1
00:00:03,544 --> 00:00:06,361
Os X-Tens
estão on-line.
2
00:00:06,403 --> 00:00:09,766
Cavalheiros, estou prestes
a enviar um sinal
3
00:00:09,808 --> 00:00:12,580
através deste laptop
pela nossa ISP local
4
00:00:12,622 --> 00:00:15,552
percorrendo a friba-ótica
na velocidade da luz
5
00:00:15,576 --> 00:00:17,405
para San Francisco,
refletindo no satélite
6
00:00:17,447 --> 00:00:20,709
para Lisboa, Portugal,
onde os pacotes de dados
7
00:00:20,751 --> 00:00:22,889
serão entregues pelos Cabos
Transatlânticos submersos
8
00:00:22,913 --> 00:00:26,214
terminando em Halifax, Nova Scotia
e transferindo através do continente
9
00:00:26,256 --> 00:00:28,136
via um repetir de microondas,
de volta ao nosso ISP
10
00:00:28,202 --> 00:00:30,453
e ao receptor x-Ten
conectado a essa...
11
00:00:32,088 --> 00:00:33,911
lâmpada.
12
00:00:35,611 --> 00:00:37,942
Olhe pra mim. Olhe pra
mim. Isso me dá arrepios.
13
00:00:37,984 --> 00:00:40,943
- Posso ligar o som?
- Pode.
14
00:01:02,619 --> 00:01:03,481
Oi, gente.
15
00:01:03,523 --> 00:01:05,252
- Oi.
- Olá!
16
00:01:05,961 --> 00:01:07,147
Está um pouco alto.
17
00:01:07,189 --> 00:01:09,023
Sem problemas.
Abaixando!
18
00:01:09,848 --> 00:01:12,542
San Francisco, Lisboa, Halifax...
19
00:01:12,584 --> 00:01:14,185
e voila.
20
00:01:14,395 --> 00:01:15,825
Tá legal, valeu.
21
00:01:15,867 --> 00:01:18,563
Espere. Você entende o
que acabamos de fazer?
22
00:01:18,587 --> 00:01:20,657
Sim, você abaixou
o som pelo laptop.
23
00:01:20,699 --> 00:01:24,073
Não, nós abaixamos o
som, enviando um sinal
24
00:01:24,094 --> 00:01:25,729
através do mundo, via Internet.
25
00:01:26,907 --> 00:01:29,111
Você podem comprar um
daqueles controles universais
26
00:01:29,153 --> 00:01:30,861
na Radio Shack.
É bem barato.
27
00:01:31,767 --> 00:01:32,891
Você não entende.
28
00:01:32,933 --> 00:01:35,420
Howard, habilite acesso publico.
29
00:01:35,462 --> 00:01:37,063
Acesso publico habilitados.
30
00:01:40,841 --> 00:01:42,193
Cara, isso é incrível.
Até mais.
31
00:01:42,235 --> 00:01:43,335
Não, espere, espere.
32
00:01:46,845 --> 00:01:47,897
Viu?
33
00:01:49,028 --> 00:01:49,897
Não.
34
00:01:49,939 --> 00:01:53,413
Alguém da Província
de Szechwan, na China
35
00:01:53,455 --> 00:01:56,870
está usando o computador
para ligar e desligar as luzes.
36
00:01:57,825 --> 00:01:59,341
Nossa, que prático.
37
00:02:01,326 --> 00:02:02,402
Uma pergunta: Porque?
38
00:02:04,072 --> 00:02:06,443
Porque podemos.
39
00:02:07,735 --> 00:02:09,569
Encontraram nossos
carros de controle remoto.
40
00:02:12,587 --> 00:02:13,876
Esperem, o que é aquilo?
41
00:02:13,918 --> 00:02:15,714
Web cam sem fio.
Dá um tchauzinho.
42
00:02:17,026 --> 00:02:19,548
O caminhão monstros
é de Austin, Texas,
43
00:02:19,590 --> 00:02:23,800
e o azul está sendo operado
do subúrbio de Tel Aviv.
44
00:02:25,885 --> 00:02:27,928
Acho que deveria usar calças.
45
00:02:27,970 --> 00:02:28,881
O que?
46
00:02:30,481 --> 00:02:32,240
Eca, parem.
47
00:02:32,282 --> 00:02:33,553
Não! Me deixem em paz!
48
00:02:37,643 --> 00:02:39,114
Quem está pilotando o
corvete vermelho?
49
00:02:39,156 --> 00:02:40,599
Seria eu.
50
00:02:40,915 --> 00:02:44,516
Todo o nosso universo estava em
um estado quente e denso,
51
00:02:44,558 --> 00:02:48,564
então há quase 14 bilhões de anos
atrás a expansão começou... espere!
52
00:02:48,606 --> 00:02:51,444
A Terra começou a esfriar, os
autótrofos começaram a babar,
53
00:02:51,486 --> 00:02:53,765
os neandertais desenvolveram
ferramentas, construímos a muralha,
54
00:02:53,807 --> 00:02:56,288
construímos as pirâmides, a
matemática, a ciência, a história,
55
00:02:56,330 --> 00:02:59,220
desvendando o mistério de que
tudo começou com um Big Bang!
56
00:02:59,263 --> 00:03:00,931
The Bing Bang Theory - S01E09
The Cooper-Hofstadter Polarization
57
00:03:00,977 --> 00:03:02,645
Tradução:
phdezotti, johnklaus, viko
58
00:03:02,684 --> 00:03:03,746
Sincronia e Revisão:
johnklaus, phdezotti
59
00:03:05,489 --> 00:03:09,044
Sabem, no futuro quando nossos
cérebros estiverem em potes,
60
00:03:09,086 --> 00:03:12,066
vamos refletir e ver que
foram 8 horas bem gastas.
61
00:03:13,351 --> 00:03:18,086
Não quero estar em um pote.
Quero meu cérebro num andróide.
62
00:03:18,128 --> 00:03:21,257
1,80 m e saradão.
63
00:03:21,299 --> 00:03:22,496
Estou contigo.
64
00:03:22,538 --> 00:03:24,829
Só tenho que ter certeza
que sou um humano sintético,
65
00:03:24,871 --> 00:03:26,031
pois assim eu
ainda seria judeu.
66
00:03:27,772 --> 00:03:29,702
Prometi pra mamãe.
67
00:03:31,433 --> 00:03:35,974
Acho que pode ter seu pênis
andróide circuncisado.
68
00:03:36,922 --> 00:03:40,334
Mas isso é algo que o rabino teria
que discutir com o fabricante.
69
00:03:40,376 --> 00:03:43,477
Sem mencionar que deve
se desligar aos sábados.
70
00:03:45,640 --> 00:03:47,697
Sheldon, porque essa
carta está no lixo?
71
00:03:47,739 --> 00:03:49,794
Há sempre a possibilidade,
72
00:03:49,836 --> 00:03:52,680
da lata de lixo ter se
formado ao redor da carta.
73
00:03:52,722 --> 00:03:57,261
Mas o Princípio de Ockham
sugere que alguém jogou fora.
74
00:03:57,282 --> 00:03:59,343
É do Instituto de Física Experimental.
75
00:03:59,385 --> 00:04:02,944
Eles querem que apresentemos
nosso artigo sobre super-sólidos
76
00:04:02,986 --> 00:04:05,415
na conferência dos
condensados de Bose-Einstein.
77
00:04:05,457 --> 00:04:08,544
Eu sei, eu li antes
de jogar fora.
78
00:04:08,586 --> 00:04:11,705
Tá, deixe-me perguntar novamente:
79
00:04:11,747 --> 00:04:13,086
Porque jogou fora?
80
00:04:13,128 --> 00:04:17,084
Pois não tenho interese ficar de pé
no Salão Rosa da Pasadena Marriott
81
00:04:17,108 --> 00:04:19,278
em frente a um grupo de
estranhos preconceituosos
82
00:04:19,326 --> 00:04:20,886
que não reconheceriam
um verdadeiro gênio
83
00:04:20,970 --> 00:04:23,651
se ele estivesse na frente
deles dando uma palestra.
84
00:04:23,693 --> 00:04:26,310
O que, caso eu estivesse
lá, aconteceria.
85
00:04:26,352 --> 00:04:27,824
Não sei, Sheldon.
86
00:04:27,866 --> 00:04:31,882
As festas nessas
conferências são lendárias.
87
00:04:32,054 --> 00:04:33,525
Esqueçam as festas.
88
00:04:33,567 --> 00:04:37,284
Esquecer as festas?
Que nerd.
89
00:04:37,326 --> 00:04:40,157
Existem outras honras que
recebi e não estou ciente?
90
00:04:40,199 --> 00:04:43,216
O sedex entregou o
Prêmio Nobel para mim?
91
00:04:43,258 --> 00:04:44,645
Leonard, não me leve a mal,
92
00:04:44,687 --> 00:04:46,495
mas o dia que você ganhar
o Premio Nobel
93
00:04:46,537 --> 00:04:47,903
e o dia que começarei a pesquisar
94
00:04:47,945 --> 00:04:50,731
sobre o arrasto exercido
nos tapetes voadores.
95
00:04:52,231 --> 00:04:57,021
A única coisa que faltou
nesse insulto foi "sua mãe."
96
00:04:57,063 --> 00:04:59,649
Já sei! Leonard, a metodologia
de pesquisa da sua mãe
97
00:04:59,691 --> 00:05:01,504
- é tão pobre...
- Cala boca, Howard.
98
00:05:02,805 --> 00:05:05,369
- Sheldon, temos que ir.
- Não temos não.
99
00:05:05,411 --> 00:05:07,717
Temos que ser nutridos,
expelir excrementos
100
00:05:07,759 --> 00:05:10,366
e respirar para nossas
células não morrerem.
101
00:05:10,408 --> 00:05:12,568
O resto é opcional.
102
00:05:12,610 --> 00:05:15,167
Tá bom, deixe colocar
dessa maneira: Eu vou.
103
00:05:15,209 --> 00:05:17,170
Não pode.
Sou o autor principal.
104
00:05:17,212 --> 00:05:19,569
Qual é, a única razão pra isso
105
00:05:19,611 --> 00:05:21,341
é por que escolhemos deixar os
nomes em ordem alfabética.
106
00:05:21,383 --> 00:05:24,500
Eu te fiz pensar que foi isso
para te poupar da humilhação
107
00:05:24,542 --> 00:05:26,113
de lidar com o fato
que foi minha idéia.
108
00:05:26,155 --> 00:05:29,732
Para não mencionar que
eu estava só te agradando.
109
00:05:29,774 --> 00:05:31,745
De nada.
110
00:05:31,787 --> 00:05:35,034
Com licença, eu desenvolvi o
experimento que provava a hipótese.
111
00:05:35,076 --> 00:05:36,647
Não precisava ser provada.
112
00:05:36,689 --> 00:05:40,536
Então a comunidade científica
deve acreditar na sua palavra?
113
00:05:40,578 --> 00:05:43,437
Não necessariamente,
mas deveriam.
114
00:05:43,479 --> 00:05:45,350
Tá legal, não me importa o que diz,
115
00:05:45,392 --> 00:05:47,509
eu irei à conferência e
apresentar nossas descobertas.
116
00:05:47,551 --> 00:05:48,821
E eu proíbo.
117
00:05:49,921 --> 00:05:51,652
Você proíbe?
118
00:05:51,694 --> 00:05:54,382
Se não levarei crédito por
nosso trabalho, ninguém vai.
119
00:05:54,424 --> 00:05:56,424
- Então admite que é nosso?
- Não.
120
00:05:56,466 --> 00:05:59,483
Mais uma vez, estou
só te agradando.
121
00:05:59,525 --> 00:06:01,786
E mais uma vez, de nada.
122
00:06:04,787 --> 00:06:07,428
Não mesmo!
123
00:06:10,128 --> 00:06:11,629
Então, como vão as
coisas com o Sheldon?
124
00:06:11,671 --> 00:06:13,548
Ainda não se falam?
125
00:06:13,590 --> 00:06:15,318
Não só não falando comigo,
126
00:06:15,360 --> 00:06:17,041
mas tem esse lance, de
quando ele olha pra você
127
00:06:17,083 --> 00:06:19,232
ele tenta fazer sua
cabeça explodir.
128
00:06:21,032 --> 00:06:23,993
Sabe, tipo um filme
de ficção cientifica.
129
00:06:24,035 --> 00:06:27,192
Tipo...
130
00:06:27,234 --> 00:06:28,993
Esquece.
131
00:06:29,035 --> 00:06:30,736
Que tal esse?
132
00:06:30,778 --> 00:06:34,667
Diz, conheço Física,
mas ainda sou engraçado.
133
00:06:35,794 --> 00:06:38,733
Não sabia que eles ainda
fazem ternos de veludo.
134
00:06:38,776 --> 00:06:41,569
Não fazem.
Por isso que guardei um.
135
00:06:41,611 --> 00:06:45,393
Tá legal, vejamos o
que mais você tem.
136
00:06:45,515 --> 00:06:47,672
Tá, aqui, pegue esse...
137
00:06:47,714 --> 00:06:51,513
esse, esse, e esse...
138
00:06:51,555 --> 00:06:55,735
- Você quer que prove tudo isso?
- Não, quero que jogue fora.
139
00:06:56,135 --> 00:06:57,712
É sério, nem pense em
dar para a caridade.
140
00:06:57,754 --> 00:06:59,346
Não ajudará ninguém.
141
00:07:00,564 --> 00:07:02,180
O que é isso?
142
00:07:02,635 --> 00:07:05,131
Essa é a Cidade Kandor engarrafada.
143
00:07:05,958 --> 00:07:07,046
A tá.
144
00:07:07,511 --> 00:07:11,598
Veja bem, Kandor era a
capital do planeta Krypton.
145
00:07:11,640 --> 00:07:14,523
Ela foi miniaturizada pelo
Brainiac antes de Krypton explodir
146
00:07:14,565 --> 00:07:16,398
e então foi salva pelo Super-Homem.
147
00:07:17,759 --> 00:07:19,683
Legal.
148
00:07:20,924 --> 00:07:24,287
É muito mais legal quando
não há garotas olhando.
149
00:07:24,770 --> 00:07:27,890
Aqui, vista esses enquanto
procuro o que combine.
150
00:07:27,932 --> 00:07:28,835
Ótimo, eu já volto.
151
00:07:28,850 --> 00:07:30,479
Onde você está indo?
Veste logo.
152
00:07:30,521 --> 00:07:31,781
Aqui?
153
00:07:31,823 --> 00:07:35,022
- Você é tímido?
- Não, eu não sou tímido.
154
00:07:35,064 --> 00:07:36,461
Não se preocupe,
eu não vou olhar.
155
00:07:36,503 --> 00:07:38,183
Eu sei que você não vai
olhar. Por que você olharia?
156
00:07:38,225 --> 00:07:39,109
Não há nada para ver...
157
00:07:39,151 --> 00:07:41,825
- Bem, não nada...
- Querido, vista as calças.
158
00:07:43,958 --> 00:07:45,016
Então, será que não
tem um jeito de
159
00:07:45,058 --> 00:07:48,745
você e o Sheldon chegarem a
um acordo sobre a conferência?
160
00:07:48,787 --> 00:07:50,057
Não, não.
161
00:07:50,099 --> 00:07:51,842
Cientistas não chegam a acordos.
162
00:07:51,884 --> 00:07:53,953
Nossas mentes são treinadas
para sintetizar os fatos
163
00:07:53,995 --> 00:07:55,860
e chegar a conclusões indiscutíveis.
164
00:07:55,902 --> 00:07:59,361
Sem dizer que o
Sheldon é um lunático.
165
00:08:01,562 --> 00:08:03,792
O que é isso?
166
00:08:03,834 --> 00:08:06,393
Cuidado.
167
00:08:06,435 --> 00:08:09,900
Esse é o meu uniforme de vôo
original do Battlestar Galactica.
168
00:08:10,306 --> 00:08:12,565
E por que você não
usou ele no Halloween?
169
00:08:12,607 --> 00:08:15,766
Porque não é uma fantasia,
é um uniforme para pilotar.
170
00:08:17,997 --> 00:08:20,338
Tá legal, certo.
Continuando.
171
00:08:20,380 --> 00:08:22,738
Nossa, uma camisa estampada.
172
00:08:22,780 --> 00:08:24,640
É, ela vai junto com
o terno de veludo.
173
00:08:25,458 --> 00:08:29,841
Se você quer dizer que ambos devem
ser jogados no mesmo lugar, concordo.
174
00:08:29,883 --> 00:08:32,630
Essa é a sua única gravata?
175
00:08:32,672 --> 00:08:34,361
Tecnicamente, sim.
176
00:08:34,403 --> 00:08:36,932
Mas se você olhar bem...
177
00:08:36,974 --> 00:08:39,475
Ela é reversível.
178
00:08:40,875 --> 00:08:42,406
Então serve como duas.
179
00:08:42,448 --> 00:08:45,147
Querido, eu acho que
não serve nem como uma.
180
00:08:46,593 --> 00:08:48,436
Essas são todas as suas roupas?
181
00:08:48,478 --> 00:08:50,549
Sim, desde a oitava série.
182
00:08:50,591 --> 00:08:52,707
Oitava... série?
183
00:08:52,749 --> 00:08:54,680
Minha última fase de crescimento.
184
00:08:56,135 --> 00:08:59,134
Então acho que vamos ficar
com o terno de veludo mesmo.
185
00:08:59,176 --> 00:09:00,782
- Ótimo.
- Sim.
186
00:09:02,683 --> 00:09:04,314
Eu disse não.
Abaixa isso.
187
00:09:10,516 --> 00:09:12,016
Oi, Sheldon.
188
00:09:12,748 --> 00:09:14,323
Olá, Penny.
189
00:09:15,489 --> 00:09:17,088
Recebeu alguma coisa legal?
190
00:09:18,747 --> 00:09:22,390
Apenas a última edição da Applied
Particle Physics Quarterly.
191
00:09:22,432 --> 00:09:26,861
Quer saber? Estranho que
a sua chegou e a minha não.
192
00:09:31,493 --> 00:09:32,964
Foi uma piada.
193
00:09:37,595 --> 00:09:42,070
Isso, pode me zoar.
Estou aqui para isso.
194
00:09:42,112 --> 00:09:45,098
Penny, apenas para poupar
você de embaraços futuros,
195
00:09:45,140 --> 00:09:47,165
saiba que eu estou perfeitamente
confortável com o fato de nós
196
00:09:47,207 --> 00:09:48,987
subirmos as escadas em silêncio.
197
00:09:49,029 --> 00:09:50,130
Sim.
Eu também.
198
00:09:50,172 --> 00:09:51,400
Calada, boca fechada...
199
00:09:54,211 --> 00:09:55,679
Nem mais um pio.
200
00:09:59,856 --> 00:10:02,146
- Então, você e o Leonard...
- Santo Deus.
201
00:10:02,820 --> 00:10:04,747
Um pequeno desentendimento, né?
202
00:10:04,789 --> 00:10:06,495
Um pequeno desentendi...?
203
00:10:06,537 --> 00:10:10,077
Galileu e o Papa tiveram
um pequeno desentendimento.
204
00:10:12,564 --> 00:10:15,631
Então, eu estava conversando
com o Leonard essa manhã,
205
00:10:15,674 --> 00:10:17,979
e eu acho que ele está
bastante chateado com isso.
206
00:10:18,980 --> 00:10:21,701
Bem, como você se sente?
207
00:10:22,350 --> 00:10:25,300
Eu não entendi a pergunta.
208
00:10:25,342 --> 00:10:27,126
Estou apenas perguntando
se não é difícil ficar
209
00:10:27,168 --> 00:10:28,983
brigando com o
seu melhor amigo.
210
00:10:29,025 --> 00:10:31,944
Eu não tinha pensado
nisso dessa forma.
211
00:10:31,986 --> 00:10:35,403
Me pergunto se eu venho sentindo
manifestações fisiológicas
212
00:10:35,445 --> 00:10:38,444
causadas por algum
distúrbio emocional.
213
00:10:38,487 --> 00:10:40,054
Espere. O quê?
214
00:10:40,096 --> 00:10:42,318
Não consegui fazer
cocô hoje cedo.
215
00:10:46,249 --> 00:10:47,908
Converse com ele.
216
00:10:47,950 --> 00:10:49,590
Eu tenho certeza que vocês
conseguirão resolver isso.
217
00:10:49,632 --> 00:10:51,979
Certamente é melhor
que o meu plano.
218
00:10:52,021 --> 00:10:53,122
Que era?
219
00:10:53,164 --> 00:10:55,252
Um laxante poderoso.
220
00:10:56,650 --> 00:10:58,812
Tá legal. Então você realmente
precisa falar com ele.
221
00:10:58,854 --> 00:11:00,852
Olha, eu sei que o Leonard
lhe valoriza como amigo
222
00:11:00,894 --> 00:11:02,672
e ele me disse que
sem a sua pequena idéia
223
00:11:02,714 --> 00:11:05,556
não seria possível que ele
tivesse criado esse experimento.
224
00:11:09,157 --> 00:11:11,458
Me desculpe.
"Pequena idéia"?
225
00:11:11,500 --> 00:11:14,342
Sim, ele tentou me explicar
mas eu não entendi muito.
226
00:11:14,384 --> 00:11:17,788
Claro que você não entendeu.
Ele disse "Pequena idéia"?
227
00:11:17,830 --> 00:11:20,970
Bem, não.
Não nessas palavras.
228
00:11:21,012 --> 00:11:22,694
Em que palavras então,
exatamente?
229
00:11:22,736 --> 00:11:24,721
Bem, você sabe,
as palavras exatas...
230
00:11:24,763 --> 00:11:25,917
O que importa
é o que ele quis...
231
00:11:25,959 --> 00:11:28,704
- O que ele disse?
- Que foi um palpite de sorte.
232
00:11:30,405 --> 00:11:31,355
Sheldon, eu andei pensando.
233
00:11:31,397 --> 00:11:32,744
Ao invés de ficar
discutindo sobre isso...
234
00:11:32,786 --> 00:11:35,646
Nunca mais fale comigo.
235
00:11:37,307 --> 00:11:38,738
Que...?
236
00:11:40,368 --> 00:11:42,309
Ele...
237
00:11:53,683 --> 00:11:56,184
Certo, estou indo para
a conferência.
238
00:11:56,226 --> 00:11:58,909
Boa sorte ao apresentar
o meu "palpite de sorte".
239
00:11:58,951 --> 00:12:01,194
- Sheldon, eu não quis dizer isso.
- Então por que você disse?
240
00:12:01,237 --> 00:12:02,323
Eu não sei. Eu não estava...
241
00:12:02,365 --> 00:12:03,748
Você estava tentando
impressionar a Penny?
242
00:12:03,790 --> 00:12:06,287
Não, não, de maneira nenhuma.
Um pouco.
243
00:12:07,335 --> 00:12:09,288
E como se saiu?
244
00:12:09,449 --> 00:12:10,665
Leonard, pronto para ir?
245
00:12:10,707 --> 00:12:14,362
Libido: 1.
Verdade: 0.
246
00:12:15,420 --> 00:12:16,891
Tá legal, vou te perguntar
mais uma vez.
247
00:12:16,933 --> 00:12:19,934
Nós fizemos o trabalho juntos.
Vamos apresentar o artigo juntos.
248
00:12:19,976 --> 00:12:21,507
E eu estou lhe dizendo
pela última vez:
249
00:12:21,549 --> 00:12:24,824
é uma piada, não é algo
digno, e vai se ferrar.
250
00:12:26,208 --> 00:12:27,967
Vamos.
251
00:12:28,009 --> 00:12:30,389
- Até mais, Sheldon.
- Até, Penny.
252
00:12:41,600 --> 00:12:45,061
Um dia desses...
253
00:12:46,461 --> 00:12:47,809
Assim está bom.
254
00:12:47,851 --> 00:12:49,583
Você está certa,
esse lado está melhor.
255
00:12:49,625 --> 00:12:53,666
Não, não. Eu não disse "melhor".
Eu disse "menos manchada".
256
00:12:54,004 --> 00:12:55,447
Eu acabei de olhar a platéia.
257
00:12:55,490 --> 00:12:57,275
Há provavelmente umas
20 ou 25 pessoas lá.
258
00:12:57,317 --> 00:12:58,201
Você tá brincando?
259
00:12:58,243 --> 00:12:59,977
- Só isso?
- "Só"?
260
00:13:00,019 --> 00:13:04,108
Na Física de Partículas, 25
pessoas é como um Woodstock.
261
00:13:05,170 --> 00:13:06,703
Bem, então que bom.
262
00:13:06,745 --> 00:13:09,165
Eu não esperava tanta gente.
Estou um pouco nervoso.
263
00:13:09,207 --> 00:13:11,968
Fique tranqüilo. Comece com
uma piada, você vai se dar bem.
264
00:13:12,010 --> 00:13:14,529
Piada.
Tá legal.
265
00:13:14,571 --> 00:13:16,400
Que tal essa?
266
00:13:16,442 --> 00:13:18,116
Tá legal.
Tem um fazendeiro,
267
00:13:18,158 --> 00:13:21,220
e ele tem umas galinhas mas
elas não botam nenhum ovo,
268
00:13:21,262 --> 00:13:24,256
então ele pede ajuda a um físico.
269
00:13:24,298 --> 00:13:30,995
O físico então faz uns cálculos
e diz: "Eu tenho uma solução."
270
00:13:31,037 --> 00:13:35,979
"Mas só funciona com galinhas
esféricas e no vácuo!"
271
00:13:38,219 --> 00:13:39,780
Manjou?
272
00:13:43,581 --> 00:13:46,401
Desculpe.
Eu já tinha ouvido essa.
273
00:13:46,579 --> 00:13:47,670
- Vamos nessa.
- Tá legal.
274
00:13:47,712 --> 00:13:50,374
- Ei, belo terno.
- É um clássico, não é?
275
00:13:51,080 --> 00:13:54,155
Eu realmente deveria
ter trazido o meu carro.
276
00:13:55,938 --> 00:13:58,353
Então, concluindo,
os dados mostram que
277
00:13:58,395 --> 00:14:00,596
em temperaturas próximas
do zero absoluto
278
00:14:00,638 --> 00:14:02,138
o momento de inércia se altera,
279
00:14:02,180 --> 00:14:04,295
e o sólido se torna um super-sólido,
280
00:14:04,337 --> 00:14:09,560
o que parece ser um estado
desconhecido da matéria.
281
00:14:11,127 --> 00:14:13,328
Obrigado.
282
00:14:17,482 --> 00:14:18,915
Alguma pergunta?
283
00:14:18,957 --> 00:14:21,631
Sim, que diabos foi isso?
284
00:14:24,017 --> 00:14:25,332
Alguma outra pergunta?
285
00:14:25,374 --> 00:14:27,463
Dr. Sheldon Cooper aqui.
286
00:14:27,505 --> 00:14:30,004
Eu sou o autor principal
do artigo em questão.
287
00:14:31,364 --> 00:14:33,535
Obrigado.
288
00:14:34,905 --> 00:14:38,024
E você, senhor, você ignorou
totalmente a parte em que
289
00:14:38,066 --> 00:14:39,867
eu estava caminhando
pelo parque,
290
00:14:39,909 --> 00:14:41,938
e eu vi umas crianças
sobre um carrossel
291
00:14:41,980 --> 00:14:44,397
que me fez pensar
sobre o momento de inércia
292
00:14:44,439 --> 00:14:45,969
dos gases como o Hélio
293
00:14:46,011 --> 00:14:47,998
em temperaturas próximas
do zero absoluto.
294
00:14:48,040 --> 00:14:49,669
Eu não ignorei.
É só uma piada.
295
00:14:49,711 --> 00:14:50,711
Isso não é ciência.
296
00:14:50,753 --> 00:14:51,911
Entendo.
297
00:14:51,953 --> 00:14:53,970
Quando a maçã caiu
na cabeça de Newton?
298
00:14:54,012 --> 00:14:55,513
Era uma piada?
299
00:14:55,555 --> 00:14:57,813
- Você não é Isaac Newton.
- Não, isso é verdade.
300
00:14:57,855 --> 00:15:00,772
A gravidade teria sido
evidente para mim sem a maçã.
301
00:15:00,814 --> 00:15:02,575
Não consigo conceber como
você pode ser tão arrogante.
302
00:15:02,617 --> 00:15:05,304
Você continua me
subestimando, meu bom homem.
303
00:15:05,346 --> 00:15:07,277
Olhe, se você não ficou feliz
com a minha apresentação,
304
00:15:07,319 --> 00:15:09,906
talvez você devesse ter
apresentado junto comigo.
305
00:15:09,948 --> 00:15:11,778
Como eu expliquei várias
vezes, ao contrário de você,
306
00:15:11,820 --> 00:15:13,837
não preciso da avaliação
de mentes inferiores.
307
00:15:13,879 --> 00:15:15,738
Sem ofensa.
308
00:15:15,780 --> 00:15:16,820
Então por que você veio?
309
00:15:16,862 --> 00:15:18,209
Porque eu sabia que
você ia estragar tudo.
310
00:15:18,251 --> 00:15:19,251
Eu não estraguei tudo.
311
00:15:19,293 --> 00:15:20,521
Por favor!
312
00:15:20,563 --> 00:15:22,540
Eu admito que a piada da
galinha esférica foi hilária.
313
00:15:22,582 --> 00:15:23,522
Obrigado.
314
00:15:23,564 --> 00:15:25,483
Mas depois disso,
foi tudo um desastre.
315
00:15:25,525 --> 00:15:27,524
Quer saber? Já estou
cheio da sua superioridade.
316
00:15:27,566 --> 00:15:30,255
Talvez eu não tenha ido pra faculdade
quando eu tinha 11 anos, como você.
317
00:15:30,297 --> 00:15:33,514
Talvez eu tenha terminado o meu
doutorado aos 24, ao invés de 16,
318
00:15:33,556 --> 00:15:35,026
mas você não é
a única pessoa
319
00:15:35,068 --> 00:15:37,645
que é mais inteligente que
todo mundo nessa sala.
320
00:15:37,687 --> 00:15:40,186
Sem ofensa.
321
00:15:40,228 --> 00:15:42,517
E eu certamente não
sou a única pessoa
322
00:15:42,559 --> 00:15:44,432
que é atormentado por insegurança
323
00:15:44,474 --> 00:15:46,791
e tem um ego que possui uma
necessidade constante de validação.
324
00:15:46,833 --> 00:15:48,331
Então você admite
que você é um egoísta?
325
00:15:48,373 --> 00:15:49,862
Sim!
326
00:15:49,904 --> 00:15:51,962
Meu nome é Dr.
Leonard Hofstadter.
327
00:15:52,004 --> 00:15:53,493
E eu nunca agradei
os meus pais,
328
00:15:53,535 --> 00:15:55,234
então eu preciso melhorar
toda a minha auto-estima
329
00:15:55,276 --> 00:15:56,234
com ajuda de estranhos, como vocês.
330
00:15:56,276 --> 00:15:57,745
Mas ele é pior!
331
00:15:57,829 --> 00:16:01,166
- Tá legal, já chega!
- Pare com isso.
332
00:16:02,938 --> 00:16:05,597
Você não pode explodir a
minha cabeça com a sua mente.
333
00:16:05,639 --> 00:16:07,698
Então pelo menos vou
te causar um aneurisma.
334
00:16:07,740 --> 00:16:09,627
- Pare já!
- Você me bateu.
335
00:16:09,669 --> 00:16:10,997
Vocês viram isso.
Ele me bateu.
336
00:16:11,039 --> 00:16:12,425
Você estava tentando
explodir a minha cabeça.
337
00:16:12,467 --> 00:16:13,341
Então estava funcionando!
338
00:16:13,383 --> 00:16:15,729
Não estava.
Você é um caso perdido!
339
00:16:15,771 --> 00:16:16,871
Vamos ver isso.
340
00:16:16,913 --> 00:16:20,402
Cuidado, pessoas na primeira fileira,
essa é a zona onde vai espirrar.
341
00:16:20,444 --> 00:16:21,739
Pare já!
342
00:16:21,781 --> 00:16:23,022
Pare!
343
00:16:28,667 --> 00:16:30,838
É assim que esses
eventos de física são?
344
00:16:30,880 --> 00:16:33,347
É mais freqüente do
que você pensa.
345
00:16:36,208 --> 00:16:38,049
- Você vai ver!
- Nervo machucado.
346
00:16:48,812 --> 00:16:52,083
Você poderia ter me oferecido
uma carona para casa.
347
00:16:52,125 --> 00:16:55,084
Você tem sorte por eu
não ter te atropelado.
348
00:16:55,126 --> 00:16:57,415
Eu realmente não entendo
porque você está tão infeliz.
349
00:16:57,457 --> 00:16:58,956
Você implorou para eu ir, eu fui.
350
00:16:58,980 --> 00:17:01,187
Nada te deixa feliz.
351
00:17:01,229 --> 00:17:02,417
Você está certo.
É problema meu.
352
00:17:02,459 --> 00:17:03,988
Eu preciso de ajuda.
353
00:17:04,030 --> 00:17:05,618
Bem, isso não é bem um
pedido de desculpas,
354
00:17:05,660 --> 00:17:07,089
mas eu aceito.
355
00:17:07,131 --> 00:17:09,460
Com licença.
356
00:17:09,502 --> 00:17:12,218
Existe alguma coisa pela qual
você gostaria de se desculpar?
357
00:17:13,091 --> 00:17:14,891
Sim.
358
00:17:14,933 --> 00:17:17,922
Me desculpe por tentar
explodir sua cabeça.
359
00:17:19,123 --> 00:17:21,082
Isso foi desnecessário.
360
00:17:21,124 --> 00:17:22,264
Vocês não vão acreditar nisso.
361
00:17:22,306 --> 00:17:26,395
Alguém gravou a coisa toda com
um celular e colocou no YouTube.
362
00:17:26,437 --> 00:17:28,226
O quê?
363
00:17:28,268 --> 00:17:29,985
Quem faria uma coisa dessas?
364
00:17:30,027 --> 00:17:31,597
Seria eu.
365
00:17:33,368 --> 00:17:34,746
Ei, saca só.
É um vídeo em destaque!
366
00:17:34,788 --> 00:17:35,709
Você me bateu!
367
00:17:35,751 --> 00:17:36,841
Vocês viram isso.
Ele me bateu.
368
00:17:36,883 --> 00:17:37,931
Você tentava explodir
a minha cabeça.
369
00:17:37,974 --> 00:17:38,981
Então estava funcionando.
370
00:17:39,023 --> 00:17:40,853
Pare com isso!
Você é um caso perdido.
371
00:17:40,895 --> 00:17:41,976
Vamos ver isso.
372
00:17:42,018 --> 00:17:45,023
Pessoal da primeira fileira, cuidado.
Essa é a zona onde vai espirrar.
373
00:17:46,161 --> 00:17:47,333
Pare já!
374
00:17:47,375 --> 00:17:48,973
Pare!
375
00:17:52,204 --> 00:17:54,305
- Você vai ver!
- Nervo machucado.
376
00:17:54,347 --> 00:17:58,507
Você deveria cortar
as unhas, isso machuca!
377
00:17:58,549 --> 00:18:03,238
Deus, esse terno me
cai tão mal assim?
378
00:18:03,280 --> 00:18:05,639
Esqueça seu terno!
Olhe para meus braços acenando.
379
00:18:05,681 --> 00:18:08,580
Parece que sou um
flamingo que tomou Ritalin.
380
00:18:10,130 --> 00:18:12,460
Howard, você poderia me explicar
381
00:18:12,502 --> 00:18:14,842
por que na sua página do Facebook
tem uma foto minha dormindo
382
00:18:14,884 --> 00:18:18,384
em seu ombro com a legenda
"Eu e minha namorada"?
383
00:18:19,090 --> 00:18:21,551
La vem "a conversa".
384
00:18:31,994 --> 00:18:35,196
EM ALGUM LUGAR DA CHINA
385
00:18:37,696 --> 00:18:39,797
Que perdedores.
386
00:18:40,091 --> 00:18:42,898
É, super CDFs americanos.
387
00:18:46,944 --> 00:18:49,093
Quem está fazendo isso?
388
00:18:49,200 --> 00:18:53,796
Alguém de Pasadena,
Califórnia, chamado...
389
00:18:54,496 --> 00:18:56,897
"Wolowizard"
390
00:18:58,298 --> 00:19:00,398
Demais!
391
00:19:05,000 --> 00:19:10,002
Ajustes de Sincronia: Coringa