1
00:00:27,992 --> 00:00:29,601
Cheque-mate.
2
00:00:30,651 --> 00:00:31,676
Outra vez?
3
00:00:31,718 --> 00:00:34,778
Obviamente você não está
preparado para xadrez em 3D.
4
00:00:34,820 --> 00:00:38,781
Talvez Candyland 3D seria
mais apropriado para você.
5
00:00:38,823 --> 00:00:40,101
Monte outra vez o tabuleiro.
6
00:00:40,143 --> 00:00:44,018
Deve ser horrível ser péssimo
em tantos níveis diferentes.
7
00:00:50,131 --> 00:00:51,250
- Oi, pessoal.
- Olá.
8
00:00:51,292 --> 00:00:53,128
- Estão com a minha correspondência?
- Aqui está.
9
00:00:54,039 --> 00:00:57,775
- Como foi em Nebraska?
- Melhor que Dakota do Norte.
10
00:01:03,143 --> 00:01:05,737
Acho que essa piada só
é engraçada em Nebraska.
11
00:01:05,943 --> 00:01:08,721
Baseando-se só nisso não é
possível chegar à tal conclusão,
12
00:01:08,763 --> 00:01:10,562
tudo o que se pode dizer com
absoluta certeza é que essa
13
00:01:10,604 --> 00:01:12,142
piada não é engraçada aqui.
14
00:01:18,808 --> 00:01:20,512
Cara, é bom estar de volta.
15
00:01:21,575 --> 00:01:23,671
- Como está a sua família?
- Foi a pior viagem.
16
00:01:23,713 --> 00:01:25,197
Todo mundo ficou doente
no final de semana.
17
00:01:25,239 --> 00:01:27,176
- Doente?
- Aqui vamos nós.
18
00:01:30,196 --> 00:01:32,924
- Que tipo de doença?
- Gripe, eu acho.
19
00:01:32,966 --> 00:01:35,258
Não preciso que você ache,
preciso que você saiba.
20
00:01:35,300 --> 00:01:37,434
Quando os sintomas
apareceram pela primeira vez?
21
00:01:37,978 --> 00:01:39,158
Talvez na Sexta.
22
00:01:39,200 --> 00:01:41,947
Sexta.
Foi de manhã ou à tarde?
23
00:01:42,328 --> 00:01:43,293
Eu não sei..
24
00:01:43,335 --> 00:01:46,397
Pense, mulher! Quem
assoou o nariz e quando?
25
00:01:46,772 --> 00:01:48,060
Sheldon, relaxe.
26
00:01:48,102 --> 00:01:50,742
Ela não tem nenhum sintoma, tenho
certeza que ela não está contagiosa.
27
00:01:50,784 --> 00:01:52,303
Por favor...
28
00:01:53,781 --> 00:01:56,242
Se a influenza só fosse contagiosa
após o aparecimento dos sintomas
29
00:01:56,284 --> 00:01:58,358
ela teria sido extinta à
milhares de anos atrás,
30
00:01:58,400 --> 00:02:01,291
entre o uso de ferramentas e a
pintura de cavernas o homo habilis
31
00:02:01,333 --> 00:02:04,398
teria percebido que era melhor
matar o cara com nariz escorrendo.
32
00:02:05,013 --> 00:02:08,325
Penny, desculpe o Sheldon.
Ele é meio germofóbico.
33
00:02:08,367 --> 00:02:11,141
- Certo, eu entendo.
- Obrigado pela sua consideração.
34
00:02:11,183 --> 00:02:12,845
Agora, por favor, vá embora.
35
00:02:13,360 --> 00:02:17,088
É melhor você ir antes que ele
comece a espirrar Lysol em você.
36
00:02:17,089 --> 00:02:19,361
Tá legal! Obrigado por
pegar minha correspondência.
37
00:02:19,403 --> 00:02:21,001
Sem problemas.
Seja bem vinda!
38
00:02:28,222 --> 00:02:29,695
O que?
39
00:02:30,899 --> 00:02:34,100
Todo o nosso universo estava em
um estado quente e denso,
40
00:02:34,142 --> 00:02:38,009
então há quase 14 bilhões de anos
atrás a expansão começou... espere!
41
00:02:38,051 --> 00:02:40,853
A Terra começou a esfriar, os
autótrofos começaram a babar,
42
00:02:40,895 --> 00:02:43,064
os neandertais desenvolveram
ferramentas, construímos a muralha,
43
00:02:43,106 --> 00:02:45,527
construímos as pirâmides, a
matemática, a ciência, a história,
44
00:02:45,569 --> 00:02:49,102
desvendando o mistério de que
tudo começou com um Big Bang!
45
00:02:49,144 --> 00:02:50,394
The Big Bang Theory - S01E11
The Pancake Batter Anomaly
46
00:02:50,395 --> 00:02:52,063
Tradução:
johnklaus
47
00:02:52,071 --> 00:02:53,530
Revisão e Sincronia:
phdezotti & viko
48
00:03:01,652 --> 00:03:03,184
O que diabos você está fazendo?
49
00:03:03,534 --> 00:03:07,250
Placas de petri para criação de
culturas de bactérias de garganta.
50
00:03:07,991 --> 00:03:09,371
Com gelatina de limão?
51
00:03:09,413 --> 00:03:10,528
Eu preciso de um meio
de crescimento para elas,
52
00:03:10,570 --> 00:03:13,902
e alguém acabou com o
iogurte de damasco.
53
00:03:14,599 --> 00:03:16,754
Aqui, esfregue na
minha garganta.
54
00:03:19,339 --> 00:03:20,332
Eu acho que não.
55
00:03:20,402 --> 00:03:22,367
Leonard, se eu quero me
adiantar nisso aqui,
56
00:03:22,409 --> 00:03:24,986
eu preciso saber o que está
crescendo na minha garganta.
57
00:03:26,894 --> 00:03:29,410
Sheldon, você não está doente.
58
00:03:29,452 --> 00:03:32,342
Isso é doentio.
Mas você não está doente.
59
00:03:32,997 --> 00:03:34,968
Nós não temos a menor idéia
de qual tifóide patogênica a
60
00:03:35,010 --> 00:03:37,299
Penny introduziu em
nosso ambiente.
61
00:03:37,674 --> 00:03:42,806
Nunca fui ao Nebraska, estou certo de
que não tenho anticorpos nebraskianos.
62
00:03:45,541 --> 00:03:47,857
Sheldon, você não acha
que está exagerando?
63
00:03:47,899 --> 00:03:51,291
Quando eu estiver em coma no hospital,
dependendo de mentes inferiores
64
00:03:51,333 --> 00:03:54,092
para me curar, essas culturas em
gelatinas, junto com minhas anotações,
65
00:03:54,134 --> 00:03:56,739
vão lhes dar uma chance
de encontrar a cura.
66
00:04:00,452 --> 00:04:02,061
Estou voltando pra cama.
67
00:04:02,608 --> 00:04:05,471
- Espere, coloque isso no banheiro.
- Pra que?
68
00:04:05,513 --> 00:04:07,842
Preciso medir e comparar a entrada
e a saída de fluídos do meu corpo
69
00:04:07,884 --> 00:04:10,578
para me certificar que os meus rins
não estão começando a falhar.
70
00:04:11,771 --> 00:04:15,003
Eu misturo massa para
panquecas nisso aqui!
71
00:04:15,864 --> 00:04:18,912
Não, essa jarra de medida
sempre foi para urina.
72
00:04:20,210 --> 00:04:23,145
Você teve tempo de etiquetar
tudo nesse apartamento,
73
00:04:23,187 --> 00:04:24,576
inclusive o etiquetador,
74
00:04:24,618 --> 00:04:28,619
Mas não teve 10 segundos para fazer
uma etiqueta que dissesse "jarra de urina"?
75
00:04:29,732 --> 00:04:31,763
Está aqui no fundo.
76
00:04:39,100 --> 00:04:43,005
Acho que devo uma carta de desculpas
à companhia de massa de panquecas.
77
00:04:59,185 --> 00:05:00,589
Santo Deus.
78
00:05:05,195 --> 00:05:06,918
Leonard, estou doente!
79
00:05:13,688 --> 00:05:15,445
Leonard, estou doente.
80
00:05:27,889 --> 00:05:33,553
Leonard, meu cobertor caiu e os
meus sinus doem quando agacho.
81
00:05:52,318 --> 00:05:54,751
- Oi!
- Leonard, onde você está?
82
00:05:54,793 --> 00:05:56,642
Estou no trabalho.
83
00:05:57,554 --> 00:05:59,802
As 6:30 da manhã?
84
00:06:00,054 --> 00:06:01,259
Sim.
85
00:06:01,824 --> 00:06:03,348
Num Domingo?
86
00:06:04,108 --> 00:06:05,358
Sim.
87
00:06:05,615 --> 00:06:08,030
- Por que?
- Eles pediram para eu vir.
88
00:06:08,072 --> 00:06:10,214
Eu não ouvi o telefone tocar.
89
00:06:10,250 --> 00:06:11,839
Eles mandaram um SMS.
90
00:06:12,800 --> 00:06:16,747
Bem, como previ, estou doente.
91
00:06:16,789 --> 00:06:20,418
Minha febre subiu exponencialmente
desde as 2 horas da manhã,
92
00:06:20,460 --> 00:06:24,724
e eu estou produzindo
catarro à uma taxa alarmante.
93
00:06:25,934 --> 00:06:27,163
Sério?
94
00:06:27,205 --> 00:06:32,973
Não só isso, mas acabou de passar
de transparente para verde leitoso.
95
00:06:33,019 --> 00:06:36,389
Bem, então descanse bem e
tome bastante líquidos.
96
00:06:36,431 --> 00:06:41,402
O que mais eu beberia? Gases?
Sólidos? Plasma ionizado?
97
00:06:41,848 --> 00:06:44,494
- Beba o que você quiser.
- Eu quero sopa.
98
00:06:44,536 --> 00:06:46,917
- Então prepare sopa.
- Nós não temos sopa.
99
00:06:47,178 --> 00:06:49,335
Estou no trabalho Sheldon.
100
00:06:52,520 --> 00:06:55,056
- Isso é um cachorro?
- Sim.
101
00:06:55,778 --> 00:06:58,277
- No laboratório?
- Sim.
102
00:06:59,401 --> 00:07:02,743
Eles estão treinando cachorros
para operar as centrífugas
103
00:07:02,785 --> 00:07:07,162
para quando eles precisarem de
cachorros para operar as centrífugas
104
00:07:07,204 --> 00:07:09,942
para cientistas cegos.
Tenho que ir.
105
00:07:13,189 --> 00:07:16,044
Howard, é o telefone!
106
00:07:17,894 --> 00:07:21,788
Eu sei que é o telefone mãe.
Eu ouvi o telefone!
107
00:07:21,830 --> 00:07:25,340
Quem está ligando
nessa maldita hora?
108
00:07:25,382 --> 00:07:27,145
Eu não sei!
109
00:07:27,257 --> 00:07:31,552
Então pergunte por que estão
ligando nessa maldita hora!
110
00:07:31,594 --> 00:07:36,539
Como eu posso perguntar
quando estou falando com você?
111
00:07:38,730 --> 00:07:39,638
Alô?
112
00:07:40,488 --> 00:07:42,949
Howard, é o Leonard.
Código: verde leitoso.
113
00:07:42,991 --> 00:07:45,256
Santo Deus, não verde leitoso.
114
00:07:45,332 --> 00:07:47,243
Afirmativo, com febre.
115
00:07:47,297 --> 00:07:49,471
Quem está ao telefone?
116
00:07:49,592 --> 00:07:50,821
É Leonard.
117
00:07:50,874 --> 00:07:52,596
Por que ele está ligando?
118
00:07:52,638 --> 00:07:54,109
Sheldon está doente.
119
00:07:54,151 --> 00:07:57,007
Você estava brincando com ele?
120
00:07:58,562 --> 00:08:01,567
Pelo amor de Deus mãe,
26 anos de idade aqui.
121
00:08:01,609 --> 00:08:05,048
Desculpe, senhor adulto.
122
00:08:05,491 --> 00:08:07,286
O que você quer
de café da manhã?
123
00:08:07,328 --> 00:08:10,926
Achocolatado e rolinhos
de ovos, por favor!
124
00:08:11,158 --> 00:08:13,491
- Howard, presta atenção...
- Espera aí, outra chamada.
125
00:08:14,972 --> 00:08:16,669
Alô?
126
00:08:16,717 --> 00:08:18,677
Howard, estou doente.
127
00:08:24,044 --> 00:08:28,393
O Howie está dormindo,
aqui é a mãe dele.
128
00:08:29,141 --> 00:08:33,737
Por que você está ligando
nessa maldita hora?
129
00:08:33,779 --> 00:08:35,870
Eu preciso de sopa.
130
00:08:35,912 --> 00:08:39,068
Então ligue para a sua mãe.
131
00:08:40,114 --> 00:08:42,843
- Era o Sheldon.
- Eu tentei te impedir.
132
00:08:42,885 --> 00:08:45,119
Minha culpa, eu esqueci do
protocolo que nós criamos
133
00:08:45,161 --> 00:08:48,219
depois da grande
infecção de 2006.
134
00:08:48,730 --> 00:08:51,354
Ligue para o Kootrapali, precisamos
de um lugar para nos escondermos
135
00:08:51,396 --> 00:08:53,230
pelas próximas 18 à 24 horas.
136
00:08:53,272 --> 00:08:54,353
Agüenta aí.
137
00:08:54,395 --> 00:08:56,901
Mamãe, os meus amigos
podem vir aqui?
138
00:08:56,943 --> 00:09:01,028
Acabei de mandar tirar
as manchas do carpete!
139
00:09:01,070 --> 00:09:03,296
Isso foi uma negação.
140
00:09:03,724 --> 00:09:06,873
Mas há uma maratona de
planetas dos macacos hoje.
141
00:09:07,047 --> 00:09:09,261
5 filmes, 2 horas cada um.
142
00:09:09,822 --> 00:09:12,042
É um começo.
143
00:09:15,277 --> 00:09:17,735
Mendigo louco, mesa 18.
144
00:09:23,692 --> 00:09:25,649
Não, só louco.
145
00:09:28,294 --> 00:09:29,758
O que você está fazendo aqui?
146
00:09:29,800 --> 00:09:33,350
Estou doente, muito obrigado.
147
00:09:33,392 --> 00:09:35,548
Como você pegou de mim?
Eu não estou doente.
148
00:09:35,590 --> 00:09:39,100
Você é uma portadora. Todas essas
pessoas aqui estão condenadas.
149
00:09:39,142 --> 00:09:41,323
Vocês estão condenados!
150
00:09:42,924 --> 00:09:46,940
- Sheldon, o que você quer?
- Eu quero sopa.
151
00:09:51,566 --> 00:09:52,416
Por que você...
152
00:09:55,381 --> 00:09:57,307
Por que você não tomou
sopa em casa?
153
00:09:57,349 --> 00:10:01,531
Penny, tenho um QI de 187.
Você não acha que se houvesse
154
00:10:01,573 --> 00:10:05,694
uma maneira de tomar sopa em
casa, eu não teria pensado nisso?
155
00:10:06,417 --> 00:10:08,460
Você poderia ter mandado
entregar uma sopa.
156
00:10:12,028 --> 00:10:13,808
Eu não pensei nisso.
157
00:10:15,634 --> 00:10:18,342
Claramente estou começando a
ter delírios causados pela doença,
158
00:10:18,384 --> 00:10:22,757
me traga uma sopa enquanto eu
ainda sei para que serve uma colher.
159
00:10:22,891 --> 00:10:24,475
Que tipo de sopa você quer?
160
00:10:24,517 --> 00:10:27,558
Bem, minha mãe costumava
me fazer sopa de ervilhas
161
00:10:27,600 --> 00:10:31,851
coberta com pedaços de salsicha
fatiada e de pão caseiro.
162
00:10:31,893 --> 00:10:34,494
Nós temos sopa de frango,
de carne e de batata.
163
00:10:34,926 --> 00:10:39,526
Posso pedir alguma dessas
com salsichas e pão caseiro?
164
00:10:39,592 --> 00:10:40,650
Não.
165
00:10:41,002 --> 00:10:43,170
Então me surpreenda.
166
00:10:52,816 --> 00:10:56,567
Você chamaria isso de
verde-lodo ou verde-floresta?
167
00:11:10,148 --> 00:11:13,234
Olha pra isso, todo mundo
veio de chimpanzé.
168
00:11:13,687 --> 00:11:18,243
Gostaria de lembrar que eu queria
orangotango e vocês não me escutaram.
169
00:11:22,634 --> 00:11:24,771
- Oi, Penny.
- Ei, onde você está?
170
00:11:24,813 --> 00:11:27,806
Eu estou no trabalho.
171
00:11:28,631 --> 00:11:33,594
- Sua voz está diferente.
- Estou numa roupa contra radiação.
172
00:11:34,970 --> 00:11:35,897
Também estou no trabalho.
173
00:11:35,939 --> 00:11:38,990
Você não imagina quem está
aqui infectando o lugar todo.
174
00:11:39,032 --> 00:11:41,044
Sheldon está na
fábrica de bolo.
175
00:11:41,086 --> 00:11:44,403
- Diga pra ele ir pra casa.
- Ele não quer ir embora.
176
00:11:44,445 --> 00:11:49,110
Ele ta com medo de desmaiar no
ônibus e alguém roubar os órgãos dele.
177
00:11:49,299 --> 00:11:52,312
Ele está paranóico e já
estabeleceu um ninho.
178
00:11:53,066 --> 00:11:54,791
Você não pode vir pegá-lo?
179
00:11:56,174 --> 00:11:58,378
Claro, eu adoraria Penny...
180
00:12:00,314 --> 00:12:03,261
Meu Deus, há um vazamento
no laboratório de radiação,
181
00:12:03,303 --> 00:12:08,926
estamos todos em perigo, o professor
Goldenfell está derretendo... Adeus!
182
00:12:14,612 --> 00:12:16,243
Me sinto muito culpado.
183
00:12:16,622 --> 00:12:18,177
Você fez o que precisava fazer.
184
00:12:18,219 --> 00:12:24,476
Tire suas patas imundas da minha
pipoca, seu maldito macaco!
185
00:12:28,544 --> 00:12:30,452
Obrigado por me trazer em casa.
186
00:12:30,494 --> 00:12:32,962
Está tudo bem, eu não
precisava trabalhar hoje.
187
00:12:33,004 --> 00:12:36,046
Eu não tenho aluguel, prestações
do carro e essas coisas...
188
00:12:36,088 --> 00:12:37,672
Bom, bom.
189
00:12:38,929 --> 00:12:41,306
Bem, então melhore.
190
00:12:41,348 --> 00:12:42,617
Espere.
191
00:12:42,760 --> 00:12:44,433
Onde você está indo?
192
00:12:44,575 --> 00:12:48,672
Pra casa. Fazer uns
cheques sem fundo.
193
00:12:49,006 --> 00:12:51,216
Você vai me abandonar?
194
00:12:51,257 --> 00:12:54,783
Sheldon, você é um adulto.
Nunca ficou doente antes?
195
00:12:54,825 --> 00:12:57,827
Claro, mas nunca sozinho.
196
00:12:58,103 --> 00:12:59,902
Sério? Nunca?
197
00:12:59,944 --> 00:13:02,467
Bem, uma vez,
quando tinha 15 anos.
198
00:13:02,509 --> 00:13:05,767
Eu estava passando o verão no
instituto Heidelberg, na Alemanha.
199
00:13:05,809 --> 00:13:07,166
Estudando fora?
200
00:13:07,208 --> 00:13:09,903
Não, eu era professor visitante.
201
00:13:11,021 --> 00:13:15,697
Mas então, a cozinha local tinha mais
lingüiça que eu estava acostumado,
202
00:13:15,739 --> 00:13:18,083
e o resultado foi uma
Blitzkrieg interna,
203
00:13:18,125 --> 00:13:21,888
com o meu intestino grosso
fazendo o papel da Tchecoslováquia.
204
00:13:22,348 --> 00:13:24,855
E não tinha ninguém lá
para cuidar de você?
205
00:13:24,897 --> 00:13:28,134
Minha mãe teve que voltar para
o Texas para ajudar o meu pai
206
00:13:28,176 --> 00:13:32,115
pois a casa tinha perdido uns
blocos de cimento outra vez.
207
00:13:32,608 --> 00:13:35,421
- Outra vez?
- Era temporada de tornados.
208
00:13:35,463 --> 00:13:37,402
E era uma casa de alumínio.
209
00:13:38,587 --> 00:13:42,777
A arrumadeira do dormitório dos
professores não falava nada de Inglês
210
00:13:42,819 --> 00:13:45,685
e quando eu finalmente a convenci
que eu estava doente, ela disse:
211
00:13:45,727 --> 00:13:48,802
"Möchtest du eine Darmspiegelung?"
212
00:13:49,065 --> 00:13:50,549
O que isso significa?
213
00:13:50,685 --> 00:13:52,525
Baseado no que aconteceu
depois, acho que ela perguntou:
214
00:13:52,567 --> 00:13:55,108
"Você não quer uma
lavagem intestinal?"
215
00:13:56,767 --> 00:13:59,407
Certo querido, eu vou
cuidar de você.
216
00:13:59,449 --> 00:14:00,754
Do que você precisa?
217
00:14:01,004 --> 00:14:05,606
Bem, a minha mãe costumava
me dar banhos de esponja.
218
00:14:11,341 --> 00:14:13,772
Certo, essas são as regras:
sem banhos de esponja,
219
00:14:13,814 --> 00:14:16,382
e definitivamente sem
lavagens instestinais.
220
00:14:17,070 --> 00:14:18,454
Concordo.
221
00:14:23,039 --> 00:14:24,189
Aqui vamos nós.
222
00:14:24,231 --> 00:14:26,948
10 horas e meia de macaquices.
223
00:14:29,539 --> 00:14:31,667
Droga, meus óculos!
224
00:14:32,997 --> 00:14:35,992
Estou cego aqui, me
ajudem a encontrá-los.
225
00:14:40,584 --> 00:14:42,110
Achei.
226
00:14:43,310 --> 00:14:44,857
Ótimo.
227
00:14:45,464 --> 00:14:47,943
- Você não tem um par reserva?
- Tenho, mas em casa.
228
00:14:47,985 --> 00:14:48,843
Se você sair agora,
229
00:14:48,885 --> 00:14:52,870
você consegue voltar antes que os
gorilas arrebentem Charlton Heston.
230
00:14:53,285 --> 00:14:55,348
Se Sheldon estiver lá você ficará
preso pra sempre naquela
231
00:14:55,390 --> 00:14:58,942
teia de choradeira e catarro.
232
00:15:08,357 --> 00:15:11,642
Estava querendo saber, o Sheldon
ainda está no restaurante?
233
00:15:12,564 --> 00:15:16,099
Foi muito legal da sua parte.
Certo, preciso ir.
234
00:15:16,141 --> 00:15:19,082
Tem uma situação delicada
aqui, preciso voltar.
235
00:15:20,539 --> 00:15:22,348
Ele está em casa, estou ferrado.
236
00:15:24,854 --> 00:15:28,359
10 horas e meia de
macacos embaçados.
237
00:15:29,143 --> 00:15:30,569
Que tal Lasik?
238
00:15:31,876 --> 00:15:34,206
Você quer que eu opere os olhos?
239
00:15:34,248 --> 00:15:36,404
Você prefere voltar ao
apartamento e lidar com o Sheldon,
240
00:15:36,446 --> 00:15:39,804
ou você prefere deixar um estranho
disparar um raio laser na sua córnea?
241
00:15:41,593 --> 00:15:43,727
- Então?
- Estou pensando.
242
00:15:45,546 --> 00:15:46,602
Certo.
243
00:15:46,896 --> 00:15:48,805
Gostoso e aconchegante.
244
00:15:48,932 --> 00:15:50,638
Te vejo mais tarde.
245
00:15:50,770 --> 00:15:52,106
Espere.
246
00:15:52,499 --> 00:15:56,253
Você pode esfregar isso
sobre o meu peito?
247
00:15:57,038 --> 00:15:59,138
Sheldon, você não pode
fazer isso sozinho?
248
00:15:59,180 --> 00:16:02,819
Vick Vapour Rub deixa a minha
mão com um cheiro ruim.
249
00:16:03,278 --> 00:16:06,854
- Mas Sheldon...
- Por favor, por favor...
250
00:16:10,444 --> 00:16:12,519
Não acredito que estou
fazendo isso.
251
00:16:18,415 --> 00:16:22,464
Não, sentido anti-horário, senão
os pelos do meu peito doem.
252
00:16:24,444 --> 00:16:26,232
Desculpe.
253
00:16:30,808 --> 00:16:33,695
Você pode cantar "Gatinho fofinho"?
254
00:16:34,497 --> 00:16:36,190
O que?
255
00:16:36,537 --> 00:16:39,422
Minha mãe cantava para mim
quando eu ficava doente.
256
00:16:39,463 --> 00:16:42,615
- Desculpe querido, eu não...
- Eu te ensino.
257
00:16:43,423 --> 00:16:51,387
Gatinho fofinho, gatinho quentinho,
pequena bolinha de pelo...
258
00:16:51,429 --> 00:16:59,718
Gatinho feliz, gatinho
dorminhoco, miau, miau, miau...
259
00:17:01,395 --> 00:17:02,656
Agora você.
260
00:17:07,956 --> 00:17:13,167
Gatinho fofinho,
gatinho quentinho...
261
00:17:14,238 --> 00:17:17,341
Pequena bolinha de pelo...
262
00:17:17,487 --> 00:17:19,237
Continue esfregando.
263
00:17:20,952 --> 00:17:24,735
Pequena bolinha de pelo...
264
00:17:38,431 --> 00:17:40,074
O que você está vendo?
265
00:17:40,116 --> 00:17:42,139
Parece que a sala
de estar está vazia.
266
00:17:42,181 --> 00:17:43,932
Ele deve estar no seu quarto.
267
00:17:43,974 --> 00:17:47,168
O meu óculos reserva está no
meu quarto, sobre a minha cômoda,
268
00:17:47,210 --> 00:17:49,698
ao lado do meu bat-sinal.
269
00:17:50,387 --> 00:17:52,010
Eu não vou entrar lá.
270
00:17:52,866 --> 00:17:54,430
Sem chances, José.
271
00:17:55,477 --> 00:17:57,272
Mas eu não posso, não
consigo enxergar nada.
272
00:17:57,314 --> 00:18:00,663
Tudo bem. Use essa mini-câmera
e esse fone Bluetooth.
273
00:18:00,705 --> 00:18:03,188
Nós seremos os seus olhos.
274
00:18:03,678 --> 00:18:04,728
Certo.
275
00:18:05,294 --> 00:18:06,230
Mais uma coisa.
276
00:18:06,486 --> 00:18:10,961
Isso é um sensor de
impacto subsônico.
277
00:18:10,977 --> 00:18:13,507
Se o Sheldon sair da cama
e começar a andar,
278
00:18:13,549 --> 00:18:16,674
esse dispositivo vai registrar e enviar
um sinal para o laptop, e então
279
00:18:16,716 --> 00:18:20,499
baseado na geografia do apartamento e
na velocidade de um Sheldon doente,
280
00:18:20,541 --> 00:18:24,020
você terá 7 segundos para
sair de lá, com ou sem óculos.
281
00:18:24,168 --> 00:18:25,841
Como as minhas pegadas não
vão ser registradas por isso?
282
00:18:25,883 --> 00:18:28,497
Você estará sobre suas
mãos e joelhos.
283
00:18:28,539 --> 00:18:31,750
Você precisa deixar o sensor o mais
perto possível do quarto do Sheldon.
284
00:18:31,792 --> 00:18:34,770
Como eu vou carregá-lo se vou estar
sobre as minhas mãos e joelhos?
285
00:18:39,350 --> 00:18:40,584
Fique abaixado.
286
00:18:41,468 --> 00:18:42,732
Esquerda.
287
00:18:43,151 --> 00:18:45,097
- Fique firme.
- O que?
288
00:18:45,139 --> 00:18:46,283
Significa "vá reto".
289
00:18:46,325 --> 00:18:48,712
Por que você não diz "vá reto"?
290
00:18:49,111 --> 00:18:53,448
Você não diz "vá reto" quando está
dando direções, você diz "fique firme".
291
00:18:53,490 --> 00:18:54,686
Certo.
292
00:18:58,423 --> 00:19:00,611
Acabei de bater a cabeça.
293
00:19:01,086 --> 00:19:03,791
Porque você não ficou firme.
294
00:19:05,411 --> 00:19:07,189
Certo, vire à direita.
295
00:19:08,160 --> 00:19:10,249
Estou perdendo o sinal.
296
00:19:10,389 --> 00:19:12,591
Vire a cabeça para a direita.
297
00:19:13,479 --> 00:19:14,772
Um pouco mais.
298
00:19:15,233 --> 00:19:16,669
Mais.
299
00:19:17,678 --> 00:19:20,069
Pronto.
Agora fique firme.
300
00:19:23,240 --> 00:19:27,537
Você está bem perto do quarto
do Sheldon, instale o sensor.
301
00:19:28,142 --> 00:19:29,533
Ligue-o.
302
00:19:29,824 --> 00:19:32,380
- Não estava ligado?
- Não.
303
00:19:32,519 --> 00:19:35,387
Então por que eu precisei engatinhar?
304
00:19:35,866 --> 00:19:37,926
Eu acho que ele não precisava.
305
00:19:40,708 --> 00:19:42,431
Está ligado.
306
00:19:42,485 --> 00:19:46,368
Legal. Daqui pra frente
você vai precisar engatinhar.
307
00:19:46,941 --> 00:19:48,593
Eu sei.
308
00:19:52,535 --> 00:19:53,354
Agüenta aí.
309
00:19:53,396 --> 00:19:55,776
O sensor detectou alguma coisa.
Olhe pra trás.
310
00:20:01,950 --> 00:20:04,082
Você não vale nada.
311
00:20:05,313 --> 00:20:07,810
Eu falei que o sensor funcionaria.
312
00:20:09,155 --> 00:20:10,277
Oi.
313
00:20:10,567 --> 00:20:12,886
Você me deixou com
o Sheldon de propósito.
314
00:20:12,928 --> 00:20:15,369
Não teve jeito, você
viu como ele fica.
315
00:20:15,411 --> 00:20:17,890
Penny! Penny,
estou com fome.
316
00:20:17,932 --> 00:20:22,200
Está tudo bem querido, boas
notícias: Leonard está de volta.
317
00:20:22,355 --> 00:20:23,846
Aqui está. Boa sorte.
Tchau!
318
00:20:23,888 --> 00:20:24,897
Penny, espere!
319
00:20:24,939 --> 00:20:26,832
Leonard, estou com fome!
320
00:20:26,874 --> 00:20:29,530
Penny, me leve com você!
321
00:20:38,632 --> 00:20:41,743
Quero um queijo-quente.
322
00:20:59,591 --> 00:21:03,901
Você acha que a Penny vai
voltar para cuidar de nós?
323
00:21:04,589 --> 00:21:09,282
Eu acho que a Penny nunca
mais vai voltar aqui.
324
00:21:10,582 --> 00:21:13,385
Estou muito entupido.
325
00:21:14,899 --> 00:21:16,640
E daí?
326
00:21:16,722 --> 00:21:22,053
Pode ir à cozinha e pegar o
conta gotas com o rótulo "muco"?
327
00:21:24,532 --> 00:21:27,374
Se eu me levantar, vou vomitar.
328
00:21:27,943 --> 00:21:31,810
Sob a pia, tem uma vasilha pequena.
329
00:21:35,800 --> 00:21:40,797
Ajustes de Sincronia: Coringa