1 00:00:00,000 --> 00:00:08,000 Legendas por Caradecuica 2 00:00:08,274 --> 00:00:10,801 Lenfilm Studios 3 00:00:13,382 --> 00:00:17,364 e Terceira Associação creativa Present 4 00:00:19,201 --> 00:00:23,299 Os Dias do Eclipse 5 00:00:23,611 --> 00:00:26,807 (Baseado no romance por A. & B. Strugatsky) 6 00:00:29,614 --> 00:00:33,596 adaptação para a tela por Arcady Arabov 7 00:00:36,659 --> 00:00:40,334 Filme por Alexander Sokurov 8 00:07:12,379 --> 00:07:14,625 ... que recibo? Estou de férias aqui. 9 00:07:14,830 --> 00:07:17,484 - Você é Malianov? - Malianov. 10 00:07:19,628 --> 00:07:23,201 - Me dê um segundo... OK... assine aqui. 11 00:07:25,447 --> 00:07:26,407 O que é isso... 12 00:07:26,433 --> 00:07:30,270 Certifique-se de assinar seu próprio nome. O seu próprio .. 13 00:07:30,857 --> 00:07:33,512 - Você não tem que declarar sua ocupação. 14 00:07:35,043 --> 00:07:36,550 Mas... eu não solicitei nada! 15 00:07:36,576 --> 00:07:40,887 Come não solicitou? Eu tenho um pedido aqui em algum lugar... 16 00:07:42,700 --> 00:07:46,069 - Eu não me importo. Pode ser é algo para Lida? 17 00:07:46,477 --> 00:07:48,274 - Pode ser. Será que ela tem um nome de solteira? 18 00:07:48,784 --> 00:07:50,460 Sim, ela usa o seu nome de solteira agora. 19 00:07:50,486 --> 00:07:53,914 Ah! Está assinado pelo nome de casada... Pode só assinar? 20 00:07:56,747 --> 00:07:59,708 - Tudo bem, tudo bem! Não seja um bebê chorão. 21 00:08:01,239 --> 00:08:02,418 Vou levar isso agora. 22 00:08:02,444 --> 00:08:05,756 O que você está fazendo ?! Não pegue estas páginas !!! 23 00:08:09,814 --> 00:08:13,673 É como viver em uma reserva animal... 24 00:09:16,355 --> 00:09:19,418 - Não entendo. 25 00:09:20,847 --> 00:09:23,706 Talvez você possa explicar? 26 00:09:51,749 --> 00:09:53,062 Jesus. 27 00:09:54,843 --> 00:09:57,191 Nossa Senhora da Paz. 28 00:09:58,109 --> 00:10:01,070 São Nicolas a... 29 00:10:25,230 --> 00:10:28,191 - (Falando em Turco)... oito frascos... 30 00:10:32,376 --> 00:10:34,622 -... você pode continuar por conta própria... 31 00:11:33,463 --> 00:11:36,117 Sim. Sim, eu o reconheci. 32 00:11:38,567 --> 00:11:42,753 Não, não. Isso está fora de questão. Vai ser um desastre para o seu menino. 33 00:11:44,999 --> 00:11:52,247 Olha, você está me chamando todos os dias. E eu digo a mesma coisa para você. 34 00:11:53,268 --> 00:11:55,003 A mesma coisa... 35 00:11:59,291 --> 00:12:04,395 Se você quer que ele fique incapacitado, faça o que quiser. 36 00:12:10,362 --> 00:12:15,262 Olhe para ele, Malianov! Ele engoliu uma agulha de novo! 37 00:12:54,216 --> 00:12:57,789 Você é um crente, mas você não faz o sinal da cruz 38 00:12:58,300 --> 00:13:01,975 Você não tem medo de Deus, mas de mim, não é? 39 00:13:23,784 --> 00:13:25,826 - Qual é o propósito de tudo isso? 40 00:13:33,891 --> 00:13:37,157 (Recita versos em latim quebrado) 41 00:14:17,199 --> 00:14:23,324 - Você está aguentando bem. Como é capaz de trabalhar com este calor? 42 00:14:26,287 --> 00:14:29,860 - Eu não trabalho... quando está quente... 43 00:14:30,574 --> 00:14:33,433 - Sim, certo... 44 00:14:37,412 --> 00:14:42,927 - Dima, eu estou te implorando, não faça movimentos bruscos... 45 00:14:43,538 --> 00:14:46,296 - Este pequeno lagarto pica como... 46 00:14:53,136 --> 00:14:55,688 - Poderia... 47 00:15:05,591 --> 00:15:08,347 - Eu sei que você tem um pouco de medo dele. 48 00:15:09,994 --> 00:15:12,444 - Eu? ? Com medo .. 49 00:15:18,059 --> 00:15:22,857 - Ei! Venha aqui! - Dima, não! 50 00:15:25,511 --> 00:15:28,574 - Vamos, vamos... Agora saia daqui !!! 51 00:15:29,697 --> 00:15:32,607 - Veja, agora você feriu os sentimentos dele... 52 00:15:32,633 --> 00:15:35,541 Joseph sempre vem quando estou prestes a comer. 53 00:15:43,483 --> 00:15:47,261 - É um covarde, seu José. 54 00:15:47,593 --> 00:15:48,705 - Um covarde? 55 00:15:52,365 --> 00:15:55,938 - Por que você parece tão bacana o tempo todo? 56 00:15:56,857 --> 00:15:59,307 - Olhe. Aqui está Andrej Pavlovich. 57 00:16:04,599 --> 00:16:08,070 - Bom dia, Andrej Pavlovich! Como está a sua insônia? 58 00:16:08,784 --> 00:16:11,301 - Eh, ele não pode ouvir nada... 59 00:16:12,169 --> 00:16:14,038 De onde vem tudo isso? 60 00:16:14,192 --> 00:16:16,642 - Por que, de um pacote. - Que pacote? 61 00:16:17,442 --> 00:16:20,403 - Algum idiota descontente trouxe para mim. 62 00:16:20,567 --> 00:16:21,488 Descontente? 63 00:16:21,707 --> 00:16:23,456 Ele estava sofrendo de incontinência urinária. 64 00:16:24,879 --> 00:16:27,023 - Dima, você tem muito o que fazer ainda? 65 00:16:27,432 --> 00:16:29,065 - Sim, muito! 66 00:16:29,162 --> 00:16:31,144 - E você vai ficar durante todas as férias? 67 00:16:31,246 --> 00:16:33,536 - Talvez até mais. 68 00:17:35,318 --> 00:17:37,692 - Aqui está... Que criatura incrível. 69 00:18:08,766 --> 00:18:10,635 - Não entendo... 70 00:18:10,875 --> 00:18:13,173 Por que diabos você veio aqui? 71 00:18:18,520 --> 00:18:20,237 - Por que? 72 00:18:24,621 --> 00:18:26,212 - Eu moro aqui. 73 00:18:26,414 --> 00:18:27,955 - Eu também. - Você é russo. 74 00:18:28,082 --> 00:18:29,749 - Eu não me importo muito onde eu moro. 75 00:18:32,541 --> 00:18:35,194 Eles me deram um emprego aqui, então eu vim. 76 00:18:42,358 --> 00:18:43,141 Você sabe... 77 00:18:45,465 --> 00:18:47,537 minha irmã me escreve frequentemente. 78 00:18:49,099 --> 00:18:51,322 Ela acha que eu estou perdendo Nizhnij Novgorod. 79 00:18:52,156 --> 00:18:55,036 Eu nem me lembro muito bem. Seis anos em Moscou 80 00:18:55,668 --> 00:18:57,209 e depois aqui... 81 00:19:00,733 --> 00:19:01,870 Eu me sinto livre aqui. 82 00:19:01,996 --> 00:19:03,891 Embora eu fique muito bravo quando os pacientes se queixam 83 00:19:04,573 --> 00:19:05,559 em Turco e 84 00:19:05,779 --> 00:19:08,937 Eu só olhor para eles e não posso dizer nada em resposta. 85 00:19:10,630 --> 00:19:13,352 Eu recebi outro pacote recentemente, de Gorky. 86 00:19:14,590 --> 00:19:16,308 Outras duzentas famílias... 87 00:19:16,510 --> 00:19:17,723 - Essas? 88 00:19:27,841 --> 00:19:30,203 - São aqueles seus velhos "ritualistas"? 89 00:19:31,289 --> 00:19:34,220 - Batistas, adventistas, ou algo assim... 90 00:19:36,934 --> 00:19:41,279 Eles ficam doentes cinco vezes menos que a população geral. 91 00:19:57,472 --> 00:20:00,629 - Eu tenho que ir. Te vejo depois? 92 00:20:03,244 --> 00:20:04,255 - OK. 93 00:20:04,482 --> 00:20:06,377 - Vamos. 94 00:20:25,034 --> 00:20:25,943 Dima! 95 00:20:57,590 --> 00:20:59,965 - A propósito, Dima. Gostaria de deixar este lugar? 96 00:21:00,900 --> 00:21:01,885 - Deixar? 97 00:21:02,492 --> 00:21:03,401 Agora? 98 00:21:03,730 --> 00:21:06,357 Eu estou trabalhando em minha pesquisa... 99 00:21:15,648 --> 00:21:17,869 Esse cara de calças listradas deve ser um espião. 100 00:21:17,895 --> 00:21:19,582 Ele está escutando em nossa conversa. 101 00:21:19,659 --> 00:21:20,543 - Sim, deve ser .. 102 00:21:21,655 --> 00:21:23,322 Você pode terminar sua dissertação mais tarde. 103 00:21:28,337 --> 00:21:30,004 - Não entendo, você está saindo? 104 00:21:30,131 --> 00:21:31,116 - Não. 105 00:21:31,230 --> 00:21:32,518 - Qual é o problema então? 106 00:21:35,525 --> 00:21:37,142 - Para onde eu iria sem você... 107 00:22:35,885 --> 00:22:38,787 Ela não está aqui! O que procura aqui ?! 108 00:22:38,934 --> 00:22:40,483 Saia! 109 00:23:01,412 --> 00:23:03,355 - Sua pressão arterial é normal... 110 00:23:03,724 --> 00:23:05,765 nada para se preocupar. Normal... 111 00:23:06,133 --> 00:23:08,592 - É normal... normal... 112 00:23:10,687 --> 00:23:12,876 Por que diabos você... 113 00:23:14,720 --> 00:23:16,810 tem que vir para este buraco? 114 00:23:22,929 --> 00:23:25,806 Por que você não ficou na Rússia? 115 00:23:30,632 --> 00:23:32,796 O que é este líquido lá? 116 00:23:32,968 --> 00:23:34,542 - Você mesma encomendou o Omar. 117 00:23:34,640 --> 00:23:35,722 - Omar... 118 00:23:35,820 --> 00:23:37,197 Haiam... 119 00:23:48,617 --> 00:23:50,633 Eu posso ver você como ele aqui. 120 00:23:51,740 --> 00:23:53,855 Lento, calmo... 121 00:23:54,199 --> 00:23:56,535 Noone está incomodando você. 122 00:23:57,420 --> 00:24:00,174 E Dr. Chehov... 123 00:24:00,458 --> 00:24:01,343 - Quem? 124 00:24:01,540 --> 00:24:03,974 - Chehov. Anton Pavlovich. 125 00:24:04,220 --> 00:24:06,286 São todos seus pacientes? 126 00:24:06,458 --> 00:24:07,515 - Claro. 127 00:24:07,638 --> 00:24:10,006 Aquele cara come agulhas o tempo todo... 128 00:24:10,041 --> 00:24:11,614 - E ele ainda está vivo .. 129 00:24:11,762 --> 00:24:14,049 - E nada aparece em seus raios-X. 130 00:24:14,245 --> 00:24:16,754 OK, O que é isso que você trouxe? 131 00:24:17,319 --> 00:24:18,057 Uma lebre? 132 00:24:18,918 --> 00:24:20,049 Por que uma lebre? 133 00:24:20,177 --> 00:24:21,972 - É um coelho... 134 00:24:22,070 --> 00:24:23,079 - Para que isso? 135 00:24:23,521 --> 00:24:26,324 - Não há mais carne disponível. Eu vou cozinhar para você. 136 00:24:26,472 --> 00:24:27,849 - Eu não vou comer essa lebre! 137 00:24:27,952 --> 00:24:29,059 - Você vai comer o coelho. 138 00:24:29,182 --> 00:24:32,206 - Não, eu não vou! - Claro que você vai! 139 00:24:32,900 --> 00:24:34,548 Você vai comer tudo. Eu cozinho para você. 140 00:24:35,580 --> 00:24:38,564 Por que suas roupas estão sujas? Não tem roupas limpas? 141 00:24:38,826 --> 00:24:40,498 - O armário está cheio de roupas. 142 00:24:41,929 --> 00:24:45,224 - Deixe-me lavar estas. - Vá em frente... 143 00:25:01,127 --> 00:25:03,611 - Por que você nunca leva suas roupas para a lavanderia? 144 00:25:03,709 --> 00:25:06,611 - Você me deixa fazer algo hoje? 145 00:25:08,922 --> 00:25:10,422 - O que é esse lixo? 146 00:25:10,570 --> 00:25:12,512 - Não toque em nada! - Não grite comigo! 147 00:25:16,009 --> 00:25:18,149 Diga-me o que é, com calma... 148 00:25:18,493 --> 00:25:19,895 - É um equipamento médico. 149 00:25:20,765 --> 00:25:24,970 Usado para fazer medições durante a atividade física. 150 00:25:47,271 --> 00:25:48,697 De novo... 151 00:25:56,626 --> 00:25:59,724 Um monstro como estes corrompeu Eva uma vez. 152 00:26:02,642 --> 00:26:05,052 - Monstrus Exotis 153 00:26:06,380 --> 00:26:08,175 Assim como naquele filme... 154 00:26:08,298 --> 00:26:09,626 de Oleinikov... 155 00:26:09,862 --> 00:26:11,903 - Outro cineasta da moda? 156 00:26:13,427 --> 00:26:16,624 - Pelo menos ele não é um batista ou adventista. 157 00:26:17,711 --> 00:26:20,071 - Este monstro está com fome. 158 00:26:20,489 --> 00:26:23,760 Algum dia, vou alimentar Joseph com esta coisa. 159 00:26:45,773 --> 00:26:49,018 Na próxima vez, eu vou estrangulá-lo .. 160 00:27:13,595 --> 00:27:15,119 Pode-se viver em qualquer lugar. 161 00:27:15,242 --> 00:27:17,160 Aqui está tão bom como qualquer outro lugar. 162 00:27:20,123 --> 00:27:22,878 Você pode encontrar todos os tipos aqui. Russos estão sobrando. 163 00:27:23,123 --> 00:27:28,533 Por exemplo, o meu vizinho, Andrej Pavlovich. 164 00:27:31,991 --> 00:27:34,893 Ou Sasha Vecherovskij. Embora ele não seja totalmente russo. 165 00:27:35,016 --> 00:27:36,688 Turcos, Azerbaijão... 166 00:27:37,726 --> 00:27:40,677 taxa de natalidade é alta, a mortalidade infantil, bem... 167 00:27:42,300 --> 00:27:43,824 - Não se apresse. 168 00:27:47,399 --> 00:27:48,776 - Eu tenho muito o que fazer. 169 00:27:49,464 --> 00:27:51,136 Eu queria comparar essas crianças... 170 00:27:55,198 --> 00:27:57,534 e os nossos, russos - 171 00:27:57,731 --> 00:27:59,526 suas doenças. 172 00:28:06,082 --> 00:28:09,304 Mas, então, eu tive um pensamento melhor... 173 00:28:10,338 --> 00:28:12,329 - Seriam essas pessoas felizes? 174 00:28:12,526 --> 00:28:14,321 - Eles parecem ser... 175 00:28:14,764 --> 00:28:16,584 felizes e de bem com a vida. 176 00:28:16,756 --> 00:28:19,559 Embora não exista nada para gastar o seu dinheiro. 177 00:28:24,187 --> 00:28:27,900 Alguns exigem somente um mínimo, como seus ancestrais nômades. 178 00:28:27,998 --> 00:28:30,211 Outros imitam o que vêem na TV. 179 00:28:33,758 --> 00:28:35,651 Embora nestas condições... 180 00:28:37,249 --> 00:28:38,749 isso sempre falha. 181 00:28:41,138 --> 00:28:42,195 Pegue um pouco de salada... 182 00:28:45,146 --> 00:28:47,187 - Quando vim para cá... 183 00:28:48,613 --> 00:28:50,704 - Abrir uma garrafa de água. 184 00:28:53,200 --> 00:28:56,470 - Você sabe, isso ajuda não ter uma casa. 185 00:28:57,552 --> 00:28:59,273 - Limpe aqui... e aqui. 186 00:29:01,948 --> 00:29:04,505 Você é tão bonito... 187 00:29:08,565 --> 00:29:10,999 - Mas eu não consigo abrir a garrafa. 188 00:29:20,024 --> 00:29:21,949 Eu não consigo abri-la! 189 00:29:22,097 --> 00:29:23,695 - Deixe-me. 190 00:29:27,777 --> 00:29:30,015 Pode-se conseguir por sem ter uma casa. 191 00:29:30,923 --> 00:29:33,113 Se não fossem por esses telefonemas absurdos... 192 00:29:36,712 --> 00:29:38,733 Eles são perturbadores. 193 00:29:46,200 --> 00:29:47,824 Meus dados se encaixam numa curva 194 00:29:49,213 --> 00:29:50,788 que mostra 195 00:29:53,175 --> 00:29:54,767 como a mortalidade infantil 196 00:29:55,624 --> 00:29:57,916 não depende apenas de nutrição e atividade física... 197 00:29:59,962 --> 00:30:01,799 como a hipertensão juvenil, por exemplo. 198 00:30:03,940 --> 00:30:06,652 Famílias, onde os adultos têm um ideal moral definido, 199 00:30:07,579 --> 00:30:09,118 crentes em Deus, por exemplo... 200 00:30:15,694 --> 00:30:17,653 - Andrej Pavlovich, por favor entre! 201 00:30:17,933 --> 00:30:19,840 - Dmitrij, sua porta estava aberta, então eu... 202 00:30:20,067 --> 00:30:21,904 - Venha, não seja tímido! 203 00:30:24,097 --> 00:30:26,144 - Eu vim para pedir-lhe um analgésico. 204 00:30:26,415 --> 00:30:29,319 - Você já tentou Dibasol como sugeri? - Não adiantou. 205 00:30:30,369 --> 00:30:33,246 Você poderia por favor me ver? Só vai demorar 15 minutos... 206 00:30:43,482 --> 00:30:45,634 - Quem é a mulher? - Minha irmã de Gorky. 207 00:30:45,861 --> 00:30:48,992 - Você já a conhecia há muito tempo? - O que você está falando? 208 00:30:49,430 --> 00:30:51,284 - Eu estou ficando louco... Dibasol você diz? 209 00:30:52,004 --> 00:30:52,984 - Dibasol. 210 00:30:53,141 --> 00:30:54,226 - Entra 211 00:31:11,554 --> 00:31:14,221 - Segure este livro, para que você não esqueça de levá-lo. 212 00:31:14,428 --> 00:31:15,617 - O que é? 213 00:31:16,772 --> 00:31:18,399 - Melhor levar esse ao invés. 214 00:31:18,504 --> 00:31:20,253 - Como esse pode ser melhor? 215 00:31:29,687 --> 00:31:31,803 - Esse tem minhas notas e comentários. 216 00:31:32,188 --> 00:31:34,165 Você tem amigos aqui? 217 00:31:34,829 --> 00:31:35,844 - Por quê? 218 00:31:36,207 --> 00:31:37,729 - Só por curiosidade. 219 00:31:37,904 --> 00:31:39,583 - Os amigos reais? 220 00:31:39,968 --> 00:31:41,683 Apenas um... 221 00:31:43,152 --> 00:31:44,726 - Eu tinha um canário. Ele morreu... 222 00:31:44,831 --> 00:31:46,528 - Perdão? - Ele está morto! 223 00:31:46,675 --> 00:31:48,354 - Morto... 224 00:31:48,494 --> 00:31:51,276 Bem, você pode arrumar outro... - Você gosta de romances policiais? 225 00:31:53,787 --> 00:31:55,519 Você está bem? 226 00:31:55,606 --> 00:31:57,041 - Eu estou bem... 227 00:31:57,128 --> 00:31:59,647 Às vezes não consigo dormir. É muito quente. 228 00:32:00,109 --> 00:32:01,631 - Eu também não... 229 00:32:02,698 --> 00:32:04,482 E Vecherovski? 230 00:32:04,709 --> 00:32:06,406 - Veja, é por isso que você tem dores de cabeça. 231 00:32:06,476 --> 00:32:08,978 O que tem Vecherovskij? Ele é um geólogo... 232 00:32:10,523 --> 00:32:12,605 - Obrigado pela informação. 233 00:32:15,806 --> 00:32:17,940 - O que você tem feito ultimamente? 234 00:32:18,098 --> 00:32:20,144 - Olha, eu não compreendo... 235 00:32:20,267 --> 00:32:22,261 Você quer que eu dê uma olhada em você? 236 00:32:27,480 --> 00:32:29,359 - Você acha que alguém precisa de seu trabalho? 237 00:32:29,385 --> 00:32:30,637 Quem é que vai precisar dele? 238 00:32:32,362 --> 00:32:34,199 É um tema secreto? 239 00:32:35,580 --> 00:32:37,207 - O tema secreto? 240 00:32:37,242 --> 00:32:40,024 Eu estudo a hipertensão juvenil nas antigas famílias ritualistas. 241 00:32:40,111 --> 00:32:41,930 É mais um hobby. 242 00:32:42,427 --> 00:32:44,509 Eu trabalho em um hospital. 243 00:32:45,383 --> 00:32:46,975 - Juvenil... 244 00:32:48,084 --> 00:32:49,798 Que absurdo... 245 00:32:50,585 --> 00:32:52,492 Eles nem sabem o que significa. 246 00:32:52,580 --> 00:32:54,346 - Estou escrevendo para mim mesmo. 247 00:32:55,682 --> 00:32:57,693 - Você já ouviu falar sobre Gubar? 248 00:32:59,740 --> 00:33:01,647 Sabe, Gubar? 249 00:33:02,546 --> 00:33:04,505 - Nào sei de nenhum Gubar. 250 00:33:05,834 --> 00:33:07,899 - Bem, se você não sabe, não sabe... 251 00:33:08,283 --> 00:33:10,373 - Então, devo tomar a sua pressão arterial? 252 00:33:10,949 --> 00:33:11,771 - O que .. 253 00:33:11,859 --> 00:33:14,028 Você pode ir para o inferno com a sua pressão arterial... 254 00:33:15,340 --> 00:33:17,736 - Você está louco, Andrej Pavlovich! 255 00:34:58,641 --> 00:35:00,285 - Outro abalo sísmico. 256 00:35:00,372 --> 00:35:02,611 Alguém lá em cima não gosta muito de nós. 257 00:35:04,798 --> 00:35:06,600 - Quem era aquele homem? 258 00:35:06,940 --> 00:35:08,496 - Snegovoj. 259 00:35:08,619 --> 00:35:10,491 - Por que ele veio? 260 00:35:10,648 --> 00:35:11,585 - Eu não tenho a mínima idéia. 261 00:35:11,611 --> 00:35:13,297 Ele estava perguntando sobre você. 262 00:35:21,767 --> 00:35:23,482 Você está com medo? 263 00:35:24,496 --> 00:35:26,018 - Eu estou. 264 00:35:33,690 --> 00:35:36,261 Você sabe, você é tão egoísta. 265 00:35:37,634 --> 00:35:39,348 - Oh, de novo não... 266 00:35:39,803 --> 00:35:43,231 - Você acha que pode se justificar a nós com seus velhos ritualistas? 267 00:35:44,561 --> 00:35:46,677 - Eu não preciso me justificar para ninguém. 268 00:35:51,430 --> 00:35:53,914 - Sabe, eu nunca se casei por sua causa. 269 00:35:54,946 --> 00:35:56,625 - Eu nunca pedi nada. 270 00:35:57,565 --> 00:35:58,894 - Sim, você fez... 271 00:36:02,235 --> 00:36:05,297 Eu não podia ir com ele e deixar a nossa mãe sozinha. 272 00:36:11,262 --> 00:36:13,396 Deus, eu odeio esse calor... 273 00:36:24,659 --> 00:36:27,475 - O que... Você se lembrou Monstrus Exotis? 274 00:36:52,079 --> 00:36:54,108 - Desligue a luz. 275 00:36:56,505 --> 00:36:58,866 - Você percebeu que eu não a convidei? 276 00:36:59,129 --> 00:37:01,385 E nunca lhe pedi para vir? 277 00:37:06,153 --> 00:37:07,832 - E eu... 278 00:37:08,269 --> 00:37:09,949 não pedi 279 00:37:10,036 --> 00:37:11,786 aquele omar... 280 00:43:01,844 --> 00:43:03,786 Não o derrube! 281 00:43:41,511 --> 00:43:43,086 - O que aconteceu? 282 00:43:43,156 --> 00:43:46,112 - A morte veio. Morte, minha querida... 283 00:43:49,967 --> 00:43:51,069 - Quem morreu? 284 00:43:56,684 --> 00:43:59,798 - Snegovoj. Andrej Pavlovich, do apt. 11. Você o conhecia? 285 00:44:00,943 --> 00:44:02,552 - Sim, eu o conhecia. 286 00:44:09,854 --> 00:44:11,708 Afaste-se, afaste-se! 287 00:53:05,657 --> 00:53:06,951 Informação? 288 00:53:07,126 --> 00:53:08,403 Informações ?! 289 00:53:08,683 --> 00:53:10,607 O voo da manhã para Moscou já partiu? 290 00:53:11,019 --> 00:53:12,156 O passageiro 291 00:53:12,611 --> 00:53:14,395 Malianova está na sua lista? 292 00:53:14,885 --> 00:53:16,267 Malianova! 293 00:53:16,616 --> 00:53:18,593 Procure na lista de passageiros! 294 00:54:20,617 --> 00:54:21,947 - Ei! Onde você vai? !! 295 00:54:21,999 --> 00:54:24,168 - Você já recebeu a convocação? 296 00:54:24,238 --> 00:54:25,218 - Ainda não. 297 00:54:25,340 --> 00:54:27,614 - Não minta! Já enviei três vezes! 298 00:54:28,786 --> 00:54:30,466 Você vai responder por isso! 299 00:54:35,617 --> 00:54:37,087 Dê-me água. 300 00:54:37,437 --> 00:54:38,381 - Água? 301 00:54:38,469 --> 00:54:39,343 OK... 302 00:54:47,891 --> 00:54:49,833 Que tipo de convocação? 303 00:54:50,918 --> 00:54:52,247 Para um campo de treinamento. 304 00:54:52,465 --> 00:54:54,284 - Que tipo de treinamento... 305 00:54:56,153 --> 00:54:57,465 Você é um escritor? 306 00:54:57,562 --> 00:54:58,489 - Eu? 307 00:54:58,532 --> 00:54:59,669 - Você é um escritor? 308 00:54:59,757 --> 00:55:02,328 - Eu sou um médico. - Mas você escreveu tudo isso... 309 00:55:02,929 --> 00:55:04,328 Tudo... isso .. 310 00:55:04,661 --> 00:55:07,530 Escrevendo... sempre escrevendo... - Sim, sim, eu estou sempre escrevendo... 311 00:55:08,194 --> 00:55:10,190 Pare de escrever, você entende ?! - O Quê ?! 312 00:55:10,216 --> 00:55:11,368 Pare de escrever !!! 313 00:55:13,694 --> 00:55:15,846 Ouça, você é uma pessoa inteligente... 314 00:55:15,951 --> 00:55:18,050 Não entendo tudo isso... 315 00:55:18,120 --> 00:55:20,254 - Acalme-se, acalme-se. Nós vamos para o treinamento. 316 00:55:20,359 --> 00:55:22,685 - Não me venha com isso... - Você está louco, você sabe disso? 317 00:55:26,557 --> 00:55:29,024 - Eu preciso de você entenda apenas uma coisa... 318 00:55:30,720 --> 00:55:33,467 - Eu preciso que você entenda sua situação. 319 00:55:33,834 --> 00:55:35,601 A sua situação. 320 00:55:39,650 --> 00:55:41,942 - E se eu chamar a polícia? - Que polícia ?! 321 00:55:42,047 --> 00:55:43,831 Onde você vai encontrar a polícia ?! 322 00:55:46,439 --> 00:55:48,591 Espere sentado. Basta esperar sentado. 323 00:55:48,748 --> 00:55:50,480 Vamos sair juntos. 324 00:55:50,585 --> 00:55:53,471 - Sair? Para onde? - Temos de dar o fora. 325 00:55:55,186 --> 00:55:58,055 Você é um tolo... Já fui como você, agora eu entendi. 326 00:56:00,003 --> 00:56:01,298 Eu acredito no destino, 327 00:56:01,385 --> 00:56:02,977 em coincidências 328 00:56:03,526 --> 00:56:05,240 Só podemos morrer uma vez... 329 00:56:07,357 --> 00:56:09,404 eu lhe pedi para me trazer água! 330 00:56:12,894 --> 00:56:14,521 - Cuidado... 331 00:56:16,952 --> 00:56:18,684 Cuidado com isso .. 332 00:56:24,353 --> 00:56:26,015 Você bebe água da torneira? 333 00:56:29,583 --> 00:56:31,542 - Sim escritor... 334 00:56:59,519 --> 00:57:01,233 Fique na janela! 335 00:57:29,882 --> 00:57:31,753 - De onde você é? 336 00:57:31,981 --> 00:57:33,870 - Daqui mesmo. 337 00:57:35,322 --> 00:57:36,949 - Não minta para mim. 338 00:57:37,563 --> 00:57:39,680 Você não parece ser daqui. 339 00:57:40,730 --> 00:57:43,126 Você não parece ser daqui. 340 00:57:44,123 --> 00:57:46,572 - Eu nasci em Gorky... 341 00:57:47,027 --> 00:57:48,945 - Você é de Gorky? 342 00:57:49,120 --> 00:57:51,341 É de onde eu sou... 343 00:57:56,729 --> 00:57:59,091 Meu nome é Gubar, entendeu? 344 00:58:06,855 --> 00:58:08,954 Vou sair quando escurecer. 345 00:58:09,468 --> 00:58:11,358 - Como quiser... 346 00:58:25,224 --> 00:58:26,553 - Para traz !!! 347 00:58:26,658 --> 00:58:27,830 - Idiota !! 348 00:58:27,900 --> 00:58:29,894 Eu só queria pegar um livro! 349 00:58:32,682 --> 00:58:34,133 - Sente-se aqui! 350 00:58:36,635 --> 00:58:38,304 Sente-se aqui... 351 00:58:47,824 --> 00:58:49,941 Se você me dedurar... 352 00:58:50,151 --> 00:58:52,180 eu te metouma bala. 353 00:59:00,088 --> 00:59:02,204 - Posso ler, pelo menos? 354 00:59:03,464 --> 00:59:05,545 - Não. Este não. 355 00:59:13,111 --> 00:59:14,983 - Que tal este? 356 00:59:15,472 --> 00:59:17,886 - Sim, você pode ler este. 357 01:00:16,618 --> 01:00:18,717 - Eu avisei... 358 01:00:23,754 --> 01:00:25,784 - Tudo bem, tudo bem, você pode relaxar... 359 01:10:07,145 --> 01:10:09,075 Por que você veio? 360 01:10:09,928 --> 01:10:11,692 Vá embora. 361 01:10:11,791 --> 01:10:14,863 Os vivos não pertencem a esse lugar. 362 01:10:30,233 --> 01:10:33,761 Não entende, como é doloroso... 363 01:10:34,440 --> 01:10:38,511 quando seu corpo não está sob seu controle mais... 364 01:10:38,707 --> 01:10:42,856 e só a sua mente, impotente e triste permanece... 365 01:10:43,129 --> 01:10:45,610 Não tenha este pecado em sua alma. 366 01:10:47,085 --> 01:10:48,015 Uma mosca! 367 01:10:48,675 --> 01:10:51,137 Eu posso sentir isso... 368 01:10:52,048 --> 01:10:55,576 cada um de nós... tem um círculo invisível em torno de nós 369 01:10:56,019 --> 01:11:00,067 e não podemos nos aventurar além dele nem por um só momento... 370 01:11:04,680 --> 01:11:06,781 Esquecendo esse limite, 371 01:11:07,609 --> 01:11:10,323 tentando quebrá-lo com a sua mente... 372 01:11:10,459 --> 01:11:13,949 você não sabe que guardiões você despertou, 373 01:11:15,190 --> 01:11:16,818 que forças... 374 01:11:17,768 --> 01:11:20,516 dirigiu contra si mesmo. 375 01:11:34,582 --> 01:11:37,160 Cruzando o círculo... 376 01:11:37,567 --> 01:11:41,795 você perde tudo que existe dentro de suas fronteiras, 377 01:11:42,144 --> 01:11:44,859 e não há caminho de volta. 378 01:11:52,071 --> 01:11:55,076 Estou arruinando você para sempre. 379 01:11:55,386 --> 01:11:56,375 Porquê? 380 01:11:57,910 --> 01:12:00,314 Porque agora seu lugar é... 381 01:12:01,322 --> 01:12:03,028 comigo. 382 01:12:33,647 --> 01:12:35,295 - Sasha, abra a porta. 383 01:12:35,431 --> 01:12:37,137 - Quem é? 384 01:12:39,987 --> 01:12:41,576 - Abra a porta! 385 01:12:41,637 --> 01:12:43,866 - Se não for você Eu vou soltar o cão. 386 01:12:43,982 --> 01:12:45,068 - Abra! 387 01:13:17,392 --> 01:13:19,408 Dmitrij Alexejevich... 388 01:13:35,795 --> 01:13:37,656 O que aconteceu, doutor? 389 01:13:39,461 --> 01:13:41,128 O que há de errado? 390 01:13:42,020 --> 01:13:43,823 - É o calor... 391 01:13:46,597 --> 01:13:48,788 - O calor... vai piorar. 392 01:13:48,885 --> 01:13:50,688 A previsão é triste. 393 01:13:51,484 --> 01:13:53,946 - Por que você está sempre tão branco? 394 01:13:55,032 --> 01:13:56,117 - Branco? 395 01:13:56,214 --> 01:13:59,219 - Temos tento sol, mas você é sempre branco... 396 01:14:00,382 --> 01:14:02,321 - Meu sangue é branco. 397 01:14:04,711 --> 01:14:06,631 - De onde você tirou o cachorro? 398 01:14:06,728 --> 01:14:07,949 - O cão? 399 01:14:10,743 --> 01:14:12,390 - Meus amigos me pediram... 400 01:14:12,487 --> 01:14:14,697 para cuidar dele enquanto eles se foram. 401 01:14:14,988 --> 01:14:17,450 - Você sabe Sasha, eu tenho medo. 402 01:14:20,958 --> 01:14:23,226 - Você tem medo o tempo todo? 403 01:14:23,381 --> 01:14:25,688 - Não. Apenas agora. 404 01:14:26,696 --> 01:14:28,770 Tenho medo... 405 01:14:29,720 --> 01:14:31,971 - Deve ser um golpe de calor. 406 01:14:32,494 --> 01:14:34,704 - O que vamos fazer agora? 407 01:14:37,728 --> 01:14:39,027 - Nada. 408 01:14:39,592 --> 01:14:41,667 Sua obra vai ser reconhecida, 409 01:14:41,764 --> 01:14:44,575 eles vão paparicá-lo e dar-lhe uma medalha. 410 01:14:45,835 --> 01:14:48,142 - Você pode ser cruel, você sabe disso? 411 01:14:49,479 --> 01:14:50,759 - Quem, eu? 412 01:14:52,062 --> 01:14:54,175 Quer um pouco de café fresco? 413 01:14:57,103 --> 01:14:58,404 - Você sabe... 414 01:14:58,540 --> 01:15:01,118 Andrej Pavlovich atirou em si mesmo .. 415 01:15:02,126 --> 01:15:03,153 - E .. 416 01:15:04,278 --> 01:15:06,701 - Eu apenas tive uma conversa com ele. 417 01:15:09,924 --> 01:15:11,184 - Um bate-papo? 418 01:15:12,716 --> 01:15:14,170 - Não... 419 01:15:15,120 --> 01:15:18,590 É uma vergonha que nunca tivessemos conversado quando ele estava vivo. 420 01:15:22,613 --> 01:15:24,513 - Eu nunca o conheci e não tenho arrependimentos. 421 01:15:25,579 --> 01:15:26,704 - Por quê? 422 01:15:27,460 --> 01:15:29,069 - O que quer dizer, por quê? 423 01:15:49,406 --> 01:15:51,325 - Ainda assim, você é tão branco... 424 01:15:53,051 --> 01:15:54,495 - Eu sou branco sim. 425 01:15:55,116 --> 01:15:56,531 E você? 426 01:15:59,976 --> 01:16:02,651 Não importa o que você faz, você será sempre marca... 427 01:16:02,903 --> 01:16:04,202 como algém de fora. 428 01:16:05,443 --> 01:16:08,176 - Marcar... Snegovoj foi marcado como bem... 429 01:18:05,823 --> 01:18:07,335 - O mar é excelente aqui. 430 01:18:08,828 --> 01:18:09,971 Quente. 431 01:18:11,175 --> 01:18:12,920 Quase como o Mar Negro. 432 01:18:13,191 --> 01:18:15,595 - Eu nunca fui para o Mar Negro. 433 01:18:18,273 --> 01:18:20,657 - Faz tempo desde que eu estive lá pela última vez. 434 01:18:20,774 --> 01:18:22,286 Muito tempo... 435 01:18:23,933 --> 01:18:26,667 Poucas pessoas estão onde devem estar. 436 01:18:27,561 --> 01:18:28,704 - Deve ser? 437 01:18:30,643 --> 01:18:31,709 - Sim Dima. 438 01:18:33,609 --> 01:18:35,955 Porque muitos não irão ter a oportunidade. 439 01:18:37,664 --> 01:18:38,672 - Por quê? 440 01:18:42,395 --> 01:18:46,175 - Porque o meu avô morreu antes que pudesse retornar à sua terra natal. 441 01:18:51,103 --> 01:18:52,596 - Onde? 442 01:18:54,942 --> 01:18:56,725 - Não muito longe de Yalta. 443 01:18:59,387 --> 01:19:01,520 E também porque meus pais queriam isso. 444 01:19:01,752 --> 01:19:03,516 - E seus pais? 445 01:19:05,476 --> 01:19:06,949 - Meu pai morreu... 446 01:19:07,027 --> 01:19:08,830 em um acidente de carro. 447 01:19:09,528 --> 01:19:11,117 E sua mãe... 448 01:19:15,346 --> 01:19:17,576 Ela tentou viver perto Simpheropol. 449 01:19:19,185 --> 01:19:21,143 Tentou por cinco anos. 450 01:19:21,472 --> 01:19:23,372 Ela era uma boa engenheira. 451 01:19:25,233 --> 01:19:27,288 As pessoas diziam - muito boa. 452 01:19:29,265 --> 01:19:32,395 Eles não lhe dariam uma autorização de residência nem emprego. 453 01:19:32,523 --> 01:19:34,733 Ameaçou processar a empresa. 454 01:19:38,804 --> 01:19:40,879 Ela estava vendendo verduras. 455 01:19:43,714 --> 01:19:46,767 Uma vez, uma empresa de cinco estava selebrando o Ano Novo. 456 01:19:48,560 --> 01:19:50,635 Um carro de polícia chegou no meio da noite. 457 01:19:54,690 --> 01:19:57,482 Eles levaram todos a 30 km no estepe. 458 01:19:58,974 --> 01:20:01,204 Desejaram boa noite a eles, e sairam. 459 01:20:02,989 --> 01:20:05,121 No inverno, pode ficar frio mesmo na Criméia. 460 01:20:05,528 --> 01:20:06,847 - Por que isso aconteceu? 461 01:20:12,252 --> 01:20:14,598 - Ela estava doente por um longo tempo. 462 01:20:15,683 --> 01:20:17,564 Quase meio ano. 463 01:20:18,339 --> 01:20:20,142 Só porque ela era... 464 01:20:20,934 --> 01:20:22,679 um tártaro da Criméia. 465 01:20:26,440 --> 01:20:28,088 É por isso que, Dima... 466 01:20:31,176 --> 01:20:33,579 quase metade da nação morreu durante a realocação. 467 01:20:35,247 --> 01:20:37,224 Meus pais adotivos estão aqui... 468 01:20:38,484 --> 01:20:40,016 Quase pelo mesmo motivo. 469 01:20:40,171 --> 01:20:42,245 Eles são alemães do Volga. 470 01:20:42,360 --> 01:20:44,357 A mesma coisa aconteceu com eles. 471 01:20:45,946 --> 01:20:48,195 Eles deixaram esta casa para mim. 472 01:20:49,070 --> 01:20:51,163 Livros, móveis... 473 01:20:51,764 --> 01:20:54,750 Eu não quero nada disso... - O que você quer, então? 474 01:20:56,824 --> 01:20:59,073 - Eu não sei Dima. 475 01:20:59,638 --> 01:21:02,584 Eu estava que meus filhos não tivessem que pensar sobre 476 01:21:03,825 --> 01:21:05,880 que nacionalidade eles tem... 477 01:21:05,977 --> 01:21:08,226 como sobre muitas outras coisas. 478 01:21:08,342 --> 01:21:10,649 E não apenas os meus filhos. 479 01:22:28,695 --> 01:22:30,517 - OK, eu deveria estar indo... 480 01:22:32,749 --> 01:22:34,629 - Deixe-me ver. 481 01:22:48,306 --> 01:22:50,244 - Eu vou ficar bem. 482 01:22:51,059 --> 01:22:53,288 É uma pena que tenha esquecido minha bicicleta no necrotério... 483 01:22:53,986 --> 01:22:56,060 Meus joelhos estão tão doídos. 484 01:22:56,409 --> 01:22:58,892 - Você vai ficar bem andando de volta sozinho? 485 01:23:05,912 --> 01:23:08,529 - Ouça... você é um cara realmente ótimo. 486 01:23:11,146 --> 01:23:13,918 Nós todos precisamos nos ligar aos nossos sentidos. 487 01:24:28,232 --> 01:24:30,444 - Tchao, bambino... 488 01:24:30,647 --> 01:24:33,083 - Posso ficar com você? 489 01:24:35,047 --> 01:24:37,787 - Por que não está com seus pais? Onde eles estão? 490 01:24:38,335 --> 01:24:40,446 - Eu estou com fome. 491 01:24:40,893 --> 01:24:43,146 - Eu também estou com fome... 492 01:24:44,285 --> 01:24:46,578 Quem vai nos alimentar... 493 01:24:51,571 --> 01:24:53,459 Tudo bem. 494 01:24:54,087 --> 01:24:56,259 Deixe-me pegá-lo, assim. 495 01:24:59,506 --> 01:25:01,577 Vamos conversar. 496 01:25:10,110 --> 01:25:12,383 Por que está tão mole? 497 01:25:12,972 --> 01:25:15,144 Não consegue se levantar? 498 01:25:23,536 --> 01:25:25,647 Há quanto tempo você está aqui? 499 01:25:25,931 --> 01:25:27,251 E por quê? 500 01:25:27,363 --> 01:25:29,166 - Você é bonito. 501 01:25:29,380 --> 01:25:31,454 - E você é muito perspicaz. 502 01:25:38,755 --> 01:25:40,771 Esta é uma música alegre... 503 01:25:44,358 --> 01:25:46,568 O que houve com seus olhos? 504 01:25:47,093 --> 01:25:49,167 Você têm sempre estas inflamações? 505 01:25:49,283 --> 01:25:50,524 - Cuidado! 506 01:25:50,611 --> 01:25:52,297 - O que é isso? 507 01:25:52,433 --> 01:25:55,011 Você se machucou? 508 01:25:55,634 --> 01:25:57,669 - Quero ir para a sua casa. 509 01:26:01,760 --> 01:26:03,369 - Joga mais! 510 01:26:03,526 --> 01:26:05,595 - Agora abacou. 511 01:27:11,389 --> 01:27:13,718 - Coma. Eu vou te pegar mais. 512 01:27:39,123 --> 01:27:40,227 Coma .. 513 01:27:40,988 --> 01:27:43,232 - Já é de manhã! 514 01:28:26,680 --> 01:28:29,746 - Vá para a cama quando estiver pronto. 515 01:30:32,042 --> 01:30:33,678 - O que há de errado? 516 01:30:37,251 --> 01:30:39,089 O que aconteceu? 517 01:30:39,221 --> 01:30:41,179 Dói aqui? 518 01:30:41,401 --> 01:30:43,541 - Tudo dói. 519 01:30:45,641 --> 01:30:47,802 - A sua cabeça doi? 520 01:30:47,963 --> 01:30:48,892 - Sim. 521 01:30:48,993 --> 01:30:51,335 - Ela está girarando? - Sim. 522 01:30:52,390 --> 01:30:54,187 - Em que direção? 523 01:30:55,540 --> 01:30:58,044 -Não se preocupe, isso me acontece sempre... 524 01:30:58,226 --> 01:30:59,336 - De manhã? 525 01:30:59,437 --> 01:31:01,032 - A tarde também... 526 01:31:06,322 --> 01:31:09,654 - Não se preocupe. Eu vou curar você... 527 01:31:09,957 --> 01:31:12,743 Você só precisa mais ar fresco... 528 01:31:14,751 --> 01:31:16,265 e mais sono. 529 01:31:16,406 --> 01:31:18,244 - Isso não vai ajudar. 530 01:31:18,789 --> 01:31:21,232 Eu posso ver, quando estou olhando para você... 531 01:31:23,193 --> 01:31:25,495 como seu rosto está ficando mais velho, 532 01:31:26,040 --> 01:31:28,200 a pele se torna flácida. 533 01:31:29,262 --> 01:31:32,500 Rugas de seus olhos para seu queixo. 534 01:31:36,812 --> 01:31:38,867 - Não me deixe com medo. 535 01:31:39,061 --> 01:31:41,581 Apenas me diga onde seus pais estão. 536 01:31:41,814 --> 01:31:43,927 Eu preciso vê-los. 537 01:31:44,633 --> 01:31:47,386 - Se você encontrá-los, eu vou me machucar. 538 01:31:48,317 --> 01:31:50,876 - Eles te machucam? 539 01:31:53,587 --> 01:31:55,119 - Você não obedece a eles? 540 01:31:55,235 --> 01:31:57,077 - Não é isso... 541 01:31:57,174 --> 01:31:59,500 - O que é? Por que eles te machucam? 542 01:31:59,713 --> 01:32:02,621 - Por causa de você... - Eu? 543 01:32:02,931 --> 01:32:04,851 Eu não entendo. 544 01:32:05,351 --> 01:32:07,077 - Eu tenho frio. 545 01:32:12,156 --> 01:32:14,482 Você é muito legal... 546 01:37:13,517 --> 01:37:15,747 - Está se sentindo melhor? Como está sua cabeça? 547 01:37:16,225 --> 01:37:17,978 - Até agora está bem... 548 01:37:18,668 --> 01:37:21,589 - Excelente! Venha comigo. 549 01:37:27,218 --> 01:37:29,661 - Você não dormiu? 550 01:37:31,432 --> 01:37:33,609 - Muito trabalho. 551 01:37:34,193 --> 01:37:37,350 - Olha, ele veio novamente. 552 01:37:39,444 --> 01:37:41,305 - Não é para você. 553 01:37:41,673 --> 01:37:44,213 Tudo bem. Fique aqui... 554 01:37:46,268 --> 01:37:49,311 Assim... queixo para cima! 555 01:37:49,872 --> 01:37:53,517 Feche os olhos... Agora, toque seu queixo com o dedo indicador. 556 01:37:54,428 --> 01:37:56,037 - Você estava trabalhando de novo? 557 01:37:56,153 --> 01:37:59,100 - É negócio de ninguém. Mais uma vez! 558 01:37:59,667 --> 01:38:00,675 Assim... 559 01:38:00,810 --> 01:38:03,718 Minha mãe diria que seu nariz é suficiente para duas pessoas. 560 01:38:05,482 --> 01:38:07,654 Vamos ver seus olhos... 561 01:38:08,061 --> 01:38:10,814 Vou levá-lo a um oftalmologista imediatamente. 562 01:38:13,150 --> 01:38:14,798 - Não vai não! 563 01:38:15,011 --> 01:38:16,232 - Por que não? 564 01:38:16,329 --> 01:38:18,132 - Porque não há tempo suficiente. 565 01:38:20,091 --> 01:38:21,345 - Bobagem! 566 01:38:30,710 --> 01:38:32,383 - Isso é para mim. 567 01:38:46,616 --> 01:38:48,348 - Deixe do lado da porta. 568 01:38:48,873 --> 01:38:50,869 - Eu disse, deixe do lado da porta! 569 01:39:36,560 --> 01:39:39,264 - Onde você está indo ?! - Aqui está... 570 01:39:39,739 --> 01:39:42,364 - Quem? - Ele... ele... 571 01:39:42,522 --> 01:39:43,084 Fique ai! 572 01:39:43,110 --> 01:39:45,356 Ele é um pouco selvagem, com suas fantasias... 573 01:39:45,593 --> 01:39:47,285 - Fique aí! 574 01:39:47,720 --> 01:39:49,180 - As crianças normais se divertem. 575 01:39:49,206 --> 01:39:51,458 Ele apenas olha para nós como se fôssemos estranhos... 576 01:39:52,036 --> 01:39:54,740 Ele é muito estranho, não é Smitrij Andreievich? 577 01:39:54,977 --> 01:39:56,526 - Aleksejevich... 578 01:39:56,604 --> 01:39:59,177 - Andreievich. Meu vizinho me contou sobre você. 579 01:39:59,334 --> 01:40:01,645 - Que vizinho? - Meu vizinho. 580 01:40:01,706 --> 01:40:04,498 - Tire suas mãos de cima dele! - Meu vizinho... meu vizinho me disse... 581 01:40:04,836 --> 01:40:06,831 - Espere! Espere um segundo! Você tem alguma Identidade? 582 01:40:06,936 --> 01:40:07,858 - Claro... claro... 583 01:40:07,884 --> 01:40:10,164 Brigada de Construção nº 16, sou arquiteto ... 584 01:40:10,201 --> 01:40:12,816 - Qual brigada de construção ? - Aqui... Veja? Aqui está tudo... 585 01:40:12,921 --> 01:40:15,652 Aqui está tudo! Tudo! Pegue! 586 01:40:16,441 --> 01:40:17,885 OK querido. 587 01:40:17,990 --> 01:40:19,277 Venha comigo... 588 01:40:19,382 --> 01:40:22,374 Venha comigo, meu anjo, abra suas asas... 589 01:40:22,506 --> 01:40:24,343 - Espere! Um momento! 590 01:40:24,448 --> 01:40:26,470 Onde você acha que você está indo? 591 01:40:26,575 --> 01:40:28,229 Faz frio lá fora! 592 01:40:28,360 --> 01:40:30,040 Está frio... 593 01:42:25,595 --> 01:42:28,432 - Alexander .. 594 01:42:29,634 --> 01:42:31,426 - Entre aqui 595 01:42:33,818 --> 01:42:38,483 Conheça Vladlen Semenovich Gluhov, meu professor de história da escola. 596 01:42:38,820 --> 01:42:41,513 Sente-se, eu vou fazer um café. 597 01:42:44,996 --> 01:42:48,410 - O que aconteceu? - Apenas... coisas... 598 01:42:48,651 --> 01:42:52,594 - Cuidado, está confuso aqui. - O que é isso tudo ... 599 01:43:12,374 --> 01:43:15,788 - Não faça isso... Você não devia ter feito isso. 600 01:43:27,715 --> 01:43:31,755 - O que é isso em seu portfolio? - Deixe isso ai. 601 01:43:31,995 --> 01:43:37,478 - Claro, claro... Você não é daqui, talvez você esteja interessado neste. 602 01:43:46,592 --> 01:43:50,487 Esta é uma visão histórica da nossa região. 603 01:44:05,963 --> 01:44:08,608 A missão russa... 604 01:44:15,292 --> 01:44:17,168 As nascentes... 605 01:44:19,236 --> 01:44:21,304 O palácio do Governador-Geral ... 606 01:44:22,025 --> 01:44:25,632 Olhe para a excelente qualidade. É devido a prata. 607 01:44:26,786 --> 01:44:29,335 Da velha escola... 608 01:44:36,797 --> 01:44:39,971 - Eu mal me lembro meu professor de história. 609 01:44:40,212 --> 01:44:43,723 - É provavelmente porque você não tinha muito interesse em história. 610 01:44:44,059 --> 01:44:47,618 Sasha sempre quis estudar Artes Liberais. 611 01:44:47,907 --> 01:44:50,119 - Eu não. 612 01:44:50,359 --> 01:44:52,571 - Não vamos atender! 613 01:44:52,764 --> 01:44:56,275 - Por que não? - Não atenda! 614 01:44:56,494 --> 01:44:59,866 - Não atenda! É um número errado! - Você tem medo de alguma coisa? 615 01:45:00,002 --> 01:45:02,851 Dê-me o telefone! - Não! Não atenda! 616 01:45:05,955 --> 01:45:07,002 Não... 617 01:45:08,921 --> 01:45:10,472 - Dê-me o telefone! Alô? 618 01:45:18,205 --> 01:45:19,407 - Quem era? 619 01:45:21,113 --> 01:45:23,303 - Eu acho que eles falavam alemão. Eu não entendi nada. 620 01:45:23,381 --> 01:45:24,757 - Graças a Deus... 621 01:45:25,242 --> 01:45:26,928 - Dê uma olhada nas fotos aqui... 622 01:45:27,859 --> 01:45:29,817 As montanhas são bonitas... - Quem era esse? 623 01:45:30,767 --> 01:45:33,306 - Tudo está bem! Talvez fosse seu pai. 624 01:45:33,442 --> 01:45:34,838 Dê uma olhada nestes... 625 01:45:37,456 --> 01:45:38,716 Obrigado. 626 01:45:40,093 --> 01:45:41,549 Dê uma olhada... 627 01:45:41,665 --> 01:45:43,080 - Você ama tanto esta área? 628 01:45:43,177 --> 01:45:44,689 - Por que não deveria? 629 01:45:46,279 --> 01:45:49,187 - Não deseja retornar para onde você nasceu? 630 01:45:50,289 --> 01:45:51,665 - Olha, tem mais... 631 01:45:51,743 --> 01:45:53,817 depressões, dunas... 632 01:45:54,980 --> 01:45:57,461 - Eu vejo isso todo dia quando eu vou para o hospital! 633 01:46:06,803 --> 01:46:08,451 - Então, o jovem é um médico? 634 01:46:08,567 --> 01:46:10,196 - Um médico e um escritor. 635 01:46:11,446 --> 01:46:13,462 - É verdade que você escreve? 636 01:46:14,063 --> 01:46:15,731 - Ora, é proibido? 637 01:46:15,944 --> 01:46:17,669 - Meu caro... 638 01:46:18,328 --> 01:46:21,469 - Tenho idade suficiente para ser seu pai. Escute o que eu vou dizer a você. 639 01:46:24,342 --> 01:46:26,668 Não há necessidade de escrever. 640 01:46:26,920 --> 01:46:30,099 Não invente nada. É o trabalho do diabo, acredite em mim... 641 01:46:31,148 --> 01:46:32,932 Porque... você é um médico. 642 01:46:33,087 --> 01:46:35,432 Então, ser um médico... 643 01:46:36,130 --> 01:46:38,495 Como Hipócrates... ou Botkin... 644 01:46:39,426 --> 01:46:41,005 Você sabe .. 645 01:46:41,897 --> 01:46:44,204 Angina é curada por Garling. 646 01:46:44,844 --> 01:46:47,829 Para coriza, usar meias com mostarda em pó. 647 01:46:48,469 --> 01:46:51,144 Pílulas para dormir para ajudar a insônia. 648 01:46:51,683 --> 01:46:53,990 - E analgésicos - para o cancro... 649 01:46:57,015 --> 01:46:59,205 - Analgésicos - para o cancro... 650 01:47:10,551 --> 01:47:12,334 Meus amigos! 651 01:47:12,547 --> 01:47:14,234 Ouça-me! 652 01:47:14,886 --> 01:47:17,677 Por que você não ama a vida? 653 01:47:18,860 --> 01:47:21,438 Por que você apenas não ama a vida? 654 01:47:21,632 --> 01:47:22,950 - Vladlen Semenovich... 655 01:47:23,047 --> 01:47:24,413 - Bobagem! 656 01:47:25,375 --> 01:47:26,771 Se vocês são seres humanos, 657 01:47:26,868 --> 01:47:29,989 vocês devem compreender as leis não escritas da vida humana. 658 01:47:31,230 --> 01:47:33,091 Para amar as mulheres, 659 01:47:34,348 --> 01:47:36,247 ter filhos 660 01:47:37,527 --> 01:47:39,388 para plantar árvores 661 01:47:40,222 --> 01:47:42,102 Para nadar em um rio. 662 01:47:43,265 --> 01:47:44,969 Meu Deus, 663 01:47:45,241 --> 01:47:49,196 como ele é maravilhose segurar a vida em seus braços! 664 01:47:50,320 --> 01:47:53,228 Ou beber um gole de café quente. 665 01:47:53,753 --> 01:47:56,215 Café turco... - A propósito, o café está pronto. 666 01:47:56,332 --> 01:47:58,018 - Então, traga-o! 667 01:47:59,647 --> 01:48:00,984 - Não atenda a porta! 668 01:48:01,064 --> 01:48:02,266 - Cale a boca! 669 01:48:02,324 --> 01:48:03,953 Deixe-me ir! - Deixe-o ir, vai. 670 01:48:04,050 --> 01:48:05,387 - Você está me machucando, me deixe ir! 671 01:48:06,046 --> 01:48:07,462 - Aqui vamos nós... 672 01:48:07,830 --> 01:48:09,749 - Não ouça a ele, Sasha, abra a porta. 673 01:48:10,811 --> 01:48:14,620 - Alexander! Eu estou pedindo a você que pense bastante antes de atender a porta! 674 01:48:14,804 --> 01:48:17,035 - Vladlen Semenovitch, é para você. 675 01:48:17,382 --> 01:48:19,689 - Quem? Quem é ?! Quem ?! 676 01:48:21,552 --> 01:48:23,898 - Olha, é Marina! Eu só vim por um segundo. 677 01:48:24,014 --> 01:48:26,592 Para mostrar algumas fotografias aos meus amigos ... 678 01:48:27,525 --> 01:48:30,762 - Quantas vezes eu lhe pedi não sair aos domingos. 679 01:48:32,254 --> 01:48:34,437 - Foi minha culpa, Marina. 680 01:48:34,747 --> 01:48:36,977 - Por favor, não fique chateada. 681 01:48:37,054 --> 01:48:39,323 Marina, é estranho, eles não compreendem... 682 01:48:39,439 --> 01:48:41,610 "Falando em Russo"... 683 01:48:41,707 --> 01:48:44,208 - E eu não quero! Abra a porta para mim. 684 01:48:44,539 --> 01:48:47,370 - A propósito, Alexander, você tem um jornal recente? 685 01:48:47,467 --> 01:48:50,297 Deve haver um programa de crimes na TV hoje à noite. 686 01:48:50,375 --> 01:48:52,665 Otimo, obrigado! 687 01:48:55,321 --> 01:48:57,550 Aqui está, as 19:50. 688 01:48:57,608 --> 01:48:59,915 Até logo, meus amigos! 689 01:49:00,536 --> 01:49:03,250 - Desculpe, Vladlen Semenovich... - Adeus... 690 01:56:47,494 --> 01:56:50,657 - Então, você está saindo porque você tem medo? 691 01:56:51,002 --> 01:56:52,784 - Deixe-me sozinho, pelo amor de Deus. 692 01:56:52,957 --> 01:56:55,889 - Você não poderia ter me disse antes? 693 01:57:02,962 --> 01:57:06,124 - O que você está olhando ?! - Não grite... 694 01:57:16,129 --> 01:57:18,207 Por que eu tive que te dizer? 695 01:57:19,314 --> 01:57:21,136 Pense nisso... 696 01:57:21,970 --> 01:57:24,337 Você está acostumado a saltar a plena velocidade. 697 01:57:24,550 --> 01:57:26,411 - Não há para onde correr. 698 01:57:26,547 --> 01:57:27,865 - Eu deixei tudo... 699 01:57:45,184 --> 01:57:46,580 - Por alguma razão... 700 01:57:47,259 --> 01:57:48,771 Tenho pena Gluhov. 701 01:57:54,470 --> 01:57:56,312 Você vê sempre seus pais? 702 01:57:56,894 --> 01:57:57,979 - O quê? 703 01:57:58,115 --> 01:57:59,995 - Você vê seus pais sempre? 704 01:58:00,928 --> 01:58:03,720 - Não, eles vivem do outro lado da cidade. 705 01:58:07,248 --> 01:58:08,857 - Meu pai me liga. 706 01:58:09,401 --> 01:58:11,359 À noite. Quando ele sofre de insônia. 707 01:58:13,898 --> 01:58:16,322 - Há quanto tempo eles foram exilados nesse este lugar? 708 02:03:08,752 --> 02:03:10,236 - Faz um tempo... 709 02:03:13,457 --> 02:03:15,602 Esfriou um pouco. 710 02:03:15,831 --> 02:03:17,931 Talvez você pudesse ficar... 711 02:03:18,935 --> 02:03:21,469 Vai ser difícil para mim sem você... 712 02:03:21,725 --> 02:03:23,825 - Vai ser difícil para mim também. 713 02:03:32,248 --> 02:03:34,211 - Fique... 714 02:03:36,315 --> 02:03:39,762 - Quando eu era criança, fiquei feliz por saber que a Terra é redonda. 715 02:03:40,264 --> 02:03:43,004 Seria impossível me perder, eu pensava. 716 02:03:43,300 --> 02:03:46,635 Onde quer que vá, você sempre voltar para onde saiu. 717 02:03:49,100 --> 02:03:50,790 Ligue para meus pais. 718 02:03:50,881 --> 02:03:52,387 Invente uma história. 719 02:03:52,479 --> 02:03:55,264 Diga-lhes que eu prometi voltar em breve. 720 02:03:58,235 --> 02:03:59,741 - Vou ligar. 721 02:03:59,832 --> 02:04:01,522 E invente uma mentira. 722 02:04:01,659 --> 02:04:03,827 E você não vai voltar... 723 02:04:06,315 --> 02:04:08,621 OK, eu tenho que sair do barco agora. 724 02:04:11,771 --> 02:04:14,556 O que é isso? - Meu diário. 725 02:04:17,684 --> 02:04:19,578 - Se cuida! 726 02:08:36,483 --> 02:08:40,592 Alexey Ananishnov como Dmitrij Malianov 727 02:08:42,030 --> 02:08:45,728 Escander Umarov como Alexander Vecherovskij 728 02:10:42,030 --> 02:11:45,728 aga 2006