1 00:00:03,544 --> 00:00:06,361 Os X-Tens estão on-line. 2 00:00:06,403 --> 00:00:09,766 Cavalheiros, estou prestes a enviar um sinal 3 00:00:09,808 --> 00:00:12,580 através deste laptop pela nossa ISP local 4 00:00:12,622 --> 00:00:15,552 percorrendo a friba-ótica na velocidade da luz 5 00:00:15,576 --> 00:00:17,405 para San Francisco, refletindo no satélite 6 00:00:17,447 --> 00:00:20,709 para Lisboa, Portugal, onde os pacotes de dados 7 00:00:20,751 --> 00:00:22,889 serão entregues pelos Cabos Transatlânticos submersos 8 00:00:22,913 --> 00:00:26,214 terminando em Halifax, Nova Scotia e transferindo através do continente 9 00:00:26,256 --> 00:00:28,136 via um repetir de microondas, de volta ao nosso ISP 10 00:00:28,202 --> 00:00:30,453 e ao receptor x-Ten conectado a essa... 11 00:00:32,088 --> 00:00:33,911 lâmpada. 12 00:00:35,611 --> 00:00:37,942 Olhe pra mim. Olhe pra mim. Isso me dá arrepios. 13 00:00:37,984 --> 00:00:40,943 - Posso ligar o som? - Pode. 14 00:01:02,619 --> 00:01:03,481 Oi, gente. 15 00:01:03,523 --> 00:01:05,252 - Oi. - Olá! 16 00:01:05,961 --> 00:01:07,147 Está um pouco alto. 17 00:01:07,189 --> 00:01:09,023 Sem problemas. Abaixando! 18 00:01:09,848 --> 00:01:12,542 San Francisco, Lisboa, Halifax... 19 00:01:12,584 --> 00:01:14,185 e voila. 20 00:01:14,395 --> 00:01:15,825 Tá legal, valeu. 21 00:01:15,867 --> 00:01:18,563 Espere. Você entende o que acabamos de fazer? 22 00:01:18,587 --> 00:01:20,657 Sim, você abaixou o som pelo laptop. 23 00:01:20,699 --> 00:01:24,073 Não, nós abaixamos o som, enviando um sinal 24 00:01:24,094 --> 00:01:25,729 através do mundo, via Internet. 25 00:01:26,907 --> 00:01:29,111 Você podem comprar um daqueles controles universais 26 00:01:29,153 --> 00:01:30,861 na Radio Shack. É bem barato. 27 00:01:31,767 --> 00:01:32,891 Você não entende. 28 00:01:32,933 --> 00:01:35,420 Howard, habilite acesso publico. 29 00:01:35,462 --> 00:01:37,063 Acesso publico habilitados. 30 00:01:40,841 --> 00:01:42,193 Cara, isso é incrível. Até mais. 31 00:01:42,235 --> 00:01:43,335 Não, espere, espere. 32 00:01:46,845 --> 00:01:47,897 Viu? 33 00:01:49,028 --> 00:01:49,897 Não. 34 00:01:49,939 --> 00:01:53,413 Alguém da Província de Szechwan, na China 35 00:01:53,455 --> 00:01:56,870 está usando o computador para ligar e desligar as luzes. 36 00:01:57,825 --> 00:01:59,341 Nossa, que prático. 37 00:02:01,326 --> 00:02:02,402 Uma pergunta: Porque? 38 00:02:04,072 --> 00:02:06,443 Porque podemos. 39 00:02:07,735 --> 00:02:09,569 Encontraram nossos carros de controle remoto. 40 00:02:12,587 --> 00:02:13,876 Esperem, o que é aquilo? 41 00:02:13,918 --> 00:02:15,714 Web cam sem fio. Dá um tchauzinho. 42 00:02:17,026 --> 00:02:19,548 O caminhão monstros é de Austin, Texas, 43 00:02:19,590 --> 00:02:23,800 e o azul está sendo operado do subúrbio de Tel Aviv. 44 00:02:25,885 --> 00:02:27,928 Acho que deveria usar calças. 45 00:02:27,970 --> 00:02:28,881 O que? 46 00:02:30,481 --> 00:02:32,240 Eca, parem. 47 00:02:32,282 --> 00:02:33,553 Não! Me deixem em paz! 48 00:02:37,643 --> 00:02:39,114 Quem está pilotando o corvete vermelho? 49 00:02:39,156 --> 00:02:40,599 Seria eu. 50 00:02:40,915 --> 00:02:44,516 Todo o nosso universo estava em um estado quente e denso, 51 00:02:44,558 --> 00:02:48,564 então há quase 14 bilhões de anos atrás a expansão começou... espere! 52 00:02:48,606 --> 00:02:51,444 A Terra começou a esfriar, os autótrofos começaram a babar, 53 00:02:51,486 --> 00:02:53,765 os neandertais desenvolveram ferramentas, construímos a muralha, 54 00:02:53,807 --> 00:02:56,288 construímos as pirâmides, a matemática, a ciência, a história, 55 00:02:56,330 --> 00:02:59,220 desvendando o mistério de que tudo começou com um Big Bang! 56 00:02:59,263 --> 00:03:00,931 The Bing Bang Theory - S01E09 The Cooper-Hofstadter Polarization 57 00:03:00,977 --> 00:03:02,645 Tradução: phdezotti, johnklaus, viko 58 00:03:02,684 --> 00:03:03,746 Sincronia e Revisão: johnklaus, phdezotti 59 00:03:05,489 --> 00:03:09,044 Sabem, no futuro quando nossos cérebros estiverem em potes, 60 00:03:09,086 --> 00:03:12,066 vamos refletir e ver que foram 8 horas bem gastas. 61 00:03:13,351 --> 00:03:18,086 Não quero estar em um pote. Quero meu cérebro num andróide. 62 00:03:18,128 --> 00:03:21,257 1,80 m e saradão. 63 00:03:21,299 --> 00:03:22,496 Estou contigo. 64 00:03:22,538 --> 00:03:24,829 Só tenho que ter certeza que sou um humano sintético, 65 00:03:24,871 --> 00:03:26,031 pois assim eu ainda seria judeu. 66 00:03:27,772 --> 00:03:29,702 Prometi pra mamãe. 67 00:03:31,433 --> 00:03:35,974 Acho que pode ter seu pênis andróide circuncisado. 68 00:03:36,922 --> 00:03:40,334 Mas isso é algo que o rabino teria que discutir com o fabricante. 69 00:03:40,376 --> 00:03:43,477 Sem mencionar que deve se desligar aos sábados. 70 00:03:45,640 --> 00:03:47,697 Sheldon, porque essa carta está no lixo? 71 00:03:47,739 --> 00:03:49,794 Há sempre a possibilidade, 72 00:03:49,836 --> 00:03:52,680 da lata de lixo ter se formado ao redor da carta. 73 00:03:52,722 --> 00:03:57,261 Mas o Princípio de Ockham sugere que alguém jogou fora. 74 00:03:57,282 --> 00:03:59,343 É do Instituto de Física Experimental. 75 00:03:59,385 --> 00:04:02,944 Eles querem que apresentemos nosso artigo sobre super-sólidos 76 00:04:02,986 --> 00:04:05,415 na conferência dos condensados de Bose-Einstein. 77 00:04:05,457 --> 00:04:08,544 Eu sei, eu li antes de jogar fora. 78 00:04:08,586 --> 00:04:11,705 Tá, deixe-me perguntar novamente: 79 00:04:11,747 --> 00:04:13,086 Porque jogou fora? 80 00:04:13,128 --> 00:04:17,084 Pois não tenho interese ficar de pé no Salão Rosa da Pasadena Marriott 81 00:04:17,108 --> 00:04:19,278 em frente a um grupo de estranhos preconceituosos 82 00:04:19,326 --> 00:04:20,886 que não reconheceriam um verdadeiro gênio 83 00:04:20,970 --> 00:04:23,651 se ele estivesse na frente deles dando uma palestra. 84 00:04:23,693 --> 00:04:26,310 O que, caso eu estivesse lá, aconteceria. 85 00:04:26,352 --> 00:04:27,824 Não sei, Sheldon. 86 00:04:27,866 --> 00:04:31,882 As festas nessas conferências são lendárias. 87 00:04:32,054 --> 00:04:33,525 Esqueçam as festas. 88 00:04:33,567 --> 00:04:37,284 Esquecer as festas? Que nerd. 89 00:04:37,326 --> 00:04:40,157 Existem outras honras que recebi e não estou ciente? 90 00:04:40,199 --> 00:04:43,216 O sedex entregou o Prêmio Nobel para mim? 91 00:04:43,258 --> 00:04:44,645 Leonard, não me leve a mal, 92 00:04:44,687 --> 00:04:46,495 mas o dia que você ganhar o Premio Nobel 93 00:04:46,537 --> 00:04:47,903 e o dia que começarei a pesquisar 94 00:04:47,945 --> 00:04:50,731 sobre o arrasto exercido nos tapetes voadores. 95 00:04:52,231 --> 00:04:57,021 A única coisa que faltou nesse insulto foi "sua mãe." 96 00:04:57,063 --> 00:04:59,649 Já sei! Leonard, a metodologia de pesquisa da sua mãe 97 00:04:59,691 --> 00:05:01,504 - é tão pobre... - Cala boca, Howard. 98 00:05:02,805 --> 00:05:05,369 - Sheldon, temos que ir. - Não temos não. 99 00:05:05,411 --> 00:05:07,717 Temos que ser nutridos, expelir excrementos 100 00:05:07,759 --> 00:05:10,366 e respirar para nossas células não morrerem. 101 00:05:10,408 --> 00:05:12,568 O resto é opcional. 102 00:05:12,610 --> 00:05:15,167 Tá bom, deixe colocar dessa maneira: Eu vou. 103 00:05:15,209 --> 00:05:17,170 Não pode. Sou o autor principal. 104 00:05:17,212 --> 00:05:19,569 Qual é, a única razão pra isso 105 00:05:19,611 --> 00:05:21,341 é por que escolhemos deixar os nomes em ordem alfabética. 106 00:05:21,383 --> 00:05:24,500 Eu te fiz pensar que foi isso para te poupar da humilhação 107 00:05:24,542 --> 00:05:26,113 de lidar com o fato que foi minha idéia. 108 00:05:26,155 --> 00:05:29,732 Para não mencionar que eu estava só te agradando. 109 00:05:29,774 --> 00:05:31,745 De nada. 110 00:05:31,787 --> 00:05:35,034 Com licença, eu desenvolvi o experimento que provava a hipótese. 111 00:05:35,076 --> 00:05:36,647 Não precisava ser provada. 112 00:05:36,689 --> 00:05:40,536 Então a comunidade científica deve acreditar na sua palavra? 113 00:05:40,578 --> 00:05:43,437 Não necessariamente, mas deveriam. 114 00:05:43,479 --> 00:05:45,350 Tá legal, não me importa o que diz, 115 00:05:45,392 --> 00:05:47,509 eu irei à conferência e apresentar nossas descobertas. 116 00:05:47,551 --> 00:05:48,821 E eu proíbo. 117 00:05:49,921 --> 00:05:51,652 Você proíbe? 118 00:05:51,694 --> 00:05:54,382 Se não levarei crédito por nosso trabalho, ninguém vai. 119 00:05:54,424 --> 00:05:56,424 - Então admite que é nosso? - Não. 120 00:05:56,466 --> 00:05:59,483 Mais uma vez, estou só te agradando. 121 00:05:59,525 --> 00:06:01,786 E mais uma vez, de nada. 122 00:06:04,787 --> 00:06:07,428 Não mesmo! 123 00:06:10,128 --> 00:06:11,629 Então, como vão as coisas com o Sheldon? 124 00:06:11,671 --> 00:06:13,548 Ainda não se falam? 125 00:06:13,590 --> 00:06:15,318 Não só não falando comigo, 126 00:06:15,360 --> 00:06:17,041 mas tem esse lance, de quando ele olha pra você 127 00:06:17,083 --> 00:06:19,232 ele tenta fazer sua cabeça explodir. 128 00:06:21,032 --> 00:06:23,993 Sabe, tipo um filme de ficção cientifica. 129 00:06:24,035 --> 00:06:27,192 Tipo... 130 00:06:27,234 --> 00:06:28,993 Esquece. 131 00:06:29,035 --> 00:06:30,736 Que tal esse? 132 00:06:30,778 --> 00:06:34,667 Diz, conheço Física, mas ainda sou engraçado. 133 00:06:35,794 --> 00:06:38,733 Não sabia que eles ainda fazem ternos de veludo. 134 00:06:38,776 --> 00:06:41,569 Não fazem. Por isso que guardei um. 135 00:06:41,611 --> 00:06:45,393 Tá legal, vejamos o que mais você tem. 136 00:06:45,515 --> 00:06:47,672 Tá, aqui, pegue esse... 137 00:06:47,714 --> 00:06:51,513 esse, esse, e esse... 138 00:06:51,555 --> 00:06:55,735 - Você quer que prove tudo isso? - Não, quero que jogue fora. 139 00:06:56,135 --> 00:06:57,712 É sério, nem pense em dar para a caridade. 140 00:06:57,754 --> 00:06:59,346 Não ajudará ninguém. 141 00:07:00,564 --> 00:07:02,180 O que é isso? 142 00:07:02,635 --> 00:07:05,131 Essa é a Cidade Kandor engarrafada. 143 00:07:05,958 --> 00:07:07,046 A tá. 144 00:07:07,511 --> 00:07:11,598 Veja bem, Kandor era a capital do planeta Krypton. 145 00:07:11,640 --> 00:07:14,523 Ela foi miniaturizada pelo Brainiac antes de Krypton explodir 146 00:07:14,565 --> 00:07:16,398 e então foi salva pelo Super-Homem. 147 00:07:17,759 --> 00:07:19,683 Legal. 148 00:07:20,924 --> 00:07:24,287 É muito mais legal quando não há garotas olhando. 149 00:07:24,770 --> 00:07:27,890 Aqui, vista esses enquanto procuro o que combine. 150 00:07:27,932 --> 00:07:28,835 Ótimo, eu já volto. 151 00:07:28,850 --> 00:07:30,479 Onde você está indo? Veste logo. 152 00:07:30,521 --> 00:07:31,781 Aqui? 153 00:07:31,823 --> 00:07:35,022 - Você é tímido? - Não, eu não sou tímido. 154 00:07:35,064 --> 00:07:36,461 Não se preocupe, eu não vou olhar. 155 00:07:36,503 --> 00:07:38,183 Eu sei que você não vai olhar. Por que você olharia? 156 00:07:38,225 --> 00:07:39,109 Não há nada para ver... 157 00:07:39,151 --> 00:07:41,825 - Bem, não nada... - Querido, vista as calças. 158 00:07:43,958 --> 00:07:45,016 Então, será que não tem um jeito de 159 00:07:45,058 --> 00:07:48,745 você e o Sheldon chegarem a um acordo sobre a conferência? 160 00:07:48,787 --> 00:07:50,057 Não, não. 161 00:07:50,099 --> 00:07:51,842 Cientistas não chegam a acordos. 162 00:07:51,884 --> 00:07:53,953 Nossas mentes são treinadas para sintetizar os fatos 163 00:07:53,995 --> 00:07:55,860 e chegar a conclusões indiscutíveis. 164 00:07:55,902 --> 00:07:59,361 Sem dizer que o Sheldon é um lunático. 165 00:08:01,562 --> 00:08:03,792 O que é isso? 166 00:08:03,834 --> 00:08:06,393 Cuidado. 167 00:08:06,435 --> 00:08:09,900 Esse é o meu uniforme de vôo original do Battlestar Galactica. 168 00:08:10,306 --> 00:08:12,565 E por que você não usou ele no Halloween? 169 00:08:12,607 --> 00:08:15,766 Porque não é uma fantasia, é um uniforme para pilotar. 170 00:08:17,997 --> 00:08:20,338 Tá legal, certo. Continuando. 171 00:08:20,380 --> 00:08:22,738 Nossa, uma camisa estampada. 172 00:08:22,780 --> 00:08:24,640 É, ela vai junto com o terno de veludo. 173 00:08:25,458 --> 00:08:29,841 Se você quer dizer que ambos devem ser jogados no mesmo lugar, concordo. 174 00:08:29,883 --> 00:08:32,630 Essa é a sua única gravata? 175 00:08:32,672 --> 00:08:34,361 Tecnicamente, sim. 176 00:08:34,403 --> 00:08:36,932 Mas se você olhar bem... 177 00:08:36,974 --> 00:08:39,475 Ela é reversível. 178 00:08:40,875 --> 00:08:42,406 Então serve como duas. 179 00:08:42,448 --> 00:08:45,147 Querido, eu acho que não serve nem como uma. 180 00:08:46,593 --> 00:08:48,436 Essas são todas as suas roupas? 181 00:08:48,478 --> 00:08:50,549 Sim, desde a oitava série. 182 00:08:50,591 --> 00:08:52,707 Oitava... série? 183 00:08:52,749 --> 00:08:54,680 Minha última fase de crescimento. 184 00:08:56,135 --> 00:08:59,134 Então acho que vamos ficar com o terno de veludo mesmo. 185 00:08:59,176 --> 00:09:00,782 - Ótimo. - Sim. 186 00:09:02,683 --> 00:09:04,314 Eu disse não. Abaixa isso. 187 00:09:10,516 --> 00:09:12,016 Oi, Sheldon. 188 00:09:12,748 --> 00:09:14,323 Olá, Penny. 189 00:09:15,489 --> 00:09:17,088 Recebeu alguma coisa legal? 190 00:09:18,747 --> 00:09:22,390 Apenas a última edição da Applied Particle Physics Quarterly. 191 00:09:22,432 --> 00:09:26,861 Quer saber? Estranho que a sua chegou e a minha não. 192 00:09:31,493 --> 00:09:32,964 Foi uma piada. 193 00:09:37,595 --> 00:09:42,070 Isso, pode me zoar. Estou aqui para isso. 194 00:09:42,112 --> 00:09:45,098 Penny, apenas para poupar você de embaraços futuros, 195 00:09:45,140 --> 00:09:47,165 saiba que eu estou perfeitamente confortável com o fato de nós 196 00:09:47,207 --> 00:09:48,987 subirmos as escadas em silêncio. 197 00:09:49,029 --> 00:09:50,130 Sim. Eu também. 198 00:09:50,172 --> 00:09:51,400 Calada, boca fechada... 199 00:09:54,211 --> 00:09:55,679 Nem mais um pio. 200 00:09:59,856 --> 00:10:02,146 - Então, você e o Leonard... - Santo Deus. 201 00:10:02,820 --> 00:10:04,747 Um pequeno desentendimento, né? 202 00:10:04,789 --> 00:10:06,495 Um pequeno desentendi...? 203 00:10:06,537 --> 00:10:10,077 Galileu e o Papa tiveram um pequeno desentendimento. 204 00:10:12,564 --> 00:10:15,631 Então, eu estava conversando com o Leonard essa manhã, 205 00:10:15,674 --> 00:10:17,979 e eu acho que ele está bastante chateado com isso. 206 00:10:18,980 --> 00:10:21,701 Bem, como você se sente? 207 00:10:22,350 --> 00:10:25,300 Eu não entendi a pergunta. 208 00:10:25,342 --> 00:10:27,126 Estou apenas perguntando se não é difícil ficar 209 00:10:27,168 --> 00:10:28,983 brigando com o seu melhor amigo. 210 00:10:29,025 --> 00:10:31,944 Eu não tinha pensado nisso dessa forma. 211 00:10:31,986 --> 00:10:35,403 Me pergunto se eu venho sentindo manifestações fisiológicas 212 00:10:35,445 --> 00:10:38,444 causadas por algum distúrbio emocional. 213 00:10:38,487 --> 00:10:40,054 Espere. O quê? 214 00:10:40,096 --> 00:10:42,318 Não consegui fazer cocô hoje cedo. 215 00:10:46,249 --> 00:10:47,908 Converse com ele. 216 00:10:47,950 --> 00:10:49,590 Eu tenho certeza que vocês conseguirão resolver isso. 217 00:10:49,632 --> 00:10:51,979 Certamente é melhor que o meu plano. 218 00:10:52,021 --> 00:10:53,122 Que era? 219 00:10:53,164 --> 00:10:55,252 Um laxante poderoso. 220 00:10:56,650 --> 00:10:58,812 Tá legal. Então você realmente precisa falar com ele. 221 00:10:58,854 --> 00:11:00,852 Olha, eu sei que o Leonard lhe valoriza como amigo 222 00:11:00,894 --> 00:11:02,672 e ele me disse que sem a sua pequena idéia 223 00:11:02,714 --> 00:11:05,556 não seria possível que ele tivesse criado esse experimento. 224 00:11:09,157 --> 00:11:11,458 Me desculpe. "Pequena idéia"? 225 00:11:11,500 --> 00:11:14,342 Sim, ele tentou me explicar mas eu não entendi muito. 226 00:11:14,384 --> 00:11:17,788 Claro que você não entendeu. Ele disse "Pequena idéia"? 227 00:11:17,830 --> 00:11:20,970 Bem, não. Não nessas palavras. 228 00:11:21,012 --> 00:11:22,694 Em que palavras então, exatamente? 229 00:11:22,736 --> 00:11:24,721 Bem, você sabe, as palavras exatas... 230 00:11:24,763 --> 00:11:25,917 O que importa é o que ele quis... 231 00:11:25,959 --> 00:11:28,704 - O que ele disse? - Que foi um palpite de sorte. 232 00:11:30,405 --> 00:11:31,355 Sheldon, eu andei pensando. 233 00:11:31,397 --> 00:11:32,744 Ao invés de ficar discutindo sobre isso... 234 00:11:32,786 --> 00:11:35,646 Nunca mais fale comigo. 235 00:11:37,307 --> 00:11:38,738 Que...? 236 00:11:40,368 --> 00:11:42,309 Ele... 237 00:11:53,683 --> 00:11:56,184 Certo, estou indo para a conferência. 238 00:11:56,226 --> 00:11:58,909 Boa sorte ao apresentar o meu "palpite de sorte". 239 00:11:58,951 --> 00:12:01,194 - Sheldon, eu não quis dizer isso. - Então por que você disse? 240 00:12:01,237 --> 00:12:02,323 Eu não sei. Eu não estava... 241 00:12:02,365 --> 00:12:03,748 Você estava tentando impressionar a Penny? 242 00:12:03,790 --> 00:12:06,287 Não, não, de maneira nenhuma. Um pouco. 243 00:12:07,335 --> 00:12:09,288 E como se saiu? 244 00:12:09,449 --> 00:12:10,665 Leonard, pronto para ir? 245 00:12:10,707 --> 00:12:14,362 Libido: 1. Verdade: 0. 246 00:12:15,420 --> 00:12:16,891 Tá legal, vou te perguntar mais uma vez. 247 00:12:16,933 --> 00:12:19,934 Nós fizemos o trabalho juntos. Vamos apresentar o artigo juntos. 248 00:12:19,976 --> 00:12:21,507 E eu estou lhe dizendo pela última vez: 249 00:12:21,549 --> 00:12:24,824 é uma piada, não é algo digno, e vai se ferrar. 250 00:12:26,208 --> 00:12:27,967 Vamos. 251 00:12:28,009 --> 00:12:30,389 - Até mais, Sheldon. - Até, Penny. 252 00:12:41,600 --> 00:12:45,061 Um dia desses... 253 00:12:46,461 --> 00:12:47,809 Assim está bom. 254 00:12:47,851 --> 00:12:49,583 Você está certa, esse lado está melhor. 255 00:12:49,625 --> 00:12:53,666 Não, não. Eu não disse "melhor". Eu disse "menos manchada". 256 00:12:54,004 --> 00:12:55,447 Eu acabei de olhar a platéia. 257 00:12:55,490 --> 00:12:57,275 Há provavelmente umas 20 ou 25 pessoas lá. 258 00:12:57,317 --> 00:12:58,201 Você tá brincando? 259 00:12:58,243 --> 00:12:59,977 - Só isso? - "Só"? 260 00:13:00,019 --> 00:13:04,108 Na Física de Partículas, 25 pessoas é como um Woodstock. 261 00:13:05,170 --> 00:13:06,703 Bem, então que bom. 262 00:13:06,745 --> 00:13:09,165 Eu não esperava tanta gente. Estou um pouco nervoso. 263 00:13:09,207 --> 00:13:11,968 Fique tranqüilo. Comece com uma piada, você vai se dar bem. 264 00:13:12,010 --> 00:13:14,529 Piada. Tá legal. 265 00:13:14,571 --> 00:13:16,400 Que tal essa? 266 00:13:16,442 --> 00:13:18,116 Tá legal. Tem um fazendeiro, 267 00:13:18,158 --> 00:13:21,220 e ele tem umas galinhas mas elas não botam nenhum ovo, 268 00:13:21,262 --> 00:13:24,256 então ele pede ajuda a um físico. 269 00:13:24,298 --> 00:13:30,995 O físico então faz uns cálculos e diz: "Eu tenho uma solução." 270 00:13:31,037 --> 00:13:35,979 "Mas só funciona com galinhas esféricas e no vácuo!" 271 00:13:38,219 --> 00:13:39,780 Manjou? 272 00:13:43,581 --> 00:13:46,401 Desculpe. Eu já tinha ouvido essa. 273 00:13:46,579 --> 00:13:47,670 - Vamos nessa. - Tá legal. 274 00:13:47,712 --> 00:13:50,374 - Ei, belo terno. - É um clássico, não é? 275 00:13:51,080 --> 00:13:54,155 Eu realmente deveria ter trazido o meu carro. 276 00:13:55,938 --> 00:13:58,353 Então, concluindo, os dados mostram que 277 00:13:58,395 --> 00:14:00,596 em temperaturas próximas do zero absoluto 278 00:14:00,638 --> 00:14:02,138 o momento de inércia se altera, 279 00:14:02,180 --> 00:14:04,295 e o sólido se torna um super-sólido, 280 00:14:04,337 --> 00:14:09,560 o que parece ser um estado desconhecido da matéria. 281 00:14:11,127 --> 00:14:13,328 Obrigado. 282 00:14:17,482 --> 00:14:18,915 Alguma pergunta? 283 00:14:18,957 --> 00:14:21,631 Sim, que diabos foi isso? 284 00:14:24,017 --> 00:14:25,332 Alguma outra pergunta? 285 00:14:25,374 --> 00:14:27,463 Dr. Sheldon Cooper aqui. 286 00:14:27,505 --> 00:14:30,004 Eu sou o autor principal do artigo em questão. 287 00:14:31,364 --> 00:14:33,535 Obrigado. 288 00:14:34,905 --> 00:14:38,024 E você, senhor, você ignorou totalmente a parte em que 289 00:14:38,066 --> 00:14:39,867 eu estava caminhando pelo parque, 290 00:14:39,909 --> 00:14:41,938 e eu vi umas crianças sobre um carrossel 291 00:14:41,980 --> 00:14:44,397 que me fez pensar sobre o momento de inércia 292 00:14:44,439 --> 00:14:45,969 dos gases como o Hélio 293 00:14:46,011 --> 00:14:47,998 em temperaturas próximas do zero absoluto. 294 00:14:48,040 --> 00:14:49,669 Eu não ignorei. É só uma piada. 295 00:14:49,711 --> 00:14:50,711 Isso não é ciência. 296 00:14:50,753 --> 00:14:51,911 Entendo. 297 00:14:51,953 --> 00:14:53,970 Quando a maçã caiu na cabeça de Newton? 298 00:14:54,012 --> 00:14:55,513 Era uma piada? 299 00:14:55,555 --> 00:14:57,813 - Você não é Isaac Newton. - Não, isso é verdade. 300 00:14:57,855 --> 00:15:00,772 A gravidade teria sido evidente para mim sem a maçã. 301 00:15:00,814 --> 00:15:02,575 Não consigo conceber como você pode ser tão arrogante. 302 00:15:02,617 --> 00:15:05,304 Você continua me subestimando, meu bom homem. 303 00:15:05,346 --> 00:15:07,277 Olhe, se você não ficou feliz com a minha apresentação, 304 00:15:07,319 --> 00:15:09,906 talvez você devesse ter apresentado junto comigo. 305 00:15:09,948 --> 00:15:11,778 Como eu expliquei várias vezes, ao contrário de você, 306 00:15:11,820 --> 00:15:13,837 não preciso da avaliação de mentes inferiores. 307 00:15:13,879 --> 00:15:15,738 Sem ofensa. 308 00:15:15,780 --> 00:15:16,820 Então por que você veio? 309 00:15:16,862 --> 00:15:18,209 Porque eu sabia que você ia estragar tudo. 310 00:15:18,251 --> 00:15:19,251 Eu não estraguei tudo. 311 00:15:19,293 --> 00:15:20,521 Por favor! 312 00:15:20,563 --> 00:15:22,540 Eu admito que a piada da galinha esférica foi hilária. 313 00:15:22,582 --> 00:15:23,522 Obrigado. 314 00:15:23,564 --> 00:15:25,483 Mas depois disso, foi tudo um desastre. 315 00:15:25,525 --> 00:15:27,524 Quer saber? Já estou cheio da sua superioridade. 316 00:15:27,566 --> 00:15:30,255 Talvez eu não tenha ido pra faculdade quando eu tinha 11 anos, como você. 317 00:15:30,297 --> 00:15:33,514 Talvez eu tenha terminado o meu doutorado aos 24, ao invés de 16, 318 00:15:33,556 --> 00:15:35,026 mas você não é a única pessoa 319 00:15:35,068 --> 00:15:37,645 que é mais inteligente que todo mundo nessa sala. 320 00:15:37,687 --> 00:15:40,186 Sem ofensa. 321 00:15:40,228 --> 00:15:42,517 E eu certamente não sou a única pessoa 322 00:15:42,559 --> 00:15:44,432 que é atormentado por insegurança 323 00:15:44,474 --> 00:15:46,791 e tem um ego que possui uma necessidade constante de validação. 324 00:15:46,833 --> 00:15:48,331 Então você admite que você é um egoísta? 325 00:15:48,373 --> 00:15:49,862 Sim! 326 00:15:49,904 --> 00:15:51,962 Meu nome é Dr. Leonard Hofstadter. 327 00:15:52,004 --> 00:15:53,493 E eu nunca agradei os meus pais, 328 00:15:53,535 --> 00:15:55,234 então eu preciso melhorar toda a minha auto-estima 329 00:15:55,276 --> 00:15:56,234 com ajuda de estranhos, como vocês. 330 00:15:56,276 --> 00:15:57,745 Mas ele é pior! 331 00:15:57,829 --> 00:16:01,166 - Tá legal, já chega! - Pare com isso. 332 00:16:02,938 --> 00:16:05,597 Você não pode explodir a minha cabeça com a sua mente. 333 00:16:05,639 --> 00:16:07,698 Então pelo menos vou te causar um aneurisma. 334 00:16:07,740 --> 00:16:09,627 - Pare já! - Você me bateu. 335 00:16:09,669 --> 00:16:10,997 Vocês viram isso. Ele me bateu. 336 00:16:11,039 --> 00:16:12,425 Você estava tentando explodir a minha cabeça. 337 00:16:12,467 --> 00:16:13,341 Então estava funcionando! 338 00:16:13,383 --> 00:16:15,729 Não estava. Você é um caso perdido! 339 00:16:15,771 --> 00:16:16,871 Vamos ver isso. 340 00:16:16,913 --> 00:16:20,402 Cuidado, pessoas na primeira fileira, essa é a zona onde vai espirrar. 341 00:16:20,444 --> 00:16:21,739 Pare já! 342 00:16:21,781 --> 00:16:23,022 Pare! 343 00:16:28,667 --> 00:16:30,838 É assim que esses eventos de física são? 344 00:16:30,880 --> 00:16:33,347 É mais freqüente do que você pensa. 345 00:16:36,208 --> 00:16:38,049 - Você vai ver! - Nervo machucado. 346 00:16:48,812 --> 00:16:52,083 Você poderia ter me oferecido uma carona para casa. 347 00:16:52,125 --> 00:16:55,084 Você tem sorte por eu não ter te atropelado. 348 00:16:55,126 --> 00:16:57,415 Eu realmente não entendo porque você está tão infeliz. 349 00:16:57,457 --> 00:16:58,956 Você implorou para eu ir, eu fui. 350 00:16:58,980 --> 00:17:01,187 Nada te deixa feliz. 351 00:17:01,229 --> 00:17:02,417 Você está certo. É problema meu. 352 00:17:02,459 --> 00:17:03,988 Eu preciso de ajuda. 353 00:17:04,030 --> 00:17:05,618 Bem, isso não é bem um pedido de desculpas, 354 00:17:05,660 --> 00:17:07,089 mas eu aceito. 355 00:17:07,131 --> 00:17:09,460 Com licença. 356 00:17:09,502 --> 00:17:12,218 Existe alguma coisa pela qual você gostaria de se desculpar? 357 00:17:13,091 --> 00:17:14,891 Sim. 358 00:17:14,933 --> 00:17:17,922 Me desculpe por tentar explodir sua cabeça. 359 00:17:19,123 --> 00:17:21,082 Isso foi desnecessário. 360 00:17:21,124 --> 00:17:22,264 Vocês não vão acreditar nisso. 361 00:17:22,306 --> 00:17:26,395 Alguém gravou a coisa toda com um celular e colocou no YouTube. 362 00:17:26,437 --> 00:17:28,226 O quê? 363 00:17:28,268 --> 00:17:29,985 Quem faria uma coisa dessas? 364 00:17:30,027 --> 00:17:31,597 Seria eu. 365 00:17:33,368 --> 00:17:34,746 Ei, saca só. É um vídeo em destaque! 366 00:17:34,788 --> 00:17:35,709 Você me bateu! 367 00:17:35,751 --> 00:17:36,841 Vocês viram isso. Ele me bateu. 368 00:17:36,883 --> 00:17:37,931 Você tentava explodir a minha cabeça. 369 00:17:37,974 --> 00:17:38,981 Então estava funcionando. 370 00:17:39,023 --> 00:17:40,853 Pare com isso! Você é um caso perdido. 371 00:17:40,895 --> 00:17:41,976 Vamos ver isso. 372 00:17:42,018 --> 00:17:45,023 Pessoal da primeira fileira, cuidado. Essa é a zona onde vai espirrar. 373 00:17:46,161 --> 00:17:47,333 Pare já! 374 00:17:47,375 --> 00:17:48,973 Pare! 375 00:17:52,204 --> 00:17:54,305 - Você vai ver! - Nervo machucado. 376 00:17:54,347 --> 00:17:58,507 Você deveria cortar as unhas, isso machuca! 377 00:17:58,549 --> 00:18:03,238 Deus, esse terno me cai tão mal assim? 378 00:18:03,280 --> 00:18:05,639 Esqueça seu terno! Olhe para meus braços acenando. 379 00:18:05,681 --> 00:18:08,580 Parece que sou um flamingo que tomou Ritalin. 380 00:18:10,130 --> 00:18:12,460 Howard, você poderia me explicar 381 00:18:12,502 --> 00:18:14,842 por que na sua página do Facebook tem uma foto minha dormindo 382 00:18:14,884 --> 00:18:18,384 em seu ombro com a legenda "Eu e minha namorada"? 383 00:18:19,090 --> 00:18:21,551 La vem "a conversa". 384 00:18:31,994 --> 00:18:35,196 EM ALGUM LUGAR DA CHINA 385 00:18:37,696 --> 00:18:39,797 Que perdedores. 386 00:18:40,091 --> 00:18:42,898 É, super CDFs americanos. 387 00:18:46,944 --> 00:18:49,093 Quem está fazendo isso? 388 00:18:49,200 --> 00:18:53,796 Alguém de Pasadena, Califórnia, chamado... 389 00:18:54,496 --> 00:18:56,897 "Wolowizard" 390 00:18:58,298 --> 00:19:00,398 Demais! 391 00:19:05,000 --> 00:19:10,002 Ajustes de Sincronia: Coringa