1 00:00:01,952 --> 00:00:03,911 Aqui está. Pad thai, sem amêndoas. 2 00:00:04,030 --> 00:00:05,366 Mas tem óleo de amêndoas? 3 00:00:05,589 --> 00:00:06,737 Não tenho certeza. 4 00:00:06,862 --> 00:00:09,450 Todos fiquem de olho no Howard caso ele comece a inchar. 5 00:00:10,951 --> 00:00:13,496 Já que não é temporada de abelhas, pode ficar com a minha epinefrina. 6 00:00:14,698 --> 00:00:17,312 - Tem algum "pauzinho". - Não precisa. Isso é comida Tailandesa. 7 00:00:17,520 --> 00:00:18,637 Aqui vamos nós. 8 00:00:18,883 --> 00:00:21,610 Tailândia usa garfos desde a segunda metade do século XIX. 9 00:00:21,800 --> 00:00:24,026 O interessante é que eles não põem o garfo na boca... 10 00:00:24,202 --> 00:00:27,158 eles usam para colocar a comida na colher, que vai à boca. 11 00:00:28,690 --> 00:00:30,389 Pergunte sobre guardanapo. Eu te desafio. 12 00:00:32,547 --> 00:00:33,546 Eu atendo. 13 00:00:34,148 --> 00:00:35,837 Pareço fofinho? Me sinto fofinho. 14 00:00:37,745 --> 00:00:39,194 - Hei, Leonard. - Oh, oi, Penny. 15 00:00:39,314 --> 00:00:40,509 - Estou interrompendo? - Não. 16 00:00:40,509 --> 00:00:42,731 Você não está inchando, Howard. 17 00:00:42,359 --> 00:00:44,471 Olhe meus dedos. Parecem mini salsichas. 18 00:00:45,184 --> 00:00:48,008 - Parece que tem companhia. - Eles não vão à nenhum lugar. 19 00:00:49,446 --> 00:00:52,015 Está voltando do trabalho. Legal. Como foi? 20 00:00:52,221 --> 00:00:53,768 Você sabe, é uma loja de bolo. 21 00:00:53,944 --> 00:00:55,880 Pessoas pedem bolo e eu levo até elas. 22 00:00:56,336 --> 00:01:00,772 Então você tem um tipo de sistema de entrega de carboidratos. 23 00:01:02,885 --> 00:01:05,148 É. Chame do que quiser, eu recebo salário mínimo. 24 00:01:07,809 --> 00:01:09,571 Estava pensando se poderia me ajudar com... 25 00:01:09,724 --> 00:01:11,023 - uma coisa. - Sim. 26 00:01:12,260 --> 00:01:13,680 Legal. Vou ter alguns móveis 27 00:01:13,856 --> 00:01:15,767 entregues amanha e posso não estar aqui, então... 28 00:01:18,181 --> 00:01:19,180 Olá. 29 00:01:23,709 --> 00:01:25,477 - Como? - Nunca te disseram 30 00:01:25,606 --> 00:01:27,362 o quão bonita é em Russo? 31 00:01:28,145 --> 00:01:29,167 Não, nunca. 32 00:01:29,347 --> 00:01:30,345 Então se acostume. 33 00:01:31,502 --> 00:01:33,066 É. Provavelmente não vou. 34 00:01:34,026 --> 00:01:35,188 - Hei, Sheldon. - Oi. 35 00:01:35,425 --> 00:01:36,434 Hei, Raj. 36 00:01:38,799 --> 00:01:40,131 Ainda não falando comigo, huh? 37 00:01:40,501 --> 00:01:42,420 Não é pessoal, é a patologia dele. 38 00:01:42,573 --> 00:01:43,802 Ele não fala com mulheres. 39 00:01:43,956 --> 00:01:46,120 Ele não fala com mulheres atraentes, no seu caso, 40 00:01:46,249 --> 00:01:48,124 a Deusa do Bolo. 41 00:01:48,798 --> 00:01:51,092 Então haverá entrega de alguns móveis? 42 00:01:51,246 --> 00:01:53,307 Se chegar e eu não estiver, poderia assinar 43 00:01:53,500 --> 00:01:55,138 e trazer pro meu apartamento? 44 00:01:55,341 --> 00:01:56,363 Sem problemas. 45 00:01:56,536 --> 00:01:58,234 Ótimo. Aqui esta a chave. Obrigada. 46 00:02:00,840 --> 00:02:01,848 Penny, espere. 47 00:02:05,265 --> 00:02:07,730 Se não tiver outros planos, gostaria de se juntar a nós 48 00:02:07,889 --> 00:02:10,033 pra comida Tailandesa e uma maratona de Super-Homem? 49 00:02:10,439 --> 00:02:13,024 Maratona? Quantos filmes do Super-Homem existem? 50 00:02:13,688 --> 00:02:15,073 Está brincando, não está? 51 00:02:16,579 --> 00:02:18,992 Eu gosto daquele em que a Lois cai do helicóptero 52 00:02:19,133 --> 00:02:21,701 e o Super-Homem aparece e a agarra. Qual é esse? 53 00:02:21,886 --> 00:02:22,930 Um. 54 00:02:24,032 --> 00:02:27,030 Você sabe que essa cena não é cientificamente verídica. 55 00:02:27,670 --> 00:02:29,246 Sim, eu sei, homens não voam. 56 00:02:29,493 --> 00:02:30,947 Não. Digamos que podem. 57 00:02:32,761 --> 00:02:33,887 Lois Lane está em queda, 58 00:02:34,053 --> 00:02:36,674 com aceleração de 9,7 m/s. 59 00:02:36,887 --> 00:02:39,871 Super-Homem a agarra com seus braços de aço. 60 00:02:40,079 --> 00:02:41,717 Srta. Lane, que está viajando 61 00:02:41,939 --> 00:02:43,511 há aproximadamente a 190 km/h, 62 00:02:43,723 --> 00:02:46,294 encontra eles e imediatamente é cortada em três partes iguais. 63 00:02:48,996 --> 00:02:52,136 A não ser que o Super-Homem iguale a velocidade e a desacelere. 64 00:02:52,495 --> 00:02:55,587 Em qual espaço, senhor? Ela está a meio metro do chão. 65 00:02:56,393 --> 00:02:58,913 Francamente, se ele a amasse, ele teria deixado ela cair na calçada. 66 00:02:59,066 --> 00:03:00,478 Seria uma morte misericordiosa. 67 00:03:01,368 --> 00:03:05,408 Com licença, o seu argumento é relativo a suposição 68 00:03:05,618 --> 00:03:07,708 que o vôo do Super-Homem é uma questão de força. 69 00:03:07,836 --> 00:03:10,018 Você está se ouvindo? É totalmente verdade 70 00:03:10,171 --> 00:03:11,696 que seu vôo é uma questão de força. 71 00:03:11,820 --> 00:03:14,098 É uma extensão da habilidade de saltar prédio altos, 72 00:03:14,225 --> 00:03:16,666 a habilidade que ganhou devido a exposição a luz do sol. 73 00:03:16,807 --> 00:03:18,491 E como ele voa de noite? 74 00:03:18,842 --> 00:03:20,944 Uma combinação da reflexão da luz solar na lua 75 00:03:21,085 --> 00:03:23,641 e de sua capacidade de armazenar energia de suas células Kryptonianas. 76 00:03:25,424 --> 00:03:26,879 Só vou lavar as mãos. 77 00:03:27,377 --> 00:03:30,356 Tenho 2600 HQs lá dentro. Eu te desafio 78 00:03:30,521 --> 00:03:32,724 a achar alguma referencia a células Kryptonianas. 79 00:03:32,935 --> 00:03:34,214 Desafio aceito. 80 00:03:38,201 --> 00:03:39,327 Estamos trancados pra fora. 81 00:03:39,937 --> 00:03:41,623 E a gatona foi embora. 82 00:03:45,661 --> 00:03:50,978 Tradução e Revisão: phdezotti 83 00:04:01,601 --> 00:04:03,103 THE BIG BANG THEORY 1ª Temporada - Episódio 2 84 00:04:08,950 --> 00:04:11,691 O apartamento e no 4º andar mas o elevador está quebrado, então... 85 00:04:11,906 --> 00:04:14,229 Você já terminou? Tá legal. Obrigado. 86 00:04:15,838 --> 00:04:17,361 Acho que teremos que levá-lo. 87 00:04:17,573 --> 00:04:18,884 Eu duvido muito. 88 00:04:20,303 --> 00:04:21,312 Por quê? 89 00:04:21,782 --> 00:04:23,421 Não temos um carrinho, 90 00:04:23,658 --> 00:04:27,049 ou cintas especiais ou qualquer força física. 91 00:04:28,197 --> 00:04:30,234 Não precisamos de força. Somos físicos. 92 00:04:30,716 --> 00:04:33,003 Somos descendentes intelectuais de Arquimedes. 93 00:04:33,167 --> 00:04:35,386 Me dê uma alavanca que posso mover a terra. 94 00:04:35,550 --> 00:04:37,389 É uma questão de... Não consigo, não consigo. 95 00:04:39,448 --> 00:04:40,947 Arquimedes ficaria tão orgulhoso. 96 00:04:47,972 --> 00:04:49,273 Tem alguma idéia? 97 00:04:49,917 --> 00:04:52,601 Sim, mas todos envolvem o Lanterna Verde e o Anel do poder. 98 00:04:54,688 --> 00:04:56,987 Calma... calma. 99 00:05:02,446 --> 00:05:04,993 Agora temos um plano inclinado. A força necessária para levantar 100 00:05:05,149 --> 00:05:07,226 é reduzida pelo ângulo da escada, 101 00:05:07,383 --> 00:05:08,928 digamos 30 graus, então, seria metade. 102 00:05:09,577 --> 00:05:10,697 Exatamente a metade. 103 00:05:12,932 --> 00:05:13,931 Exatamente a metade. 104 00:05:15,634 --> 00:05:16,633 Vamos empurrar. 105 00:05:21,009 --> 00:05:22,580 Está se movendo, isso é fácil. 106 00:05:23,250 --> 00:05:24,460 É tudo matemática. 107 00:05:25,578 --> 00:05:27,834 - Qual a formula para a virada? - O quê? 108 00:05:34,384 --> 00:05:35,404 Tudo bem, sem problemas. 109 00:05:35,627 --> 00:05:37,422 Suba aqui, e me ajude a virar. 110 00:05:42,473 --> 00:05:44,835 Ah, gravidade, sua arte é uma desgraça. 111 00:05:47,278 --> 00:05:50,751 Você entende que isso não irá afetar a chance 112 00:05:50,915 --> 00:05:52,851 de você ter relações sexuais com essa mulher. 113 00:05:54,269 --> 00:05:56,617 Homens fazem coisas para as mulher sem esperar por sexo. 114 00:05:57,062 --> 00:05:58,854 Esses são os homens que já fizeram sexo. 115 00:06:00,655 --> 00:06:02,531 Estou fazendo isso para ser um bom vizinho. 116 00:06:03,570 --> 00:06:05,956 Mas no caso, isso não diminuiria as chances. 117 00:06:08,984 --> 00:06:10,005 Quase lá. 118 00:06:10,982 --> 00:06:11,979 Quase lá. 119 00:06:13,047 --> 00:06:14,561 - Quase lá. - Não, não estamos. 120 00:06:14,724 --> 00:06:16,456 - Me desculpe. - Não, não estamos. 121 00:06:18,242 --> 00:06:19,709 Cuidados, os dedos. 122 00:06:19,931 --> 00:06:21,444 Oh, Deus, meus dedos! 123 00:06:23,856 --> 00:06:25,555 - Está bem? - Não, o... 124 00:06:26,066 --> 00:06:28,423 Santa Maria, olhe pra esse lugar. 125 00:06:30,979 --> 00:06:32,240 E daí, a Penny é um pouco bagunceira. 126 00:06:32,572 --> 00:06:33,957 Um pouco bagunceira? 127 00:06:34,331 --> 00:06:37,178 O Conjunto de Mandelbrot é um pouco bagunçado. 128 00:06:37,317 --> 00:06:38,409 Isso é o caos. 129 00:06:39,145 --> 00:06:40,143 Com licença. 130 00:06:40,655 --> 00:06:42,282 Me explique o sistema de organização 131 00:06:42,446 --> 00:06:44,498 onde uma bandeja de talher no sofá é válido. 132 00:06:45,790 --> 00:06:47,286 Estou supondo que isso é um sofá 133 00:06:47,451 --> 00:06:49,316 porque as evidencias sugerem que a mesa de centro 134 00:06:49,480 --> 00:06:50,854 abriu um brechó. 135 00:06:52,608 --> 00:06:54,574 Já te passou pela cabeça que nem todos tem 136 00:06:54,751 --> 00:06:56,932 a necessidade compulsiva para dividir, organizar e rotular 137 00:06:57,135 --> 00:06:58,472 todo o mundo em volta delas? 138 00:06:59,472 --> 00:07:00,472 Não. 139 00:07:02,024 --> 00:07:03,024 Bem, eles não tem. 140 00:07:03,336 --> 00:07:04,976 É difícil de você acreditar que, 141 00:07:05,152 --> 00:07:09,070 a maioria das pessoas não organizam os cereais pela quantidade de fibras deles. 142 00:07:10,098 --> 00:07:12,632 Me desculpe, mas acho que ambos achamos isso útil as vezes. 143 00:07:16,185 --> 00:07:18,124 - Qual é, temos que ir. - Espere um pouco. 144 00:07:19,985 --> 00:07:22,144 - O que está fazendo? - Acertando as coisas. 145 00:07:22,921 --> 00:07:24,429 Aqui não é sua casa. 146 00:07:24,628 --> 00:07:28,112 Isso não é casa de ninguém. É um portal de entrada espiral. 147 00:07:30,181 --> 00:07:33,449 Quando o travesti morava aqui, não se importava com a organização. 148 00:07:33,645 --> 00:07:35,128 Porque era imaculado. 149 00:07:35,247 --> 00:07:37,387 Digo, você abria o armário do cara, 150 00:07:37,540 --> 00:07:39,169 e era da direita pra esquerda, vestidos longos, 151 00:07:39,310 --> 00:07:41,492 roupas para festas, e o uniforme de polícia. 152 00:07:43,100 --> 00:07:44,583 O que fazia no armário dele? 153 00:07:44,757 --> 00:07:46,804 Eu ajudei a passar um cabo de web cam. 154 00:07:47,356 --> 00:07:48,977 - Oi, gente! - Oi, Penny! 155 00:07:48,977 --> 00:07:51,154 Isso acabou de chegar, acabamos de trazer... agora a pouco. 156 00:07:51,496 --> 00:07:53,538 Legal. Foi difícil de subi-lo pela escada? 157 00:07:53,773 --> 00:07:55,000 - Não. - "Não"? 158 00:07:55,200 --> 00:07:56,244 Não. 159 00:07:56,705 --> 00:07:57,714 Não. 160 00:07:58,823 --> 00:08:00,393 Bem, estamos indo. 161 00:08:00,553 --> 00:08:01,971 Tudo bem. Obrigada novamente. 162 00:08:07,042 --> 00:08:09,728 Eu só quero que saiba que você não precisa viver assim. 163 00:08:11,035 --> 00:08:12,035 Estou aqui para ajudar. 164 00:08:14,388 --> 00:08:15,785 Do que ele está falando? 165 00:08:17,268 --> 00:08:18,786 - É uma piada. - Não entendi. 166 00:08:18,984 --> 00:08:20,400 É, ele não contou direito. 167 00:09:16,889 --> 00:09:18,178 A Penny está dormindo. 168 00:09:20,676 --> 00:09:21,786 Você é maluco? 169 00:09:21,908 --> 00:09:23,773 Não pode invadir o apartamento da moça 170 00:09:23,927 --> 00:09:25,527 no meio da noite para arrumar. 171 00:09:25,740 --> 00:09:28,188 Não tive escolha. Não podia dormir sabendo 172 00:09:28,337 --> 00:09:30,331 que fora do meu quarto tinha nossa sala, 173 00:09:30,469 --> 00:09:32,570 e fora da nossa sala tinha esse corredor, 174 00:09:32,710 --> 00:09:35,537 e imediatamente ao lado desse corredor tinha... isso. 175 00:09:37,845 --> 00:09:39,607 Você não percebe, que se a Penny acordar, 176 00:09:39,900 --> 00:09:42,581 não haverá explicação sensata do porque estamos aqui. 177 00:09:43,178 --> 00:09:45,313 Eu acabei de te dar uma explicação sensata. 178 00:09:46,307 --> 00:09:48,438 Não, não, você me deu uma explicação. 179 00:09:48,806 --> 00:09:51,884 A sensatez será determinada por um júri, por seus atos. 180 00:09:52,796 --> 00:09:55,189 Não seja ridículo. Eu não fiz nada. 181 00:09:55,953 --> 00:09:57,607 Temos que sair daqui. 182 00:10:00,857 --> 00:10:03,413 Você terá que falar em um tom mais grave. 183 00:10:03,880 --> 00:10:04,889 O quê? 184 00:10:05,652 --> 00:10:07,351 A evolução tornou as mulheres sensíveis 185 00:10:07,480 --> 00:10:09,170 a sons agudos enquanto dormem 186 00:10:09,346 --> 00:10:11,340 assim podem ser acordadas pelo choro dos bebês. 187 00:10:11,544 --> 00:10:13,031 Se quiser evitar de acordá-la, 188 00:10:13,326 --> 00:10:14,920 fale em um tom mais grave. 189 00:10:16,808 --> 00:10:18,158 Isso é ridículo! 190 00:10:21,388 --> 00:10:22,419 Não. 191 00:10:23,278 --> 00:10:24,824 "Isso é ridículo." 192 00:10:28,233 --> 00:10:29,232 Tudo bem. 193 00:10:31,281 --> 00:10:34,015 Eu aceito a sua explicação. Por favor, vamos embora. 194 00:10:34,342 --> 00:10:36,349 Não irei enquanto não terminar. 195 00:10:40,848 --> 00:10:43,700 Se tem tempo pra se encostar, tem tempo pra arrumar. 196 00:10:47,902 --> 00:10:49,251 Oh, que se dane. 197 00:10:57,405 --> 00:10:58,405 Bom dia. 198 00:10:59,129 --> 00:11:00,137 Bom dia. 199 00:11:00,807 --> 00:11:02,958 Tenho que dizer, dormi esplendidamente. 200 00:11:04,202 --> 00:11:06,711 Não muito, mas profundamente e bem. 201 00:11:07,484 --> 00:11:08,722 Não me surpreendo. 202 00:11:08,909 --> 00:11:10,547 Uma boa cura para insônia 203 00:11:10,735 --> 00:11:13,374 é invadir o apartamento vizinho e arrumar. 204 00:11:14,509 --> 00:11:15,508 Sarcasmo? 205 00:11:16,310 --> 00:11:17,310 Você acha? 206 00:11:18,252 --> 00:11:20,648 Meus métodos podem ser pouco ortodoxos, 207 00:11:20,910 --> 00:11:23,597 mas acho que o resultado será de um prazer imensurável 208 00:11:23,717 --> 00:11:26,112 - para a qualidade de vida da Penny. - Você me convenceu. 209 00:11:26,233 --> 00:11:28,910 Talvez hoje a noite podemos invadir e lavar o carpete dela. 210 00:11:29,688 --> 00:11:32,252 - Não acha que é passar dos limites? - Sim. 211 00:11:32,572 --> 00:11:33,805 Pelo amor de Deus, 212 00:11:33,975 --> 00:11:37,734 tenho que levantar uma placa de sarcasmo toda vez que abrir minha boca? 213 00:11:38,222 --> 00:11:39,870 Você tem uma placa de sarcasmo? 214 00:11:42,833 --> 00:11:44,819 Não, eu não tenho um placa de sarcasmo. 215 00:11:45,865 --> 00:11:48,053 Você quer cereal? Eu me sinto bem hoje, 216 00:11:48,207 --> 00:11:50,416 Vou escolher um de poucas fibras da prateleira. 217 00:11:50,586 --> 00:11:51,984 Olá, Honey Puffs. 218 00:11:52,991 --> 00:11:54,263 Filho da Mãe! 219 00:11:56,290 --> 00:11:57,290 A Penny acordou. 220 00:11:58,295 --> 00:12:00,682 Seus idiotas desgraçados! 221 00:12:02,200 --> 00:12:03,857 Como ela sabe que fomos nós? 222 00:12:05,225 --> 00:12:07,550 Posso ter deixado uma sugestão de organização 223 00:12:07,724 --> 00:12:08,958 para o armário dela. 224 00:12:10,628 --> 00:12:11,934 Deus, isso vai ser ruim. 225 00:12:12,186 --> 00:12:14,401 Adeus, Honey Puffs. Olá, Big Bran. 226 00:12:15,757 --> 00:12:18,168 Entraram no meu apartamento ontem a noite enquanto eu dormia? 227 00:12:18,339 --> 00:12:19,573 Sim, mas só para limpar. 228 00:12:19,746 --> 00:12:22,363 Mas para organizar. Você não é suja. 229 00:12:23,412 --> 00:12:24,862 Me devolva minha chave. 230 00:12:26,448 --> 00:12:27,556 Sinto muito mesmo. 231 00:12:27,730 --> 00:12:29,641 Percebem o quão estranho isso é? 232 00:12:29,917 --> 00:12:32,000 Sim, nós discutimos sobre isso ontem a noite. 233 00:12:32,424 --> 00:12:34,619 No meu apartamento enquanto eu dormia? 234 00:12:34,895 --> 00:12:37,893 E roncava. Que é, provavelmente, sinal de sinusite. 235 00:12:38,178 --> 00:12:39,556 Mas pode ser Apnéia do Sono. 236 00:12:39,730 --> 00:12:41,671 Você poderia visitar um otolaringologista. 237 00:12:44,376 --> 00:12:45,607 O médico da garganta. 238 00:12:47,353 --> 00:12:50,245 Que tipo de médico tira sapatos de traseiros? 239 00:12:51,374 --> 00:12:52,714 Depende da profundidade, 240 00:12:52,842 --> 00:12:55,522 tem o... proctologista 241 00:12:55,715 --> 00:12:57,184 ou um cirurgião geral. 242 00:12:58,397 --> 00:13:00,235 "SARCASMO". 243 00:13:08,492 --> 00:13:09,947 Penso que o que sente 244 00:13:10,102 --> 00:13:12,038 é perfeitamente válido e talvez mais tarde 245 00:13:12,192 --> 00:13:15,274 quando estiver se sentindo um pouco menos... como posso dizer... violada, 246 00:13:15,394 --> 00:13:17,030 podemos conversar mais sobre isso. 247 00:13:17,150 --> 00:13:19,466 - Fique longe de mim. - Claro, essa é outra maneira. 248 00:13:19,742 --> 00:13:21,682 Penny, Espere um pouco! 249 00:13:22,049 --> 00:13:23,566 Só para esclarecer, 250 00:13:23,701 --> 00:13:26,178 porque haverá um discussão quando você se for, 251 00:13:27,650 --> 00:13:29,531 sua objeção é devido a nossa presença 252 00:13:29,705 --> 00:13:31,459 ao seu apartamento enquanto dormia, 253 00:13:31,635 --> 00:13:36,617 ou você também se opõe à imposição de um novo paradigma organizacional. 254 00:13:42,365 --> 00:13:44,464 Bem, isso foi falta de educação. 255 00:13:45,263 --> 00:13:48,125 Vá até lá agora mesmo e peça desculpas. 256 00:13:53,218 --> 00:13:54,218 Qual é a graça? 257 00:13:54,614 --> 00:13:56,244 Não era sarcasmo? 258 00:13:59,027 --> 00:14:01,610 Cara, você está todo sentimental hoje. 259 00:14:05,666 --> 00:14:08,383 Tenho mestrado e dois PhD's, não devia fazer isso. 260 00:14:09,655 --> 00:14:10,734 O quê? 261 00:14:11,347 --> 00:14:13,621 Estou realmente arrependido pelo acontecido de ontem a noite. 262 00:14:13,745 --> 00:14:15,306 Foi responsabilidade minha. 263 00:14:15,918 --> 00:14:18,282 E espero que isso não afete sua opinião sobre o Leonard, 264 00:14:18,533 --> 00:14:21,994 que não é apenas um cara maravilhoso, mas também, 265 00:14:22,284 --> 00:14:23,928 um amante gentil e terno. 266 00:14:36,559 --> 00:14:38,008 Fiz o que pude. 267 00:14:42,780 --> 00:14:43,803 Hei, Raj. 268 00:14:49,270 --> 00:14:50,270 Hei, escute. 269 00:14:50,852 --> 00:14:53,146 Não sei se soube o que aconteceu ontem a noite. 270 00:14:53,339 --> 00:14:54,720 Mas estou muito aborrecida. 271 00:14:54,880 --> 00:14:57,048 Digo, eles simplesmente... eles entram na minha casa 272 00:14:57,239 --> 00:14:59,431 e depois limpam. Dá pra acreditar nisso? 273 00:14:59,585 --> 00:15:00,761 Quão estranho isso é? 274 00:15:01,318 --> 00:15:02,856 Ela esta muito próxima. 275 00:15:04,230 --> 00:15:05,928 Oh, ela cheira muito bem. 276 00:15:06,320 --> 00:15:08,131 O que é, baunilha? 277 00:15:08,830 --> 00:15:10,622 Quer saber, de onde venho, 278 00:15:10,866 --> 00:15:13,755 se alguém entra na sua casa de noite, você atira. Tá legal? 279 00:15:13,908 --> 00:15:15,240 E não atira pra machucar. 280 00:15:15,390 --> 00:15:17,254 Digo, tá legal, minha irmão atirou no marido, 281 00:15:17,447 --> 00:15:19,127 mas foi acidente, eles estavam bêbados. 282 00:15:20,138 --> 00:15:21,545 Espere, o que estava dizendo? 283 00:15:22,126 --> 00:15:23,878 Ela é tagarela. 284 00:15:25,056 --> 00:15:26,404 Talvez meus pais estejam certos. 285 00:15:26,737 --> 00:15:28,740 Talvez eu me sinta melhor com uma Indiana. 286 00:15:28,930 --> 00:15:30,570 Temos a mesma cultura 287 00:15:30,763 --> 00:15:31,965 e minha mulher poderia cantar pros meus filhos 288 00:15:31,965 --> 00:15:34,255 a mesma cantiga que minha mãe cantava. 289 00:15:34,453 --> 00:15:36,206 É obvio que foi por bem, mas... 290 00:15:36,399 --> 00:15:39,106 Estou em uma fase difícil. Separei do meu namorado... 291 00:15:45,564 --> 00:15:48,966 Só porque a maioria dos homens que conheci na vida eram babacas, 292 00:15:49,201 --> 00:15:51,939 não significa que o Leonard e o Sheldon também são. 293 00:15:52,198 --> 00:15:53,196 Não é? 294 00:15:53,446 --> 00:15:56,158 Ela fez uma pergunta. Provavelmente devo balançar a cabeça. 295 00:15:58,689 --> 00:16:00,128 É exatamente o que pensava. 296 00:16:00,327 --> 00:16:02,526 Obrigado por ouvir. Você é um doce. 297 00:16:05,051 --> 00:16:06,342 Vire sua pélvis. 298 00:16:20,350 --> 00:16:22,571 Pegue um guardanapo, colega. Não precisa babar. 299 00:16:25,832 --> 00:16:27,254 Tudo bem. Você venceu. 300 00:16:29,037 --> 00:16:30,209 Qual o problema dele? 301 00:16:30,691 --> 00:16:32,891 A namorada imaginária brigou com ele. 302 00:16:34,888 --> 00:16:35,887 Sei como é. 303 00:16:39,746 --> 00:16:40,745 Desculpe o atraso, 304 00:16:40,988 --> 00:16:43,168 eu estava no corredor, falando com a Penny. 305 00:16:43,949 --> 00:16:47,164 Sério? Você, Rajesh Koothrappali, conversou com a Penny? 306 00:16:47,646 --> 00:16:50,194 Na verdade, eu era com quem ela falava não o falante. 307 00:16:51,006 --> 00:16:53,019 O que ela disse? Ela ainda esta brava comigo? 308 00:16:53,224 --> 00:16:54,691 Bem, ela estava triste no começo, 309 00:16:54,848 --> 00:16:57,392 mas provavelmente porque a irmã atirou em alguém. 310 00:16:59,733 --> 00:17:01,506 Mas teve algo sobre você, 311 00:17:01,699 --> 00:17:03,048 depois ela me abraçou. 312 00:17:03,795 --> 00:17:05,992 Ela te abraçou? Como ela te abraçou? 313 00:17:14,978 --> 00:17:16,427 É esse o perfume dela? 314 00:17:18,681 --> 00:17:20,275 Embriagante, não é? 315 00:17:37,141 --> 00:17:38,140 Oi. 316 00:17:40,521 --> 00:17:41,520 O que foi? 317 00:17:43,954 --> 00:17:45,166 Negócio é o seguinte. 318 00:17:51,813 --> 00:17:54,272 "Assim como Oppenheimer se arrependeu por suas contribuições 319 00:17:54,445 --> 00:17:55,937 "na primeira bomba atômica, 320 00:17:56,174 --> 00:17:58,404 "eu também me arrependo na participação no acontecido, 321 00:17:58,609 --> 00:18:00,621 "ao menos, um erro de julgamento. 322 00:18:02,266 --> 00:18:04,310 "O marco do grande experimento humano 323 00:18:04,536 --> 00:18:06,474 "é a consciência de reconhecer seus erros. 324 00:18:06,638 --> 00:18:08,968 "Alguns erros, como a descoberta do radium por Madam Curie, 325 00:18:09,103 --> 00:18:10,989 "se tornou em um grande potencial cientifico, 326 00:18:11,129 --> 00:18:14,423 "mesmo morrendo mais tarde de envenenamento por radiação. 327 00:18:17,140 --> 00:18:19,418 Outro exemplo, do campo de pesquisa do Ebola..." 328 00:18:25,442 --> 00:18:26,442 Estamos bem. 329 00:18:47,098 --> 00:18:48,400 - Pinos de 62 polegadas. - Confere. 330 00:18:49,167 --> 00:18:51,470 - Um pacote de parafusos Phillips. - Confere. 331 00:18:51,625 --> 00:18:53,590 Gente, é sério, eu cresci numa fazenda, ta legal! 332 00:18:53,764 --> 00:18:55,846 Eu reconstrui um motor de trator com 12 anos 333 00:18:56,017 --> 00:18:58,363 Acho que consigo montar uma estante Sueca. 334 00:18:58,483 --> 00:19:01,443 Não, por favor. Nós insistimos. É o pouco que podemos fazer, considerando. 335 00:19:01,597 --> 00:19:02,926 Considerando o quê? 336 00:19:03,088 --> 00:19:04,938 O quão bonito o lugar está? 337 00:19:06,346 --> 00:19:08,385 - Oh, cara. Eu temia isso. - O quê? 338 00:19:08,730 --> 00:19:11,377 Essa instruções são mera uma representação fotográfica, 339 00:19:11,496 --> 00:19:14,405 imaginado-se onde irá cada componente. 340 00:19:14,540 --> 00:19:16,874 Isso aqui explica porque os Suecos não tem programa espacial. 341 00:19:18,498 --> 00:19:20,258 Bem, parecia bonito na loja. 342 00:19:20,471 --> 00:19:23,367 E não tem um design eficiente Por exemplo, ela tem uma TV de tela plana, 343 00:19:23,520 --> 00:19:25,488 significa que todo o espaço atrás será perdido. 344 00:19:25,710 --> 00:19:28,240 - Podemos colocar o som ali atrás. - E controlar como? 345 00:19:28,431 --> 00:19:29,769 Com um controle remoto. 346 00:19:29,904 --> 00:19:32,147 Sensores aqui, emissores aqui, moleza. 347 00:19:33,589 --> 00:19:34,919 E como irá resfriá-lo? 348 00:19:35,054 --> 00:19:37,185 - Hei, gente, pode deixar. - Espere um pouco, Penny. 349 00:19:37,462 --> 00:19:39,783 Que tal ventoinhas? Aqui e aqui. 350 00:19:40,049 --> 00:19:41,822 Também ineficiente, e muito barulhento. 351 00:19:41,961 --> 00:19:44,379 Que tal um resfriador líquido? Talvez uma bomba de aquário aqui, 352 00:19:44,572 --> 00:19:46,052 um pouco de PVC de 1/4 de polegada... 353 00:19:46,330 --> 00:19:48,070 Gente, isso é muito simples. 354 00:19:49,072 --> 00:19:50,522 Espere, querida. Homens trabalhando. 355 00:19:53,128 --> 00:19:54,323 O PVC desce aqui. 356 00:19:54,457 --> 00:19:56,732 E talvez uma telha de metal como radiador aqui. 357 00:19:56,868 --> 00:20:00,060 É? Me mostre onde coloco uma bandeja, uma calha e um reservatório de vazamento 358 00:20:00,240 --> 00:20:03,210 E se tiver água, teremos que tirar eliminar essa porcaria. 359 00:20:03,612 --> 00:20:06,059 Está quente aqui. Acho que vou tirar toda minha roupa. 360 00:20:11,781 --> 00:20:12,782 Oh, já sei. 361 00:20:14,464 --> 00:20:15,636 E se a gente substituísse 362 00:20:15,828 --> 00:20:19,438 os painéis A, B e F e a barra H por peças de alumínio? 363 00:20:19,663 --> 00:20:21,533 Certo. E a coisa toda vai estar em sincronia. 364 00:20:21,688 --> 00:20:23,547 Leonard, você e o Sheldon vão pro ferro velho e peguem 365 00:20:23,701 --> 00:20:25,051 6 metros quadrados de alumínio. 366 00:20:25,193 --> 00:20:27,058 Raj e eu pegaremos o ferro de solda. 367 00:20:27,212 --> 00:20:28,781 - De volta aqui em uma hora? - Feito. 368 00:20:33,071 --> 00:20:34,901 Tá legal, o lugar ficou muito bom. 369 00:20:36,458 --> 00:20:37,845 Tradução e Revisão: phdezotti 370 00:20:39,300 --> 00:20:44,295 Ajustes de Sincronia: Coringa