1 00:00:01,795 --> 00:00:03,507 Veja só! É bem legal! 2 00:00:04,296 --> 00:00:06,420 Ligue para Leonard Hofstadter! 3 00:00:06,772 --> 00:00:10,482 Você disse: Ligue para Hellen Boxlightner! 4 00:00:11,940 --> 00:00:16,526 Não! Ligue para Leonard Hofstadter! 5 00:00:16,671 --> 00:00:20,498 Você disse: Ligue para Temple Bathsader! 6 00:00:21,210 --> 00:00:23,654 - Não! - Deixe-me tentar! 7 00:00:24,093 --> 00:00:28,046 Ligue para McFlono McFluniloo! 8 00:00:29,369 --> 00:00:32,351 Ligando para Rajesh Koothrappali 9 00:00:38,134 --> 00:00:40,144 Muito impressionante! 10 00:00:41,041 --> 00:00:42,630 E um pouco racista. 11 00:00:43,878 --> 00:00:46,245 Se já brincamos de, "zombar da tecnologia," 12 00:00:46,245 --> 00:00:47,817 podemos começam a "Noite de Halo"? 13 00:00:47,817 --> 00:00:50,424 Deveríamos ter começado as 8:00. Agora são, 8:06. 14 00:00:50,424 --> 00:00:51,925 E daí, começamos agora. 15 00:00:51,925 --> 00:00:53,091 Sim, primeiro temos que decidir 16 00:00:53,091 --> 00:00:54,727 se esses 6 minutos perdidos vão ser descontados 17 00:00:54,727 --> 00:00:55,746 do intervalo de jogo, do intervalo pra banheiro 18 00:00:55,746 --> 00:00:56,963 ou da pausa pra pizza. 19 00:00:57,204 --> 00:00:59,094 Pode ser dois, dois e dois. 20 00:00:59,094 --> 00:01:00,369 Se tivermos pizza com anchovas, 21 00:01:00,369 --> 00:01:01,838 não podemos descontar do intervalo pra banheiro. 22 00:01:03,332 --> 00:01:04,918 Oh, quem diabos pode ser? 23 00:01:06,417 --> 00:01:07,420 Oh, hei, Penny. Entre. 24 00:01:07,689 --> 00:01:08,407 Oi gente. 25 00:01:08,833 --> 00:01:10,325 Olhe Penny, de-lhe um abraço forte, 26 00:01:10,325 --> 00:01:12,852 e para o resto dia terá boa sorte. 27 00:01:15,413 --> 00:01:16,697 Não, não terá. 28 00:01:17,353 --> 00:01:19,064 Uh, posso ficar aqui um pouquinho? 29 00:01:19,064 --> 00:01:20,756 Claro. O quê está acontecendo? 30 00:01:20,756 --> 00:01:23,503 Bem, tem essa garota que conheço de Nebraska, a Christy. 31 00:01:23,545 --> 00:01:24,456 Então, ela me ligou, 32 00:01:24,456 --> 00:01:25,953 e tipo, ela, "Ei, como é a Califórnia?" 33 00:01:25,953 --> 00:01:28,385 e eu tipo, "Incrível," porque, você sabe, não é Nebraska. 34 00:01:28,652 --> 00:01:29,919 E depois disso 35 00:01:29,919 --> 00:01:32,109 ela se convidou pra ficar comigo. 36 00:01:32,109 --> 00:01:33,702 8:08. 37 00:01:34,967 --> 00:01:37,016 De qualquer forma, ela chegou hoje 38 00:01:37,016 --> 00:01:38,269 e ela está no meu apartamento 39 00:01:38,269 --> 00:01:40,767 cheia de si, falando de todos os caras que ela transou em Omaha, 40 00:01:40,767 --> 00:01:42,589 que, basicamente, seriam todos os caras de Omaha, 41 00:01:42,589 --> 00:01:44,852 e está lavando a coleção de calcinhas, do tipo mais de vagabunda 42 00:01:44,852 --> 00:01:47,184 que você já viu, na pia do meu banheiro. 43 00:01:47,184 --> 00:01:48,684 Está lavando uma por uma, 44 00:01:48,684 --> 00:01:50,443 ou todas de uma vez... 45 00:01:50,548 --> 00:01:52,917 ...como se fosse um ensopado erótico? 46 00:01:54,752 --> 00:01:57,319 - Ele precisa relaxar um pouco. - Eu sei. 47 00:01:59,329 --> 00:02:00,723 Se você não gosta dessa Christy, 48 00:02:00,723 --> 00:02:01,948 porque deixa ela ficar? 49 00:02:02,195 --> 00:02:03,981 Bem, ela era noiva do meu primo enquanto estava 50 00:02:03,981 --> 00:02:07,075 transando com meu irmão, então ela é tipo da família. 51 00:02:08,210 --> 00:02:10,338 Me desculpe por me intrometer. 52 00:02:10,338 --> 00:02:12,264 Quem precisa de Halo, quando podemos ficar aqui 53 00:02:12,264 --> 00:02:15,596 nos deliciando com os contos da Vadia de Omaha? 54 00:02:16,588 --> 00:02:18,629 Oh, não acho que ela seja vadia. 55 00:02:18,629 --> 00:02:20,889 Não, sim, ela é uma vadia. 56 00:02:20,889 --> 00:02:23,429 Digo, ela não tem padrão nenhum. 57 00:02:23,429 --> 00:02:24,914 Teve uma vez que ela... 58 00:02:25,846 --> 00:02:26,729 Cadê o Howard? 59 00:02:27,219 --> 00:02:30,346 Bonjour, mademoiselle. Soube que é nova na cidade. 60 00:02:31,805 --> 00:02:32,929 Oh, Santo Deus. 61 00:02:32,829 --> 00:02:36,518 Todo o nosso universo estava em um estado quente e denso, 62 00:02:36,518 --> 00:02:40,384 então há quase 14 bilhões de anos atrás a expansão começou... espere! 63 00:02:40,384 --> 00:02:43,109 A Terra começou a esfriar, os autótrofos começaram a babar, 64 00:02:43,109 --> 00:02:45,467 os neandertais desenvolveram ferramentas, construímos a muralha, 65 00:02:45,467 --> 00:02:48,112 construímos as pirâmides, a matemática, a ciência, a história, 66 00:02:48,113 --> 00:02:50,386 desvendando o mistério de que tudo começou 67 00:02:50,387 --> 00:02:51,780 com um Big Bang! 68 00:02:51,781 --> 00:02:53,993 The Big Bang Theory - S01E07 The Dumpling Paradox 69 00:02:54,596 --> 00:02:57,516 Tradução: alameda, jamilvp, johnklaus e phdezotti 70 00:02:57,557 --> 00:02:59,642 Revisão: jamilvp e johnklaus Sincronia: phdezotti 71 00:03:03,146 --> 00:03:07,302 Aw, não acredito que a Christy deixou o Howard entrar no meu apartamento. 72 00:03:08,211 --> 00:03:10,591 E não acredito que pessoas pagam por horóscopo, 73 00:03:10,591 --> 00:03:14,056 mas o pior, é que são 8:13 e ainda não estamos jogando Halo. 74 00:03:15,239 --> 00:03:16,014 Tá legal. 75 00:03:16,014 --> 00:03:17,997 Vamos jogando 1x1 enquanto ele não volta. 76 00:03:17,997 --> 00:03:19,013 1x1? 77 00:03:19,013 --> 00:03:22,193 Não jogamos 1x1. Jogamos em equipes, não 1x1. 78 00:03:22,193 --> 00:03:23,572 1x1. 79 00:03:24,500 --> 00:03:26,834 Bem, o único jeito de jogar em equipes no momento 80 00:03:26,834 --> 00:03:28,428 seria cortando o Raj na metade. 81 00:03:28,428 --> 00:03:30,278 Ah claro, corte o estrangeiro na metade. 82 00:03:30,278 --> 00:03:32,083 Tem mais um bilhão de onde ele saiu. 83 00:03:33,433 --> 00:03:35,350 Ei, se precisam de mais um, eu jogo. 84 00:03:35,380 --> 00:03:36,151 Boa idéia. 85 00:03:36,151 --> 00:03:38,026 Não. 86 00:03:38,848 --> 00:03:40,758 A roda foi uma boa idéia, 87 00:03:41,885 --> 00:03:43,212 relatividade foi uma boa idéia. 88 00:03:43,212 --> 00:03:46,405 Isso é uma noção, e uma das mais podres. 89 00:03:47,035 --> 00:03:48,661 - Porque? - Porque? 90 00:03:48,685 --> 00:03:50,256 Oh, Penny, Penny, Penny. 91 00:03:50,256 --> 00:03:52,497 Oh, o que, o que, o que? 92 00:03:52,900 --> 00:03:54,524 Isso é uma simulação de batalha muito complexa 93 00:03:54,524 --> 00:03:55,935 com uma curva de aprendizagem muito íngrime. 94 00:03:55,935 --> 00:03:59,024 Há armas pesadas, veículos e estratégias para seguir 95 00:03:59,024 --> 00:04:01,377 sem mencionar uma estória de fundo intrigante. 96 00:04:02,396 --> 00:04:04,771 Maneiro. Explodi a cabeça de quem? 97 00:04:05,828 --> 00:04:07,321 A minha. 98 00:04:08,344 --> 00:04:09,223 Tá legal, já entendi. 99 00:04:09,223 --> 00:04:10,707 Se preparem, rapazes. 100 00:04:12,321 --> 00:04:14,050 É o único jeito de jogar em equipes. 101 00:04:14,134 --> 00:04:16,063 Sim, mas o parceiro dela vai sofrer 102 00:04:16,063 --> 00:04:18,354 pela falta de experiência dela, e sem mencionar o fato... 103 00:04:18,354 --> 00:04:20,517 Lá vai sua cabeça de novo. 104 00:04:21,592 --> 00:04:23,617 Tá legal, não é de boa esportiva 105 00:04:23,617 --> 00:04:25,289 atirar na cabeça de alguém que acaba de "renascer". 106 00:04:25,289 --> 00:04:26,094 Tem que dar uma chance pra... 107 00:04:26,094 --> 00:04:26,990 Ah, qual é! 108 00:04:28,451 --> 00:04:30,387 Raj, Raj! Ela me encurralou. Me dê cobertura! 109 00:04:30,387 --> 00:04:32,437 Cubram isso, babacas! 110 00:04:33,427 --> 00:04:35,570 Penny, você está pegando fogo! 111 00:04:35,570 --> 00:04:37,104 É, e o Sheldon também. 112 00:04:39,397 --> 00:04:40,345 Tá legal, já chega. 113 00:04:40,345 --> 00:04:42,288 Não sei como, mas ela está roubando. 114 00:04:42,288 --> 00:04:43,214 Ninguém é tão atraente 115 00:04:43,214 --> 00:04:45,214 e tem habilidade no vídeo game. 116 00:04:45,899 --> 00:04:48,370 Espere, Sheldon, volte. Você esqueceu algo. 117 00:04:48,370 --> 00:04:49,320 O que? 118 00:04:49,668 --> 00:04:51,346 Essa granada de plasma. 119 00:04:54,256 --> 00:04:57,071 Olha, está chovendo seus pedaços. 120 00:04:57,417 --> 00:05:00,066 De risada agora, espere só até você precisar de suporte técnico. 121 00:05:02,465 --> 00:05:04,968 Nossa, ele é meio que um mal perdedor, não é? 122 00:05:04,968 --> 00:05:07,927 Bem, para ser honesto, ele também é um vecendor bem desagradável. 123 00:05:08,672 --> 00:05:10,420 Bem, foi legal. 124 00:05:10,690 --> 00:05:12,438 Sabe Penny, nós formamos um bom time. 125 00:05:12,438 --> 00:05:15,392 Talvez nós poderiamos participar de alguns torneios de Halo. 126 00:05:15,392 --> 00:05:18,267 Ou nós poderíamos ter uma vida. 127 00:05:19,461 --> 00:05:21,331 Eu acho que pra você isso é uma opção. 128 00:05:22,572 --> 00:05:23,723 - Boa noite, Leonard. - Boa noite. 129 00:05:23,723 --> 00:05:25,924 Como sempre, foi legal falar com você, Raj. 130 00:05:27,431 --> 00:05:29,132 O que você acha que ela quis dizer com isso? 131 00:05:29,938 --> 00:05:31,978 Ela é um enigma, Raj. 132 00:05:32,813 --> 00:05:35,591 E mais uma coisa, há uma certa ética no jogo, Penny. 133 00:05:35,591 --> 00:05:37,856 - uma bem estabelecida... - Ele foi embora, Sheldon. 134 00:05:38,895 --> 00:05:40,760 Ela poderia ter dito tchau. 135 00:05:42,307 --> 00:05:44,531 Certo, eu tenho um problema. 136 00:05:44,531 --> 00:05:47,651 Isso se chama tendinite, e francamente você merece. 137 00:05:49,281 --> 00:05:50,321 Qual é o problema? 138 00:05:50,536 --> 00:05:52,741 Bem, o Howard e a Christy estão... 139 00:05:52,741 --> 00:05:56,075 meio que se agarrando no meu quarto. 140 00:05:57,551 --> 00:05:58,506 Tem certeza? 141 00:05:58,814 --> 00:06:00,538 Olha, eu cresci em uma fazenda, certo? 142 00:06:00,538 --> 00:06:01,880 Pelo que eu escutei, ou eles estão fazendo sexo, 143 00:06:01,880 --> 00:06:04,151 ou o Howard ficou preso em uma máquina de ordenhar. 144 00:06:06,460 --> 00:06:08,876 Você se importa se eu passar a noite aqui? 145 00:06:08,876 --> 00:06:11,169 Não, fique com o sofá, ou com a minha cama. 146 00:06:11,169 --> 00:06:13,936 Eu acabei de comprar travesseiros novos. Anti-alérgicos. 147 00:06:15,152 --> 00:06:16,020 O sofá está bom. 148 00:06:16,020 --> 00:06:18,005 Espere aí. Leonard, um momento. 149 00:06:23,071 --> 00:06:24,593 Deixa eu adivinhar. Você tem um problema com isso. 150 00:06:24,593 --> 00:06:25,790 Por onde eu começo? 151 00:06:25,790 --> 00:06:27,554 É com você. O louco que escolhe. 152 00:06:28,519 --> 00:06:31,250 Bem, primeiro, nós não temos quarto de hóspedes. 153 00:06:31,250 --> 00:06:34,118 Se eu pudesse pagar o aluguel, eu pediria para você se mudar. 154 00:06:34,623 --> 00:06:36,578 Sua amizade também significa muito para mim. 155 00:06:36,578 --> 00:06:37,535 O que mais? 156 00:06:37,894 --> 00:06:38,693 Bem... 157 00:06:39,488 --> 00:06:40,682 Nossos suprimentos para caso de terremoto. 158 00:06:40,682 --> 00:06:42,472 Temos um kit para duas pessoas, para dois dias. 159 00:06:42,472 --> 00:06:43,367 E então? 160 00:06:43,367 --> 00:06:45,016 Então que se acontecer um terremoto 161 00:06:45,016 --> 00:06:46,707 e nós três ficarmos presos aqui, 162 00:06:46,707 --> 00:06:48,783 nós poderíamos ficar sem comida até amanhã a tarde. 163 00:06:49,927 --> 00:06:52,645 Me desculpe, você quer dizer que se deixarmos a Penny ficar 164 00:06:52,645 --> 00:06:54,405 nós podemos sucumbir ao canibalismo? 165 00:06:54,986 --> 00:06:57,247 Ninguém acha que vai acontecer até que acontece. 166 00:06:59,186 --> 00:07:01,946 Penny, se você prometer não arrancar a carne dos nossos ossos 167 00:07:01,946 --> 00:07:03,776 enquanto dormimos, você pode ficar. 168 00:07:04,261 --> 00:07:05,903 Quê? 169 00:07:05,903 --> 00:07:08,408 Ele está recorrendo ao reductio ad absurdum. 170 00:07:09,923 --> 00:07:12,234 É a falácia lógica de extender os argumentos de uma pessoa 171 00:07:12,234 --> 00:07:14,427 à proporções ridículas e então criticar os resultados. 172 00:07:14,427 --> 00:07:16,357 E eu não gosto disso. 173 00:07:17,799 --> 00:07:19,303 Vou pegar um cobertor e um travesseiro pra você. 174 00:07:20,474 --> 00:07:21,972 Certo, bem, como eu claramente 175 00:07:21,972 --> 00:07:22,711 estou sendo ignorado aqui, 176 00:07:23,662 --> 00:07:25,152 vamos repassar as atividades da manhã. 177 00:07:25,152 --> 00:07:27,520 Eu uso o banheiro das 7:00 às 7:20. 178 00:07:27,525 --> 00:07:30,100 Planeje suas abluções e suas funções biológicas de acordo. 179 00:07:31,258 --> 00:07:34,128 Como eu vou planejar as minhas funções biológicas? 180 00:07:34,128 --> 00:07:37,022 Eu sugiro não ingerir nenhum líquido após as 11:00 da noite. 181 00:07:37,438 --> 00:07:39,035 - Aqui está. - Obrigado, Leonard. 182 00:07:41,459 --> 00:07:42,443 Errado. 183 00:07:45,414 --> 00:07:47,286 Estou ouvindo. 184 00:07:47,628 --> 00:07:48,875 Sua cabeça deve ficar do outro lado. 185 00:07:49,296 --> 00:07:50,169 Por que? 186 00:07:50,169 --> 00:07:51,681 É culturamente universal. 187 00:07:51,681 --> 00:07:54,694 Uma cama, mesmo sendo temporária, deve ser sempre orientada 188 00:07:54,694 --> 00:07:56,418 com o lado da cabeça oposto à porta de entrada. 189 00:07:56,418 --> 00:07:58,042 Está de acordo com a tradição antiga 190 00:07:58,042 --> 00:08:00,307 de se proteger contra ladrões. 191 00:08:04,250 --> 00:08:05,316 Vou correr o risco. 192 00:08:06,230 --> 00:08:07,579 Mais alguma coisa que eu deva saber? 193 00:08:07,579 --> 00:08:09,709 Sim, se você usar minha escova de dentes, 194 00:08:09,709 --> 00:08:11,653 eu vou pular por aquela janela. 195 00:08:13,197 --> 00:08:14,334 Por favor, não venha até o meu funreal. 196 00:08:14,334 --> 00:08:15,358 Tenha uma boa noite. 197 00:08:18,402 --> 00:08:19,469 Me desculpe por ele. 198 00:08:19,652 --> 00:08:21,579 - Tudo bem. - Para sua informação, 199 00:08:21,579 --> 00:08:24,213 a escova dele é a vermelha, na caixinha plástica, 200 00:08:24,213 --> 00:08:25,349 embaixo da luz Ultra-Violeta. 201 00:08:25,834 --> 00:08:26,756 Entendi. 202 00:08:27,119 --> 00:08:29,847 - Bem, durma com cuidado. - Obrigado. 203 00:08:33,134 --> 00:08:36,067 Expressão engraçada, "durma com cuidado." 204 00:08:38,116 --> 00:08:40,297 Se refere às antigas camas que eram construídas 205 00:08:40,297 --> 00:08:42,995 de forma que o colchão ficasse preso por cordas. 206 00:08:42,995 --> 00:08:43,911 que ocasionalmente... 207 00:08:44,909 --> 00:08:46,196 Durma com cuidado. 208 00:10:01,496 --> 00:10:02,582 O que você está fazendo? 209 00:10:06,079 --> 00:10:08,291 Todo Sábado, desde que moramos nesse apartamento, 210 00:10:08,291 --> 00:10:11,180 eu acordo às 6:15, preparo uma tigela de cereais, 211 00:10:11,180 --> 00:10:12,988 adiciono um quarto de xícara de leite 2%, 212 00:10:12,988 --> 00:10:15,865 me sento desse lado do sofá, ligo a TV na BBC America, 213 00:10:15,865 --> 00:10:17,436 e assisto Dr. Who. 214 00:10:18,475 --> 00:10:19,656 A Penny ainda está dormindo. 215 00:10:21,242 --> 00:10:23,166 Todo Sábado, desde que moramos nesse apartamento, 216 00:10:23,166 --> 00:10:25,646 eu acordo às 6:15, preparo uma tigela de cereais... 217 00:10:25,646 --> 00:10:26,080 Eu sei, eu sei. 218 00:10:26,080 --> 00:10:28,041 Olha, você tem uma TV no seu quarto. 219 00:10:28,041 --> 00:10:29,926 Por que você não toma café da manhã na cama. 220 00:10:30,424 --> 00:10:31,669 Porque eu não sou um inválido, 221 00:10:31,669 --> 00:10:33,481 e nem uma mulher celebrando o Dia das Mães. 222 00:10:35,822 --> 00:10:37,422 Que horas são? 223 00:10:37,422 --> 00:10:38,956 Quase 6:30. 224 00:10:39,037 --> 00:10:40,617 Eu dormi o dia todo? 225 00:10:41,733 --> 00:10:44,183 Não, são 6:30 da manhã. 226 00:10:44,523 --> 00:10:46,729 Qual é o problema com vocês? 227 00:10:47,892 --> 00:10:50,706 Certo, esse cereal perdeu toda a sua integridade molecular. 228 00:10:50,706 --> 00:10:52,960 Eu tenho agora uma bola de pasta de trigo. 229 00:10:54,793 --> 00:10:56,860 Olá, nerd-migos. 230 00:10:59,598 --> 00:11:01,747 Porquê vocês odeiam dormir? 231 00:11:02,797 --> 00:11:04,701 Você está usando meu roupão? 232 00:11:06,168 --> 00:11:08,249 O, sim. Desculpe, eu vou lavá-lo. 233 00:11:08,249 --> 00:11:10,122 Tudo bem, fique com ele. 234 00:11:11,527 --> 00:11:12,477 Onde está Christy? 235 00:11:12,477 --> 00:11:13,699 No chuveiro. 236 00:11:13,699 --> 00:11:16,240 Oh, a propósito, onde você comprou aquela esponja? 237 00:11:16,240 --> 00:11:18,627 A sua alcança lugares qua a minha não alcança. 238 00:11:23,061 --> 00:11:25,738 Você usou minha esponja? 239 00:11:25,738 --> 00:11:28,457 Mais precisamente, nós usamos sua esponja. 240 00:11:28,457 --> 00:11:30,915 Eu esfoliei ela pra caramba. 241 00:11:33,161 --> 00:11:34,912 Você pode ficar com ela também. 242 00:11:35,589 --> 00:11:37,314 Ah. Bem, então nós provavelmente precisamos conversar 243 00:11:37,314 --> 00:11:39,845 sobre a sua coleção de ursinhos de pelúcia. 244 00:11:41,115 --> 00:11:41,954 Howard? 245 00:11:41,954 --> 00:11:43,377 Aqui, Minha Lady! 246 00:11:45,693 --> 00:11:48,094 Aí está minha pequena locomotiva. 247 00:11:52,601 --> 00:11:55,566 Bem, aí está um adorado livro infantil, que nunca lerei de novo. 248 00:11:56,195 --> 00:11:57,961 Oi. Christy. 249 00:11:57,961 --> 00:11:59,000 Leonard. 250 00:11:59,000 --> 00:12:00,785 - Eu sou Sheldon. - Certo. 251 00:12:00,895 --> 00:12:02,356 Você é o criado do Howard. 252 00:12:04,413 --> 00:12:06,819 Então, Christy, quais os seus planos? 253 00:12:06,819 --> 00:12:10,375 Oh, bem, Howard disse que me levará para fazer compras em Beverly Hills. 254 00:12:10,375 --> 00:12:13,528 Sim, eu sei, quero dizer planos para encontrar um lugar para morar. 255 00:12:13,528 --> 00:12:14,870 Sabe, um que não seja comigo. Não que eu não 256 00:12:14,870 --> 00:12:17,249 goste de você aqui, mas é... aqui é meio apertado. 257 00:12:17,249 --> 00:12:19,468 Penny, você sempre é bem vinda para ficar conosco. 258 00:12:19,468 --> 00:12:22,178 Oh, ótimo. Agora estamos dirigindo um pequeno albergue. 259 00:12:23,590 --> 00:12:25,696 Deixe-me oferecer uma outra alternativa. 260 00:12:25,696 --> 00:12:27,487 Porquê Christy não fica comigo? 261 00:12:27,487 --> 00:12:28,779 Pelo fato de você morar com sua mãe. 262 00:12:28,779 --> 00:12:31,178 Eu não moro. Minha mãe vive comigo. 263 00:12:32,647 --> 00:12:34,667 Bem, está tudo resolvido. Christy vai morar com Howard, 264 00:12:34,667 --> 00:12:36,754 Penny volta para o apartamento dela, e eu vou assistir 265 00:12:36,754 --> 00:12:38,872 os últimos 24 minutos do Dr. Who. 266 00:12:38,872 --> 00:12:41,390 A essa altura, está mais para Dr. Quem se importa? 267 00:12:43,307 --> 00:12:44,542 Sheldon, você não pode ordenar... 268 00:12:44,542 --> 00:12:46,101 Sem mais conversas! Saiam todos! 269 00:12:47,815 --> 00:12:51,614 Então o que me diz? Vamos nos mandar para a Casa Wolowitz? 270 00:12:51,614 --> 00:12:54,150 O quê é isso? Restaurante Mexicana. 271 00:12:54,332 --> 00:12:56,517 Me desculpe, eu devia ter falado isso antes. 272 00:12:56,517 --> 00:12:58,466 Meu último nome é Wolowitz. 273 00:12:58,607 --> 00:13:01,358 Oh, isso é legal. 274 00:13:01,358 --> 00:13:03,290 Meu primeiro Judeu. 275 00:13:06,613 --> 00:13:09,945 Eu acho que não existe muita comida judaica no Nebraska. 276 00:13:12,480 --> 00:13:14,203 Mas você ainda vai me levar para as compras, certo? 277 00:13:14,203 --> 00:13:15,403 Tudo que você quiser. 278 00:13:15,403 --> 00:13:17,105 Tudo bem, vou arrumar minhas coisas. 279 00:13:20,114 --> 00:13:24,118 Quando clonarem um humano perfeito, vou encomendar 12 dessa. 280 00:13:25,322 --> 00:13:28,012 Howard, você não vê que ela está te usando? 281 00:13:28,012 --> 00:13:28,883 Quem se importa? Noite passada, 282 00:13:28,883 --> 00:13:30,877 ela arrancou a blusa e eu chorei. 283 00:13:31,477 --> 00:13:34,552 Escute, Howard, eu conheço ela. Certo? Ela vai fazer sexo com qualquer um. 284 00:13:34,552 --> 00:13:36,835 enquanto estiver comprando coisas para ela. 285 00:13:36,835 --> 00:13:37,933 Verdade? 286 00:13:37,933 --> 00:13:38,668 Sim. 287 00:13:38,668 --> 00:13:39,908 Yay! 288 00:13:42,104 --> 00:13:46,535 Se me der licença, Eu tenho um contrato de Bar Mitzvah para receber. 289 00:13:55,182 --> 00:13:57,580 Me desculpem, não podemos fazer isso sem o Wolowitz. 290 00:13:58,436 --> 00:14:01,218 Não podemos pedir comida chinesa sem o Wolowitz? 291 00:14:01,557 --> 00:14:04,165 Deixe-me conduzir isso. Nosso predido tradicional é: 292 00:14:04,165 --> 00:14:06,752 Bolinho de carne no vapor, frango do General Tso, 293 00:14:06,752 --> 00:14:08,605 bife com brócolis, camarão com molho 294 00:14:08,605 --> 00:14:10,062 e macarrão com vegetais. 295 00:14:10,489 --> 00:14:11,823 Você vê o problema? 296 00:14:13,712 --> 00:14:15,567 Eu vejo "o" problema. 297 00:14:16,105 --> 00:14:17,764 Nosso pedido inteiro é baseado 298 00:14:17,764 --> 00:14:19,706 em quatro bolinhos e quatro entradas 299 00:14:19,706 --> 00:14:21,553 divididos entre quatro pessoas. 300 00:14:24,258 --> 00:14:26,291 Então, vamos pedir três entradas. 301 00:14:26,291 --> 00:14:27,929 Tudo bem. O quê você quer tirar? 302 00:14:27,929 --> 00:14:29,622 E quem fica com o bolinho extra? 303 00:14:29,862 --> 00:14:31,163 Podemos cortá-lo em três. 304 00:14:31,314 --> 00:14:33,655 Aí não será mais um bolinho. Uma vez cortado ele é, 305 00:14:33,655 --> 00:14:35,854 no máximo, um sanduíchezinho. 306 00:14:36,999 --> 00:14:39,601 Oi, colegas. Oh, onde está 307 00:14:39,601 --> 00:14:42,832 nosso amiguinho chato que pensa que fala Mandarin? 308 00:14:43,420 --> 00:14:45,933 Ele está colocando suas necessidades antes do bem coletivo. 309 00:14:45,933 --> 00:14:48,621 De onde ele veio, isso é punido com a morte. 310 00:14:49,141 --> 00:14:51,259 Eu vim de Sacramento. 311 00:14:55,417 --> 00:14:58,197 Podemos pedir os bolinhos mas três ao invés de quatro? 312 00:14:58,197 --> 00:14:59,403 Sem substituições. 313 00:14:59,403 --> 00:15:02,561 Isso não é uma substituição. É uma redução. 314 00:15:02,561 --> 00:15:04,288 Certo. Sem reduções. 315 00:15:05,338 --> 00:15:08,525 Tudo bem. Uh, mande três porções de bolinhos. 316 00:15:08,525 --> 00:15:10,747 - Serão 12. Quatro para cada. - Vai funcionar. 317 00:15:10,747 --> 00:15:12,060 Não. Se nós pegarmos mais bolinhos, 318 00:15:12,060 --> 00:15:13,543 teremos que eliminar outra entrada. 319 00:15:13,543 --> 00:15:15,092 Sem eliminações. 320 00:15:16,479 --> 00:15:18,893 Se sobrar, nós levamos os restos para casa. 321 00:15:18,893 --> 00:15:20,351 E dividimos como? Eu estou dizendo, 322 00:15:20,351 --> 00:15:22,076 não podemos fazer isso sem o Wolowitz. 323 00:15:22,076 --> 00:15:23,989 Wolowitz está com a nova namorada. 324 00:15:23,989 --> 00:15:25,282 Se você tivesse me deixado 325 00:15:25,282 --> 00:15:27,019 convidar a Penny, você teria suas quatro pessoas. 326 00:15:27,019 --> 00:15:28,581 Você já viu Penny comendo comida Chinesa? 327 00:15:28,581 --> 00:15:31,221 Ela usa um garfo e mergulha duas vezes os rolinhos primavera. 328 00:15:31,729 --> 00:15:33,172 Nós não pedimos rolinhos. 329 00:15:33,172 --> 00:15:35,243 Exatamente, mas teríamos que pedir se ela estivesse aqui! 330 00:15:35,562 --> 00:15:36,760 Podemos por favor tomar uma decisão? 331 00:15:36,932 --> 00:15:38,759 Não é apenas na Índia que tem crianças famintas, 332 00:15:38,759 --> 00:15:40,491 tem um Indiano faminto bem aqui. 333 00:15:42,860 --> 00:15:43,412 Aqui vai uma idéia. 334 00:15:43,412 --> 00:15:45,070 Por quê nós não trocamos por comida Indiana? 335 00:15:47,461 --> 00:15:48,638 Vocês são caras legais. 336 00:15:48,638 --> 00:15:50,278 Te digo o que vou fazer. 337 00:15:50,327 --> 00:15:52,178 Vou te trazer os quatro bolinhos. 338 00:15:52,178 --> 00:15:55,376 Quando eu me dirigir até a mesa, talvez ao esbarrar, 339 00:15:55,376 --> 00:15:57,194 um dos bolihos caia no chão. 340 00:15:57,194 --> 00:15:58,395 Ninguém precisa saber. 341 00:16:00,181 --> 00:16:01,424 Eu saberei. 342 00:16:07,301 --> 00:16:08,231 Que tal sopa? 343 00:16:08,235 --> 00:16:09,873 É, sempre podemos dividir a sopa. 344 00:16:09,873 --> 00:16:11,139 E os pastéis? 345 00:16:17,815 --> 00:16:19,471 Ei, pessoal, qual é a boa? 346 00:16:19,471 --> 00:16:20,757 É "Noite de Halo". 347 00:16:22,321 --> 00:16:23,958 É? Tudo bem. 348 00:16:25,569 --> 00:16:26,407 E? 349 00:16:27,561 --> 00:16:28,837 Bem, com Wolowitz perdendo 350 00:16:28,837 --> 00:16:30,719 todo seu tempo com sua amiga Christy... 351 00:16:30,719 --> 00:16:31,948 Ela não é minha amiga. 352 00:16:32,048 --> 00:16:34,180 Amigos não deixam os ursinhos dos outros amigos suados. 353 00:16:35,560 --> 00:16:39,815 Certo. De todo modo, com o Wolowitz ocupado 354 00:16:39,815 --> 00:16:41,642 temos uma coisa para te perguntar. 355 00:16:42,045 --> 00:16:42,778 Sheldon? 356 00:16:42,778 --> 00:16:43,741 Sim. 357 00:16:46,993 --> 00:16:47,775 Penny... 358 00:16:48,191 --> 00:16:50,136 ficariamos muito felizes 359 00:16:50,136 --> 00:16:53,065 se pudesse ser o quarto membro de nossa "Equipe de Halo". 360 00:16:53,065 --> 00:16:57,197 Não acho que preciso dizer o quanto isso é uma honra. 361 00:17:00,063 --> 00:17:01,628 Oh, isso é tão doce. 362 00:17:01,646 --> 00:17:03,041 Mas eu vou sair para dançar com uma amiga. 363 00:17:03,123 --> 00:17:04,960 Você não pode sair, é "Noite de Halo". 364 00:17:06,349 --> 00:17:08,561 Bem, para a Penny, é noite dançante. 365 00:17:08,561 --> 00:17:10,537 - Você sai para dançar toda quarta? - Não. 366 00:17:10,537 --> 00:17:12,107 Então esta não é uma "noite dançante". 367 00:17:13,368 --> 00:17:15,507 Veja, que tal se eu jogar com vocês amanhã? 368 00:17:15,553 --> 00:17:16,878 Esta noite é a "Noite de Halo". 369 00:17:16,878 --> 00:17:18,251 É como falar para as paredes. 370 00:17:19,983 --> 00:17:23,056 Tá certo, agora, Sheldon, você e eu estamos prestes a ter um problema. 371 00:17:25,540 --> 00:17:27,883 Sheldon, lembre-se, nós ensaiamos isto. 372 00:17:27,883 --> 00:17:30,360 Sim, mas você não a retrata como totalmente irracional. 373 00:17:30,931 --> 00:17:32,776 Tá certo, chapas, tenho que ir. 374 00:17:32,776 --> 00:17:34,152 Mas, boa sorte. 375 00:17:37,944 --> 00:17:39,158 Deveríamos ter perguntado 376 00:17:39,158 --> 00:17:41,627 se poderíamos ir dançar com ela e a amiga. 377 00:17:41,627 --> 00:17:43,933 Ok, supondo que pudessemos dançar, o que não podemos, 378 00:17:43,933 --> 00:17:45,896 somos três e elas duas. 379 00:17:46,050 --> 00:17:47,003 E? 380 00:17:47,003 --> 00:17:49,466 É a coisa do restaurante Chinês de novo. 381 00:17:50,586 --> 00:17:52,628 Te garanto que dividir um bolinho em três 382 00:17:52,628 --> 00:17:55,045 é brincadeira de criança comparado a três homens tentando 383 00:17:55,045 --> 00:17:57,035 dançar com 67% de uma mulher. 384 00:17:59,269 --> 00:18:02,545 Pelo amor de Deus, Sheldon, você está me deixando louco. 385 00:18:02,545 --> 00:18:05,376 Sua ira não é comigo, Sr., más com a matemática básica. 386 00:18:05,376 --> 00:18:07,078 Não. Estou bem certo que é contigo. 387 00:18:07,078 --> 00:18:09,037 Que está havendo conosco? Estamos nos acabando. 388 00:18:11,807 --> 00:18:12,681 Para quem está ligando? 389 00:18:12,681 --> 00:18:14,182 O único homem que pode estabelecer 390 00:18:14,182 --> 00:18:16,340 um vislumbre de equilíbrio ao nosso universo. 391 00:18:17,038 --> 00:18:18,645 Olá, é o Howard Wolowitz. 392 00:18:18,645 --> 00:18:20,467 E aqui é a Christy Vanderbelt. 393 00:18:20,467 --> 00:18:21,363 Não podemos atender. 394 00:18:21,363 --> 00:18:23,279 agora por que estamos transando! 395 00:18:26,291 --> 00:18:28,265 Você não vai por isso em sua mensagem, não é? 396 00:18:28,265 --> 00:18:29,509 Nah, só estou brincando. 397 00:18:29,509 --> 00:18:30,524 Vou re-regravar. 398 00:18:34,506 --> 00:18:35,876 Sheldon, pense bem. 399 00:18:35,876 --> 00:18:39,006 Você vai pedir ao Howard para escolher entre sexo e Halo. 400 00:18:39,006 --> 00:18:40,922 Não vou pedir para ele escolher 401 00:18:40,922 --> 00:18:42,587 sexo ou Halo 3. 402 00:18:43,361 --> 00:18:45,321 Pelo que me consta, sexo não teve um upgrade 403 00:18:45,321 --> 00:18:48,158 para incluir gráficos em alta-definição e artilharia turbinada. 404 00:18:48,743 --> 00:18:49,657 Está certo, tudo o que o sexo tem 405 00:18:49,657 --> 00:18:52,573 é nudez, orgasmos e contato humano. 406 00:18:52,980 --> 00:18:53,996 Como disse. 407 00:18:55,294 --> 00:18:56,138 Só estou falando, você pode 408 00:18:56,138 --> 00:18:58,882 tirar o maldito plástico do sofá de vez em quando! 409 00:18:58,882 --> 00:19:01,462 Por quê, assim você e o Howard poderão trepar nele? 410 00:19:02,439 --> 00:19:05,379 Senhoras, senhoras, estou certo que há um meio termo. 411 00:19:05,379 --> 00:19:06,734 Calado, Howard! 412 00:19:08,299 --> 00:19:09,138 Vocês conversem. 413 00:19:09,138 --> 00:19:11,232 Vou pegar minha scooter para dar um giro. 414 00:19:11,360 --> 00:19:13,725 Está feliz? Mandou seu próprio filho para fora de casa. 415 00:19:14,397 --> 00:19:16,917 Pessoal, que fazem aqui? 416 00:19:16,917 --> 00:19:18,758 É "Noite de Halo". 417 00:19:18,946 --> 00:19:20,456 Ele não é um homem, é um tonto! 418 00:19:20,456 --> 00:19:23,135 E não se dirija a mim deste jeito, sua golpista! 419 00:19:23,135 --> 00:19:24,833 - Do que me chamou? - Você ouviu! 420 00:19:24,833 --> 00:19:26,692 E te digo mais, você está 421 00:19:26,692 --> 00:19:28,076 fuçando no lugar errado. 422 00:19:28,076 --> 00:19:31,535 pois enquanto você estiver aqui Howard fica fora do testamento! 423 00:19:31,535 --> 00:19:34,408 Quer saber? Tenho ofertas melhores. Vou sair daqui. 424 00:19:34,408 --> 00:19:37,954 É isso ai. Volte para a Babilonia, sua vadia! 425 00:19:41,839 --> 00:19:43,111 Então, "Noite de Halo", hã? 426 00:19:46,007 --> 00:19:47,768 Pensei que ela fosse a vadia de Omaha. 427 00:19:55,309 --> 00:19:56,817 Sheldon, ele está sob sua mira! 428 00:19:56,817 --> 00:19:58,652 Fogo! Ele esta carregando seu rifle de plasma! 429 00:19:58,794 --> 00:20:00,352 Não posso atirar agora. Estou de tocaia. 430 00:20:00,352 --> 00:20:02,813 - Agora, Raj! Mate o Sheldon! - Não consigo vê-lo! 431 00:20:02,813 --> 00:20:04,980 Isso que chamam de atocaia, homem morto! 432 00:20:05,601 --> 00:20:07,864 - Lance as granadas! - Estou sem nada! 433 00:20:08,351 --> 00:20:11,203 Ei pessoal. Minhas amigas e eu nos cansamos de dançar, 434 00:20:11,203 --> 00:20:13,852 então viemos transar com vocês. 435 00:20:14,034 --> 00:20:15,398 Raj, pule no tanque! 436 00:20:15,398 --> 00:20:16,317 Dissemos nada de tanques! 437 00:20:16,317 --> 00:20:17,986 Não há regras no inferno! 438 00:20:19,020 --> 00:20:21,988 Filho-da-mãe. Primeiros-socorros! Preciso de primeiros-socorros! 439 00:20:23,501 --> 00:20:24,754 Te disse. 440 00:20:25,430 --> 00:20:27,507 Tem um atirador. Use a bazuca! 441 00:20:27,507 --> 00:20:30,175 Só tenho um Needler e estou sem munição! 442 00:20:30,175 --> 00:20:31,627 E agora está sem vida. 443 00:20:34,120 --> 00:20:35,274 Por quê apertou o pause? 444 00:20:35,274 --> 00:20:38,507 Acho que escutei... uma coisa. 445 00:20:38,507 --> 00:20:39,268 O quê? 446 00:20:39,268 --> 00:20:41,361 Não, não foi nada. Desculpe. Vamos. 447 00:20:46,000 --> 00:20:50,998 Ajustes de Sincronia: Coringa