1
00:00:01,795 --> 00:00:03,507
Veja só! É bem legal!
2
00:00:04,296 --> 00:00:06,420
Ligue para Leonard Hofstadter!
3
00:00:06,772 --> 00:00:10,482
Você disse: Ligue para
Hellen Boxlightner!
4
00:00:11,940 --> 00:00:16,526
Não! Ligue para Leonard Hofstadter!
5
00:00:16,671 --> 00:00:20,498
Você disse: Ligue para Temple Bathsader!
6
00:00:21,210 --> 00:00:23,654
- Não!
- Deixe-me tentar!
7
00:00:24,093 --> 00:00:28,046
Ligue para McFlono McFluniloo!
8
00:00:29,369 --> 00:00:32,351
Ligando para Rajesh Koothrappali
9
00:00:38,134 --> 00:00:40,144
Muito impressionante!
10
00:00:41,041 --> 00:00:42,630
E um pouco racista.
11
00:00:43,878 --> 00:00:46,245
Se já brincamos de,
"zombar da tecnologia,"
12
00:00:46,245 --> 00:00:47,817
podemos começam a "Noite de Halo"?
13
00:00:47,817 --> 00:00:50,424
Deveríamos ter começado
as 8:00. Agora são, 8:06.
14
00:00:50,424 --> 00:00:51,925
E daí, começamos agora.
15
00:00:51,925 --> 00:00:53,091
Sim, primeiro temos que decidir
16
00:00:53,091 --> 00:00:54,727
se esses 6 minutos
perdidos vão ser descontados
17
00:00:54,727 --> 00:00:55,746
do intervalo de jogo,
do intervalo pra banheiro
18
00:00:55,746 --> 00:00:56,963
ou da pausa pra pizza.
19
00:00:57,204 --> 00:00:59,094
Pode ser dois, dois e dois.
20
00:00:59,094 --> 00:01:00,369
Se tivermos pizza com anchovas,
21
00:01:00,369 --> 00:01:01,838
não podemos descontar do
intervalo pra banheiro.
22
00:01:03,332 --> 00:01:04,918
Oh, quem diabos pode ser?
23
00:01:06,417 --> 00:01:07,420
Oh, hei, Penny. Entre.
24
00:01:07,689 --> 00:01:08,407
Oi gente.
25
00:01:08,833 --> 00:01:10,325
Olhe Penny, de-lhe um abraço forte,
26
00:01:10,325 --> 00:01:12,852
e para o resto dia terá boa sorte.
27
00:01:15,413 --> 00:01:16,697
Não, não terá.
28
00:01:17,353 --> 00:01:19,064
Uh, posso ficar aqui um pouquinho?
29
00:01:19,064 --> 00:01:20,756
Claro. O quê está acontecendo?
30
00:01:20,756 --> 00:01:23,503
Bem, tem essa garota que
conheço de Nebraska, a Christy.
31
00:01:23,545 --> 00:01:24,456
Então, ela me ligou,
32
00:01:24,456 --> 00:01:25,953
e tipo, ela, "Ei, como é a Califórnia?"
33
00:01:25,953 --> 00:01:28,385
e eu tipo, "Incrível," porque,
você sabe, não é Nebraska.
34
00:01:28,652 --> 00:01:29,919
E depois disso
35
00:01:29,919 --> 00:01:32,109
ela se convidou pra ficar comigo.
36
00:01:32,109 --> 00:01:33,702
8:08.
37
00:01:34,967 --> 00:01:37,016
De qualquer forma, ela chegou hoje
38
00:01:37,016 --> 00:01:38,269
e ela está no meu apartamento
39
00:01:38,269 --> 00:01:40,767
cheia de si, falando de todos os
caras que ela transou em Omaha,
40
00:01:40,767 --> 00:01:42,589
que, basicamente, seriam
todos os caras de Omaha,
41
00:01:42,589 --> 00:01:44,852
e está lavando a coleção de
calcinhas, do tipo mais de vagabunda
42
00:01:44,852 --> 00:01:47,184
que você já viu, na pia
do meu banheiro.
43
00:01:47,184 --> 00:01:48,684
Está lavando uma por uma,
44
00:01:48,684 --> 00:01:50,443
ou todas de uma vez...
45
00:01:50,548 --> 00:01:52,917
...como se fosse um ensopado erótico?
46
00:01:54,752 --> 00:01:57,319
- Ele precisa relaxar um pouco.
- Eu sei.
47
00:01:59,329 --> 00:02:00,723
Se você não gosta dessa Christy,
48
00:02:00,723 --> 00:02:01,948
porque deixa ela ficar?
49
00:02:02,195 --> 00:02:03,981
Bem, ela era noiva do
meu primo enquanto estava
50
00:02:03,981 --> 00:02:07,075
transando com meu irmão,
então ela é tipo da família.
51
00:02:08,210 --> 00:02:10,338
Me desculpe por me intrometer.
52
00:02:10,338 --> 00:02:12,264
Quem precisa de Halo,
quando podemos ficar aqui
53
00:02:12,264 --> 00:02:15,596
nos deliciando com os
contos da Vadia de Omaha?
54
00:02:16,588 --> 00:02:18,629
Oh, não acho que ela seja vadia.
55
00:02:18,629 --> 00:02:20,889
Não, sim, ela é uma vadia.
56
00:02:20,889 --> 00:02:23,429
Digo, ela não tem padrão nenhum.
57
00:02:23,429 --> 00:02:24,914
Teve uma vez que ela...
58
00:02:25,846 --> 00:02:26,729
Cadê o Howard?
59
00:02:27,219 --> 00:02:30,346
Bonjour, mademoiselle.
Soube que é nova na cidade.
60
00:02:31,805 --> 00:02:32,929
Oh, Santo Deus.
61
00:02:32,829 --> 00:02:36,518
Todo o nosso universo estava em
um estado quente e denso,
62
00:02:36,518 --> 00:02:40,384
então há quase 14 bilhões de anos
atrás a expansão começou... espere!
63
00:02:40,384 --> 00:02:43,109
A Terra começou a esfriar, os
autótrofos começaram a babar,
64
00:02:43,109 --> 00:02:45,467
os neandertais desenvolveram
ferramentas, construímos a muralha,
65
00:02:45,467 --> 00:02:48,112
construímos as pirâmides, a
matemática, a ciência, a história,
66
00:02:48,113 --> 00:02:50,386
desvendando o mistério
de que tudo começou
67
00:02:50,387 --> 00:02:51,780
com um Big Bang!
68
00:02:51,781 --> 00:02:53,993
The Big Bang Theory - S01E07
The Dumpling Paradox
69
00:02:54,596 --> 00:02:57,516
Tradução: alameda, jamilvp,
johnklaus e phdezotti
70
00:02:57,557 --> 00:02:59,642
Revisão: jamilvp e johnklaus
Sincronia: phdezotti
71
00:03:03,146 --> 00:03:07,302
Aw, não acredito que a Christy deixou
o Howard entrar no meu apartamento.
72
00:03:08,211 --> 00:03:10,591
E não acredito que pessoas
pagam por horóscopo,
73
00:03:10,591 --> 00:03:14,056
mas o pior, é que são 8:13 e
ainda não estamos jogando Halo.
74
00:03:15,239 --> 00:03:16,014
Tá legal.
75
00:03:16,014 --> 00:03:17,997
Vamos jogando 1x1
enquanto ele não volta.
76
00:03:17,997 --> 00:03:19,013
1x1?
77
00:03:19,013 --> 00:03:22,193
Não jogamos 1x1. Jogamos
em equipes, não 1x1.
78
00:03:22,193 --> 00:03:23,572
1x1.
79
00:03:24,500 --> 00:03:26,834
Bem, o único jeito de
jogar em equipes no momento
80
00:03:26,834 --> 00:03:28,428
seria cortando o Raj na metade.
81
00:03:28,428 --> 00:03:30,278
Ah claro, corte o estrangeiro na metade.
82
00:03:30,278 --> 00:03:32,083
Tem mais um bilhão de onde ele saiu.
83
00:03:33,433 --> 00:03:35,350
Ei, se precisam de mais um, eu jogo.
84
00:03:35,380 --> 00:03:36,151
Boa idéia.
85
00:03:36,151 --> 00:03:38,026
Não.
86
00:03:38,848 --> 00:03:40,758
A roda foi uma boa idéia,
87
00:03:41,885 --> 00:03:43,212
relatividade foi uma boa idéia.
88
00:03:43,212 --> 00:03:46,405
Isso é uma noção, e
uma das mais podres.
89
00:03:47,035 --> 00:03:48,661
- Porque?
- Porque?
90
00:03:48,685 --> 00:03:50,256
Oh, Penny, Penny, Penny.
91
00:03:50,256 --> 00:03:52,497
Oh, o que, o que, o que?
92
00:03:52,900 --> 00:03:54,524
Isso é uma simulação de
batalha muito complexa
93
00:03:54,524 --> 00:03:55,935
com uma curva de
aprendizagem muito íngrime.
94
00:03:55,935 --> 00:03:59,024
Há armas pesadas, veículos
e estratégias para seguir
95
00:03:59,024 --> 00:04:01,377
sem mencionar uma estória
de fundo intrigante.
96
00:04:02,396 --> 00:04:04,771
Maneiro. Explodi a cabeça de quem?
97
00:04:05,828 --> 00:04:07,321
A minha.
98
00:04:08,344 --> 00:04:09,223
Tá legal, já entendi.
99
00:04:09,223 --> 00:04:10,707
Se preparem, rapazes.
100
00:04:12,321 --> 00:04:14,050
É o único jeito de jogar em equipes.
101
00:04:14,134 --> 00:04:16,063
Sim, mas o parceiro dela vai sofrer
102
00:04:16,063 --> 00:04:18,354
pela falta de experiência
dela, e sem mencionar o fato...
103
00:04:18,354 --> 00:04:20,517
Lá vai sua cabeça de novo.
104
00:04:21,592 --> 00:04:23,617
Tá legal, não é de boa esportiva
105
00:04:23,617 --> 00:04:25,289
atirar na cabeça de alguém
que acaba de "renascer".
106
00:04:25,289 --> 00:04:26,094
Tem que dar uma chance pra...
107
00:04:26,094 --> 00:04:26,990
Ah, qual é!
108
00:04:28,451 --> 00:04:30,387
Raj, Raj! Ela me
encurralou. Me dê cobertura!
109
00:04:30,387 --> 00:04:32,437
Cubram isso, babacas!
110
00:04:33,427 --> 00:04:35,570
Penny, você está pegando fogo!
111
00:04:35,570 --> 00:04:37,104
É, e o Sheldon também.
112
00:04:39,397 --> 00:04:40,345
Tá legal, já chega.
113
00:04:40,345 --> 00:04:42,288
Não sei como, mas ela está roubando.
114
00:04:42,288 --> 00:04:43,214
Ninguém é tão atraente
115
00:04:43,214 --> 00:04:45,214
e tem habilidade no vídeo game.
116
00:04:45,899 --> 00:04:48,370
Espere, Sheldon, volte.
Você esqueceu algo.
117
00:04:48,370 --> 00:04:49,320
O que?
118
00:04:49,668 --> 00:04:51,346
Essa granada de plasma.
119
00:04:54,256 --> 00:04:57,071
Olha, está chovendo seus pedaços.
120
00:04:57,417 --> 00:05:00,066
De risada agora, espere só até
você precisar de suporte técnico.
121
00:05:02,465 --> 00:05:04,968
Nossa, ele é meio que
um mal perdedor, não é?
122
00:05:04,968 --> 00:05:07,927
Bem, para ser honesto, ele também
é um vecendor bem desagradável.
123
00:05:08,672 --> 00:05:10,420
Bem, foi legal.
124
00:05:10,690 --> 00:05:12,438
Sabe Penny, nós
formamos um bom time.
125
00:05:12,438 --> 00:05:15,392
Talvez nós poderiamos participar
de alguns torneios de Halo.
126
00:05:15,392 --> 00:05:18,267
Ou nós poderíamos ter uma vida.
127
00:05:19,461 --> 00:05:21,331
Eu acho que pra você
isso é uma opção.
128
00:05:22,572 --> 00:05:23,723
- Boa noite, Leonard.
- Boa noite.
129
00:05:23,723 --> 00:05:25,924
Como sempre, foi legal
falar com você, Raj.
130
00:05:27,431 --> 00:05:29,132
O que você acha que
ela quis dizer com isso?
131
00:05:29,938 --> 00:05:31,978
Ela é um enigma, Raj.
132
00:05:32,813 --> 00:05:35,591
E mais uma coisa, há uma
certa ética no jogo, Penny.
133
00:05:35,591 --> 00:05:37,856
- uma bem estabelecida...
- Ele foi embora, Sheldon.
134
00:05:38,895 --> 00:05:40,760
Ela poderia ter dito tchau.
135
00:05:42,307 --> 00:05:44,531
Certo, eu tenho um problema.
136
00:05:44,531 --> 00:05:47,651
Isso se chama tendinite, e
francamente você merece.
137
00:05:49,281 --> 00:05:50,321
Qual é o problema?
138
00:05:50,536 --> 00:05:52,741
Bem, o Howard e a Christy estão...
139
00:05:52,741 --> 00:05:56,075
meio que se agarrando
no meu quarto.
140
00:05:57,551 --> 00:05:58,506
Tem certeza?
141
00:05:58,814 --> 00:06:00,538
Olha, eu cresci em
uma fazenda, certo?
142
00:06:00,538 --> 00:06:01,880
Pelo que eu escutei, ou
eles estão fazendo sexo,
143
00:06:01,880 --> 00:06:04,151
ou o Howard ficou preso
em uma máquina de ordenhar.
144
00:06:06,460 --> 00:06:08,876
Você se importa se eu
passar a noite aqui?
145
00:06:08,876 --> 00:06:11,169
Não, fique com o sofá,
ou com a minha cama.
146
00:06:11,169 --> 00:06:13,936
Eu acabei de comprar travesseiros
novos. Anti-alérgicos.
147
00:06:15,152 --> 00:06:16,020
O sofá está bom.
148
00:06:16,020 --> 00:06:18,005
Espere aí. Leonard, um momento.
149
00:06:23,071 --> 00:06:24,593
Deixa eu adivinhar. Você
tem um problema com isso.
150
00:06:24,593 --> 00:06:25,790
Por onde eu começo?
151
00:06:25,790 --> 00:06:27,554
É com você. O louco que escolhe.
152
00:06:28,519 --> 00:06:31,250
Bem, primeiro, nós não
temos quarto de hóspedes.
153
00:06:31,250 --> 00:06:34,118
Se eu pudesse pagar o aluguel,
eu pediria para você se mudar.
154
00:06:34,623 --> 00:06:36,578
Sua amizade também
significa muito para mim.
155
00:06:36,578 --> 00:06:37,535
O que mais?
156
00:06:37,894 --> 00:06:38,693
Bem...
157
00:06:39,488 --> 00:06:40,682
Nossos suprimentos
para caso de terremoto.
158
00:06:40,682 --> 00:06:42,472
Temos um kit para duas
pessoas, para dois dias.
159
00:06:42,472 --> 00:06:43,367
E então?
160
00:06:43,367 --> 00:06:45,016
Então que se acontecer um terremoto
161
00:06:45,016 --> 00:06:46,707
e nós três ficarmos presos aqui,
162
00:06:46,707 --> 00:06:48,783
nós poderíamos ficar sem
comida até amanhã a tarde.
163
00:06:49,927 --> 00:06:52,645
Me desculpe, você quer dizer
que se deixarmos a Penny ficar
164
00:06:52,645 --> 00:06:54,405
nós podemos sucumbir
ao canibalismo?
165
00:06:54,986 --> 00:06:57,247
Ninguém acha que vai
acontecer até que acontece.
166
00:06:59,186 --> 00:07:01,946
Penny, se você prometer não
arrancar a carne dos nossos ossos
167
00:07:01,946 --> 00:07:03,776
enquanto dormimos,
você pode ficar.
168
00:07:04,261 --> 00:07:05,903
Quê?
169
00:07:05,903 --> 00:07:08,408
Ele está recorrendo ao
reductio ad absurdum.
170
00:07:09,923 --> 00:07:12,234
É a falácia lógica de extender
os argumentos de uma pessoa
171
00:07:12,234 --> 00:07:14,427
à proporções ridículas e
então criticar os resultados.
172
00:07:14,427 --> 00:07:16,357
E eu não gosto disso.
173
00:07:17,799 --> 00:07:19,303
Vou pegar um cobertor e
um travesseiro pra você.
174
00:07:20,474 --> 00:07:21,972
Certo, bem, como eu claramente
175
00:07:21,972 --> 00:07:22,711
estou sendo ignorado aqui,
176
00:07:23,662 --> 00:07:25,152
vamos repassar as
atividades da manhã.
177
00:07:25,152 --> 00:07:27,520
Eu uso o banheiro das 7:00 às 7:20.
178
00:07:27,525 --> 00:07:30,100
Planeje suas abluções e suas
funções biológicas de acordo.
179
00:07:31,258 --> 00:07:34,128
Como eu vou planejar as
minhas funções biológicas?
180
00:07:34,128 --> 00:07:37,022
Eu sugiro não ingerir nenhum
líquido após as 11:00 da noite.
181
00:07:37,438 --> 00:07:39,035
- Aqui está.
- Obrigado, Leonard.
182
00:07:41,459 --> 00:07:42,443
Errado.
183
00:07:45,414 --> 00:07:47,286
Estou ouvindo.
184
00:07:47,628 --> 00:07:48,875
Sua cabeça deve ficar do outro lado.
185
00:07:49,296 --> 00:07:50,169
Por que?
186
00:07:50,169 --> 00:07:51,681
É culturamente universal.
187
00:07:51,681 --> 00:07:54,694
Uma cama, mesmo sendo temporária,
deve ser sempre orientada
188
00:07:54,694 --> 00:07:56,418
com o lado da cabeça
oposto à porta de entrada.
189
00:07:56,418 --> 00:07:58,042
Está de acordo com a tradição antiga
190
00:07:58,042 --> 00:08:00,307
de se proteger contra ladrões.
191
00:08:04,250 --> 00:08:05,316
Vou correr o risco.
192
00:08:06,230 --> 00:08:07,579
Mais alguma coisa que eu deva saber?
193
00:08:07,579 --> 00:08:09,709
Sim, se você usar
minha escova de dentes,
194
00:08:09,709 --> 00:08:11,653
eu vou pular por aquela janela.
195
00:08:13,197 --> 00:08:14,334
Por favor, não venha
até o meu funreal.
196
00:08:14,334 --> 00:08:15,358
Tenha uma boa noite.
197
00:08:18,402 --> 00:08:19,469
Me desculpe por ele.
198
00:08:19,652 --> 00:08:21,579
- Tudo bem.
- Para sua informação,
199
00:08:21,579 --> 00:08:24,213
a escova dele é a vermelha,
na caixinha plástica,
200
00:08:24,213 --> 00:08:25,349
embaixo da luz Ultra-Violeta.
201
00:08:25,834 --> 00:08:26,756
Entendi.
202
00:08:27,119 --> 00:08:29,847
- Bem, durma com cuidado.
- Obrigado.
203
00:08:33,134 --> 00:08:36,067
Expressão engraçada,
"durma com cuidado."
204
00:08:38,116 --> 00:08:40,297
Se refere às antigas camas
que eram construídas
205
00:08:40,297 --> 00:08:42,995
de forma que o colchão
ficasse preso por cordas.
206
00:08:42,995 --> 00:08:43,911
que ocasionalmente...
207
00:08:44,909 --> 00:08:46,196
Durma com cuidado.
208
00:10:01,496 --> 00:10:02,582
O que você está fazendo?
209
00:10:06,079 --> 00:10:08,291
Todo Sábado, desde que moramos
nesse apartamento,
210
00:10:08,291 --> 00:10:11,180
eu acordo às 6:15,
preparo uma tigela de cereais,
211
00:10:11,180 --> 00:10:12,988
adiciono um quarto de xícara
de leite 2%,
212
00:10:12,988 --> 00:10:15,865
me sento desse lado do sofá,
ligo a TV na BBC America,
213
00:10:15,865 --> 00:10:17,436
e assisto Dr. Who.
214
00:10:18,475 --> 00:10:19,656
A Penny ainda está dormindo.
215
00:10:21,242 --> 00:10:23,166
Todo Sábado, desde que moramos
nesse apartamento,
216
00:10:23,166 --> 00:10:25,646
eu acordo às 6:15,
preparo uma tigela de cereais...
217
00:10:25,646 --> 00:10:26,080
Eu sei, eu sei.
218
00:10:26,080 --> 00:10:28,041
Olha, você tem uma TV
no seu quarto.
219
00:10:28,041 --> 00:10:29,926
Por que você não toma
café da manhã na cama.
220
00:10:30,424 --> 00:10:31,669
Porque eu não sou um inválido,
221
00:10:31,669 --> 00:10:33,481
e nem uma mulher celebrando
o Dia das Mães.
222
00:10:35,822 --> 00:10:37,422
Que horas são?
223
00:10:37,422 --> 00:10:38,956
Quase 6:30.
224
00:10:39,037 --> 00:10:40,617
Eu dormi o dia todo?
225
00:10:41,733 --> 00:10:44,183
Não, são 6:30 da manhã.
226
00:10:44,523 --> 00:10:46,729
Qual é o problema com vocês?
227
00:10:47,892 --> 00:10:50,706
Certo, esse cereal perdeu toda
a sua integridade molecular.
228
00:10:50,706 --> 00:10:52,960
Eu tenho agora uma
bola de pasta de trigo.
229
00:10:54,793 --> 00:10:56,860
Olá, nerd-migos.
230
00:10:59,598 --> 00:11:01,747
Porquê vocês odeiam dormir?
231
00:11:02,797 --> 00:11:04,701
Você está usando meu roupão?
232
00:11:06,168 --> 00:11:08,249
O, sim. Desculpe, eu vou lavá-lo.
233
00:11:08,249 --> 00:11:10,122
Tudo bem, fique com ele.
234
00:11:11,527 --> 00:11:12,477
Onde está Christy?
235
00:11:12,477 --> 00:11:13,699
No chuveiro.
236
00:11:13,699 --> 00:11:16,240
Oh, a propósito, onde você
comprou aquela esponja?
237
00:11:16,240 --> 00:11:18,627
A sua alcança lugares
qua a minha não alcança.
238
00:11:23,061 --> 00:11:25,738
Você usou minha esponja?
239
00:11:25,738 --> 00:11:28,457
Mais precisamente,
nós usamos sua esponja.
240
00:11:28,457 --> 00:11:30,915
Eu esfoliei ela pra caramba.
241
00:11:33,161 --> 00:11:34,912
Você pode ficar com ela também.
242
00:11:35,589 --> 00:11:37,314
Ah. Bem, então nós provavelmente
precisamos conversar
243
00:11:37,314 --> 00:11:39,845
sobre a sua coleção
de ursinhos de pelúcia.
244
00:11:41,115 --> 00:11:41,954
Howard?
245
00:11:41,954 --> 00:11:43,377
Aqui, Minha Lady!
246
00:11:45,693 --> 00:11:48,094
Aí está minha pequena locomotiva.
247
00:11:52,601 --> 00:11:55,566
Bem, aí está um adorado livro
infantil, que nunca lerei de novo.
248
00:11:56,195 --> 00:11:57,961
Oi. Christy.
249
00:11:57,961 --> 00:11:59,000
Leonard.
250
00:11:59,000 --> 00:12:00,785
- Eu sou Sheldon.
- Certo.
251
00:12:00,895 --> 00:12:02,356
Você é o criado do Howard.
252
00:12:04,413 --> 00:12:06,819
Então, Christy, quais os seus planos?
253
00:12:06,819 --> 00:12:10,375
Oh, bem, Howard disse que me levará
para fazer compras em Beverly Hills.
254
00:12:10,375 --> 00:12:13,528
Sim, eu sei, quero dizer planos
para encontrar um lugar para morar.
255
00:12:13,528 --> 00:12:14,870
Sabe, um que não seja comigo.
Não que eu não
256
00:12:14,870 --> 00:12:17,249
goste de você aqui, mas é...
aqui é meio apertado.
257
00:12:17,249 --> 00:12:19,468
Penny, você sempre é bem vinda
para ficar conosco.
258
00:12:19,468 --> 00:12:22,178
Oh, ótimo. Agora estamos
dirigindo um pequeno albergue.
259
00:12:23,590 --> 00:12:25,696
Deixe-me oferecer
uma outra alternativa.
260
00:12:25,696 --> 00:12:27,487
Porquê Christy não fica comigo?
261
00:12:27,487 --> 00:12:28,779
Pelo fato de você morar com sua mãe.
262
00:12:28,779 --> 00:12:31,178
Eu não moro. Minha mãe vive comigo.
263
00:12:32,647 --> 00:12:34,667
Bem, está tudo resolvido.
Christy vai morar com Howard,
264
00:12:34,667 --> 00:12:36,754
Penny volta para o apartamento
dela, e eu vou assistir
265
00:12:36,754 --> 00:12:38,872
os últimos 24 minutos do Dr. Who.
266
00:12:38,872 --> 00:12:41,390
A essa altura, está mais
para Dr. Quem se importa?
267
00:12:43,307 --> 00:12:44,542
Sheldon, você não pode ordenar...
268
00:12:44,542 --> 00:12:46,101
Sem mais conversas! Saiam todos!
269
00:12:47,815 --> 00:12:51,614
Então o que me diz? Vamos nos
mandar para a Casa Wolowitz?
270
00:12:51,614 --> 00:12:54,150
O quê é isso? Restaurante Mexicana.
271
00:12:54,332 --> 00:12:56,517
Me desculpe, eu devia
ter falado isso antes.
272
00:12:56,517 --> 00:12:58,466
Meu último nome é Wolowitz.
273
00:12:58,607 --> 00:13:01,358
Oh, isso é legal.
274
00:13:01,358 --> 00:13:03,290
Meu primeiro Judeu.
275
00:13:06,613 --> 00:13:09,945
Eu acho que não existe muita
comida judaica no Nebraska.
276
00:13:12,480 --> 00:13:14,203
Mas você ainda vai me
levar para as compras, certo?
277
00:13:14,203 --> 00:13:15,403
Tudo que você quiser.
278
00:13:15,403 --> 00:13:17,105
Tudo bem, vou arrumar minhas coisas.
279
00:13:20,114 --> 00:13:24,118
Quando clonarem um humano
perfeito, vou encomendar 12 dessa.
280
00:13:25,322 --> 00:13:28,012
Howard, você não vê
que ela está te usando?
281
00:13:28,012 --> 00:13:28,883
Quem se importa? Noite passada,
282
00:13:28,883 --> 00:13:30,877
ela arrancou a blusa e eu chorei.
283
00:13:31,477 --> 00:13:34,552
Escute, Howard, eu conheço ela. Certo?
Ela vai fazer sexo com qualquer um.
284
00:13:34,552 --> 00:13:36,835
enquanto estiver
comprando coisas para ela.
285
00:13:36,835 --> 00:13:37,933
Verdade?
286
00:13:37,933 --> 00:13:38,668
Sim.
287
00:13:38,668 --> 00:13:39,908
Yay!
288
00:13:42,104 --> 00:13:46,535
Se me der licença, Eu tenho um
contrato de Bar Mitzvah para receber.
289
00:13:55,182 --> 00:13:57,580
Me desculpem, não podemos
fazer isso sem o Wolowitz.
290
00:13:58,436 --> 00:14:01,218
Não podemos pedir comida
chinesa sem o Wolowitz?
291
00:14:01,557 --> 00:14:04,165
Deixe-me conduzir isso.
Nosso predido tradicional é:
292
00:14:04,165 --> 00:14:06,752
Bolinho de carne no vapor,
frango do General Tso,
293
00:14:06,752 --> 00:14:08,605
bife com brócolis,
camarão com molho
294
00:14:08,605 --> 00:14:10,062
e macarrão com vegetais.
295
00:14:10,489 --> 00:14:11,823
Você vê o problema?
296
00:14:13,712 --> 00:14:15,567
Eu vejo "o" problema.
297
00:14:16,105 --> 00:14:17,764
Nosso pedido inteiro é baseado
298
00:14:17,764 --> 00:14:19,706
em quatro bolinhos e quatro entradas
299
00:14:19,706 --> 00:14:21,553
divididos entre quatro pessoas.
300
00:14:24,258 --> 00:14:26,291
Então, vamos pedir três entradas.
301
00:14:26,291 --> 00:14:27,929
Tudo bem. O quê você quer tirar?
302
00:14:27,929 --> 00:14:29,622
E quem fica com o bolinho extra?
303
00:14:29,862 --> 00:14:31,163
Podemos cortá-lo em três.
304
00:14:31,314 --> 00:14:33,655
Aí não será mais um bolinho.
Uma vez cortado ele é,
305
00:14:33,655 --> 00:14:35,854
no máximo, um sanduíchezinho.
306
00:14:36,999 --> 00:14:39,601
Oi, colegas. Oh, onde está
307
00:14:39,601 --> 00:14:42,832
nosso amiguinho chato que
pensa que fala Mandarin?
308
00:14:43,420 --> 00:14:45,933
Ele está colocando suas
necessidades antes do bem coletivo.
309
00:14:45,933 --> 00:14:48,621
De onde ele veio,
isso é punido com a morte.
310
00:14:49,141 --> 00:14:51,259
Eu vim de Sacramento.
311
00:14:55,417 --> 00:14:58,197
Podemos pedir os bolinhos
mas três ao invés de quatro?
312
00:14:58,197 --> 00:14:59,403
Sem substituições.
313
00:14:59,403 --> 00:15:02,561
Isso não é uma substituição.
É uma redução.
314
00:15:02,561 --> 00:15:04,288
Certo. Sem reduções.
315
00:15:05,338 --> 00:15:08,525
Tudo bem. Uh, mande três
porções de bolinhos.
316
00:15:08,525 --> 00:15:10,747
- Serão 12. Quatro para cada.
- Vai funcionar.
317
00:15:10,747 --> 00:15:12,060
Não. Se nós pegarmos mais bolinhos,
318
00:15:12,060 --> 00:15:13,543
teremos que eliminar outra entrada.
319
00:15:13,543 --> 00:15:15,092
Sem eliminações.
320
00:15:16,479 --> 00:15:18,893
Se sobrar, nós levamos
os restos para casa.
321
00:15:18,893 --> 00:15:20,351
E dividimos como?
Eu estou dizendo,
322
00:15:20,351 --> 00:15:22,076
não podemos fazer isso sem o Wolowitz.
323
00:15:22,076 --> 00:15:23,989
Wolowitz está com a nova namorada.
324
00:15:23,989 --> 00:15:25,282
Se você tivesse me deixado
325
00:15:25,282 --> 00:15:27,019
convidar a Penny, você
teria suas quatro pessoas.
326
00:15:27,019 --> 00:15:28,581
Você já viu Penny comendo
comida Chinesa?
327
00:15:28,581 --> 00:15:31,221
Ela usa um garfo e mergulha
duas vezes os rolinhos primavera.
328
00:15:31,729 --> 00:15:33,172
Nós não pedimos rolinhos.
329
00:15:33,172 --> 00:15:35,243
Exatamente, mas teríamos que
pedir se ela estivesse aqui!
330
00:15:35,562 --> 00:15:36,760
Podemos por favor tomar uma decisão?
331
00:15:36,932 --> 00:15:38,759
Não é apenas na Índia
que tem crianças famintas,
332
00:15:38,759 --> 00:15:40,491
tem um Indiano faminto bem aqui.
333
00:15:42,860 --> 00:15:43,412
Aqui vai uma idéia.
334
00:15:43,412 --> 00:15:45,070
Por quê nós não trocamos
por comida Indiana?
335
00:15:47,461 --> 00:15:48,638
Vocês são caras legais.
336
00:15:48,638 --> 00:15:50,278
Te digo o que vou fazer.
337
00:15:50,327 --> 00:15:52,178
Vou te trazer os quatro bolinhos.
338
00:15:52,178 --> 00:15:55,376
Quando eu me dirigir até
a mesa, talvez ao esbarrar,
339
00:15:55,376 --> 00:15:57,194
um dos bolihos caia no chão.
340
00:15:57,194 --> 00:15:58,395
Ninguém precisa saber.
341
00:16:00,181 --> 00:16:01,424
Eu saberei.
342
00:16:07,301 --> 00:16:08,231
Que tal sopa?
343
00:16:08,235 --> 00:16:09,873
É, sempre podemos dividir a sopa.
344
00:16:09,873 --> 00:16:11,139
E os pastéis?
345
00:16:17,815 --> 00:16:19,471
Ei, pessoal, qual é a boa?
346
00:16:19,471 --> 00:16:20,757
É "Noite de Halo".
347
00:16:22,321 --> 00:16:23,958
É? Tudo bem.
348
00:16:25,569 --> 00:16:26,407
E?
349
00:16:27,561 --> 00:16:28,837
Bem, com Wolowitz perdendo
350
00:16:28,837 --> 00:16:30,719
todo seu tempo com
sua amiga Christy...
351
00:16:30,719 --> 00:16:31,948
Ela não é minha amiga.
352
00:16:32,048 --> 00:16:34,180
Amigos não deixam os ursinhos
dos outros amigos suados.
353
00:16:35,560 --> 00:16:39,815
Certo. De todo modo,
com o Wolowitz ocupado
354
00:16:39,815 --> 00:16:41,642
temos uma coisa para
te perguntar.
355
00:16:42,045 --> 00:16:42,778
Sheldon?
356
00:16:42,778 --> 00:16:43,741
Sim.
357
00:16:46,993 --> 00:16:47,775
Penny...
358
00:16:48,191 --> 00:16:50,136
ficariamos muito felizes
359
00:16:50,136 --> 00:16:53,065
se pudesse ser o quarto membro
de nossa "Equipe de Halo".
360
00:16:53,065 --> 00:16:57,197
Não acho que preciso dizer
o quanto isso é uma honra.
361
00:17:00,063 --> 00:17:01,628
Oh, isso é tão doce.
362
00:17:01,646 --> 00:17:03,041
Mas eu vou sair para
dançar com uma amiga.
363
00:17:03,123 --> 00:17:04,960
Você não pode sair, é "Noite de Halo".
364
00:17:06,349 --> 00:17:08,561
Bem, para a Penny, é noite dançante.
365
00:17:08,561 --> 00:17:10,537
- Você sai para dançar toda quarta?
- Não.
366
00:17:10,537 --> 00:17:12,107
Então esta não é uma
"noite dançante".
367
00:17:13,368 --> 00:17:15,507
Veja, que tal se eu jogar
com vocês amanhã?
368
00:17:15,553 --> 00:17:16,878
Esta noite é a "Noite de Halo".
369
00:17:16,878 --> 00:17:18,251
É como falar para as paredes.
370
00:17:19,983 --> 00:17:23,056
Tá certo, agora, Sheldon, você e eu
estamos prestes a ter um problema.
371
00:17:25,540 --> 00:17:27,883
Sheldon, lembre-se, nós
ensaiamos isto.
372
00:17:27,883 --> 00:17:30,360
Sim, mas você não a retrata
como totalmente irracional.
373
00:17:30,931 --> 00:17:32,776
Tá certo, chapas, tenho que ir.
374
00:17:32,776 --> 00:17:34,152
Mas, boa sorte.
375
00:17:37,944 --> 00:17:39,158
Deveríamos ter perguntado
376
00:17:39,158 --> 00:17:41,627
se poderíamos ir dançar
com ela e a amiga.
377
00:17:41,627 --> 00:17:43,933
Ok, supondo que pudessemos
dançar, o que não podemos,
378
00:17:43,933 --> 00:17:45,896
somos três e elas duas.
379
00:17:46,050 --> 00:17:47,003
E?
380
00:17:47,003 --> 00:17:49,466
É a coisa do restaurante
Chinês de novo.
381
00:17:50,586 --> 00:17:52,628
Te garanto que dividir
um bolinho em três
382
00:17:52,628 --> 00:17:55,045
é brincadeira de criança
comparado a três homens tentando
383
00:17:55,045 --> 00:17:57,035
dançar com 67% de uma mulher.
384
00:17:59,269 --> 00:18:02,545
Pelo amor de Deus, Sheldon,
você está me deixando louco.
385
00:18:02,545 --> 00:18:05,376
Sua ira não é comigo, Sr.,
más com a matemática básica.
386
00:18:05,376 --> 00:18:07,078
Não. Estou bem certo
que é contigo.
387
00:18:07,078 --> 00:18:09,037
Que está havendo conosco?
Estamos nos acabando.
388
00:18:11,807 --> 00:18:12,681
Para quem está ligando?
389
00:18:12,681 --> 00:18:14,182
O único homem que
pode estabelecer
390
00:18:14,182 --> 00:18:16,340
um vislumbre de equilíbrio
ao nosso universo.
391
00:18:17,038 --> 00:18:18,645
Olá, é o Howard Wolowitz.
392
00:18:18,645 --> 00:18:20,467
E aqui é a Christy Vanderbelt.
393
00:18:20,467 --> 00:18:21,363
Não podemos atender.
394
00:18:21,363 --> 00:18:23,279
agora por que estamos transando!
395
00:18:26,291 --> 00:18:28,265
Você não vai por isso em
sua mensagem, não é?
396
00:18:28,265 --> 00:18:29,509
Nah, só estou brincando.
397
00:18:29,509 --> 00:18:30,524
Vou re-regravar.
398
00:18:34,506 --> 00:18:35,876
Sheldon, pense bem.
399
00:18:35,876 --> 00:18:39,006
Você vai pedir ao Howard para
escolher entre sexo e Halo.
400
00:18:39,006 --> 00:18:40,922
Não vou pedir para ele escolher
401
00:18:40,922 --> 00:18:42,587
sexo ou Halo 3.
402
00:18:43,361 --> 00:18:45,321
Pelo que me consta, sexo
não teve um upgrade
403
00:18:45,321 --> 00:18:48,158
para incluir gráficos em alta-definição
e artilharia turbinada.
404
00:18:48,743 --> 00:18:49,657
Está certo, tudo o
que o sexo tem
405
00:18:49,657 --> 00:18:52,573
é nudez, orgasmos e
contato humano.
406
00:18:52,980 --> 00:18:53,996
Como disse.
407
00:18:55,294 --> 00:18:56,138
Só estou falando, você pode
408
00:18:56,138 --> 00:18:58,882
tirar o maldito plástico do
sofá de vez em quando!
409
00:18:58,882 --> 00:19:01,462
Por quê, assim você e o Howard
poderão trepar nele?
410
00:19:02,439 --> 00:19:05,379
Senhoras, senhoras, estou
certo que há um meio termo.
411
00:19:05,379 --> 00:19:06,734
Calado, Howard!
412
00:19:08,299 --> 00:19:09,138
Vocês conversem.
413
00:19:09,138 --> 00:19:11,232
Vou pegar minha scooter
para dar um giro.
414
00:19:11,360 --> 00:19:13,725
Está feliz? Mandou seu próprio
filho para fora de casa.
415
00:19:14,397 --> 00:19:16,917
Pessoal, que fazem aqui?
416
00:19:16,917 --> 00:19:18,758
É "Noite de Halo".
417
00:19:18,946 --> 00:19:20,456
Ele não é um homem, é um tonto!
418
00:19:20,456 --> 00:19:23,135
E não se dirija a mim
deste jeito, sua golpista!
419
00:19:23,135 --> 00:19:24,833
- Do que me chamou?
- Você ouviu!
420
00:19:24,833 --> 00:19:26,692
E te digo mais, você está
421
00:19:26,692 --> 00:19:28,076
fuçando no lugar errado.
422
00:19:28,076 --> 00:19:31,535
pois enquanto você estiver aqui
Howard fica fora do testamento!
423
00:19:31,535 --> 00:19:34,408
Quer saber? Tenho ofertas
melhores. Vou sair daqui.
424
00:19:34,408 --> 00:19:37,954
É isso ai. Volte para
a Babilonia, sua vadia!
425
00:19:41,839 --> 00:19:43,111
Então, "Noite de Halo", hã?
426
00:19:46,007 --> 00:19:47,768
Pensei que ela fosse a
vadia de Omaha.
427
00:19:55,309 --> 00:19:56,817
Sheldon, ele está sob sua mira!
428
00:19:56,817 --> 00:19:58,652
Fogo! Ele esta carregando
seu rifle de plasma!
429
00:19:58,794 --> 00:20:00,352
Não posso atirar agora.
Estou de tocaia.
430
00:20:00,352 --> 00:20:02,813
- Agora, Raj! Mate o Sheldon!
- Não consigo vê-lo!
431
00:20:02,813 --> 00:20:04,980
Isso que chamam de
atocaia, homem morto!
432
00:20:05,601 --> 00:20:07,864
- Lance as granadas!
- Estou sem nada!
433
00:20:08,351 --> 00:20:11,203
Ei pessoal. Minhas amigas e eu
nos cansamos de dançar,
434
00:20:11,203 --> 00:20:13,852
então viemos transar com vocês.
435
00:20:14,034 --> 00:20:15,398
Raj, pule no tanque!
436
00:20:15,398 --> 00:20:16,317
Dissemos nada de tanques!
437
00:20:16,317 --> 00:20:17,986
Não há regras no inferno!
438
00:20:19,020 --> 00:20:21,988
Filho-da-mãe. Primeiros-socorros!
Preciso de primeiros-socorros!
439
00:20:23,501 --> 00:20:24,754
Te disse.
440
00:20:25,430 --> 00:20:27,507
Tem um atirador.
Use a bazuca!
441
00:20:27,507 --> 00:20:30,175
Só tenho um Needler
e estou sem munição!
442
00:20:30,175 --> 00:20:31,627
E agora está sem vida.
443
00:20:34,120 --> 00:20:35,274
Por quê apertou o pause?
444
00:20:35,274 --> 00:20:38,507
Acho que escutei... uma coisa.
445
00:20:38,507 --> 00:20:39,268
O quê?
446
00:20:39,268 --> 00:20:41,361
Não, não foi nada.
Desculpe. Vamos.
447
00:20:46,000 --> 00:20:50,998
Ajustes de Sincronia: Coringa