1
00:00:01,952 --> 00:00:03,911
Aqui está.
Pad thai, sem amêndoas.
2
00:00:04,030 --> 00:00:05,366
Mas tem óleo de amêndoas?
3
00:00:05,589 --> 00:00:06,737
Não tenho certeza.
4
00:00:06,862 --> 00:00:09,450
Todos fiquem de olho no Howard
caso ele comece a inchar.
5
00:00:10,951 --> 00:00:13,496
Já que não é temporada de abelhas,
pode ficar com a minha epinefrina.
6
00:00:14,698 --> 00:00:17,312
- Tem algum "pauzinho".
- Não precisa. Isso é comida Tailandesa.
7
00:00:17,520 --> 00:00:18,637
Aqui vamos nós.
8
00:00:18,883 --> 00:00:21,610
Tailândia usa garfos desde a
segunda metade do século XIX.
9
00:00:21,800 --> 00:00:24,026
O interessante é que eles
não põem o garfo na boca...
10
00:00:24,202 --> 00:00:27,158
eles usam para colocar a comida
na colher, que vai à boca.
11
00:00:28,690 --> 00:00:30,389
Pergunte sobre
guardanapo. Eu te desafio.
12
00:00:32,547 --> 00:00:33,546
Eu atendo.
13
00:00:34,148 --> 00:00:35,837
Pareço fofinho? Me sinto fofinho.
14
00:00:37,745 --> 00:00:39,194
- Hei, Leonard.
- Oh, oi, Penny.
15
00:00:39,314 --> 00:00:40,509
- Estou interrompendo?
- Não.
16
00:00:40,509 --> 00:00:42,731
Você não está inchando, Howard.
17
00:00:42,359 --> 00:00:44,471
Olhe meus dedos. Parecem mini salsichas.
18
00:00:45,184 --> 00:00:48,008
- Parece que tem companhia.
- Eles não vão à nenhum lugar.
19
00:00:49,446 --> 00:00:52,015
Está voltando do trabalho.
Legal. Como foi?
20
00:00:52,221 --> 00:00:53,768
Você sabe, é uma loja de bolo.
21
00:00:53,944 --> 00:00:55,880
Pessoas pedem bolo e eu levo até elas.
22
00:00:56,336 --> 00:01:00,772
Então você tem um tipo de sistema
de entrega de carboidratos.
23
00:01:02,885 --> 00:01:05,148
É. Chame do que quiser,
eu recebo salário mínimo.
24
00:01:07,809 --> 00:01:09,571
Estava pensando se
poderia me ajudar com...
25
00:01:09,724 --> 00:01:11,023
- uma coisa.
- Sim.
26
00:01:12,260 --> 00:01:13,680
Legal. Vou ter alguns móveis
27
00:01:13,856 --> 00:01:15,767
entregues amanha e posso
não estar aqui, então...
28
00:01:18,181 --> 00:01:19,180
Olá.
29
00:01:23,709 --> 00:01:25,477
- Como?
- Nunca te disseram
30
00:01:25,606 --> 00:01:27,362
o quão bonita é em Russo?
31
00:01:28,145 --> 00:01:29,167
Não, nunca.
32
00:01:29,347 --> 00:01:30,345
Então se acostume.
33
00:01:31,502 --> 00:01:33,066
É. Provavelmente não vou.
34
00:01:34,026 --> 00:01:35,188
- Hei, Sheldon.
- Oi.
35
00:01:35,425 --> 00:01:36,434
Hei, Raj.
36
00:01:38,799 --> 00:01:40,131
Ainda não falando comigo, huh?
37
00:01:40,501 --> 00:01:42,420
Não é pessoal, é a patologia dele.
38
00:01:42,573 --> 00:01:43,802
Ele não fala com mulheres.
39
00:01:43,956 --> 00:01:46,120
Ele não fala com mulheres
atraentes, no seu caso,
40
00:01:46,249 --> 00:01:48,124
a Deusa do Bolo.
41
00:01:48,798 --> 00:01:51,092
Então haverá entrega de alguns móveis?
42
00:01:51,246 --> 00:01:53,307
Se chegar e eu não
estiver, poderia assinar
43
00:01:53,500 --> 00:01:55,138
e trazer pro meu apartamento?
44
00:01:55,341 --> 00:01:56,363
Sem problemas.
45
00:01:56,536 --> 00:01:58,234
Ótimo. Aqui esta a chave.
Obrigada.
46
00:02:00,840 --> 00:02:01,848
Penny, espere.
47
00:02:05,265 --> 00:02:07,730
Se não tiver outros planos,
gostaria de se juntar a nós
48
00:02:07,889 --> 00:02:10,033
pra comida Tailandesa e
uma maratona de Super-Homem?
49
00:02:10,439 --> 00:02:13,024
Maratona? Quantos filmes
do Super-Homem existem?
50
00:02:13,688 --> 00:02:15,073
Está brincando, não está?
51
00:02:16,579 --> 00:02:18,992
Eu gosto daquele em que
a Lois cai do helicóptero
52
00:02:19,133 --> 00:02:21,701
e o Super-Homem
aparece e a agarra. Qual é esse?
53
00:02:21,886 --> 00:02:22,930
Um.
54
00:02:24,032 --> 00:02:27,030
Você sabe que essa cena não
é cientificamente verídica.
55
00:02:27,670 --> 00:02:29,246
Sim, eu sei, homens não voam.
56
00:02:29,493 --> 00:02:30,947
Não. Digamos que podem.
57
00:02:32,761 --> 00:02:33,887
Lois Lane está em queda,
58
00:02:34,053 --> 00:02:36,674
com aceleração de 9,7 m/s.
59
00:02:36,887 --> 00:02:39,871
Super-Homem a agarra
com seus braços de aço.
60
00:02:40,079 --> 00:02:41,717
Srta. Lane, que está viajando
61
00:02:41,939 --> 00:02:43,511
há aproximadamente a 190 km/h,
62
00:02:43,723 --> 00:02:46,294
encontra eles e imediatamente
é cortada em três partes iguais.
63
00:02:48,996 --> 00:02:52,136
A não ser que o Super-Homem iguale
a velocidade e a desacelere.
64
00:02:52,495 --> 00:02:55,587
Em qual espaço, senhor? Ela
está a meio metro do chão.
65
00:02:56,393 --> 00:02:58,913
Francamente, se ele a amasse, ele
teria deixado ela cair na calçada.
66
00:02:59,066 --> 00:03:00,478
Seria uma morte misericordiosa.
67
00:03:01,368 --> 00:03:05,408
Com licença, o seu argumento
é relativo a suposição
68
00:03:05,618 --> 00:03:07,708
que o vôo do Super-Homem
é uma questão de força.
69
00:03:07,836 --> 00:03:10,018
Você está se ouvindo?
É totalmente verdade
70
00:03:10,171 --> 00:03:11,696
que seu vôo é uma questão de força.
71
00:03:11,820 --> 00:03:14,098
É uma extensão da habilidade
de saltar prédio altos,
72
00:03:14,225 --> 00:03:16,666
a habilidade que ganhou devido
a exposição a luz do sol.
73
00:03:16,807 --> 00:03:18,491
E como ele voa de noite?
74
00:03:18,842 --> 00:03:20,944
Uma combinação da reflexão
da luz solar na lua
75
00:03:21,085 --> 00:03:23,641
e de sua capacidade de armazenar
energia de suas células Kryptonianas.
76
00:03:25,424 --> 00:03:26,879
Só vou lavar as mãos.
77
00:03:27,377 --> 00:03:30,356
Tenho 2600 HQs lá dentro. Eu te desafio
78
00:03:30,521 --> 00:03:32,724
a achar alguma referencia
a células Kryptonianas.
79
00:03:32,935 --> 00:03:34,214
Desafio aceito.
80
00:03:38,201 --> 00:03:39,327
Estamos trancados pra fora.
81
00:03:39,937 --> 00:03:41,623
E a gatona foi embora.
82
00:03:45,661 --> 00:03:50,978
Tradução e Revisão:
phdezotti
83
00:04:01,601 --> 00:04:03,103
THE BIG BANG THEORY
1ª Temporada - Episódio 2
84
00:04:08,950 --> 00:04:11,691
O apartamento e no 4º andar mas
o elevador está quebrado, então...
85
00:04:11,906 --> 00:04:14,229
Você já terminou?
Tá legal. Obrigado.
86
00:04:15,838 --> 00:04:17,361
Acho que teremos que levá-lo.
87
00:04:17,573 --> 00:04:18,884
Eu duvido muito.
88
00:04:20,303 --> 00:04:21,312
Por quê?
89
00:04:21,782 --> 00:04:23,421
Não temos um carrinho,
90
00:04:23,658 --> 00:04:27,049
ou cintas especiais ou
qualquer força física.
91
00:04:28,197 --> 00:04:30,234
Não precisamos de força.
Somos físicos.
92
00:04:30,716 --> 00:04:33,003
Somos descendentes
intelectuais de Arquimedes.
93
00:04:33,167 --> 00:04:35,386
Me dê uma alavanca que
posso mover a terra.
94
00:04:35,550 --> 00:04:37,389
É uma questão de...
Não consigo, não consigo.
95
00:04:39,448 --> 00:04:40,947
Arquimedes ficaria tão orgulhoso.
96
00:04:47,972 --> 00:04:49,273
Tem alguma idéia?
97
00:04:49,917 --> 00:04:52,601
Sim, mas todos envolvem o
Lanterna Verde e o Anel do poder.
98
00:04:54,688 --> 00:04:56,987
Calma... calma.
99
00:05:02,446 --> 00:05:04,993
Agora temos um plano inclinado.
A força necessária para levantar
100
00:05:05,149 --> 00:05:07,226
é reduzida pelo ângulo da escada,
101
00:05:07,383 --> 00:05:08,928
digamos 30 graus, então, seria metade.
102
00:05:09,577 --> 00:05:10,697
Exatamente a metade.
103
00:05:12,932 --> 00:05:13,931
Exatamente a metade.
104
00:05:15,634 --> 00:05:16,633
Vamos empurrar.
105
00:05:21,009 --> 00:05:22,580
Está se movendo, isso é fácil.
106
00:05:23,250 --> 00:05:24,460
É tudo matemática.
107
00:05:25,578 --> 00:05:27,834
- Qual a formula para a virada?
- O quê?
108
00:05:34,384 --> 00:05:35,404
Tudo bem, sem problemas.
109
00:05:35,627 --> 00:05:37,422
Suba aqui, e me ajude a virar.
110
00:05:42,473 --> 00:05:44,835
Ah, gravidade, sua
arte é uma desgraça.
111
00:05:47,278 --> 00:05:50,751
Você entende que isso
não irá afetar a chance
112
00:05:50,915 --> 00:05:52,851
de você ter relações
sexuais com essa mulher.
113
00:05:54,269 --> 00:05:56,617
Homens fazem coisas para as
mulher sem esperar por sexo.
114
00:05:57,062 --> 00:05:58,854
Esses são os homens
que já fizeram sexo.
115
00:06:00,655 --> 00:06:02,531
Estou fazendo isso
para ser um bom vizinho.
116
00:06:03,570 --> 00:06:05,956
Mas no caso, isso não
diminuiria as chances.
117
00:06:08,984 --> 00:06:10,005
Quase lá.
118
00:06:10,982 --> 00:06:11,979
Quase lá.
119
00:06:13,047 --> 00:06:14,561
- Quase lá.
- Não, não estamos.
120
00:06:14,724 --> 00:06:16,456
- Me desculpe.
- Não, não estamos.
121
00:06:18,242 --> 00:06:19,709
Cuidados, os dedos.
122
00:06:19,931 --> 00:06:21,444
Oh, Deus, meus dedos!
123
00:06:23,856 --> 00:06:25,555
- Está bem?
- Não, o...
124
00:06:26,066 --> 00:06:28,423
Santa Maria, olhe pra esse lugar.
125
00:06:30,979 --> 00:06:32,240
E daí, a Penny é um pouco bagunceira.
126
00:06:32,572 --> 00:06:33,957
Um pouco bagunceira?
127
00:06:34,331 --> 00:06:37,178
O Conjunto de Mandelbrot
é um pouco bagunçado.
128
00:06:37,317 --> 00:06:38,409
Isso é o caos.
129
00:06:39,145 --> 00:06:40,143
Com licença.
130
00:06:40,655 --> 00:06:42,282
Me explique o sistema de organização
131
00:06:42,446 --> 00:06:44,498
onde uma bandeja de
talher no sofá é válido.
132
00:06:45,790 --> 00:06:47,286
Estou supondo que isso é um sofá
133
00:06:47,451 --> 00:06:49,316
porque as evidencias
sugerem que a mesa de centro
134
00:06:49,480 --> 00:06:50,854
abriu um brechó.
135
00:06:52,608 --> 00:06:54,574
Já te passou pela
cabeça que nem todos tem
136
00:06:54,751 --> 00:06:56,932
a necessidade compulsiva para
dividir, organizar e rotular
137
00:06:57,135 --> 00:06:58,472
todo o mundo em volta delas?
138
00:06:59,472 --> 00:07:00,472
Não.
139
00:07:02,024 --> 00:07:03,024
Bem, eles não tem.
140
00:07:03,336 --> 00:07:04,976
É difícil de você acreditar que,
141
00:07:05,152 --> 00:07:09,070
a maioria das pessoas não organizam os
cereais pela quantidade de fibras deles.
142
00:07:10,098 --> 00:07:12,632
Me desculpe, mas acho que ambos
achamos isso útil as vezes.
143
00:07:16,185 --> 00:07:18,124
- Qual é, temos que ir.
- Espere um pouco.
144
00:07:19,985 --> 00:07:22,144
- O que está fazendo?
- Acertando as coisas.
145
00:07:22,921 --> 00:07:24,429
Aqui não é sua casa.
146
00:07:24,628 --> 00:07:28,112
Isso não é casa de ninguém. É
um portal de entrada espiral.
147
00:07:30,181 --> 00:07:33,449
Quando o travesti morava aqui,
não se importava com a organização.
148
00:07:33,645 --> 00:07:35,128
Porque era imaculado.
149
00:07:35,247 --> 00:07:37,387
Digo, você abria o armário do cara,
150
00:07:37,540 --> 00:07:39,169
e era da direita pra esquerda, vestidos longos,
151
00:07:39,310 --> 00:07:41,492
roupas para festas, e
o uniforme de polícia.
152
00:07:43,100 --> 00:07:44,583
O que fazia no armário dele?
153
00:07:44,757 --> 00:07:46,804
Eu ajudei a passar
um cabo de web cam.
154
00:07:47,356 --> 00:07:48,977
- Oi, gente!
- Oi, Penny!
155
00:07:48,977 --> 00:07:51,154
Isso acabou de chegar, acabamos
de trazer... agora a pouco.
156
00:07:51,496 --> 00:07:53,538
Legal. Foi difícil de
subi-lo pela escada?
157
00:07:53,773 --> 00:07:55,000
- Não.
- "Não"?
158
00:07:55,200 --> 00:07:56,244
Não.
159
00:07:56,705 --> 00:07:57,714
Não.
160
00:07:58,823 --> 00:08:00,393
Bem, estamos indo.
161
00:08:00,553 --> 00:08:01,971
Tudo bem. Obrigada novamente.
162
00:08:07,042 --> 00:08:09,728
Eu só quero que saiba que
você não precisa viver assim.
163
00:08:11,035 --> 00:08:12,035
Estou aqui para ajudar.
164
00:08:14,388 --> 00:08:15,785
Do que ele está falando?
165
00:08:17,268 --> 00:08:18,786
- É uma piada.
- Não entendi.
166
00:08:18,984 --> 00:08:20,400
É, ele não contou direito.
167
00:09:16,889 --> 00:09:18,178
A Penny está dormindo.
168
00:09:20,676 --> 00:09:21,786
Você é maluco?
169
00:09:21,908 --> 00:09:23,773
Não pode invadir o apartamento da moça
170
00:09:23,927 --> 00:09:25,527
no meio da noite para arrumar.
171
00:09:25,740 --> 00:09:28,188
Não tive escolha.
Não podia dormir sabendo
172
00:09:28,337 --> 00:09:30,331
que fora do meu quarto tinha nossa sala,
173
00:09:30,469 --> 00:09:32,570
e fora da nossa sala
tinha esse corredor,
174
00:09:32,710 --> 00:09:35,537
e imediatamente ao lado
desse corredor tinha... isso.
175
00:09:37,845 --> 00:09:39,607
Você não percebe, que
se a Penny acordar,
176
00:09:39,900 --> 00:09:42,581
não haverá explicação sensata
do porque estamos aqui.
177
00:09:43,178 --> 00:09:45,313
Eu acabei de te dar
uma explicação sensata.
178
00:09:46,307 --> 00:09:48,438
Não, não, você me deu uma explicação.
179
00:09:48,806 --> 00:09:51,884
A sensatez será determinada
por um júri, por seus atos.
180
00:09:52,796 --> 00:09:55,189
Não seja ridículo.
Eu não fiz nada.
181
00:09:55,953 --> 00:09:57,607
Temos que sair daqui.
182
00:10:00,857 --> 00:10:03,413
Você terá que falar
em um tom mais grave.
183
00:10:03,880 --> 00:10:04,889
O quê?
184
00:10:05,652 --> 00:10:07,351
A evolução tornou as mulheres sensíveis
185
00:10:07,480 --> 00:10:09,170
a sons agudos enquanto dormem
186
00:10:09,346 --> 00:10:11,340
assim podem ser acordadas
pelo choro dos bebês.
187
00:10:11,544 --> 00:10:13,031
Se quiser evitar de acordá-la,
188
00:10:13,326 --> 00:10:14,920
fale em um tom mais grave.
189
00:10:16,808 --> 00:10:18,158
Isso é ridículo!
190
00:10:21,388 --> 00:10:22,419
Não.
191
00:10:23,278 --> 00:10:24,824
"Isso é ridículo."
192
00:10:28,233 --> 00:10:29,232
Tudo bem.
193
00:10:31,281 --> 00:10:34,015
Eu aceito a sua explicação.
Por favor, vamos embora.
194
00:10:34,342 --> 00:10:36,349
Não irei enquanto não terminar.
195
00:10:40,848 --> 00:10:43,700
Se tem tempo pra se encostar,
tem tempo pra arrumar.
196
00:10:47,902 --> 00:10:49,251
Oh, que se dane.
197
00:10:57,405 --> 00:10:58,405
Bom dia.
198
00:10:59,129 --> 00:11:00,137
Bom dia.
199
00:11:00,807 --> 00:11:02,958
Tenho que dizer, dormi esplendidamente.
200
00:11:04,202 --> 00:11:06,711
Não muito, mas profundamente e bem.
201
00:11:07,484 --> 00:11:08,722
Não me surpreendo.
202
00:11:08,909 --> 00:11:10,547
Uma boa cura para insônia
203
00:11:10,735 --> 00:11:13,374
é invadir o apartamento
vizinho e arrumar.
204
00:11:14,509 --> 00:11:15,508
Sarcasmo?
205
00:11:16,310 --> 00:11:17,310
Você acha?
206
00:11:18,252 --> 00:11:20,648
Meus métodos podem ser pouco ortodoxos,
207
00:11:20,910 --> 00:11:23,597
mas acho que o resultado
será de um prazer imensurável
208
00:11:23,717 --> 00:11:26,112
- para a qualidade de vida da Penny.
- Você me convenceu.
209
00:11:26,233 --> 00:11:28,910
Talvez hoje a noite podemos
invadir e lavar o carpete dela.
210
00:11:29,688 --> 00:11:32,252
- Não acha que é passar dos limites?
- Sim.
211
00:11:32,572 --> 00:11:33,805
Pelo amor de Deus,
212
00:11:33,975 --> 00:11:37,734
tenho que levantar uma placa de
sarcasmo toda vez que abrir minha boca?
213
00:11:38,222 --> 00:11:39,870
Você tem uma placa de sarcasmo?
214
00:11:42,833 --> 00:11:44,819
Não, eu não tenho um placa de sarcasmo.
215
00:11:45,865 --> 00:11:48,053
Você quer cereal?
Eu me sinto bem hoje,
216
00:11:48,207 --> 00:11:50,416
Vou escolher um de poucas
fibras da prateleira.
217
00:11:50,586 --> 00:11:51,984
Olá, Honey Puffs.
218
00:11:52,991 --> 00:11:54,263
Filho da Mãe!
219
00:11:56,290 --> 00:11:57,290
A Penny acordou.
220
00:11:58,295 --> 00:12:00,682
Seus idiotas desgraçados!
221
00:12:02,200 --> 00:12:03,857
Como ela sabe que fomos nós?
222
00:12:05,225 --> 00:12:07,550
Posso ter deixado uma
sugestão de organização
223
00:12:07,724 --> 00:12:08,958
para o armário dela.
224
00:12:10,628 --> 00:12:11,934
Deus, isso vai ser ruim.
225
00:12:12,186 --> 00:12:14,401
Adeus, Honey Puffs.
Olá, Big Bran.
226
00:12:15,757 --> 00:12:18,168
Entraram no meu apartamento
ontem a noite enquanto eu dormia?
227
00:12:18,339 --> 00:12:19,573
Sim, mas só para limpar.
228
00:12:19,746 --> 00:12:22,363
Mas para organizar.
Você não é suja.
229
00:12:23,412 --> 00:12:24,862
Me devolva minha chave.
230
00:12:26,448 --> 00:12:27,556
Sinto muito mesmo.
231
00:12:27,730 --> 00:12:29,641
Percebem o quão estranho isso é?
232
00:12:29,917 --> 00:12:32,000
Sim, nós discutimos
sobre isso ontem a noite.
233
00:12:32,424 --> 00:12:34,619
No meu apartamento enquanto eu dormia?
234
00:12:34,895 --> 00:12:37,893
E roncava. Que é,
provavelmente, sinal de sinusite.
235
00:12:38,178 --> 00:12:39,556
Mas pode ser Apnéia do Sono.
236
00:12:39,730 --> 00:12:41,671
Você poderia visitar
um otolaringologista.
237
00:12:44,376 --> 00:12:45,607
O médico da garganta.
238
00:12:47,353 --> 00:12:50,245
Que tipo de médico tira
sapatos de traseiros?
239
00:12:51,374 --> 00:12:52,714
Depende da profundidade,
240
00:12:52,842 --> 00:12:55,522
tem o... proctologista
241
00:12:55,715 --> 00:12:57,184
ou um cirurgião geral.
242
00:12:58,397 --> 00:13:00,235
"SARCASMO".
243
00:13:08,492 --> 00:13:09,947
Penso que o que sente
244
00:13:10,102 --> 00:13:12,038
é perfeitamente válido
e talvez mais tarde
245
00:13:12,192 --> 00:13:15,274
quando estiver se sentindo um pouco
menos... como posso dizer... violada,
246
00:13:15,394 --> 00:13:17,030
podemos conversar mais sobre isso.
247
00:13:17,150 --> 00:13:19,466
- Fique longe de mim.
- Claro, essa é outra maneira.
248
00:13:19,742 --> 00:13:21,682
Penny,
Espere um pouco!
249
00:13:22,049 --> 00:13:23,566
Só para esclarecer,
250
00:13:23,701 --> 00:13:26,178
porque haverá um discussão
quando você se for,
251
00:13:27,650 --> 00:13:29,531
sua objeção é devido a nossa presença
252
00:13:29,705 --> 00:13:31,459
ao seu apartamento enquanto dormia,
253
00:13:31,635 --> 00:13:36,617
ou você também se opõe à imposição
de um novo paradigma organizacional.
254
00:13:42,365 --> 00:13:44,464
Bem, isso foi falta de educação.
255
00:13:45,263 --> 00:13:48,125
Vá até lá agora mesmo e peça desculpas.
256
00:13:53,218 --> 00:13:54,218
Qual é a graça?
257
00:13:54,614 --> 00:13:56,244
Não era sarcasmo?
258
00:13:59,027 --> 00:14:01,610
Cara, você está todo sentimental hoje.
259
00:14:05,666 --> 00:14:08,383
Tenho mestrado e dois
PhD's, não devia fazer isso.
260
00:14:09,655 --> 00:14:10,734
O quê?
261
00:14:11,347 --> 00:14:13,621
Estou realmente arrependido
pelo acontecido de ontem a noite.
262
00:14:13,745 --> 00:14:15,306
Foi responsabilidade minha.
263
00:14:15,918 --> 00:14:18,282
E espero que isso não afete
sua opinião sobre o Leonard,
264
00:14:18,533 --> 00:14:21,994
que não é apenas um cara
maravilhoso, mas também,
265
00:14:22,284 --> 00:14:23,928
um amante gentil e terno.
266
00:14:36,559 --> 00:14:38,008
Fiz o que pude.
267
00:14:42,780 --> 00:14:43,803
Hei, Raj.
268
00:14:49,270 --> 00:14:50,270
Hei, escute.
269
00:14:50,852 --> 00:14:53,146
Não sei se soube o que
aconteceu ontem a noite.
270
00:14:53,339 --> 00:14:54,720
Mas estou muito aborrecida.
271
00:14:54,880 --> 00:14:57,048
Digo, eles simplesmente...
eles entram na minha casa
272
00:14:57,239 --> 00:14:59,431
e depois limpam. Dá pra acreditar nisso?
273
00:14:59,585 --> 00:15:00,761
Quão estranho isso é?
274
00:15:01,318 --> 00:15:02,856
Ela esta muito próxima.
275
00:15:04,230 --> 00:15:05,928
Oh, ela cheira muito bem.
276
00:15:06,320 --> 00:15:08,131
O que é, baunilha?
277
00:15:08,830 --> 00:15:10,622
Quer saber, de onde venho,
278
00:15:10,866 --> 00:15:13,755
se alguém entra na sua casa
de noite, você atira. Tá legal?
279
00:15:13,908 --> 00:15:15,240
E não atira pra machucar.
280
00:15:15,390 --> 00:15:17,254
Digo, tá legal, minha
irmão atirou no marido,
281
00:15:17,447 --> 00:15:19,127
mas foi acidente, eles estavam bêbados.
282
00:15:20,138 --> 00:15:21,545
Espere, o que estava dizendo?
283
00:15:22,126 --> 00:15:23,878
Ela é tagarela.
284
00:15:25,056 --> 00:15:26,404
Talvez meus pais estejam certos.
285
00:15:26,737 --> 00:15:28,740
Talvez eu me sinta
melhor com uma Indiana.
286
00:15:28,930 --> 00:15:30,570
Temos a mesma cultura
287
00:15:30,763 --> 00:15:31,965
e minha mulher poderia
cantar pros meus filhos
288
00:15:31,965 --> 00:15:34,255
a mesma cantiga que minha mãe cantava.
289
00:15:34,453 --> 00:15:36,206
É obvio que foi por bem, mas...
290
00:15:36,399 --> 00:15:39,106
Estou em uma fase difícil.
Separei do meu namorado...
291
00:15:45,564 --> 00:15:48,966
Só porque a maioria dos homens
que conheci na vida eram babacas,
292
00:15:49,201 --> 00:15:51,939
não significa que o Leonard
e o Sheldon também são.
293
00:15:52,198 --> 00:15:53,196
Não é?
294
00:15:53,446 --> 00:15:56,158
Ela fez uma pergunta. Provavelmente
devo balançar a cabeça.
295
00:15:58,689 --> 00:16:00,128
É exatamente o que pensava.
296
00:16:00,327 --> 00:16:02,526
Obrigado por ouvir.
Você é um doce.
297
00:16:05,051 --> 00:16:06,342
Vire sua pélvis.
298
00:16:20,350 --> 00:16:22,571
Pegue um guardanapo,
colega. Não precisa babar.
299
00:16:25,832 --> 00:16:27,254
Tudo bem. Você venceu.
300
00:16:29,037 --> 00:16:30,209
Qual o problema dele?
301
00:16:30,691 --> 00:16:32,891
A namorada imaginária brigou com ele.
302
00:16:34,888 --> 00:16:35,887
Sei como é.
303
00:16:39,746 --> 00:16:40,745
Desculpe o atraso,
304
00:16:40,988 --> 00:16:43,168
eu estava no corredor,
falando com a Penny.
305
00:16:43,949 --> 00:16:47,164
Sério? Você, Rajesh Koothrappali,
conversou com a Penny?
306
00:16:47,646 --> 00:16:50,194
Na verdade, eu era com quem
ela falava não o falante.
307
00:16:51,006 --> 00:16:53,019
O que ela disse? Ela
ainda esta brava comigo?
308
00:16:53,224 --> 00:16:54,691
Bem, ela estava triste no começo,
309
00:16:54,848 --> 00:16:57,392
mas provavelmente porque
a irmã atirou em alguém.
310
00:16:59,733 --> 00:17:01,506
Mas teve algo sobre você,
311
00:17:01,699 --> 00:17:03,048
depois ela me abraçou.
312
00:17:03,795 --> 00:17:05,992
Ela te abraçou?
Como ela te abraçou?
313
00:17:14,978 --> 00:17:16,427
É esse o perfume dela?
314
00:17:18,681 --> 00:17:20,275
Embriagante, não é?
315
00:17:37,141 --> 00:17:38,140
Oi.
316
00:17:40,521 --> 00:17:41,520
O que foi?
317
00:17:43,954 --> 00:17:45,166
Negócio é o seguinte.
318
00:17:51,813 --> 00:17:54,272
"Assim como Oppenheimer se
arrependeu por suas contribuições
319
00:17:54,445 --> 00:17:55,937
"na primeira bomba atômica,
320
00:17:56,174 --> 00:17:58,404
"eu também me arrependo na
participação no acontecido,
321
00:17:58,609 --> 00:18:00,621
"ao menos, um erro de julgamento.
322
00:18:02,266 --> 00:18:04,310
"O marco do grande experimento humano
323
00:18:04,536 --> 00:18:06,474
"é a consciência de
reconhecer seus erros.
324
00:18:06,638 --> 00:18:08,968
"Alguns erros, como a descoberta
do radium por Madam Curie,
325
00:18:09,103 --> 00:18:10,989
"se tornou em um grande
potencial cientifico,
326
00:18:11,129 --> 00:18:14,423
"mesmo morrendo mais tarde
de envenenamento por radiação.
327
00:18:17,140 --> 00:18:19,418
Outro exemplo, do campo de
pesquisa do Ebola..."
328
00:18:25,442 --> 00:18:26,442
Estamos bem.
329
00:18:47,098 --> 00:18:48,400
- Pinos de 62 polegadas.
- Confere.
330
00:18:49,167 --> 00:18:51,470
- Um pacote de parafusos Phillips.
- Confere.
331
00:18:51,625 --> 00:18:53,590
Gente, é sério, eu cresci
numa fazenda, ta legal!
332
00:18:53,764 --> 00:18:55,846
Eu reconstrui um motor
de trator com 12 anos
333
00:18:56,017 --> 00:18:58,363
Acho que consigo montar
uma estante Sueca.
334
00:18:58,483 --> 00:19:01,443
Não, por favor. Nós insistimos. É o
pouco que podemos fazer, considerando.
335
00:19:01,597 --> 00:19:02,926
Considerando o quê?
336
00:19:03,088 --> 00:19:04,938
O quão bonito o lugar está?
337
00:19:06,346 --> 00:19:08,385
- Oh, cara. Eu temia isso.
- O quê?
338
00:19:08,730 --> 00:19:11,377
Essa instruções são mera
uma representação fotográfica,
339
00:19:11,496 --> 00:19:14,405
imaginado-se onde irá cada componente.
340
00:19:14,540 --> 00:19:16,874
Isso aqui explica porque os
Suecos não tem programa espacial.
341
00:19:18,498 --> 00:19:20,258
Bem, parecia bonito na loja.
342
00:19:20,471 --> 00:19:23,367
E não tem um design eficiente Por
exemplo, ela tem uma TV de tela plana,
343
00:19:23,520 --> 00:19:25,488
significa que todo o
espaço atrás será perdido.
344
00:19:25,710 --> 00:19:28,240
- Podemos colocar o som ali atrás.
- E controlar como?
345
00:19:28,431 --> 00:19:29,769
Com um controle remoto.
346
00:19:29,904 --> 00:19:32,147
Sensores aqui, emissores aqui, moleza.
347
00:19:33,589 --> 00:19:34,919
E como irá resfriá-lo?
348
00:19:35,054 --> 00:19:37,185
- Hei, gente, pode deixar.
- Espere um pouco, Penny.
349
00:19:37,462 --> 00:19:39,783
Que tal ventoinhas?
Aqui e aqui.
350
00:19:40,049 --> 00:19:41,822
Também ineficiente, e muito barulhento.
351
00:19:41,961 --> 00:19:44,379
Que tal um resfriador líquido?
Talvez uma bomba de aquário aqui,
352
00:19:44,572 --> 00:19:46,052
um pouco de PVC de 1/4 de polegada...
353
00:19:46,330 --> 00:19:48,070
Gente, isso é muito simples.
354
00:19:49,072 --> 00:19:50,522
Espere, querida.
Homens trabalhando.
355
00:19:53,128 --> 00:19:54,323
O PVC desce aqui.
356
00:19:54,457 --> 00:19:56,732
E talvez uma telha de
metal como radiador aqui.
357
00:19:56,868 --> 00:20:00,060
É? Me mostre onde coloco uma bandeja,
uma calha e um reservatório de vazamento
358
00:20:00,240 --> 00:20:03,210
E se tiver água, teremos que
tirar eliminar essa porcaria.
359
00:20:03,612 --> 00:20:06,059
Está quente aqui. Acho que
vou tirar toda minha roupa.
360
00:20:11,781 --> 00:20:12,782
Oh, já sei.
361
00:20:14,464 --> 00:20:15,636
E se a gente substituísse
362
00:20:15,828 --> 00:20:19,438
os painéis A, B e F e a
barra H por peças de alumínio?
363
00:20:19,663 --> 00:20:21,533
Certo. E a coisa toda
vai estar em sincronia.
364
00:20:21,688 --> 00:20:23,547
Leonard, você e o Sheldon
vão pro ferro velho e peguem
365
00:20:23,701 --> 00:20:25,051
6 metros quadrados de alumínio.
366
00:20:25,193 --> 00:20:27,058
Raj e eu pegaremos o ferro de solda.
367
00:20:27,212 --> 00:20:28,781
- De volta aqui em uma hora?
- Feito.
368
00:20:33,071 --> 00:20:34,901
Tá legal, o lugar ficou muito bom.
369
00:20:36,458 --> 00:20:37,845
Tradução e Revisão:
phdezotti
370
00:20:39,300 --> 00:20:44,295
Ajustes de Sincronia: Coringa