:06,069
- Chega.
- Mas, Hanin.
219
00:20:09,053 --> 00:20:11,169
Durma pra melhorar.
220
00:20:52,887 --> 00:20:54,597
Não, eu mudei de ideia.
221
00:21:05,117 --> 00:21:07,077
- Kostya.
- O que?
222
00:21:07,205 --> 00:21:08,987
Kostya.
223
00:21:09,640 --> 00:21:11,491
Me faça uma massagem.
224
00:21:12,175 --> 00:21:14,256
Vika, eu não sei fazer.
225
00:21:14,576 --> 00:21:16,537
Faça de qualquer forma.
226
00:21:16,981 --> 00:21:18,643
Kostya.
227
00:21:25,341 --> 00:21:27,095
Então?
228
00:21:27,941 --> 00:21:32,495
Trilhas, trilhas, traves, traves.
229
00:21:32,941 --> 00:21:34,595
O trem levou tudo...
230
00:21:34,823 --> 00:21:36,800
Chega. Tire as mãos.
231
00:21:37,536 --> 00:21:40,408
Qual é o problema, Vika?
Minha mãe fazia assim em mim.
232
00:21:55,161 --> 00:21:58,666
- Kostya.
- O que?
233
00:22:00,591 --> 00:22:02,280
Vamos mudar o canal.
234
00:22:03,959 --> 00:22:06,818
Não, não vamos mudar o canal.
235
00:23:11,432 --> 00:23:16,404
Não pense sobre os segundos do alto.
236
00:23:18,432 --> 00:23:20,104
Apenas cantando.
237
00:23:22,311 --> 00:23:25,658
Rapazes, vocês se lembram
da Zoya dos arquivos?
238
00:23:25,932 --> 00:23:30,015
- Sim.
- Ela é meio magra e pequena.
239
00:23:31,498 --> 00:23:35,065
Eu estava pensando, por que
não a mandamos para o parque?
240
00:23:35,313 --> 00:23:37,228
- Ela é toda flácida.
- Ela é?
241
00:23:37,450 --> 00:23:39,872
- Sim.
- Eu não tinha notado.
242
00:23:43,365 --> 00:23:45,007
Ela não vem.
243
00:23:45,537 --> 00:23:47,381
Eu não faria isso.
244
00:24:02,804 --> 00:24:04,714
- Eu vou entrar, entendeu?
- Chega.
245
00:24:04,904 --> 00:24:07,514
Estou entrando aqui hoje.
Não me toque.
246
00:24:07,648 --> 00:24:09,771
- Vá para fora.
- Você está no caminho.
247
00:24:09,859 --> 00:24:13,269
- Veja na sua lista. Chu-ma-ko-va.
- Você não está na lista.
248
00:24:13,534 --> 00:24:17,230
Não vai entrar sem documento.
Vai esperar na rua.
249
00:24:17,387 --> 00:24:19,643
Eu estou trabalhando aqui, idiota.
Chama o Hanin.
250
00:24:19,738 --> 00:24:23,269
- Cadela, como ousa falar assim comigo?
- Veja? Lá está ele.
251
00:24:25,512 --> 00:24:27,745
Olhe, o seu lacaio não
me deixar entrar.
252
00:24:28,017 --> 00:24:30,748
Aprenda a falar com as pessoas,
entendeu?
253
00:24:31,656 --> 00:24:33,548
Deixa-a passar.
Ela veio me ver.
254
00:24:34,522 --> 00:24:36,264
Entendeu?
255
00:25:36,318 --> 00:25:38,639
- Boa tarde.
- Boa tarde. Procuro meias.
256
00:25:38,799 --> 00:25:41,766
- Qual o den?
- Qual...
257
00:25:48,394 --> 00:25:50,990
Nós precisamos de um. Um par.
258
00:25:52,137 --> 00:25:54,793
Veja, "den" indica a
densidade do tecido.
259
00:25:55,070 --> 00:25:59,333
Ela pode ser de 5, 10, 15...
Pode ser 40.
260
00:25:59,607 --> 00:26:02,503
Mas estas são bastante densas.
Para qual finalidade você precisa?
261
00:26:02,753 --> 00:26:05,360
- Para despertar um maníaco.
- Não.
262
00:26:06,744 --> 00:26:08,357
Qual den precisamos?
263
00:26:08,558 --> 00:26:11,770
Elas são muito caras.
Venha, eu sei onde tem mais barato.
264
00:26:12,167 --> 00:26:13,849
Desculpa.
265
00:26:24,885 --> 00:26:26,589
- Você roubou?
- Sim.
266
00:26:26,806 --> 00:26:28,763
Você é uma verdadeira beleza.
267
00:26:29,000 --> 00:26:32,529
- Me compre cigarros, finos com mentol.
- Você precisa de uma surra, não cigarros.
268
00:26:32,816 --> 00:26:36,399
Se você acha que eu vou
gastar dinheiro com você, esqueça.
269
00:26:37,258 --> 00:26:39,019
Vai chupar um pau.
270
00:26:41,531 --> 00:26:43,846
Você nunca diga isso
para mim novamente.
271
00:26:44,343 --> 00:26:46,325
Prometo lhe colocar na prisão.
Entendeu?
272
00:26:46,646 --> 00:26:48,491
Eu sou um policial, não te dou à mínima.
273
00:26:52,350 --> 00:26:54,007
Hanin.
274
00:26:55,244 --> 00:26:58,333
Por que se importa tanto, então?
Você não sente nenhuma pena delas.
275
00:26:59,366 --> 00:27:02,354
- Elas quem?
- Quem? As que foram assassinadas.
276
00:27:05,082 --> 00:27:07,548
Meu trabalho é procurar
criminosos, não ter pena.
277
00:27:10,856 --> 00:27:13,038
O que é isso?
Você deve avisar as pessoas.
278
00:27:13,266 --> 00:27:15,417
Qual é o problema?
Nunca viu isso antes?
279
00:27:15,931 --> 00:27:17,551
Pegue isso.
280
00:27:17,880 --> 00:27:19,587
Pra que serve esta porcaria?
281
00:27:20,443 --> 00:27:25,344
Veja, uma vítima estava carregando
um violino, a outra um cavalete.
282
00:27:25,919 --> 00:27:29,115
Sim, ele gosta de meninas bonitas.
283
00:27:34,435 --> 00:27:36,106
Pronta?
284
00:27:40,791 --> 00:27:42,440
Tudo em ordem.
285
00:27:44,320 --> 00:27:45,807
Pegue isso.
286
00:27:46,198 --> 00:27:47,696
Encontrou isto no lixo?
287
00:27:47,758 --> 00:27:49,368
Você quer de volta
o que você roubou?
288
00:27:49,485 --> 00:27:51,734
- Sim.
- Este vai servir.
289
00:27:52,703 --> 00:27:54,675
Quando eu chamar neste telefone,
290
00:27:54,902 --> 00:27:57,675
vamos limitar a conversa
para o negócio.
291
00:27:58,730 --> 00:28:02,108
Não me chame de capitão se
tiver pessoas por perto.
292
00:28:03,367 --> 00:28:07,584
Se você perceber que alguém
está lhe seguindo,
293
00:28:07,833 --> 00:28:11,828
pressione este o
botão imediatamente.
294
00:28:12,454 --> 00:28:15,160
Mas se alguém estiver apenas
andando atrás de mim?
295
00:28:15,476 --> 00:28:17,197
Você não pode se dar ao
luxo de cometer erros.
296
00:28:18,336 --> 00:28:22,277
Uma vez que der algo errado
a operação estará condenada.
297
00:28:23,008 --> 00:28:26,607
Entendi. Eu não vou apertar
até que já esteja estrangulada.
298
00:28:26,959 --> 00:28:30,883
Não se preocupe, Vika.
Estaremos por perto.
299
00:28:32,828 --> 00:28:35,654
Se alimente, Vika.
Você terá uma longa noite.
300
00:28:36,425 --> 00:28:39,452
Desculpe, tenho uma
dieta especial.
301
00:28:40,146 --> 00:28:42,360
Obrigado, Tolya.
Nós já comemos.
302
00:28:43,362 --> 00:28:47,019
Então, vamos?
303
00:29:11,075 --> 00:29:12,883
- Olha isso.
- O que?
304
00:29:13,680 --> 00:29:15,231
Por que ela parou?
305
00:29:15,557 --> 00:29:17,277
Você não consegue adivinhar?
306
00:29:21,535 --> 00:29:23,266
Dane-se.
307
00:30:00,533 --> 00:30:02,415
- E aí pessoal?
- Oi.
308
00:30:03,338 --> 00:30:05,143
Por que você está
ouvindo essa porcaria?
309
00:30:06,714 --> 00:30:08,335
- O quê?
- O que diabos ela está fazendo?
310
00:30:08,604 --> 00:30:11,512
Vamos lá, coloque algo adequado.
311
00:30:11,862 --> 00:30:13,479
Por que você não vai embora?
312
00:30:13,666 --> 00:30:15,588
Eu acho que você está
afim de se ferrar, não?
313
00:30:15,746 --> 00:30:19,442
- Acho que você é que está.
- Você não é tão corajoso assim.
314
00:30:21,693 --> 00:30:23,541
Espera. Ela vai saber
lidar com isso.
315
00:30:26,578 --> 00:30:28,075
- Alô.
- Chumakova.
316
00:30:28,276 --> 00:30:29,776
Sim, Papai.
317
00:30:30,072 --> 00:30:34,139
- Volte ao trabalho, agora.
- Desculpe, papai. Estou indo.
318
00:30:34,635 --> 00:30:36,687
Você é sortudo. Meu pai
está me esperando.
319
00:30:37,441 --> 00:30:39,552
- Caia fora, cadela.
- Diga olá ao papai.
320
00:30:39,700 --> 00:30:41,447
Vagabunda.
321
00:30:41,789 --> 00:30:44,204
Eu não entendo por
que ela fez isso.
322
00:30:44,505 --> 00:30:46,219
A música era boa.
323
00:31:16,208 --> 00:31:18,865
Vamos embora, já passa da 1 hora.
Voltamos outra noite.
324
00:31:19,074 --> 00:31:21,215
O metrô fecha em 40 minutos.
325
00:31:21,458 --> 00:31:24,092
Todos os assassinatos foram
cometidos entre 23 e 1 hora.
326
00:31:24,347 --> 00:31:26,424
Nós vamos ter que
esperar até o fim.
327
00:31:26,866 --> 00:31:30,295
- Onde você vai colocá-la esta noite?
- No reformatório, onde mais?
328
00:31:30,550 --> 00:31:33,143
Eu já arranjei tudo
para estes dias.
329
00:31:33,473 --> 00:31:36,916
Ótimo. Andar pela
cidade até às 02:00.
330
00:31:37,117 --> 00:31:39,760
E voltamos às 03:00.
Assim vai todos os dias.
331
00:31:39,880 --> 00:31:41,897
Nós vamos enlouquecer e
ninguém vai pagar o combustível.
332
00:31:41,998 --> 00:31:43,698
Não reclama.
333
00:31:56,182 --> 00:31:57,819
Tio, me dá um cigarro?
334
00:31:58,173 --> 00:31:59,822
Por favor.
335
00:32:15,092 --> 00:32:16,703
Quanto?
336
00:32:17,628 --> 00:32:19,353
O que?
337
00:32:19,853 --> 00:32:21,534
Quanto você está cobrando?
338
00:32:24,652 --> 00:32:27,787
Eu vou pela a música, tio.
339
00:32:46,609 --> 00:32:48,321
E então?
340
00:32:49,881 --> 00:32:54,456
O que você está esperando?
Um convite pra entrar?
341
00:32:55,204 --> 00:32:58,345
- Onde vamos?
- Para uma discoteca, Entra.
342
00:32:59,077 --> 00:33:00,938
Eu não vou para o reformatório.
343
00:33:01,202 --> 00:33:03,453
Eu não estou convidando. Eu estou
mandando você entrar no carro.
344
00:33:03,635 --> 00:33:06,892
Eu não vou para o reformatório.
345
00:33:08,623 --> 00:33:11,409
Ela está nos usando
o quanto ela pode.
346
00:33:11,707 --> 00:33:14,778
Zaitsev. Você gosta
de crianças, não?
347
00:33:15,010 --> 00:33:18,466
Ei, Petya. O que
você está pensando?
348
00:33:18,697 --> 00:33:21,985
Se a Masha vir, ela vai
ficar completamente louca.
349
00:33:26,115 --> 00:33:30,280
Eu também não posso.
Tenho a Yulka e tem a Seryozha.
350
00:33:30,919 --> 00:33:33,925
Hanin. Você não tem ninguém,
exceto aos sábados.
351
00:33:35,547 --> 00:33:37,914
- O inferno é que precisa dela.
- Então,
352
00:33:38,673 --> 00:33:40,828
- A ideia foi toda sua.
- E daí?
353
00:33:41,749 --> 00:33:45,009
Nós somos responsáveis por
quem usamos em nosso trabalho.
354
00:33:45,364 --> 00:33:47,375
Qual é o seu problema?
Coloque-a no sofá.
355
00:33:47,621 --> 00:33:49,654
Ela vai ficar sob a sua guarda.
356
00:33:53,068 --> 00:33:54,799
Vocês são ótimos.
357
00:34:00,373 --> 00:34:02,083
Volte.
358
00:34:02,992 --> 00:34:04,605
Que porcaria.
359
00:34:14,800 --> 00:34:17,342
- Te vejo amanhã.
- Boa noite.
360
00:34:17,816 --> 00:34:19,953
Você esqueceu a luz acesa.
361
00:34:23,034 --> 00:34:25,939
Acho que não.
Bem, tanto faz. É tarde.
362
00:34:26,724 --> 00:34:28,747
Espere aqui uns 5 minutos.
363
00:35:00,355 --> 00:35:03,302
Que bom, lave as mãos e
senta pra coma.
364
00:35:04,027 --> 00:35:05,574
O que é isso?
365
00:35:05,667 --> 00:35:09,140
Pés de galinha ao alho
como você gosta e batatas.
366
00:35:10,141 --> 00:35:11,941
O que você está fazendo aqui?
367
00:35:13,788 --> 00:35:16,854
Quis fazer uma surpresa.
Pensei que chegaria com fome.
368
00:35:19,173 --> 00:35:21,859
Tatyana, o que te deu hoje?
369
00:35:22,241 --> 00:35:23,716
O que você quer dizer?
370
00:35:23,898 --> 00:35:26,170
Hoje é segunda-feira
e não sábado.
371
00:35:27,066 --> 00:35:29,743
- Você deixou as chaves comigo...
- E você pensou o quê?
372
00:35:30,025 --> 00:35:32,015
Isso foi porque você
vomitou a noite inteira.
373
00:35:32,351 --> 00:35:34,072
Fiquei com pena de acordá-la.
374
00:35:35,450 --> 00:35:38,344
Eu sou uma prostituta que tem
que seguir a programação?
375
00:35:38,537 --> 00:35:41,593
Por que não posso vir quando sinto falta?
Por que só aos sábados?
376
00:35:41,836 --> 00:35:44,772
Porque não foi o que
nós combinamos.
377
00:35:45,363 --> 00:35:47,114
Além disso, você nem
sequer me perguntou.
378
00:35:47,597 --> 00:35:50,009
Vamos. Eu tive um dia difícil.
379
00:35:50,263 --> 00:35:51,995
Tatyana.
380
00:35:53,834 --> 00:35:55,536
Sim?
381
00:35:57,260 --> 00:35:58,986
Deixe as chaves aí.
382
00:36:00,071 --> 00:36:01,863
Cretino.
383
00:36:19,671 --> 00:36:21,363
Idiota.
384
00:36:35,957 --> 00:36:37,402
Sim?
385
00:36:37,703 --> 00:36:40,247
Segundo andar? Ok.
386
00:36:56,316 --> 00:36:58,098
Você vai dormir aqui.
387
00:36:58,321 --> 00:36:59,870
- Tem comida no fogão.
- Certo.
388
00:36:59,921 --> 00:37:01,945
Tem algumas salsicha e chá,
Você vai ficar bem.
389
00:37:02,046 --> 00:37:03,769
Você não vai comer?
390
00:37:05,021 --> 00:37:07,668
Vou beber vodca mas
antes um banho.
391
00:38:07,112 --> 00:38:08,872
Coma o lanche.
392
00:38:10,009 --> 00:38:13,853
- O lanche só depois do primeiro.
- Será também o último.
393
00:38:14,016 --> 00:38:16,116
Ei, eu arrisquei a minha vida.
394
00:38:40,054 --> 00:38:41,885
Bem, vamos ouvir você.
395
00:38:42,185 --> 00:38:46,543
- O que?
- Sobre a sua vida.
396
00:38:46,888 --> 00:38:48,848
Como você terminou
dentro de um orfanato?
397
00:38:48,991 --> 00:38:50,730
Bem, a minha mãe é
uma carreirista.
398
00:38:53,183 --> 00:38:54,638
Uma prostituta, certo?
399
00:38:54,788 --> 00:38:59,286
Cale-se. Ela é uma
cantora de ópera.
400
00:38:59,722 --> 00:39:01,994
Já fazem 10 anos que ela
se foi para a Inglaterra.
401
00:39:02,601 --> 00:39:04,653
Canta no Covent Gardent.
402
00:39:07,496 --> 00:39:09,349
Você está me sacaneando
por que, Chuma?
403
00:39:09,944 --> 00:39:11,635
Eu li o seu arquivo.
404
00:39:12,620 --> 00:39:14,710
Por que você me perguntou, então?
405
00:39:33,914 --> 00:39:35,785
- Que diabos?
- Qual é o problema?
406
00:39:36,062 --> 00:39:39,792
- Você quer isso, Hanin. Venha.
- Vá dormir.
407
00:39:41,116 --> 00:39:46,657
Hanin, eu sei que você quer.
Você quer 100 por cento.
408
00:39:50,534 --> 00:39:53,405
O que você pensa que está fazendo?
sua menor maldita.
409
00:39:53,645 --> 00:39:56,681
Se isso acontecer de novo, vou
te colocar algemas. Entendeu?
410
00:39:57,187 --> 00:39:59,128
Você entendeu?
411
00:39:59,996 --> 00:40:01,607
Caia fora.
412
00:40:05,025 --> 00:40:06,780
Hanin, qual é o problema?
413
00:40:07,846 --> 00:40:09,948
Você não gosta de mim
quando estou nua?
414
00:40:11,448 --> 00:40:13,519
É isso aí.
Agora é fim do jogo.
415
00:40:14,492 --> 00:40:17,399
O que você está fazendo?
Me larga.
416
00:40:17,808 --> 00:40:20,144
Fique de pé.
Entra aí.
417
00:40:21,216 --> 00:40:27,153
Hanin.
418
00:40:28,817 --> 00:40:31,018
- Se eu ouvir mais um som...
- Deixe-me sair.
419
00:40:31,113 --> 00:40:32,944
...Eu vou te trancar no armário.
420
00:40:35,837 --> 00:40:37,587
Hanin.
421
00:40:40,532 --> 00:40:42,754
Hanin, você é um rato cretino.
422
00:40:44,478 --> 00:40:46,207
Hanin.
423
00:40:51,378 --> 00:40:55,807
Hanin.
424
00:41:00,478 --> 00:41:03,807
Eu quero sair.
425
00:41:08,178 --> 00:41:10,707
Quero sair daqui.
426
00:41:12,278 --> 00:41:15,907
Hanin.
Eu sairei daqui.
427
00:42:35,395 --> 00:42:39,003
É tão fácil assim pra você?
Com um adulto estranho?
428
00:42:39,235 --> 00:42:42,636
Tão fácil quanto
soprar com o nariz.
429
00:42:47,347 --> 00:42:50,033
Tudo bem, Hanin.
Esqueça.
430
00:42:50,265 --> 00:42:52,092
O que quer dizer com "esqueça"?
431
00:42:52,752 --> 00:42:55,780
Foi a vodca.
Por isso aconteceu.
432
00:42:58,890 --> 00:43:01,242
Eu não vou fazer de novo.
433
00:43:12,023 --> 00:43:14,506
Preguiçoso, não?
O nosso maníaco.
434
00:43:15,736 --> 00:43:19,037
Com uma garota linda
como a sua Chuma.
435
00:43:19,381 --> 00:43:21,572
Paciência. É apenas o segundo dia.
436
00:43:22,857 --> 00:43:24,547
E porque agora é "sua Chuma"?
437
00:43:25,717 --> 00:43:28,435
- Como foi a primeira noite?
- Vai se danar.
438
00:43:30,822 --> 00:43:36,063
Olha, já são meia-noite e meia.
Chame-a pra dentro.
439
00:43:55,307 --> 00:43:58,798
Não posso,
eu não sou um Benjamin Spock.
440
00:43:58,799 --> 00:43:59,798
[especialista em crianças]
441
00:44:00,611 --> 00:44:03,608
Buscarei no meu próprio carro
e a levarei todas as noites.
442
00:44:03,977 --> 00:44:06,329
Espero que você saiba
o que está fazendo.
443
00:44:18,749 --> 00:44:20,501
Onde estamos indo?
444
00:44:22,349 --> 00:44:24,001
Hã?
445
00:44:34,121 --> 00:44:35,891
Sei o que significa.
446
00:44:36,668 --> 00:44:39,803
Olha, não comece, ok?
447
00:44:42,120 --> 00:44:43,852
Não por favor.
448
00:44:45,298 --> 00:44:48,016
Por favor, eu não quero ir para lá.
Eu estou te implorando.
449
00:44:48,591 --> 00:44:53,224
Não sejam idiotas. Por
favor, eu vou me comportar.
450
00:44:53,539 --> 00:44:56,940
- Kolya, diga a ele.
- Calma. Grisha não pode.
451
00:44:57,216 --> 00:44:59,291
Acalme-se.
452
00:45:00,589 --> 00:45:03,207
Hanin, querido, eu nunca mais
vou tocar em você. Nunca.
453
00:45:03,408 --> 00:45:07,125
Por favor, estou implorando.
Não me leve lá. Por favor.
454
00:45:07,336 --> 00:45:10,454
Pare com isso. Não
me envergonhe agora.
455
00:45:10,627 --> 00:45:13,751
Não. Você não entende.
456
00:45:15,947 --> 00:45:19,800
Eu estive lá a vida toda.
Não pertenço aquele lugar.
457
00:45:20,127 --> 00:45:23,278
Onde você pertence, então?
A Covent Garden?
458
00:45:23,577 --> 00:45:26,053
- Sim.
- Chega. Acalmem-se.
459
00:45:26,675 --> 00:45:29,193
- Vamos para a minha casa.
- O que? Caiu na lábia dela?
460
00:45:29,658 --> 00:45:32,625
Ela é uma artista. O choro é
a coisa mais fácil do mundo para ela.
461
00:45:32,826 --> 00:45:34,726
Já disse que vamos
para a minha casa.
462
00:45:35,225 --> 00:45:38,352
- Alô, Larisa?
- Alô.
463
00:45:38,636 --> 00:45:41,439
Sim, Olá. Escuta...
464
00:45:41,781 --> 00:45:44,068
- Leve a Masha para o nosso quarto.
- Masha?
465
00:45:44,238 --> 00:45:47,293
Sim. E no quarto dela...
Bem, você...
466
00:45:47,449 --> 00:45:49,776
- O que aconteceu?
- Você sabe, a Vika...
467
00:45:50,013 --> 00:45:52,334
- A sua Vika?
- Sim, é que estamos...
468
00:45:52,559 --> 00:45:55,404
Tínhamos falado sobre isso.
Você está brincando?
469
00:45:55,623 --> 00:45:58,235
- Não, eu não estou brincando.
- Dê isso aqui.
470
00:45:58,320 --> 00:46:00,590
- Alô. É o Hanin.
- Grisha, o que está acontecendo?
471
00:46:00,688 --> 00:46:03,219
- Acalme-se. Kolya está brincando.
- Não foi engraçado.
472
00:46:03,578 --> 00:46:06,165
- Está tudo certo aqui. Boa noite.
- Tudo bem. Tchau.
473
00:46:31,757 --> 00:46:33,464
Pro sofá.
474
00:47:50,125 --> 00:47:52,012
- Bom Dia.
- Bom Dia.
475
00:47:55,285 --> 00:47:57,006
- Eu sinto muito.
- Está tudo bem, esqueça.
476
00:47:57,212 --> 00:47:59,439
- E o monstro, dormindo?
- Acho que sim.
477
00:47:59,638 --> 00:48:01,585
Aqui. Dê uma olhada.
478
00:48:02,338 --> 00:48:06,085
- Eu acho que isso vai dar até a noite.
- Ótimo. Obrigado.
479
00:48:06,246 --> 00:48:08,517
Coloque na geladeira.
Vou esperar lá embaixo.
480
00:48:08,646 --> 00:48:10,317
Ok.
481
00:48:12,508 --> 00:48:14,236
Vika.
482
00:48:15,256 --> 00:48:18,364
Tem comida na cozinha. Não atenda
o telefone e não beba vodca.
483
00:48:18,465 --> 00:48:21,573
não tem cigarros, eu vou levar.
Venho buscá-la à noite.
484
00:48:21,688 --> 00:48:23,493
Eu não ouvi a sua resposta.
485
00:48:26,088 --> 00:48:28,393
O que eu tenho que aturar.
486
00:49:47,888 --> 00:49:51,493
Seryozha. Seryozha, venha pra casa.
487
00:50:31,798 --> 00:50:33,487
Alô?
488
00:50:35,177 --> 00:50:36,863
Alô?
489
00:50:37,627 --> 00:50:39,307
Alô.
490
00:50:40,900 --> 00:50:43,382
Vai ficar muda
no cemitério.
491
00:51:39,019 --> 00:51:42,900
- Eu dormi sem querer.
- Vista-se. Está na hora.
492
00:51:44,656 --> 00:51:46,945
Hanin.
493
00:51:47,895 --> 00:51:50,502
- O que foi?
- Só não grite.
494
00:51:52,400 --> 00:51:54,406
Lavei a sua blusa.
495
00:52:06,743 --> 00:52:09,099
- Qual é o problema?
- Ali.
496
00:52:22,879 --> 00:52:24,580
Você se encaixa bem.
497
00:52:27,058 --> 00:52:30,966
- Como você conseguiu fazer isso?
- Eu não sei.
498
00:52:32,558 --> 00:52:34,266
Experimenta.
499
00:52:59,375 --> 00:53:04,815
Enfim, se eu não pegá-lo,
seremos todos demitidos.
500
00:53:05,427 --> 00:53:07,358
Então eles me respeitam,
não podem fazer isso sem mim.
501
00:53:07,661 --> 00:53:10,003
Eles estão fazendo de
tudo pra me agradar.
502
00:53:10,850 --> 00:53:14,878
Se eu quiser ir a loja ou café,
não tem problema nenhum.
503
00:53:15,147 --> 00:53:18,619
Todas as noites enviam um
carro pra me levar ao parque.
504
00:53:19,510 --> 00:53:22,485
Eu tenho a minha faca,
um transmissor. Tudo.
505
00:53:23,145 --> 00:53:26,002
Todo o parque é cercado.
506
00:53:26,370 --> 00:53:29,946
- Por que eles escolheram você?
- Quem seria então, Wafer?
507
00:53:30,293 --> 00:53:32,729
Ela iria mijar na calça
na primeira noite.
508
00:53:35,592 --> 00:53:39,070
E ele, sabe? Caiu por mim
desde a primeira vez.
509
00:53:39,384 --> 00:53:43,530
- Ele quem?
- Ele, o detetive.
510
00:53:44,310 --> 00:53:45,980
Eu moro na casa dele.
511
00:53:46,556 --> 00:53:48,147
Como? Mora realmente?
512
00:53:48,489 --> 00:53:50,120
Sim, de verdade.
513
00:53:50,533 --> 00:53:52,274
Como marido e mulher.
514
00:53:54,092 --> 00:53:55,882
Eu cozinho para ele.
515
00:53:56,722 --> 00:53:59,521
- Ele compra a comida.
- Mas ele é velho.
516
00:53:59,985 --> 00:54:02,802
Ele não é velho.
517
00:54:03,830 --> 00:54:07,623
Você viu aquele comercial
onde um homem anuncia café?
518
00:54:08,181 --> 00:54:09,922
O meu é como ele.
519
00:54:11,112 --> 00:54:12,805
Só que melhor.
520
00:54:14,595 --> 00:54:16,456
Gosha foi espancado
por policiais no outro dia.
521
00:54:16,457 --> 00:54:18,457
Ele foi levado de ambulância.
522
00:54:22,450 --> 00:54:24,320
Os policiais são todos animais.
523
00:54:24,641 --> 00:54:28,030
Uma vez um policial me bateu com
cassetete. Urinei sangue por um mês.
524
00:54:28,202 --> 00:54:29,993
Sim, eu me lembro.
525
00:54:31,477 --> 00:54:33,849
Meus policiais não são assim.
526
00:54:34,120 --> 00:54:36,662
Não é assim?
Qual é a diferença?
527
00:54:36,982 --> 00:54:39,737
De qualquer forma, é traição
dormir com a polícia.
528
00:54:40,970 --> 00:54:42,487
O que você disse?
529
00:54:42,505 --> 00:54:44,113
- Nada.
- Nada?
530
00:54:44,308 --> 00:54:47,421
Mas comer alimentos dos
policiais não é traição?
531
00:54:47,825 --> 00:54:49,556
Não é?
532
00:54:50,622 --> 00:54:53,568
Você também acha traição
dormir com policial?
533
00:54:54,652 --> 00:54:57,537
- Sim.
- Sua cadela.
534
00:55:04,932 --> 00:55:07,638
Isto é para você, cadela.
535
00:55:07,996 --> 00:55:10,421
Se disser isso de novo
eu vou te matar.
536
00:55:10,753 --> 00:55:12,594
Entendeu?
537
00:55:30,674 --> 00:55:32,848
NÃO ENTRE
538
00:55:33,999 --> 00:55:35,627
Cuidado.
539
00:55:52,774 --> 00:55:54,948
Você não tem medo, aqui sozinha?
540
00:55:55,156 --> 00:55:56,847
O que?
541
00:55:57,857 --> 00:56:00,548
Onde você mora?
542
00:56:06,902 --> 00:56:09,442
Lá, depois do parque.
543
00:56:12,078 --> 00:56:13,858
Você quer que eu te leve?
544
00:56:20,867 --> 00:56:22,528
Oi pai.
545
00:56:23,165 --> 00:56:25,615
- Finalmente.
- Eu sinto muito.
546
00:56:26,383 --> 00:56:28,617
Podemos acompanhá-la
até o ponto de ônibus?
547
00:56:28,981 --> 00:56:30,724
- Não, não é necessário.
- Não?
548
00:56:31,039 --> 00:56:34,025
Você sabe o que está
acontecendo aqui no parque?
549
00:56:36,673 --> 00:56:38,573
- É o nosso, vamos.
- Espere um momento.
550
00:56:38,773 --> 00:56:40,573
Apresse-se.
551
00:56:48,450 --> 00:56:50,230
- Sim?
- Alô, Chuma?
552
00:56:50,547 --> 00:56:52,819
- Papai.
- Vamos fazer uma pausa.
553
00:56:53,734 --> 00:56:55,416
Já vou.
554
00:57:04,050 --> 00:57:05,732
Bem...
555
00:57:07,750 --> 00:57:10,632
Enviaram uma menina para
passear na estação.
556
00:57:11,898 --> 00:57:13,663
Eles são todos malucos.
557
00:57:14,851 --> 00:57:18,512
Eu não deixaria meus filhos
fora da minha vista.
558
00:57:18,831 --> 00:57:23,776
E se algum deslize acontecer,
ou se alguém enganar eles...
559
00:57:27,596 --> 00:57:29,286
Eu estrangulo ele.
560
00:57:33,599 --> 00:57:35,092
Quer mais chá, Vika?
561
00:57:35,312 --> 00:57:38,554
O que...
Não.
562
00:57:39,631 --> 00:57:41,937
Então, abriu seu coração?
563
00:57:52,004 --> 00:57:54,800
- Vamos.
- Grisha, não seja tão cruel.
564
00:57:55,101 --> 00:57:57,296
A roupa ainda está toda molhada.
565
00:57:58,841 --> 00:58:01,623
Ela vai pegar um resfriado
e ficar doente.
566
00:58:01,852 --> 00:58:05,751
Resfriado? Eu dormia em um banco
no inverno. Vou ficar bem.
567
00:58:06,076 --> 00:58:08,932
Ela é uma lutadora.
Certo?
568
00:58:18,780 --> 00:58:22,424
Meninas, por que demoraram tanto? O
caso já ia ser julgado improcedente.
569
00:58:22,607 --> 00:58:24,608
- Vamos festejar ou não?
- Claro que vamos.
570
00:58:24,964 --> 00:58:28,541
- Onde está Hanin?
- Hanin.
571
00:58:28,975 --> 00:58:33,307
Hanin.
572
00:58:33,654 --> 00:58:35,700
Vire um pouco pra esquerda.
573
00:58:36,001 --> 00:58:39,547
Perna direita à frente
para a direção do alvo.
574
00:58:39,773 --> 00:58:41,988
Assim os pés ficam
na largura do ombro.
575
00:58:42,286 --> 00:58:44,246
O braço esquerdo
fica solto de lado.
576
00:58:44,768 --> 00:58:47,314
O braço direito
esticado para frente.
577
00:58:50,919 --> 00:58:55,936
Tem que alinhar a extremidade
com a visão e o alvo.
578
00:58:57,625 --> 00:59:03,625
Suavemente e sem trancos,
puxe o gatilho com o dedo.
579
00:59:09,725 --> 00:59:12,482
Olhos devem estar abertos
para mirar, Chuma.
580
00:59:30,041 --> 00:59:32,252
- Ei, suas águias.
- O que?
581
00:59:32,397 --> 00:59:33,998
Acertou no primeiro tiro.
582
00:59:34,097 --> 00:59:36,298
- Uau.
- Olhe para o professor.
583
00:59:37,197 --> 00:59:38,798
Tiro perfeito.
584
00:59:39,078 --> 00:59:41,768
Vem, Vika. Vamos.
Você estará de volta em um minuto.
585
00:59:41,996 --> 00:59:44,408
Quero apresentá-la.
Vamos.
586
00:59:46,068 --> 00:59:49,187
Meninas.
Lara, Masha.
587
00:59:49,629 --> 00:59:51,740
- Este é Vika.
- Prazer em conhecê-la.
588
00:59:52,010 --> 00:59:54,341
Bem, socializem-se.
589
00:59:57,925 --> 00:59:59,695
Quer provar?
590
01:00:00,543 --> 01:00:02,315
Eu não estou com fome.
591
01:00:04,383 --> 01:00:06,573
Você gosta de ajudar os rapazes?
592
01:00:07,295 --> 01:00:09,056
Eles estão me ajudando.
593
01:00:09,856 --> 01:00:12,349
Eu estou caçando.
Entendeu?
594
01:00:12,656 --> 01:00:15,549
- Zaitsev.
- Finalmente. Já era tempo.
595
01:00:16,556 --> 01:00:18,449
A inspiração para um brinde,
596
01:00:19,356 --> 01:00:21,049
veio de Prihodko.
597
01:00:21,783 --> 01:00:24,107
Vika. Champanhe?
598
01:00:24,407 --> 01:00:26,362
Não, não. Tenho de ir
ao parque mais tarde.
599
01:00:26,541 --> 01:00:32,541
Kolya, sabemos que desde o
primeiro dia de trabalho na polícia.
600
01:00:33,472 --> 01:00:39,108
E você foi o único de nós
que continuou, bem...
601
01:00:39,309 --> 01:00:41,463
Que não perdeu a força.
602
01:00:41,679 --> 01:00:43,469
A sua humanidade.
603
01:00:44,398 --> 01:00:48,988
O resto de nós
tornamos uns cínicos.
604
01:00:50,097 --> 01:00:51,839
A sua saúde, Kolya.
605
01:00:55,325 --> 01:00:57,362
Feliz aniversário, irmão.
606
01:00:59,025 --> 01:01:01,662
- Feliz Aniversário.
- Feliz Aniversário.
607
01:01:21,979 --> 01:01:24,616
Papai me disse que você
vive em um reformatório.
608
01:01:26,524 --> 01:01:28,234
Bem, eu vivia.
609
01:01:28,658 --> 01:01:30,733
Mas agora eu estou
vivendo com Hanin.
610
01:01:32,618 --> 01:01:35,158
- De certo modo.
- O que? Sério?
611
01:01:35,880 --> 01:01:37,501
Eu acho que é ela.
612
01:01:38,031 --> 01:01:39,602
Com licença.
613
01:01:39,931 --> 01:01:41,602
TATYANA CHAMANDO
614
01:01:49,908 --> 01:01:51,667
Lyosha.
615
01:01:52,694 --> 01:01:55,975
Olha, eu tenho que sair.
616
01:01:56,206 --> 01:01:58,037
Você e Volodia,
cuidem dela, ok?
617
01:01:58,467 --> 01:02:00,898
Após a operação, leve
para a delegacia.
618
01:02:01,115 --> 01:02:02,846
Deixe-a dormir
no meu escritório.
619
01:02:03,192 --> 01:02:06,912
Tudo bem.
Mas você disse a ela?
620
01:02:31,817 --> 01:02:33,569
Onde está Hanin?
621
01:02:34,150 --> 01:02:37,258
Chuma, ele está de folga hoje.
622
01:02:38,011 --> 01:02:42,592
Iremos para a delegacia
e amanhã ele vai buscá-la.
623
01:02:43,699 --> 01:02:45,416
Onde está Hanin?
624
01:03:45,040 --> 01:03:48,593
Bem, vamos discutir relacionamento
ou desfrutar da vida?
625
01:03:49,096 --> 01:03:50,997
Isso que nós estamos tendo,
um relacionamento?
626
01:03:51,518 --> 01:03:53,211
Não é?
627
01:03:59,091 --> 01:04:00,550
Porco.
628
01:04:00,792 --> 01:04:03,636
Você não ligou nem uma vez.
Eu esperei como um idiota.
629
01:04:03,951 --> 01:04:08,307
Me largue.
Me largue.
630
01:04:45,821 --> 01:04:47,955
Por que ela está
parada tanto tempo?
631
01:04:52,303 --> 01:04:54,186
Pode estar sentada em um banco.
632
01:04:54,930 --> 01:04:57,828
Ela apertaria o botão
se tivesse ocorrido algo.
633
01:05:03,278 --> 01:05:06,325
- Está estranhamente silencioso.
- Por que não a chamamos?
634
01:05:13,630 --> 01:05:16,555
Esta número encontra-se desligado ou
fora da área de cobertura.
635
01:05:16,793 --> 01:05:20,169
Que diabos, para o parque.
Pisa fundo.
636
01:05:40,475 --> 01:05:42,191
O que é aquela sopa na cozinha?
637
01:05:42,792 --> 01:05:44,408
O que é esta limpeza toda?
638
01:05:46,670 --> 01:05:48,513
Hanin, você está com uma cadela?
639
01:05:56,085 --> 01:05:57,600
Eu pensei que tinha
discado número errado.
640
01:05:57,701 --> 01:06:00,315
Ela até mesmo atende ao telefone,
como se fosse a casa dela.
641
01:06:00,687 --> 01:06:03,302
Hanin, você não me deixa
atender ao telefone.
642
01:06:06,188 --> 01:06:08,512
Talvez já tenha até
lhe dado as chaves.
643
01:06:10,304 --> 01:06:12,439
Quais os dias dela?
644
01:06:23,669 --> 01:06:25,356
Aqui em algum lugar.
645
01:06:27,839 --> 01:06:29,591
Para a direita.
646
01:06:29,932 --> 01:06:31,431
Você não consegue ver nada?
647
01:06:31,665 --> 01:06:34,279
- Eu não entendo.
- Ele deve estar perto.
648
01:06:43,488 --> 01:06:45,774
- Encontrei?
- Aqui.
649
01:06:51,427 --> 01:06:53,010
Droga.
650
01:06:53,325 --> 01:06:56,157
Entende que eu não
tinha onde colocá-la?
651
01:06:59,865 --> 01:07:01,953
Você é um idiota sem vergonha.
652
01:07:03,460 --> 01:07:05,655
Foi o melhor que
você pode fazer?
653
01:07:15,504 --> 01:07:17,457
Vou dizer o que?
Eu não vou a lugar nenhum.
654
01:07:20,268 --> 01:07:22,361
Quero dar uma olhada nela.
655
01:07:22,617 --> 01:07:24,398
Para conhecê-la.
656
01:07:24,814 --> 01:07:26,828
Vou ficar sentada bem aqui.
657
01:07:32,984 --> 01:07:34,965
- Sim?
- Algo aconteceu.
658
01:07:35,177 --> 01:07:37,119
- O que aconteceu?
- Chuma desapareceu.
659
01:07:37,267 --> 01:07:40,744
O telefone está desligado e o
transmissor estava no chão.
660
01:07:41,146 --> 01:07:42,866
Talvez tenha acontecido algo.
661
01:07:43,510 --> 01:07:45,290
Eu não sei.
662
01:07:45,850 --> 01:07:47,540
O que devemos fazer, Hanin?
663
01:07:54,110 --> 01:07:56,790
Esta número encontra-se desligado ou
fora da área de cobertura.
664
01:07:57,010 --> 01:07:58,790
Droga.
665
01:08:04,835 --> 01:08:06,566
Tudo bem, espere aqui se quiser.
666
01:08:06,897 --> 01:08:08,910
Falaremos quando eu voltar.
667
01:08:11,037 --> 01:08:12,763
Fique à vontade.
668
01:08:19,413 --> 01:08:23,533
Não sei. Talvez tenha sido estrangulada.
Ela não teria chances.
669
01:08:24,215 --> 01:08:26,388
Imbecis. Não posso virar
as costas por um minuto.
670
01:08:46,056 --> 01:08:49,163
Onde está você?
Ok, estou vendo você.
671
01:08:58,819 --> 01:09:00,541
Vamos.
672
01:09:08,379 --> 01:09:10,120
Ele é meu, Está claro?
673
01:09:11,158 --> 01:09:13,380
Ele prometeu se casar comigo.
674
01:09:13,987 --> 01:09:17,015
E se você trouxer a sua bunda
aqui mais uma vez, sua cadela.
675
01:09:17,410 --> 01:09:19,685
Vou tirar as suas
tripas pra fora.
676
01:09:19,885 --> 01:09:22,002
Eu não pude ouvi-la.
677
01:09:22,964 --> 01:09:26,897
- O que eu tenho que dizer?
- Você não existe mais.
678
01:09:27,868 --> 01:09:29,703
Eu não existo.
679
01:09:31,164 --> 01:09:33,065
Se você falar pra ele sobre isto.
680
01:09:33,237 --> 01:09:35,824
Vou esperar você depois
do trabalho e cortá-la.
681
01:09:36,050 --> 01:09:38,111
Eu sei onde você trabalha
e onde você mora.
682
01:09:38,640 --> 01:09:40,939
- Entendeu?
- Entendi.
683
01:09:41,171 --> 01:09:43,006
Dá o fora daqui.
684
01:11:23,698 --> 01:11:25,105
Pare.
685
01:11:25,458 --> 01:11:27,635
Vi você andando por
aqui várias noites.
686
01:11:27,958 --> 01:11:29,635
Espere.
687
01:11:34,053 --> 01:11:36,091
Pare.
688
01:11:36,392 --> 01:11:38,030
Pare ou eu atiro.
689
01:11:40,535 --> 01:11:42,446
Para trás.
Você está bem?
690
01:11:42,654 --> 01:11:44,159
Peguei ele.
691
01:11:44,454 --> 01:11:45,959
Segura ele.
692
01:11:46,154 --> 01:11:47,659
Levante.
693
01:11:47,806 --> 01:11:50,202
- Onde você colocou o transmissor?
- Eu apenas deixei cair.
694
01:11:50,306 --> 01:11:52,202
Vamos, vamos.
695
01:11:52,689 --> 01:11:55,745
Droga. Pra dentro
do carro, vai.
696
01:12:03,072 --> 01:12:05,528
Então você queria fazer amizade?
697
01:12:10,584 --> 01:12:12,274
Sim.
698
01:12:14,764 --> 01:12:17,393
eu queria conhecê-la.
699
01:12:18,377 --> 01:12:21,191
Conheço as meninas do parque.
700
01:12:21,492 --> 01:12:24,975
Sabia que todas eram menores?
701
01:12:25,498 --> 01:12:28,879
Eu não sabia. Eu não
verifiquei os documentos.
702
01:12:29,130 --> 01:12:31,181
Mas eu não acho que
tinha alguma menor.
703
01:12:31,502 --> 01:12:33,259
Jovem, sim.
704
01:12:33,694 --> 01:12:35,700
Eu gosto das mais jovens.
705
01:12:36,031 --> 01:12:38,353
Não das velhas gordas
e cheias de celulite.
706
01:12:38,695 --> 01:12:40,920
- O que tem demais?
- Calma.
707
01:12:41,390 --> 01:12:44,301
Pronto, pronto.
Acalme-se
708
01:12:45,321 --> 01:12:48,877
Afinal, é compreensível.
Não é mesmo?
709
01:12:49,220 --> 01:12:52,474
Onde mais conheceria garotas
senão em um parque. Certo?
710
01:12:52,703 --> 01:12:55,619
E Petya, quando você se
simpatiza com uma menina.
711
01:12:56,005 --> 01:12:58,279
- Não verifica a idade, não é?
- Absolutamente não.
712
01:12:58,405 --> 01:13:00,849
- Eu nem me lembraria disto.
- Veja só.
713
01:13:01,382 --> 01:13:03,774
Ele não queria matá-las.
714
01:13:04,019 --> 01:13:06,613
- Você matou?
- Claro que não.
715
01:13:07,165 --> 01:13:08,702
Eu não faria isto.
716
01:13:08,953 --> 01:13:13,564
É simplesmente desagradável
quando elas gritam, certo?
717
01:13:29,442 --> 01:13:31,696
Você queria que
elas se calassem.
718
01:13:32,383 --> 01:13:34,085
Certo, Bondaryev?
719
01:13:36,350 --> 01:13:40,969
Eu não queria...
720
01:13:41,070 --> 01:13:45,969
Eu não queria...
721
01:13:46,070 --> 01:13:50,969
Eu não queria...
722
01:14:18,786 --> 01:14:23,226
Eu coloquei a sopa na geladeira.
Vai ficar bem por conta própria.
723
01:14:24,475 --> 01:14:26,140
Ei. Acordada?
724
01:14:27,637 --> 01:14:29,379
Você foi um caso difícil.
725
01:14:29,809 --> 01:14:32,858
Dois dias com febre de 40 graus.
Pegue.
726
01:14:33,153 --> 01:14:35,269
- Quem está aí?
- O que?
727
01:14:36,741 --> 01:14:40,807
Sentindo-se melhor?
Você nos assustou, Viktoriya.
728
01:14:41,791 --> 01:14:44,720
- Normalmente eu não fico doente.
- Mas quando ficar você deve se cuidar.
729
01:14:45,023 --> 01:14:47,755
Você vai ficar bem agora.
Estou indo trabalhar.
730
01:14:48,036 --> 01:14:49,588
- Obrigado, Lara.
- Obrigada.
731
01:14:49,836 --> 01:14:51,588
- Até mais tarde.
- Até mais.
732
01:14:53,127 --> 01:14:54,866
Como está o nosso pervertido?
733
01:14:55,986 --> 01:14:57,727
A pervertido se fez de difícil agora.
734
01:14:57,951 --> 01:14:59,649
- Começou a negar tudo.
- Sério?
735
01:14:59,835 --> 01:15:02,336
Continua repetindo:
Estava passando lá à negócios.
736
01:15:02,572 --> 01:15:04,834
Deixa pra lá. Vamos
pega-lo em algum momento.
737
01:15:05,039 --> 01:15:06,537
- Você já leu o jornal?
- Não.
738
01:15:06,667 --> 01:15:10,404
Sobre tempo. Toda a cidade
vibrando e você ainda não viu.
739
01:15:10,901 --> 01:15:12,498
Veja isto.
740
01:15:12,628 --> 01:15:15,135
O maníaco do parque foi capturado.
741
01:15:17,505 --> 01:15:21,052
Era um modesto engenheiro
de sistemas de aquecimento.
742
01:15:22,176 --> 01:15:23,857
Hanin.
743
01:15:24,205 --> 01:15:26,590
Por que você não me
mandou para um hospital?
744
01:15:28,178 --> 01:15:30,210
Me passa o termômetro.
745
01:15:33,390 --> 01:15:35,080
Aqui.
746
01:15:35,997 --> 01:15:37,698
Dê isso aqui.
747
01:15:38,251 --> 01:15:41,356
36,5.
Bem, assim é melhor.
748
01:15:42,369 --> 01:15:44,184
Por que esta cara tão feliz?
749
01:15:45,925 --> 01:15:47,981
Tem alguma coisa para comer?
750
01:15:50,698 --> 01:15:52,526
Está ficando boa, não é mesmo?
751
01:15:52,813 --> 01:15:54,565
Cubra-se.
752
01:16:01,414 --> 01:16:02,923
Só um pouco mais
e ele vai ceder.
753
01:16:03,014 --> 01:16:05,323
Onde você esteve?
Está ficando frio.
754
01:16:06,283 --> 01:16:10,868
Olha, por que não o
confrontamos com a Chuma?
755
01:16:11,009 --> 01:16:15,974
- Falar nisso, como ela está?
- Melhor. Já pediu comida.
756
01:16:16,261 --> 01:16:18,542
- Forte como um cão.
- O que você quer dizer?
757
01:16:19,573 --> 01:16:22,419
- Quero dizer que está bem.
- Vamos ter um convidado masculino.
758
01:16:26,667 --> 01:16:29,473
Timashov.
Sim, senhor?
759
01:16:34,743 --> 01:16:36,464
Sim. Entendido.
760
01:16:37,382 --> 01:16:39,796
Assaltaram uma menina.
Em um elevador, prédio residencial.
761
01:16:40,034 --> 01:16:41,786
Mesmo perfil.
762
01:16:44,196 --> 01:16:46,497
Aparentemente ele entrou
no elevador com ela.
763
01:16:46,767 --> 01:16:52,528
Eles foram até o último andar,
embora ela more no 6º andar.
764
01:16:54,073 --> 01:16:56,187
- Petya, já interrogou todos?
- Quase.
765
01:16:56,373 --> 01:16:58,987
- Continue.
- Lá, ele rasgou as meias dela,
766
01:16:59,145 --> 01:17:00,659
e começou a estrangulá-la.
767
01:17:00,885 --> 01:17:03,860
Um vizinho saiu pra fumar um cigarro
e pensou que estivessem brincando.
768
01:17:03,961 --> 01:17:06,036
Ele tentou molestá-la.
Ela escapou.
769
01:17:06,165 --> 01:17:09,716
Ele a pegou e jogou para baixo,
em seguida, fugiu.
770
01:17:09,948 --> 01:17:12,317
- Qual a idade dela?
- 15 anos.
771
01:17:12,916 --> 01:17:14,517
Poderia ter sido qualquer um.
772
01:17:14,862 --> 01:17:18,310
Aquela coisa do trem
estava em todos os jornais.
773
01:17:18,657 --> 01:17:20,505
Não, é o nosso homem.
774
01:17:20,827 --> 01:17:24,009
Nós o assustamos no parque e
ele foi pra terreno desconhecido.
775
01:18:33,617 --> 01:18:35,992
Você não vai pegá-lo sem mim.
776
01:18:38,571 --> 01:18:42,142
- Você não vai pegá-lo sem mim.
- Chega, Vika.
777
01:18:42,589 --> 01:18:46,039
Nós tentamos.
Não adianta chorar ou gritar.
778
01:18:46,779 --> 01:18:48,491
Por favor.
779
01:18:48,842 --> 01:18:52,827
Arrume suas coisas, vou levá-la de volta.
Você não pode mais viver aqui.
780
01:18:53,042 --> 01:18:54,854
- Por que não?
- Simplesmente não pode.
781
01:18:59,121 --> 01:19:02,048
Não me chute pra fora.
Eu não sou um cão, sou humana.
782
01:19:02,151 --> 01:19:06,275
Não comece um drama.
Já tenho o suficiente sem você.
783
01:19:07,996 --> 01:19:10,404
Por que tem que ser hoje?
Por que não amanhã?
784
01:19:13,820 --> 01:19:15,500
Hanin.
785
01:19:16,009 --> 01:19:17,729
Me beije.
786
01:19:18,013 --> 01:19:19,745
Como uma despedida.
787
01:19:24,324 --> 01:19:27,890
Por favor, Hanin, beije-me.
Não seja um idiota.
788
01:20:08,263 --> 01:20:10,113
Vai voltar para ela, não é?
789
01:20:10,451 --> 01:20:12,354
A velha fedorenta?
790
01:20:13,907 --> 01:20:15,600
Do que você está falando?
791
01:20:18,275 --> 01:20:20,361
Uma pena eu não cortá-la.
792
01:20:21,459 --> 01:20:25,072
Mas eu vou matá-la, entendeu?
Se você casar com ela, vou matá-la.
793
01:20:26,781 --> 01:20:28,483
Boba.
794
01:20:57,337 --> 01:20:59,017
Chuma.
795
01:21:03,893 --> 01:21:05,744
Uma garota legal.
796
01:21:06,048 --> 01:21:09,029
- Sim ela é.
- Tem uma agradável tanto quanto.
797
01:21:09,385 --> 01:21:15,122
14 anos, profissional. Quem
experimentou, quis de novo.
798
01:21:15,653 --> 01:21:20,036
- Sério?
- Tranquilo. A mãe também é profissional.
799
01:21:20,388 --> 01:21:22,444
Por isso não dá problemas.
800
01:21:22,883 --> 01:21:26,070
E então? Vamos?
801
01:21:35,806 --> 01:21:37,882
Eu pedi um pequeno.
802
01:21:49,821 --> 01:21:51,372
O que você está fazendo aqui?
803
01:21:51,679 --> 01:21:53,395
O que aconteceu com seu pescoço?
804
01:21:57,963 --> 01:22:00,155
Hoje é terça-feira, não sábado.
805
01:22:00,917 --> 01:22:02,639
Uma dose de vodca.
806
01:22:03,862 --> 01:22:05,555
Por conta.
807
01:22:27,440 --> 01:22:29,132
Rápido.
808
01:22:40,640 --> 01:22:42,332
Vamos.
809
01:22:56,590 --> 01:22:58,866
É este aí. Primeira
vez que ele se mostrou.
810
01:22:59,170 --> 01:23:00,811
Pare.
811
01:23:02,712 --> 01:23:04,403
Não, ele está
escondendo o rosto.
812
01:23:05,161 --> 01:23:08,028
Bem, hoje em dia só idiotas
não sabem das câmeras.
813
01:23:12,787 --> 01:23:14,408
Kostya.
814
01:23:15,580 --> 01:23:20,647
Seu rosto está parecendo geleia.
815
01:23:21,546 --> 01:23:24,825
De você eu só vejo seu corpo.
816
01:23:30,058 --> 01:23:32,284
Vamos transar.
817
01:23:32,822 --> 01:23:34,574
Pra que isto?
818
01:23:34,943 --> 01:23:37,295
Eu te amo, não?
819
01:23:37,943 --> 01:23:43,943
Então não vamos.
Se você ama, é melhor não.
820
01:23:46,333 --> 01:23:50,956
Eu também amo um policial.
821
01:23:51,306 --> 01:23:53,012
Mais que a minha vida.
822
01:23:55,036 --> 01:23:57,431
Até nos beijamos, sabe?
823
01:23:57,719 --> 01:24:02,158
Ele tem uma barba espinhosa.
824
01:24:02,904 --> 01:24:04,685
E sua língua,
825
01:24:05,125 --> 01:24:07,351
tem um sabor amargo.
826
01:24:08,275 --> 01:24:10,352
Talvez pelos cigarros.
827
01:24:12,251 --> 01:24:15,489
De qualquer forma, eu vou
morrer sem ele, Kostya.
828
01:24:16,415 --> 01:24:19,319
Não morra, Vika.
829
01:24:19,527 --> 01:24:22,634
Você não deve morrer
por causa de um policial.
830
01:24:27,788 --> 01:24:29,204
Feche seus olhos.
831
01:24:29,364 --> 01:24:30,824
- Fechou?
- Sim.
832
01:24:30,946 --> 01:24:32,707
O que você está vendo?
833
01:24:33,015 --> 01:24:36,526
Vejo que temos cotovelos iguais.
834
01:24:36,735 --> 01:24:38,627
Um cotovelo só para nós dois.
835
01:24:39,646 --> 01:24:42,553
Estou pressionando o cotovelo
contra o chão.
836
01:24:43,195 --> 01:24:46,385
A terra é macia
e o cotovelo se afunda dentro.
837
01:24:47,342 --> 01:24:49,999
Dentro da terra
passa uma água morna.
838
01:24:50,860 --> 01:24:53,167
Eu mergulho na lama quente.
839
01:24:55,375 --> 01:24:59,772
A partir dos juncos
aparece seu rosto.
840
01:25:03,615 --> 01:25:05,497
Sem sobrancelhas.
841
01:25:07,782 --> 01:25:11,346
Você sorri e desaparece.
842
01:25:15,782 --> 01:25:19,246
E em seu lugar aparece
um trem vermelho.
843
01:26:04,778 --> 01:26:06,608
- Oi, Chuma.
- Oi.
844
01:26:07,300 --> 01:26:09,887
Eu preciso de uma mão.
Segure isso.
845
01:26:31,046 --> 01:26:34,006
Talvez você queira, tipo, entrar?
846
01:26:39,082 --> 01:26:40,779
Eu estou fora do parque.
847
01:26:41,460 --> 01:26:43,219
Eu venho pegar isto de manhã.
848
01:26:48,082 --> 01:26:49,792
Chuma.
849
01:26:51,108 --> 01:26:55,128
Talvez eu devesse, tipo,
ir com você?
850
01:28:51,833 --> 01:28:53,503
Chuma.
851
01:29:01,137 --> 01:29:04,776
Olá. Pensei que você tinha
voltado pro reformatório.
852
01:29:05,861 --> 01:29:07,522
Me levaram de volta.
853
01:29:08,353 --> 01:29:10,053
Me deixar entrar pra me aquecer?
854
01:29:10,315 --> 01:29:12,000
Claro. Entra.
855
01:29:29,665 --> 01:29:33,425
- Hanin.
- Hanin, este é Dektyar da 32ª.
856
01:29:34,166 --> 01:29:36,207
Uma camarada aqui teve
seu Mercedes roubado.
857
01:29:36,500 --> 01:29:39,666
- O que isso tem a ver comigo?
- Ele estava morando naquela casa.
858
01:29:39,823 --> 01:29:41,462
Onde aquela menina foi
estrangulada, lembrar?
859
01:29:41,507 --> 01:29:43,569
Ele temia pelo carro.
Coloquei uma câmera.
860
01:29:43,617 --> 01:29:47,008
Isto não o ajudou, mas nos ajudou.
O maníaco se mostrou.
861
01:29:47,330 --> 01:29:49,954
Venha aqui pegar.
A foto é de qualidade.
862
01:29:54,568 --> 01:29:56,259
Estou fazendo tudo por ele.
863
01:29:57,139 --> 01:29:58,868
Se você sente isso por uma pessoa,
864
01:29:58,969 --> 01:30:01,198
você acha que ele vai
sentir o mesmo que você.
865
01:30:01,840 --> 01:30:04,673
Mas ele é um cretino. Nem
sequer foi me ver uma vez.
866
01:30:05,630 --> 01:30:08,393
- Sim, É como o Hanin é.
- Sim.
867
01:30:09,271 --> 01:30:12,348
Então está caminhando sozinho agora?
Sem um transmissor? Sem um alarme?
868
01:30:12,545 --> 01:30:14,001
Sim.
869
01:30:14,102 --> 01:30:17,358
Felizmente, eles me deixaram
esta blusa, pelo menos.
870
01:30:41,902 --> 01:30:44,582
- Sargento Motorin falando.
- Aqui é Hanin.
871
01:30:45,383 --> 01:30:46,826
Diga-me, o Tolya está de folga hoje?
872
01:30:47,053 --> 01:30:48,670
Apenas saiu mais cedo, hoje.
873
01:30:48,994 --> 01:30:53,227
A Chuma de vocês veio visitá-lo.
874
01:30:53,587 --> 01:30:55,318
- Eles saíram juntos.
- Que horas?
875
01:30:55,549 --> 01:30:57,596
Mais ou menos 15 minutos.
876
01:31:28,880 --> 01:31:30,896
Prihodko, onde está você?
Quero todos juntos.
877
01:31:30,997 --> 01:31:32,613
Rastreie todo o parque.
878
01:31:35,752 --> 01:31:38,655
Vá mais rápido. Mais rápido.
879
01:31:46,116 --> 01:31:49,809
Pisa fundo.
880
01:31:50,647 --> 01:31:54,710
Igor, o seu pessoal vai da direita.
Kostya, para a esquerda. Mexam-se.
881
01:32:01,164 --> 01:32:03,122
Mais rápido.
882
01:32:22,112 --> 01:32:25,962
Você está bem?
Vika, você está bem?
883
01:32:26,104 --> 01:32:28,061
Você está ferida?
Vika.
884
01:32:28,379 --> 01:32:30,521
Onde ele está?
885
01:33:02,540 --> 01:33:05,376
5 cm mais pro alto e
você o teria matado.
886
01:33:14,126 --> 01:33:18,546
Afaste-se, você não pode ficar aqui.
Vamos lá, vamos lá, mais rápido...
887
01:33:40,726 --> 01:33:42,546
Eu desisto.
888
01:33:58,526 --> 01:34:03,446
Uma estrela desconhecida
está brilhando,
889
01:34:03,447 --> 01:34:07,447
mais uma vez,
são separadas da casa.
890
01:34:07,726 --> 01:34:12,146
De novo há muitas cidades entre nós,
891
01:34:12,147 --> 01:34:17,147
as luzes do chão de um aeroporto.
892
01:34:17,426 --> 01:34:22,946
Aqui temos nevoeiros e chuvas,
893
01:34:22,947 --> 01:34:26,947
temos aqui madrugadas frias.
894
01:34:27,326 --> 01:34:32,246
Aqui, em um caminho inexplorado,
895
01:34:32,247 --> 01:34:38,247
terrenos complicados nos esperam.
896
01:34:38,526 --> 01:34:43,246
A esperança é a minha bússola,
e sorte
897
01:34:43,247 --> 01:34:48,247
é uma recompensa para a bravura.
898
01:34:48,546 --> 01:34:54,546
Mas uma canção é suficiente,
899
01:34:54,547 --> 01:35:00,547
desde que trata-se de casa.
900
01:35:16,698 --> 01:35:18,348
Vou ver meus conhecidos.
901
01:35:21,268 --> 01:35:23,253
Volte para casa até às 21:00.
902
01:35:23,968 --> 01:35:27,353
Esconda-se, Não sente-se no portão,
903
01:35:27,354 --> 01:35:32,354
você vai quebrar as
suas asas negras
904
01:35:32,668 --> 01:35:38,668
O meu portão tem estacas afiadas.
Eu sei que sou eu mesma.
905
01:35:41,268 --> 01:35:45,053
Doçura, não voe debaixo
da minha janela.
906
01:35:45,368 --> 01:35:49,353
Não me provoque, já é
doloroso demais assim.
907
01:35:49,568 --> 01:35:55,568
Gostaria de voar com você como
um pássaro para a liberdade.
908
01:35:57,168 --> 01:36:03,168
Para a liberdade.
909
01:36:05,668 --> 01:36:08,453
- Lyosha, Venha cá um momento.
- Ok
910
01:36:09,545 --> 01:36:11,493
Olha. Veja quem está vindo.
911
01:36:12,052 --> 01:36:14,299
- Olá amiga Chuma.
- Oi Vitya.
912
01:36:14,492 --> 01:36:17,139
- Olha quem está aqui.
- Acorde, soldado.
913
01:36:17,587 --> 01:36:19,298
Saudações, engaiolados.
914
01:36:20,637 --> 01:36:22,107
- Oi, Vika.
- Olá.
915
01:36:22,266 --> 01:36:24,208
- Como você está?
- Excelente.
916
01:36:24,823 --> 01:36:28,530
Veja isso.
Não é esta a prova?
917
01:36:28,844 --> 01:36:31,324
Pra que desperdiçar energia?
Tudo está tão claro.
918
01:36:31,897 --> 01:36:34,302
As testemunhas foram subornadas
e intimidadas. Certo?
919
01:36:34,402 --> 01:36:35,950
É inútil pressioná-lo.
920
01:36:36,154 --> 01:36:39,289
- Olá.
- Oh, olha quem está aqui.
921
01:36:39,454 --> 01:36:41,889
- Isso é tudo. Leve-o embora.
- Bem, vamos embora..
922
01:36:42,021 --> 01:36:44,552
- Olá.
- Olá, assassina.
923
01:36:44,821 --> 01:36:46,652
Sim, este é o Hanin.
924
01:36:47,599 --> 01:36:49,073
Ah sim, aguarde um momento.
925
01:36:49,174 --> 01:36:50,666
- Olá.
- Olá.
926
01:36:50,830 --> 01:36:53,420
- O que você quer?
- Vim para falar sobre o trabalho.
927
01:36:53,652 --> 01:36:55,423
- Comigo?
- Sim.
928
01:36:56,589 --> 01:36:58,261
Olha, vamos falar na
quarta-feira, está bem?
929
01:36:58,595 --> 01:37:01,947
Ou na próxima semana. Desculpe, estou
cheio de trabalho. Ligue para mim, ok?
930
01:37:02,148 --> 01:37:03,991
Sim, eu estou no caminho.
931
01:37:04,148 --> 01:37:05,891
Bem?
932
01:37:26,898 --> 01:37:28,520
Quer um pouco de chá?
933
01:37:30,498 --> 01:37:33,820
Vamos lá, vamos ouvi-la.
Vamos.
934
01:37:34,767 --> 01:37:36,893
- Bem.
- Então?
935
01:37:37,003 --> 01:37:38,843
- Eu vi na TV ontem.
- Certo.
936
01:37:39,174 --> 01:37:40,991
- Sobre uma seita.
- Sim?
937
01:37:41,202 --> 01:37:43,496
É este o cara que está
sacaneando pessoas.
938
01:37:43,731 --> 01:37:46,247
As pessoas acreditavam nele, deram
todo o seu dinheiro pra ele.
939
01:37:46,410 --> 01:37:48,688
e juntaram-se à seita.
Eu tenho um plano.
940
01:37:48,920 --> 01:37:51,289
Vou participar da seita,
fingindo que eu acredito.
941
01:37:51,424 --> 01:37:53,907
Eu vou procurar coisas que
posso trazer como provas.
942
01:37:54,032 --> 01:37:56,063
Afinal, eu engano muito
fácil, você sabem.
943
01:37:56,305 --> 01:37:58,177
- Vika.
- O que?
944
01:37:58,505 --> 01:38:01,077
Por que não termina os estudos primeiro?
Você tem dois anos ainda.
945
01:38:01,319 --> 01:38:04,199
- Petya, Kolya. Nós achamos.
- Um momento.
946
01:38:04,569 --> 01:38:06,471
Veja. Sem ofensa, Vika.
947
01:38:07,001 --> 01:38:09,495
Assim que um novo maníaco
aparecer, nós procuramos você.
948
01:38:09,728 --> 01:38:11,276
Olha um biscoito pra você.
949
01:38:11,328 --> 01:38:13,929
- Mas...
- Onde que você viu?
950
01:38:14,128 --> 01:38:16,229
Aqui, olha...
951
01:38:19,128 --> 01:38:20,829
Bem, vamos dar-lhe uma chance.
952
01:38:23,628 --> 01:38:26,129
- Lena, querida.
- Sim?
953
01:41:07,725 --> 01:41:09,807
- Amanhã que horas?
- Às seis.
954
01:41:10,025 --> 01:41:11,507
Às seis? Combinado.
955
01:41:11,825 --> 01:41:15,007
- Mas não se atrase, por favor.
- Ok. Pode esperar.
956
01:42:13,025 --> 01:42:15,207
Por que você está
sozinha na escuridão?
957
01:42:15,528 --> 01:42:17,330
Cansada de viver?
958
01:42:39,294 --> 01:42:41,999
- O que você quer?
- Posso andar com você?
959
01:42:44,034 --> 01:42:46,057
É assustador andar sozinha.
960
01:43:48,000 --> 01:43:53,000
Tradução: Brunnana
Correções by DanDee