1 00:00:21,100 --> 00:00:26,000 SOBIBOR 2 00:00:30,000 --> 00:00:33,400 "Porventura pode alguém recusar a água do batismo 3 00:00:33,420 --> 00:00:36,500 àqueles que receberam o Espírito Santo como nós?” 4 00:00:36,542 --> 00:00:39,500 Atos dos Apóstolos (10:47) 5 00:01:38,106 --> 00:01:44,000 Como ele poderia batizar? Era apenas um rio comum! 6 00:01:47,800 --> 00:01:50,000 Embora só judeus... 7 00:01:50,020 --> 00:01:54,200 se batizem entre si num rio sujo e fedorento. 8 00:02:15,600 --> 00:02:17,933 PRIMEIRO DIA 9 00:03:03,746 --> 00:03:07,693 "Herzlich willkommen in Sobibor!" 10 00:03:09,813 --> 00:03:14,586 "Herzlich willkommen in eurem neuen Leben!" 11 00:03:16,493 --> 00:03:20,440 "Diese ist jetzt euer Zuhause!" 12 00:03:27,240 --> 00:03:29,546 (Vagão de não-fumantes) 13 00:03:31,986 --> 00:03:34,493 "Bem-vindo a Sobibor." 14 00:03:36,300 --> 00:03:40,880 "Bem-vindo à sua nova vida." 15 00:03:42,866 --> 00:03:46,640 "Agora esta é a sua casa." 16 00:04:32,133 --> 00:04:35,000 Ficaremos separados por muito tempo. 17 00:04:37,800 --> 00:04:39,830 Como vai ser? 18 00:04:40,680 --> 00:04:44,430 Serão 3 longos dias. Testaremos nossos sentimentos. 19 00:04:45,320 --> 00:04:47,346 Eles cumprem ordens. 20 00:04:48,240 --> 00:04:50,746 E seguem elas à risca. 21 00:04:51,133 --> 00:04:53,370 E você confia nesses alemães? 22 00:04:54,253 --> 00:04:58,200 Em pânico de novo? Meu colega é muito nervoso. 23 00:04:58,933 --> 00:05:01,426 Jakob, trabalharemos como sempre. 24 00:05:03,200 --> 00:05:06,750 Nós somos imortais. Sabe por quê? 25 00:05:07,146 --> 00:05:09,640 Porque somos joalheiros. 26 00:05:09,773 --> 00:05:12,460 O ouro é mais forte do que a morte. 27 00:05:19,693 --> 00:05:21,106 Deixe-a aqui. 28 00:05:21,210 --> 00:05:24,080 Receberá sua mala depois. Intacta, não se preocupe. 29 00:05:24,720 --> 00:05:29,160 Tudo bem seguro. Não precisa se preocupar. 30 00:05:29,600 --> 00:05:32,693 Não estou preocupada, obrigada. 31 00:06:21,640 --> 00:06:24,293 Bem-vindos ao Campo de Sobibor! 32 00:06:31,200 --> 00:06:34,830 Vocês viverão e trabalharão aqui com dignidade, 33 00:06:34,840 --> 00:06:37,600 enquanto esperam pelo reassentamento 34 00:06:37,610 --> 00:06:40,700 das terras libertadas pelo Reich. 35 00:06:40,813 --> 00:06:42,093 Keine Sorge! 36 00:06:44,890 --> 00:06:49,080 A separação de homens e mulheres é temporária. 37 00:06:49,170 --> 00:06:50,880 Como medida de higiene, 38 00:06:50,973 --> 00:06:56,050 todos tomarão uma ducha para evitar a proliferação do tifo. 39 00:06:58,973 --> 00:07:02,960 Um pouco entediante. Mas tudo em ordem. 40 00:07:06,146 --> 00:07:08,346 Logo após, todos se reunirão. 41 00:07:12,530 --> 00:07:14,733 Guardem seus bilhetes, 42 00:07:14,813 --> 00:07:18,220 para que possam reaver suas malas. 43 00:07:18,293 --> 00:07:22,070 -Aceite qualquer trabalho. -Por quê? 44 00:07:22,560 --> 00:07:24,026 Para sobreviver. 45 00:07:24,100 --> 00:07:27,160 Guardem seus bilhetes de bagagem. 46 00:07:27,906 --> 00:07:31,920 Há profissionais aqui? Pedreiros? Ferreiros? 47 00:07:32,440 --> 00:07:36,040 Sapateiros? Carpinteiros? Agricultores? 48 00:07:36,133 --> 00:07:39,000 Seleiros? Costureiras? 49 00:07:39,173 --> 00:07:40,880 Joalheiros? 50 00:07:40,986 --> 00:07:44,240 Sou joalheiro e ele também. Somos parceiros. 51 00:07:44,306 --> 00:07:47,413 -Joalheiros? -Sim, sou joalheiro. 52 00:07:48,106 --> 00:07:49,813 Veja este anel! 53 00:07:49,970 --> 00:07:51,333 Eu mesmo fiz. 54 00:07:51,813 --> 00:07:54,386 Minha aliança de casamento. Hannah, mostre! 55 00:07:54,400 --> 00:07:56,346 Ótimo, estão empregados. 56 00:08:01,120 --> 00:08:02,280 Pare! 57 00:08:02,350 --> 00:08:05,200 Não disse? Confie em mim, Jacob! 58 00:08:12,093 --> 00:08:14,200 -Alfaiates? -Venham, vamos! 59 00:08:37,450 --> 00:08:39,920 As mulheres serão as primeiras no banho. 60 00:08:40,210 --> 00:08:45,320 O restante tomará banho em seguida. 61 00:08:45,960 --> 00:08:49,013 Agora saiam pela direita! 62 00:08:51,053 --> 00:08:53,600 Sejam bem-vindos a Sobibor! 63 00:09:06,253 --> 00:09:10,666 Papai e mamãe, vocês já podem ir. 64 00:09:10,733 --> 00:09:12,653 Ficarei com Shlomo! 65 00:09:15,840 --> 00:09:19,013 Rivka, papai e mamãe ficarão bravos. 66 00:09:19,080 --> 00:09:22,750 Farei um lindo par de brincos e trago amanhã. 67 00:09:22,810 --> 00:09:25,053 Pequeno com pedras vermelhas. 68 00:09:25,666 --> 00:09:29,506 Nada de pedras vermelhas. Eu quero pedras azuis! 69 00:09:30,120 --> 00:09:31,173 Rivka! 70 00:09:32,690 --> 00:09:37,560 Não dificulte as coisas. Será por pouco tempo. 71 00:09:37,840 --> 00:09:39,680 Ele está empregado. 72 00:09:44,610 --> 00:09:46,773 Isso é muito importante para ele. 73 00:09:46,813 --> 00:09:50,530 Evite coçar suas espinhas. Ou ficará com cicatrizes. 74 00:09:50,586 --> 00:09:52,973 Amanhã esfregarei terebintina em você. 75 00:09:54,186 --> 00:09:56,986 -Shlomo! -Mãe! 76 00:09:58,560 --> 00:10:00,773 Até amanhã, filho. 77 00:10:15,053 --> 00:10:17,280 Enfim, um banho! 78 00:10:17,906 --> 00:10:22,946 Sim, 2 dias viajando sem banho, é terrível. 79 00:10:53,600 --> 00:10:55,990 Você! Entre aqui! 80 00:13:19,866 --> 00:13:22,586 -Wagner! -O quê? 81 00:13:22,653 --> 00:13:24,106 O que foi? 82 00:13:24,200 --> 00:13:28,590 Acha que isso o deixa mais excitado? 83 00:14:44,133 --> 00:14:47,626 Eles vieram do Campo de Minsk. 84 00:14:48,186 --> 00:14:51,346 Tentaram fugir, mas sem sucesso. 85 00:14:51,600 --> 00:14:54,560 Estranhamente, não foram executados. 86 00:14:55,173 --> 00:14:57,880 Tirem esse russo daqui! 87 00:15:10,226 --> 00:15:13,230 Por que está nos contando tudo isso? 88 00:15:14,173 --> 00:15:15,760 Tentando me integrar. 89 00:15:15,860 --> 00:15:19,013 Somos pessoas pacíficas, simples artesãos. 90 00:15:19,120 --> 00:15:21,773 Estamos vivos porque seguimos as regras. 91 00:15:21,800 --> 00:15:23,900 E você é um revolucionário. 92 00:15:23,960 --> 00:15:26,146 E se o denunciarmos? 93 00:15:26,213 --> 00:15:29,093 Por que eles não te mataram em Minsk? 94 00:15:30,146 --> 00:15:32,466 Achamos que você não é judeu. 95 00:15:33,186 --> 00:15:35,080 Está bem! Está bem! 96 00:15:45,760 --> 00:15:48,600 Ei, vejam! 97 00:15:51,493 --> 00:15:53,320 A mesma circuncisão. 98 00:15:56,440 --> 00:15:58,133 Ele também é judeu. 99 00:16:28,106 --> 00:16:31,653 Eles continuam nas sombras. Tremendo e rezando. 100 00:16:32,880 --> 00:16:37,733 -Tal como gado para o abate. -Malditos! 101 00:16:37,920 --> 00:16:41,880 Sasha, vamos sem eles. Corto esse arame com meus dentes. 102 00:16:41,920 --> 00:16:44,040 E a metralhadora da torre corta você! 103 00:16:44,060 --> 00:16:45,400 Pare de resmungar! 104 00:17:00,960 --> 00:17:02,213 Sasha? 105 00:17:02,666 --> 00:17:04,200 O que faremos? 106 00:17:06,773 --> 00:17:09,573 Eles estão aqui há mais tempo do que nós. 107 00:17:09,626 --> 00:17:13,133 Conhecem o Campo e a região. Não vamos forçar nada. 108 00:17:15,600 --> 00:17:16,840 Vamos! 109 00:17:59,506 --> 00:18:03,133 Minha mãe só olhava. 110 00:18:05,253 --> 00:18:08,080 Tínhamos até medo de chegar na vitrine. 111 00:18:10,040 --> 00:18:13,333 Jurei que daria a ela tudo o que ela quisesse. 112 00:18:14,546 --> 00:18:17,360 -E você deu? -Não. 113 00:18:17,440 --> 00:18:19,026 Não pude. 114 00:18:20,426 --> 00:18:22,870 Só lambia os beiços. 115 00:18:24,360 --> 00:18:27,040 Mas agora compensarei tudo. 116 00:18:30,680 --> 00:18:32,986 Os judeus são tão bons! 117 00:18:36,010 --> 00:18:38,720 Ninguém leva nada para a cova. 118 00:18:41,520 --> 00:18:43,240 Bem, eu não roubei nada. 119 00:18:43,506 --> 00:18:48,026 Já não é mais dos judeus. Pertence ao Reich. 120 00:18:49,960 --> 00:18:52,440 Não estrague nada, Wagner. 121 00:18:55,466 --> 00:18:58,720 Ficarão perfeitos em minhas mãos aristocráticas! 122 00:18:59,173 --> 00:19:01,986 Você, um aristocrata? 123 00:19:02,106 --> 00:19:05,430 Você trabalhou como operário com meu irmão. 124 00:19:07,866 --> 00:19:09,400 Vamos lá! 125 00:19:10,613 --> 00:19:11,906 Tire a foto. 126 00:19:22,800 --> 00:19:26,830 Ah, Wolf, isso cai muito bem em você! 127 00:19:28,400 --> 00:19:32,426 Veja, ficou muito elegante. 128 00:19:32,720 --> 00:19:34,626 Um belo judeu! 129 00:19:34,700 --> 00:19:39,600 Já pode ir para o Campo 3. Para a desinfecção. 130 00:20:44,200 --> 00:20:46,140 Muito bem, 131 00:20:46,200 --> 00:20:48,800 após a guerra, farei uma exposição. 132 00:20:48,893 --> 00:20:50,940 Ficarão com inveja. 133 00:21:46,386 --> 00:21:50,186 É proibido sair após desligarem as luzes. 134 00:21:52,600 --> 00:21:55,040 Eu não saí. Está enganada. 135 00:21:58,493 --> 00:22:01,226 Vi você saindo do barracão, Sasha. 136 00:22:01,333 --> 00:22:03,453 Tramando algo novamente? 137 00:22:05,850 --> 00:22:07,053 Não. 138 00:22:09,440 --> 00:22:13,893 Por que...brinca com a sorte? 139 00:22:25,386 --> 00:22:27,720 Tente esquecer Minsk. 140 00:22:30,340 --> 00:22:31,840 Minsk. 141 00:22:35,140 --> 00:22:38,666 A culpa não é sua. Você está vivo. 142 00:22:44,210 --> 00:22:46,120 Não quer viver? 143 00:22:55,306 --> 00:22:57,510 Não, Luca, não quero. 144 00:23:01,093 --> 00:23:04,440 Ninguém deseja isso. Ninguém. 145 00:23:05,533 --> 00:23:10,720 Precisamos aguentar. Aguentar e acreditar. 146 00:24:23,906 --> 00:24:26,906 É impossível fugir desse Campo! 147 00:24:28,720 --> 00:24:31,373 Vocês já foram avisados, senhores judeus. 148 00:24:32,040 --> 00:24:35,360 Saibam todos que os fugitivos morrerão... 149 00:24:35,520 --> 00:24:38,586 e que os inocentes pagarão por eles. 150 00:24:39,013 --> 00:24:43,200 Como já aconteceu e acontecerá de novo. 151 00:24:43,680 --> 00:24:48,933 Portanto, vigiem-se mutuamente e informem seu kapo 152 00:24:49,226 --> 00:24:54,306 de qualquer atividade suspeita, senhores judeus. 153 00:24:54,640 --> 00:24:59,533 10 em cada fila serão baleados. Ajoelhem-se! 154 00:25:32,720 --> 00:25:36,226 Ei Gustav, calma, está fora de ritmo! 155 00:27:07,733 --> 00:27:10,186 Mas o que estão fazendo, judeus? 156 00:27:19,340 --> 00:27:23,586 -Vocês merecem o seu destino! -Volte a dormir! 157 00:27:32,160 --> 00:27:34,880 As cinzas de seus parentes... 158 00:27:35,200 --> 00:27:37,213 sopram na sua cara! 159 00:27:38,640 --> 00:27:40,560 E vocês dormem? 160 00:27:42,640 --> 00:27:44,746 Seus malditos! 161 00:27:48,340 --> 00:27:51,346 Não é verdade. Minha irmã está viva. 162 00:27:51,693 --> 00:27:55,453 Fiz um brinco para ela com pedrinhas. 163 00:27:55,960 --> 00:28:01,013 Meu pai está vivo. Os alemães me prometeram. 164 00:28:01,666 --> 00:28:04,066 Alemães não quebram promessas. 165 00:28:09,160 --> 00:28:11,306 Desgraçado! 166 00:28:11,693 --> 00:28:13,986 Desgraçado! 167 00:29:20,300 --> 00:29:24,386 "Papai e mamãe, vocês já podem ir." 168 00:29:24,546 --> 00:29:26,380 "Ficarei com Shlomo!" 169 00:29:28,800 --> 00:29:32,000 "Rivka, papai e mamãe ficarão bravos." 170 00:29:32,080 --> 00:29:34,933 "Farei um lindo par de brincos e trago amanhã." 171 00:29:35,066 --> 00:29:37,706 "Pequeno com pedras vermelhas." 172 00:29:38,453 --> 00:29:42,186 "Nada de pedras vermelhas. Eu quero pedras azuis!" 173 00:31:29,920 --> 00:31:33,920 Sim, nós temos um Comitê. Você adivinhou. 174 00:31:37,733 --> 00:31:41,386 Precisamos de um líder com experiência militar. 175 00:31:43,100 --> 00:31:45,950 Havia um holandês, Joseph Jacobs. 176 00:31:46,100 --> 00:31:48,800 Era oficial da Marinha, um rapaz valente. 177 00:31:50,200 --> 00:31:53,000 Começamos os preparativos. Joseph nos liderava. 178 00:31:53,400 --> 00:31:57,100 Mas o kapo Berliner denunciou o esquema. 179 00:31:57,700 --> 00:32:00,200 Torturaram o holandês por 2 dias. 180 00:32:00,500 --> 00:32:03,400 Mas ele não entregou ninguém. 181 00:32:05,000 --> 00:32:08,300 Os alemães executaram 76 pessoas. 182 00:32:08,333 --> 00:32:10,880 Meu grupo ficou muito abalado. 183 00:32:14,000 --> 00:32:16,380 Quantos bilhetes seu Comitê entregou 184 00:32:16,400 --> 00:32:17,820 para as pessoas na estação? 185 00:32:17,850 --> 00:32:20,300 Não prometeu a elas que tudo ficaria bem? 186 00:32:20,360 --> 00:32:21,666 Então? 187 00:32:24,826 --> 00:32:28,560 Tentamos sobreviver para nos vingarmos. 188 00:32:31,253 --> 00:32:33,533 Vocês só estão tentando sobreviver. 189 00:33:07,786 --> 00:33:10,190 Um império, um líder! 190 00:33:48,320 --> 00:33:49,626 Chaim! 191 00:33:53,453 --> 00:33:56,413 Algo interessante? 192 00:33:56,733 --> 00:34:00,920 Ainda não consegui as abotoaduras que havia me pedido. 193 00:34:03,120 --> 00:34:09,680 Você não procurou direito. Está preguiçoso. 194 00:34:10,180 --> 00:34:13,146 Muito preguiçoso. 195 00:34:18,580 --> 00:34:22,346 Acha que gosto disso? Abaixe suas calças. 196 00:34:23,660 --> 00:34:28,920 Esta mala veio de um trem de Paris. 197 00:34:37,586 --> 00:34:39,200 Nossa. 198 00:34:40,500 --> 00:34:42,520 Igual a de um banqueiro. 199 00:34:43,600 --> 00:34:47,133 Wagner vai morrer de inveja. 200 00:34:47,560 --> 00:34:49,570 Wagner já tem? 201 00:34:50,213 --> 00:34:53,373 É a primeira vez que vejo isso. 202 00:34:54,250 --> 00:34:57,106 Um couro bem luxuoso. Da Casa Chanel. 203 00:34:59,226 --> 00:35:01,120 Como cheira! 204 00:35:02,053 --> 00:35:06,910 Não sabe que as peles são cheirosas? Pois cheire! 205 00:35:07,010 --> 00:35:09,013 O cheiro é maravilhoso. 206 00:35:11,426 --> 00:35:16,080 Bem, um bom trabalho merece uma recompensa. 207 00:35:17,053 --> 00:35:19,106 Um pouco de conhaque. 208 00:35:19,386 --> 00:35:23,626 Hoje é tudo francês. Só o melhor. 209 00:35:27,560 --> 00:35:28,693 Beba! 210 00:35:30,320 --> 00:35:33,440 -Não posso, sou judeu. -Por quê? 211 00:35:34,373 --> 00:35:38,560 -Nossa religião não permite. -E você tem fé? 212 00:35:39,146 --> 00:35:41,070 Nós todos temos fé. 213 00:35:43,640 --> 00:35:45,510 Abaixe as calças. 214 00:35:48,820 --> 00:35:51,240 25 cintadas. 215 00:35:51,450 --> 00:35:54,853 Conte direito. Se errar, repetirei até acertar. 216 00:36:00,013 --> 00:36:01,200 Um. 217 00:36:02,090 --> 00:36:04,693 -Dois. -Péssimo. Recomece. 218 00:36:05,920 --> 00:36:07,186 Um. 219 00:36:08,413 --> 00:36:10,440 -Dois. -Mais alto! 220 00:36:10,840 --> 00:36:11,950 Um! 221 00:36:13,200 --> 00:36:14,386 Dois! 222 00:36:15,160 --> 00:36:17,160 -Três! -Mais alto! 223 00:36:17,346 --> 00:36:18,693 Quatro! 224 00:36:18,946 --> 00:36:22,133 Cinco! Seis! 225 00:36:23,213 --> 00:36:26,266 Sete! Oito! 226 00:36:27,660 --> 00:36:30,920 -Errado, de novo! -1! 227 00:36:31,186 --> 00:36:34,213 2. 3. 228 00:36:34,626 --> 00:36:36,080 4. 229 00:37:05,533 --> 00:37:07,173 Pare de se torturar. 230 00:37:10,253 --> 00:37:11,853 Já chega disso. 231 00:37:30,060 --> 00:37:32,866 Querem que eu faça um milagre. 232 00:37:33,920 --> 00:37:35,560 E o que eu posso fazer? 233 00:37:37,946 --> 00:37:42,573 Em Minsk fui estúpido, banquei o salvador. 234 00:37:43,653 --> 00:37:45,560 Pessoas morreram. 235 00:37:47,146 --> 00:37:48,906 Eu fiquei vivo. 236 00:37:52,066 --> 00:37:53,640 Nem todos... 237 00:37:56,653 --> 00:37:58,280 fazem o bastante. 238 00:38:07,506 --> 00:38:09,906 Esse pesadelo terminará. 239 00:38:12,880 --> 00:38:14,640 Alguém vai sobreviver. 240 00:38:23,106 --> 00:38:24,906 Com certeza. 241 00:38:27,133 --> 00:38:28,933 Rezo muito por isso. 242 00:38:32,290 --> 00:38:34,320 E que seja você, Sasha. 243 00:38:39,373 --> 00:38:41,320 Deus vai nos salvar. 244 00:38:45,386 --> 00:38:47,506 É só não aborrecê-Lo. 245 00:38:51,866 --> 00:38:53,040 Sasha... 246 00:38:55,293 --> 00:38:57,510 basta apenas aguentar. 247 00:39:00,090 --> 00:39:02,160 Aguentar e acreditar. 248 00:39:31,330 --> 00:39:33,533 9º DIA 249 00:39:44,333 --> 00:39:46,586 Quer esse colar? 250 00:39:49,520 --> 00:39:50,600 Não. 251 00:40:13,960 --> 00:40:16,866 E se for um presente dele? 252 00:40:25,906 --> 00:40:30,253 Vamos, coloque-o no pescoço dela. 253 00:40:55,426 --> 00:40:57,960 Ela é muito bonita. 254 00:41:00,920 --> 00:41:02,973 O que você acha? 255 00:41:05,946 --> 00:41:10,133 Vamos, diga para ela. 256 00:41:17,986 --> 00:41:19,973 Você é muito bonita. 257 00:41:24,120 --> 00:41:29,813 Já pode beijá-la, judeu. Beije-a. 258 00:41:30,546 --> 00:41:32,746 Vamos, beije-a! 259 00:41:37,386 --> 00:41:39,773 Lamento, mas não posso evitar. 260 00:41:40,200 --> 00:41:42,400 Faça o que ele mandou. 261 00:41:49,480 --> 00:41:51,720 Nada disso! 262 00:41:52,573 --> 00:41:56,066 Mais paixão, mais paixão! 263 00:41:57,026 --> 00:42:00,880 Beije-a apaixonadamente! 264 00:42:01,373 --> 00:42:03,106 Beije-a! 265 00:42:03,213 --> 00:42:07,626 Beije-a! Vamos! Não pare! 266 00:42:07,760 --> 00:42:12,990 Mais! Mais! Vamos! 267 00:42:16,930 --> 00:42:20,546 Minha primeira mulher era judia. 268 00:42:20,613 --> 00:42:23,640 Nós nos amávamos muito. 269 00:42:24,733 --> 00:42:27,000 Queríamos nos casar. 270 00:42:27,306 --> 00:42:30,440 Mas meu pai era um antissemita! 271 00:42:30,760 --> 00:42:33,853 Ele me proibiu e eu o obedeci. 272 00:42:33,933 --> 00:42:36,066 Ela foi para a América. 273 00:42:36,100 --> 00:42:40,500 E o que fiquei fazendo aqui? Eu mato judeus. 274 00:42:41,480 --> 00:42:44,960 De quem é a culpa? Vamos, diga-me? 275 00:42:45,040 --> 00:42:49,013 Ela, por me abandonar? Ou eu? 276 00:42:49,493 --> 00:42:51,480 Quem é o culpado? 277 00:42:52,426 --> 00:42:56,786 A culpa é do meu pai! 278 00:42:57,500 --> 00:43:03,426 A culpa é dele! Meu pai! Meu pai! 279 00:43:16,700 --> 00:43:20,253 Por que esse judeu continua vivo? 280 00:44:45,370 --> 00:44:47,986 Ei, você! Venha aqui! 281 00:45:11,426 --> 00:45:15,293 Você tem 5 minutos para cortar esse cepo. 282 00:45:16,720 --> 00:45:18,200 Se falhar, 283 00:45:18,220 --> 00:45:22,600 10 homens de cada grupo serão executados aqui, fui claro? 284 00:45:23,740 --> 00:45:27,906 5 minutos. Pode começar! 285 00:46:32,466 --> 00:46:33,946 Mais rápido! 286 00:46:36,013 --> 00:46:39,640 "Sasha, precisamos aguentar." 287 00:46:41,386 --> 00:46:43,466 "Aguentar e acreditar." 288 00:47:06,420 --> 00:47:08,560 4 minutos e meio. 289 00:47:09,840 --> 00:47:11,080 Muito bem! 290 00:47:12,373 --> 00:47:14,120 Quer uma maçã? 291 00:47:14,220 --> 00:47:17,053 Obrigado, estou satisfeito. 292 00:47:21,080 --> 00:47:22,840 Aqui, pegue. 293 00:47:22,986 --> 00:47:28,920 Minha cota de comida já é suficiente. 294 00:47:32,426 --> 00:47:34,506 Essa história ainda não acabou. 295 00:47:52,693 --> 00:47:55,746 Não se preocupe. Não tenha medo. 296 00:47:58,466 --> 00:48:00,546 Quer um torrão? 297 00:48:22,546 --> 00:48:24,240 Qual é o seu nome? 298 00:48:27,426 --> 00:48:29,080 Você fala pouco. 299 00:48:30,400 --> 00:48:32,640 Vou te chamar de Pacato. 300 00:48:34,146 --> 00:48:35,440 Pacato. 301 00:48:38,573 --> 00:48:39,960 Gostou? 302 00:48:55,653 --> 00:48:57,080 Olá, Pacato! 303 00:49:05,640 --> 00:49:08,960 -Há quanto tempo está aqui? -Quase 1 ano. 304 00:49:10,373 --> 00:49:14,320 -E como ainda está vivo? -Nem me pergunte, Sasha. 305 00:49:14,986 --> 00:49:16,586 Eu sou um bom trabalhador. 306 00:49:17,146 --> 00:49:19,693 E bons operários são imprescindíveis. 307 00:49:40,773 --> 00:49:45,310 Antes da ocupação, eu gerenciava um mercado. 308 00:49:46,040 --> 00:49:49,630 Eu sabia como administrar as coisas. 309 00:49:51,813 --> 00:49:57,066 Mas não sei chefiar as pessoas. Precisamos de um líder militar. 310 00:50:03,413 --> 00:50:04,506 Sasha. 311 00:50:05,300 --> 00:50:07,600 No modo judaico de fazer as coisas. 312 00:50:08,100 --> 00:50:09,400 Exato, Sasha. 313 00:50:10,800 --> 00:50:14,200 Precisamos de um Moisés. 314 00:50:18,173 --> 00:50:20,230 Está na hora de ir! 315 00:50:21,400 --> 00:50:26,120 Sasha, não precisa agir assim. 316 00:50:27,106 --> 00:50:28,760 Modere seu orgulho. 317 00:50:30,893 --> 00:50:32,573 Vou pensar! 318 00:50:36,426 --> 00:50:37,600 Sasha! 319 00:51:13,200 --> 00:51:18,300 Eles contarão para o Berliner, se nos virem juntos de novo. 320 00:51:19,400 --> 00:51:25,600 Eles não querem outra fuga. Estão fartos de execuções. 321 00:52:06,786 --> 00:52:08,853 Cadê a minha esposa? 322 00:53:24,760 --> 00:53:27,853 DÉCIMO SEGUNDO DIA 323 00:53:56,880 --> 00:54:00,470 -Bêbado novamente? -Você está com inveja. 324 00:54:00,540 --> 00:54:03,680 Você só tem 15 anos e bebe todos os dias. 325 00:54:07,106 --> 00:54:09,040 Tenho 100 anos de idade! 326 00:54:09,440 --> 00:54:12,760 Não sei o que seu pai diria. 327 00:54:12,933 --> 00:54:15,320 Ele nunca mais dirá nada! 328 00:54:15,386 --> 00:54:20,466 Shlomo, você é habilidoso. Por que faz isso consigo? 329 00:54:21,773 --> 00:54:23,733 E aí, piolhento! 330 00:54:27,210 --> 00:54:29,600 Ei, espere, espere! 331 00:54:32,573 --> 00:54:34,626 Como conseguiu isso? 332 00:54:34,760 --> 00:54:38,400 Nos pertences confiscados, nos deparamos com cada coisa. 333 00:54:38,480 --> 00:54:40,853 Às vezes, muito bem escondidas. 334 00:54:40,960 --> 00:54:43,960 Você quer? Vamos, coma, coma! 335 00:54:44,700 --> 00:54:48,053 -Não vou comer isso. -Deixe-o em paz! 336 00:54:49,186 --> 00:54:52,333 Os donos se foram. Mas a comida fica. 337 00:54:52,440 --> 00:54:56,613 É verdade! A cremação está empanturrando todos nós! 338 00:54:56,650 --> 00:54:57,973 Estamos a salvos aqui, 339 00:54:58,000 --> 00:54:59,720 basta limpar a bunda dos alemães! 340 00:54:59,786 --> 00:55:01,090 Chega de tolices! 341 00:55:01,160 --> 00:55:05,160 Sasha, estão todos aqui. Você devia resolver isso. 342 00:55:08,880 --> 00:55:12,800 Ontem, o Neumann me trouxe dentes de ouro... 343 00:55:13,000 --> 00:55:15,760 com pedaços de mandíbulas. 344 00:55:17,133 --> 00:55:20,813 Então, eu fiz um alfinete para a gravata dele. 345 00:55:22,333 --> 00:55:24,733 Como posso ficar sóbrio? 346 00:56:31,853 --> 00:56:35,760 "Herzlich willkommen in Sobibor!" 347 00:56:37,986 --> 00:56:42,786 "Herzlich willkommen in eurem neuen Leben!" 348 00:56:59,320 --> 00:57:04,013 "Herzlich willkommen in eurem neuen Leben!" 349 00:57:05,986 --> 00:57:09,880 "Diese ist jetzt euer Zuhause!" 350 00:57:11,053 --> 00:57:13,853 Ao trabalho! Ao trabalho! 351 00:57:38,653 --> 00:57:41,933 Calma, calma. O que disse? 352 00:57:42,620 --> 00:57:45,666 Leo! Leo! Venha aqui! 353 00:57:52,146 --> 00:57:54,226 O que ele está dizendo? 354 00:58:08,440 --> 00:58:12,720 Belo tiro! Por que o silêncio? 355 00:58:14,800 --> 00:58:16,453 E esse aí? 356 00:58:17,440 --> 00:58:21,573 Belo tiro, Sr. Sargento. 357 00:58:22,266 --> 00:58:25,880 Ele não entende alemão. 358 00:58:27,706 --> 00:58:29,440 Deixa pra lá! 359 00:58:48,970 --> 00:58:51,133 Ele disse que o trem veio de Belzec. 360 00:58:51,826 --> 00:58:55,760 O Comando ordenou o fechamento de Belzec há 3 dias. 361 00:58:57,040 --> 00:58:59,733 E Sobibor deve concluir o trabalho? 362 00:58:59,780 --> 00:59:02,653 -Não, obrigado. -Eles pensaram em tudo. 363 00:59:03,333 --> 00:59:04,660 Organização! 364 00:59:12,600 --> 00:59:16,900 Belzec fica perto da fronteira ucraniana, a 140 km daqui. 365 00:59:17,000 --> 00:59:21,853 O que ele disse antes de morrer? "Mane, mane..." 366 00:59:21,920 --> 00:59:23,013 O que significa? 367 00:59:24,226 --> 00:59:29,040 Língua ídiche: "Vingue seus irmãos." 368 00:59:29,450 --> 00:59:31,760 Como nos vingaremos? Como? 369 00:59:34,266 --> 00:59:35,600 Belzec... 370 00:59:37,300 --> 00:59:41,140 foi destruído por causa do avanço soviético. 371 00:59:41,160 --> 00:59:42,200 Estão vindo pra cá! 372 00:59:44,200 --> 00:59:47,880 Não é melhor esperar pelos soviéticos... 373 00:59:48,106 --> 00:59:49,480 para tentar sobreviver? 374 00:59:50,100 --> 00:59:53,786 -E por quanto tempo? 1 ano? -Não podemos esperar! 375 00:59:55,200 --> 00:59:57,750 Seremos mortos a qualquer momento. 376 00:59:59,613 --> 01:00:03,026 Seu porco. Eu vou te matar! 377 01:00:03,240 --> 01:00:06,693 Pare, controle-se! 378 01:00:20,973 --> 01:00:24,866 Sobibor será o próximo a ser desmantelado. 379 01:00:25,840 --> 01:00:28,200 Todos serão mortos. Inclusive os kapos. 380 01:00:28,520 --> 01:00:31,773 Esse homem que foi morto pelo Berg, 381 01:00:32,090 --> 01:00:33,946 era um kapo em Belzec. 382 01:00:34,186 --> 01:00:37,373 Portanto, todos seremos mortos juntos. 383 01:00:37,786 --> 01:00:41,093 Acham que sou um kapo? Sou professor de física. 384 01:00:42,100 --> 01:00:44,626 A vida toda com uma tabela nas mãos. 385 01:00:44,786 --> 01:00:46,133 E aqui estou eu. 386 01:00:48,320 --> 01:00:50,986 -Já matou alguém? -Nunca. 387 01:00:51,773 --> 01:00:53,333 E conseguirá matar? 388 01:00:57,880 --> 01:00:59,213 Não sei. 389 01:01:03,820 --> 01:01:06,000 Um conspirador não responderia assim. 390 01:01:11,066 --> 01:01:14,560 Ele tem acesso aos quartos dos oficiais. 391 01:01:14,866 --> 01:01:16,653 A 12 deles. 392 01:01:17,080 --> 01:01:19,920 A 12 cabeças em Sobibor. 393 01:01:20,493 --> 01:01:23,906 Destrua a cabeça e o resto morre! 394 01:01:25,093 --> 01:01:26,693 Mas como? 395 01:01:28,853 --> 01:01:34,140 Golpear, apunhalar, sufocar. 396 01:01:36,040 --> 01:01:38,440 Vamos eliminar os oficiais e pegar as armas. 397 01:01:38,986 --> 01:01:42,533 Todos fugirão pelo portão central. 398 01:01:43,826 --> 01:01:47,590 -Bem, com armas, facilita... -Todos! 399 01:01:49,540 --> 01:01:50,760 O Campo todo. 400 01:01:58,586 --> 01:02:00,760 Todos ou ninguém. 401 01:02:02,466 --> 01:02:03,760 Perguntas? 402 01:02:07,600 --> 01:02:08,960 Dispersar! 403 01:02:32,506 --> 01:02:35,266 Diga aos seus homens que arranjem munição. 404 01:02:35,380 --> 01:02:36,320 Mas como? 405 01:02:36,400 --> 01:02:38,600 Dê seu jeito, você dirigia um mercado. 406 01:02:40,200 --> 01:02:43,230 Tentarei com as mulheres. 407 01:02:55,200 --> 01:02:56,900 Sem ninguém, é difícil, não? 408 01:02:58,300 --> 01:02:59,800 Tente aguentar. 409 01:03:05,786 --> 01:03:07,853 Vamos, mexam-se! 410 01:03:10,653 --> 01:03:13,293 Papai nos ensinou que temos de perdoar as pessoas. 411 01:03:13,320 --> 01:03:14,813 Pessoas? Sim. 412 01:03:15,733 --> 01:03:17,840 Agora você é o meu pai. 413 01:03:34,266 --> 01:03:35,320 Sasha? 414 01:03:37,320 --> 01:03:39,146 Será que dará certo? 415 01:03:40,893 --> 01:03:42,866 Ou será como em Minsk? 416 01:03:49,860 --> 01:03:51,573 Eu não dou a mínima. 417 01:03:52,373 --> 01:03:55,760 Mesmo que termine como em Minsk. 418 01:03:59,666 --> 01:04:01,853 Já não aguento mais. 419 01:04:21,146 --> 01:04:24,173 Ei, judia! 420 01:04:56,426 --> 01:04:58,026 Roubando? 421 01:05:00,690 --> 01:05:04,680 Certo, hoje meu humor está ótimo. 422 01:05:06,146 --> 01:05:09,510 Venha aqui, senhora decote! 423 01:05:10,000 --> 01:05:13,600 Ah, ela gosta disso. E como gosta! 424 01:05:13,693 --> 01:05:14,840 Vamos lá! 425 01:05:15,493 --> 01:05:17,306 Mas o que é isso? 426 01:05:20,426 --> 01:05:25,230 Então? Como conseguiu isso? Como, sua maldita? 427 01:06:32,306 --> 01:06:33,706 E agora? 428 01:06:37,640 --> 01:06:40,626 Direi aos alemães que o careca adoeceu. 429 01:06:41,290 --> 01:06:43,213 Eles só irão procurá-lo amanhã. 430 01:06:45,000 --> 01:06:47,093 -Só amanhã? -Sim. 431 01:06:50,373 --> 01:06:51,786 Será amanhã. 432 01:06:54,840 --> 01:06:56,586 Amanhã. 433 01:06:57,920 --> 01:07:03,560 Amanhã, atrairemos os oficiais para a oficina. 434 01:07:03,626 --> 01:07:07,000 -Todos os 12. -Três estarão ausentes. 435 01:07:08,760 --> 01:07:11,666 Sobram 9. Ficará mais fácil. 436 01:07:12,300 --> 01:07:13,880 Usaremos um pretexto: 437 01:07:13,900 --> 01:07:18,100 temos artigos de luxo para eles, como casacos, botas. 438 01:07:18,120 --> 01:07:20,900 Precisamos atraí-los, sem que desconfiem de nada. 439 01:07:21,300 --> 01:07:23,000 Quem se habilita? 440 01:07:26,226 --> 01:07:27,693 Eu faço. 441 01:07:29,586 --> 01:07:32,680 Thomas. Podem me chamar de Toivi. 442 01:07:36,733 --> 01:07:38,493 É uma boa opção. 443 01:07:43,666 --> 01:07:46,986 -Qual a sua idade, Toivi? -Eu consigo! 444 01:07:47,040 --> 01:07:49,440 Estou sempre fazendo coisas para eles. 445 01:07:49,533 --> 01:07:50,800 Já os conheço! 446 01:07:50,866 --> 01:07:54,506 Como são gananciosos, sei o que dizer para eles. 447 01:07:55,093 --> 01:07:57,350 Eles vão acreditar em mim! 448 01:08:01,733 --> 01:08:03,213 Vem cá, Toivi. 449 01:08:06,733 --> 01:08:09,960 Você vai atrair 3 oficiais para a alfaiataria. 450 01:08:15,786 --> 01:08:18,093 E 3 para a sapataria. 451 01:08:18,426 --> 01:08:20,186 Arkady cuidará deles. 452 01:08:20,933 --> 01:08:24,826 Neumann e Backman estarão na administração. 453 01:08:25,333 --> 01:08:28,430 Bzetsky, leve duas pessoas para lá. 454 01:08:28,613 --> 01:08:31,240 Deixe o Frenzel comigo. Borya cortará a comunicação. 455 01:08:31,386 --> 01:08:33,853 2 não, somente um. 456 01:08:33,946 --> 01:08:35,773 Eu começo e me retiro. 457 01:08:37,640 --> 01:08:39,466 Eu tenho acesso. 458 01:08:44,986 --> 01:08:47,106 Moses, você fica com o Neumann. 459 01:08:50,120 --> 01:08:52,720 Quando terminarmos com os oficiais, 460 01:08:52,810 --> 01:08:56,200 Bzetsky dará o sinal e nos reuniremos no pátio. 461 01:08:59,520 --> 01:09:00,893 O que é isso? 462 01:09:01,200 --> 01:09:03,080 Alguém tentando fugir. 463 01:09:05,000 --> 01:09:07,780 Não fiquem lado a lado na formação, para sobrevivermos. 464 01:09:07,800 --> 01:09:10,266 -Bucky, não durma! -Vamos embora! 465 01:10:10,053 --> 01:10:11,613 Ajoelhem-se! 466 01:10:43,973 --> 01:10:46,640 Olha a sujeira que fizeram! 467 01:10:46,773 --> 01:10:49,653 Sinto cheiro de urina judia! 468 01:11:16,506 --> 01:11:19,920 Vamos brindar ao nosso sargento Frenzel! 469 01:11:20,013 --> 01:11:22,680 Vamos beber! Música! 470 01:12:35,586 --> 01:12:38,070 Meu cavalo morreu! 471 01:12:41,613 --> 01:12:45,480 Você, de pé! Siga-me! 472 01:12:47,360 --> 01:12:48,840 Depressa! 473 01:13:15,346 --> 01:13:16,640 Cinco. 474 01:13:18,020 --> 01:13:19,453 Seis. 475 01:13:20,490 --> 01:13:21,880 Sete. 476 01:13:24,100 --> 01:13:25,506 Oito. 477 01:13:33,340 --> 01:13:37,613 Temos que chegar no além com os sapatos limpos. 478 01:13:38,290 --> 01:13:43,040 Mas vocês não sabem o que é beleza. 479 01:13:43,226 --> 01:13:46,600 Judeus não tem noção de beleza. 480 01:13:47,000 --> 01:13:49,933 Botas sujas! Mãos sujas! 481 01:13:49,973 --> 01:13:51,906 Orelhas sujas! Pensamentos sujos! 482 01:13:51,960 --> 01:13:53,930 Tudo lixo! Lixo! 483 01:13:56,693 --> 01:13:58,466 Está com medo? 484 01:13:58,533 --> 01:14:02,360 Você devia imitá-los. Eles não têm medo de nada. 485 01:14:04,106 --> 01:14:06,653 Limpe os sapatos! Limpe! 486 01:14:06,960 --> 01:14:09,440 Não tire fotos de mim! 487 01:14:09,533 --> 01:14:11,853 Hoje não estou elegante. 488 01:14:13,480 --> 01:14:17,500 Limpe os sapatos! Limpe! Limpe! 489 01:14:19,853 --> 01:14:22,186 Limpe direito, seu desgraçado! 490 01:14:23,173 --> 01:14:25,000 Limpe! 491 01:14:29,666 --> 01:14:30,866 Seu porco! 492 01:14:39,413 --> 01:14:41,453 Muito bem. 493 01:14:41,560 --> 01:14:45,386 Vamos beber juntos. 494 01:14:46,800 --> 01:14:50,706 Como? Sua fé não permite? 495 01:14:51,880 --> 01:14:54,266 Então, terei de batizá-lo. 496 01:14:54,680 --> 01:15:00,680 Você será chamado de Heinz, e não mais de Chaim. 497 01:15:00,946 --> 01:15:04,440 Agora somos amigos, Heinz. Beba! 498 01:15:09,500 --> 01:15:12,200 Ei, um rabo quebrado não é algo digno de honra. 499 01:15:12,220 --> 01:15:15,100 Se quiser lamber do chão, tudo bem. 500 01:15:15,600 --> 01:15:20,693 O ariano é seu anfitrião e você recusa sua bebida! 501 01:15:21,140 --> 01:15:27,320 Diz que sua lei não permite. E aí você lambe do chão. 502 01:15:27,426 --> 01:15:30,040 Judeus não são confiáveis. 503 01:15:32,306 --> 01:15:35,333 Eu serei João Batista! 504 01:15:40,200 --> 01:15:44,800 Judeus, agora eu vos batizo! 505 01:15:50,800 --> 01:15:54,466 Eu sou João Batista! 506 01:15:55,400 --> 01:15:59,426 Eu sou João Batista! 507 01:16:02,120 --> 01:16:06,880 Com licença, você viu a minha esposa? 508 01:16:07,013 --> 01:16:10,453 Não consigo achá-la. Cadê a minha esposa? 509 01:16:10,530 --> 01:16:12,600 Aqui está a sua esposa! 510 01:16:15,693 --> 01:16:19,013 Não sei onde ela está. Você a viu? 511 01:16:19,573 --> 01:16:21,666 Não consigo achá-la! 512 01:16:23,546 --> 01:16:26,640 Veja, é o anel dela! 513 01:16:26,973 --> 01:16:29,670 Não consigo achá-la! 514 01:16:29,800 --> 01:16:32,840 Você a viu? Você a viu? 515 01:17:27,293 --> 01:17:28,990 Abram caminho! 516 01:17:44,920 --> 01:17:46,386 Por favor! 517 01:17:49,120 --> 01:17:50,973 Atiro nele? 518 01:17:53,146 --> 01:17:54,266 Não! 519 01:18:18,346 --> 01:18:20,373 Minha sela. 520 01:18:28,853 --> 01:18:31,466 Tenho o cavalo mais veloz! 521 01:18:33,920 --> 01:18:38,920 Quem me superar, ganhará uma caixa de conhaque! 522 01:18:44,120 --> 01:18:45,306 Vamos lá! 523 01:18:53,360 --> 01:18:55,040 Divirta-se! 524 01:18:58,893 --> 01:19:00,266 Agora! 525 01:19:10,106 --> 01:19:11,293 Vamos, corre! 526 01:19:12,120 --> 01:19:13,480 Corre! 527 01:19:15,826 --> 01:19:17,213 Depressa! 528 01:19:21,613 --> 01:19:23,040 Mais rápido! 529 01:19:26,013 --> 01:19:28,160 Vamos com isso! 530 01:21:21,226 --> 01:21:23,653 A festa foi incrível! 531 01:21:23,840 --> 01:21:26,253 Ei, cuidado para não cair! 532 01:22:18,160 --> 01:22:21,466 Sasha? 533 01:22:22,560 --> 01:22:24,080 Sasha? 534 01:22:24,613 --> 01:22:27,853 Graças a Deus! Você está vivo! 535 01:22:27,933 --> 01:22:32,080 Sasha, você está vivo! 536 01:22:32,146 --> 01:22:35,253 Sasha, você está vivo! 537 01:22:35,520 --> 01:22:37,213 Sasha! 538 01:22:38,453 --> 01:22:39,826 Sasha! 539 01:22:44,493 --> 01:22:46,880 Céus, por que fez aquilo? 540 01:22:48,760 --> 01:22:52,960 Só quis ser um cavalo. 541 01:22:58,626 --> 01:23:01,000 Um cavalo? Por quê? 542 01:23:01,826 --> 01:23:03,893 Tive muito medo. 543 01:23:04,333 --> 01:23:06,266 Era uma brincadeira. 544 01:23:07,320 --> 01:23:10,560 Queria divertir você. 545 01:23:12,720 --> 01:23:14,790 Não teve graça nenhuma! 546 01:23:15,413 --> 01:23:17,333 Foi uma péssima brincadeira. 547 01:23:19,360 --> 01:23:24,200 Eu sei do que se trata. É a guerra. 548 01:23:25,800 --> 01:23:28,866 Este Campo é amaldiçoado. 549 01:23:29,620 --> 01:23:33,213 Só sei que... 550 01:23:38,400 --> 01:23:40,390 O quê? 551 01:23:41,773 --> 01:23:43,600 Eu te encontrei. 552 01:24:30,933 --> 01:24:33,240 Me sinto melhor agora. 553 01:24:35,053 --> 01:24:36,320 Eu também. 554 01:24:41,920 --> 01:24:46,466 Deus...muito obrigado! 555 01:25:30,200 --> 01:25:33,300 14 DE OUTUBRO DE 1943 556 01:25:33,640 --> 01:25:37,180 Preste bem atenção, você pega o banquinho... 557 01:25:37,320 --> 01:25:39,480 e coloca aqui, 558 01:25:39,573 --> 01:25:44,133 para que o alemão fique de costas para Arkady. 559 01:25:45,586 --> 01:25:46,653 Entendeu? 560 01:25:47,000 --> 01:25:49,090 Wszystko rozumiem! (Perfeitamente!) 561 01:25:51,173 --> 01:25:53,813 Vou repetir, por precaução. 562 01:25:54,500 --> 01:25:58,800 Você pega o banquinho, e coloque aqui. 563 01:25:58,900 --> 01:26:02,300 Para que o alemão dê as costas para Arkady. 564 01:26:02,306 --> 01:26:03,440 Fui claro? 565 01:26:03,733 --> 01:26:06,093 Sim, senhor! 566 01:26:07,373 --> 01:26:09,906 Bem, então, mostre-me. 567 01:26:15,813 --> 01:26:19,053 -Certo? -Certo. 568 01:26:21,973 --> 01:26:23,560 E você, Arkady? 569 01:26:24,640 --> 01:26:26,360 Se manda, Boria. 570 01:26:27,506 --> 01:26:29,533 Bem, já que sabem de tudo... 571 01:26:32,440 --> 01:26:36,493 É um belo casaco de couro. Muito elegantte! 572 01:26:36,600 --> 01:26:39,426 Mas se o senhor não quiser, mostrarei para o Backman. 573 01:26:39,520 --> 01:26:41,640 Backman que espere. Vamos! 574 01:26:43,440 --> 01:26:47,400 Se for mesmo coisa fina, ganhará um torrão. 575 01:26:47,480 --> 01:26:49,933 Gosta de açúcar, certo? 576 01:26:50,186 --> 01:26:53,990 Sim, obrigado! Muito gentil, Sr. Berg! 577 01:27:02,573 --> 01:27:03,640 Eles chegaram! 578 01:27:14,020 --> 01:27:18,053 -Você chegou muito cedo. -O sargento só podia agora! 579 01:27:20,306 --> 01:27:23,840 -Está aqui na luz... -Ah, sim! 580 01:27:27,533 --> 01:27:30,440 Wagner e Backman morrerão de inveja! 581 01:28:25,370 --> 01:28:27,053 -Vamos! -Pois não! 582 01:28:27,360 --> 01:28:29,586 Faz favor, Sr. Berg! 583 01:28:29,690 --> 01:28:31,133 Muito bem! 584 01:28:31,786 --> 01:28:33,120 Perfeito! 585 01:28:47,586 --> 01:28:49,000 Judeu! 586 01:28:51,426 --> 01:28:55,426 Me dê essa arma. Ela não é para você. 587 01:28:59,293 --> 01:29:01,333 Você não vai atirar! 588 01:29:02,373 --> 01:29:04,840 Fará muito barulho. 589 01:29:10,040 --> 01:29:11,700 Muito barulho? 590 01:29:12,040 --> 01:29:14,480 Vou respeitar esse aviso! 591 01:29:43,573 --> 01:29:46,413 O que fazem aí parados? Vamos! 592 01:29:46,520 --> 01:29:47,933 Trabalhem! 593 01:29:49,640 --> 01:29:51,426 Trabalhem! Trabalhem! 594 01:29:54,973 --> 01:29:59,853 É perfeito para o senhor. Todo restaurado. 595 01:30:00,533 --> 01:30:04,440 Um casaco de couro francês, bem caro! 596 01:30:08,500 --> 01:30:10,700 O maldito fez o menino de cãozinho. 597 01:30:11,800 --> 01:30:13,800 Não tem a menor dignidade. 598 01:30:19,240 --> 01:30:20,900 Você foi corajoso. 599 01:30:21,680 --> 01:30:23,253 Sim, eu fui. 600 01:30:24,020 --> 01:30:26,493 Eu tinha uma esposa e 4 filhos. 601 01:30:26,960 --> 01:30:28,280 Muito corajoso. 602 01:30:29,450 --> 01:30:33,320 Um casaco impecável, Sr. Sargento. Entre! 603 01:30:42,733 --> 01:30:46,653 Feito de couro, muito elegante. 604 01:30:53,373 --> 01:30:56,840 -Cadê o casaco? -Perdão! 605 01:30:56,986 --> 01:30:59,466 É uma exclusividade, Sr. Sargento. 606 01:30:59,533 --> 01:31:04,630 Só agora consegui repará-lo. Um casaco francês sofisticado. 607 01:31:06,400 --> 01:31:09,680 Backman já viu isso? 608 01:31:11,613 --> 01:31:14,813 É uma peça única. 609 01:31:14,946 --> 01:31:19,346 Backman tem fetiche por artigos de couro. 610 01:31:20,186 --> 01:31:23,133 Devo oferecer para o Sr. Backman? 611 01:31:23,740 --> 01:31:27,280 Por quê? Ficará comigo. 612 01:31:28,653 --> 01:31:30,346 Por favor, experimente-o! 613 01:31:31,013 --> 01:31:33,520 Assim, poderei ajustá-lo. 614 01:31:35,440 --> 01:31:38,266 E servirá perfeitamente no senhor. 615 01:31:40,080 --> 01:31:42,560 Todos ficarão impressionados. 616 01:31:44,853 --> 01:31:46,440 É possível. 617 01:31:50,240 --> 01:31:51,930 Mas seja rápido. 618 01:32:03,306 --> 01:32:05,880 -Uma foto? -Ótimo! 619 01:32:39,426 --> 01:32:40,986 Entre! 620 01:32:42,306 --> 01:32:45,426 -Cadê essas botas tão elogiadas? -Sente-se, por favor. 621 01:32:45,506 --> 01:32:47,320 Calce-as. 622 01:33:07,520 --> 01:33:10,000 Não vá se borrar, judeu! 623 01:33:18,106 --> 01:33:20,213 Está bem, está bem. 624 01:33:35,053 --> 01:33:36,920 Vou acabar com você! 625 01:33:37,210 --> 01:33:41,173 As mulheres dizem que tenho cheiro de cadáver! 626 01:33:41,240 --> 01:33:43,360 Eu sou a morte! 627 01:34:09,960 --> 01:34:13,946 Menino...cadê você? 628 01:34:15,893 --> 01:34:17,826 Eu vou castigá-lo. 629 01:34:18,480 --> 01:34:21,910 Mamãe...mamãe. 630 01:34:22,260 --> 01:34:27,066 (Rádio: campeonato alemão de futebol em 1943...) 631 01:34:31,120 --> 01:34:34,670 -O que faz aqui? -Eu trouxe um alfinete. 632 01:34:34,733 --> 01:34:35,893 Deixe-o aqui! 633 01:34:37,333 --> 01:34:40,666 "90 mil espectadores no Estádio Olímpico!" 634 01:35:48,813 --> 01:35:50,813 Você queria abotoaduras? 635 01:35:55,586 --> 01:35:57,786 Farei-as com seus dentes! 636 01:36:21,340 --> 01:36:23,853 "Faltam 8 minutos para o fim do jogo!" 637 01:36:23,900 --> 01:36:26,240 Ensinaram os judeus a matar. 638 01:36:42,900 --> 01:36:44,760 Sempre preciso! 639 01:36:50,653 --> 01:36:54,066 É só pegar a faca e golpeá-lo! 640 01:36:54,330 --> 01:36:56,720 Pode me matar! 641 01:36:56,800 --> 01:36:59,653 Mas não farei isso! Me desculpe! 642 01:36:59,700 --> 01:37:01,493 Por que o medo? 643 01:37:01,540 --> 01:37:03,426 -Deixe-o em paz! -Afaste-se! 644 01:37:05,680 --> 01:37:09,053 Sasha, o Moses não tem a menor condição! 645 01:37:09,100 --> 01:37:11,133 E o Neumann? Cadê Bzetsky? 646 01:37:11,173 --> 01:37:12,266 -Vá atrás dele! -Certo! 647 01:37:12,346 --> 01:37:14,786 Leo? Leo, eu consegui! 648 01:37:14,893 --> 01:37:17,020 Você foi corajosa! 649 01:37:26,426 --> 01:37:28,426 Matei o Neumann! 650 01:37:33,026 --> 01:37:35,360 Bom trabalho, rapaz! 651 01:37:36,600 --> 01:37:38,850 Sasha, já temos as armas. 652 01:37:39,000 --> 01:37:41,340 Mas não teremos munição para a fuga... 653 01:37:41,360 --> 01:37:44,200 Não há tempo, Boria! A fuga está próxima! Vai! 654 01:37:49,660 --> 01:37:51,786 Matei um homem. 655 01:37:57,453 --> 01:37:59,040 Eu matei. 656 01:38:00,360 --> 01:38:03,413 Leo, quem dos seus pode lidar com Backman? 657 01:38:03,440 --> 01:38:05,586 -Não sei, não sei! -Eu posso! 658 01:38:10,893 --> 01:38:12,973 Tenho acesso àquele barracão. 659 01:38:13,600 --> 01:38:15,680 Selma, diga o que devo fazer. 660 01:38:43,866 --> 01:38:46,213 Beba água com açúcar. 661 01:38:54,680 --> 01:38:56,586 Açúcar, nem pensar! 662 01:38:57,140 --> 01:39:00,320 Nunca mais comerei açúcar! 663 01:39:06,813 --> 01:39:09,226 Eles tiraram a sua infância. 664 01:39:13,260 --> 01:39:16,133 E você está ajudando a tirar a vida deles. 665 01:39:16,680 --> 01:39:18,933 Está tudo bem, Toivi. 666 01:39:24,760 --> 01:39:29,360 Encontre Shlomo e fique de olho no Frenzel. 667 01:39:30,986 --> 01:39:32,720 Ele consegue, Sasha. 668 01:39:56,080 --> 01:39:58,293 Como ele consegue isso? 669 01:39:58,573 --> 01:40:03,186 O que ele tem no coração para todos o ouvirem? 670 01:40:03,826 --> 01:40:06,710 Sasha tem Stalin no coração. 671 01:40:07,546 --> 01:40:09,533 Como todos nós. 672 01:40:37,160 --> 01:40:39,413 O que ele vai fazer? 673 01:42:24,200 --> 01:42:26,640 O que está acontecendo? 674 01:42:32,420 --> 01:42:36,106 Fiz uma pergunta! Onde está o resto? 675 01:43:13,200 --> 01:43:14,920 Todos de pé! 676 01:43:15,426 --> 01:43:16,853 Levantem-se! 677 01:43:17,133 --> 01:43:19,270 Fiquem de pé! Todos de pé! 678 01:43:26,613 --> 01:43:32,333 Leo! Diga para correrem! Vamos, diga! 679 01:43:32,480 --> 01:43:34,840 Fujam! Fujam! 680 01:43:34,960 --> 01:43:37,186 Levantem-se! 681 01:44:48,560 --> 01:44:49,920 Vamos! 682 01:44:52,053 --> 01:44:53,480 Depressa! 683 01:45:04,253 --> 01:45:05,946 Vamos, vamos! 684 01:45:20,813 --> 01:45:25,590 Vai dar tudo certo! Por favor! 685 01:45:25,700 --> 01:45:29,826 Pacato, corra! Eu lhe imploro! 686 01:45:30,093 --> 01:45:32,666 Eu imploro! 687 01:46:03,200 --> 01:46:04,826 Maldição! 688 01:46:27,133 --> 01:46:30,053 Luca! Luca! 689 01:46:31,053 --> 01:46:32,573 Luca! 690 01:46:33,506 --> 01:46:35,750 Luca! Luca! 691 01:46:36,280 --> 01:46:38,800 Luca! Luca! 692 01:46:39,200 --> 01:46:41,106 Sasha! Sasha! 693 01:50:57,600 --> 01:51:00,600 400 pessoas conseguiram escapar de Sobibor. 694 01:51:00,700 --> 01:51:03,000 100 foram mortas durante a fuga. 695 01:51:03,100 --> 01:51:04,600 Após a revolta, 696 01:51:04,650 --> 01:51:07,000 Sobibor foi destruído pelo comando alemão, 697 01:51:07,050 --> 01:51:09,500 para apagar as pistas de seus crimes. 698 01:51:09,600 --> 01:51:12,600 O comandante do campo, Karl August Frenzel, 699 01:51:12,650 --> 01:51:15,400 só seria preso em 1965. Ele morreu em 1996. 700 01:51:15,500 --> 01:51:17,900 Alexander "Sasha" Pechersky... 701 01:51:17,950 --> 01:51:20,900 voltou para território russo e lutou até o fim da guerra. 702 01:51:21,000 --> 01:51:23,100 Ele morreu em 1990 aos 80 anos, 703 01:51:23,120 --> 01:51:26,900 sem obter reconhecimento em seu país por sua conduta. 704 01:51:27,000 --> 01:51:28,500 Após a guerra, 705 01:51:28,550 --> 01:51:31,400 Shlomo foi para o Brasil (Goiás), onde viveu até 1989. 706 01:51:31,500 --> 01:51:34,000 Gustav Franz Wagner, a "Besta de Sobibor", 707 01:51:34,020 --> 01:51:37,500 fugiu para o Brasil, onde morreu em 1980. 708 01:52:34,000 --> 01:52:37,293