1 00:00:27,992 --> 00:00:29,601 Cheque-mate. 2 00:00:30,651 --> 00:00:31,676 Outra vez? 3 00:00:31,718 --> 00:00:34,778 Obviamente você não está preparado para xadrez em 3D. 4 00:00:34,820 --> 00:00:38,781 Talvez Candyland 3D seria mais apropriado para você. 5 00:00:38,823 --> 00:00:40,101 Monte outra vez o tabuleiro. 6 00:00:40,143 --> 00:00:44,018 Deve ser horrível ser péssimo em tantos níveis diferentes. 7 00:00:50,131 --> 00:00:51,250 - Oi, pessoal. - Olá. 8 00:00:51,292 --> 00:00:53,128 - Estão com a minha correspondência? - Aqui está. 9 00:00:54,039 --> 00:00:57,775 - Como foi em Nebraska? - Melhor que Dakota do Norte. 10 00:01:03,143 --> 00:01:05,737 Acho que essa piada só é engraçada em Nebraska. 11 00:01:05,943 --> 00:01:08,721 Baseando-se só nisso não é possível chegar à tal conclusão, 12 00:01:08,763 --> 00:01:10,562 tudo o que se pode dizer com absoluta certeza é que essa 13 00:01:10,604 --> 00:01:12,142 piada não é engraçada aqui. 14 00:01:18,808 --> 00:01:20,512 Cara, é bom estar de volta. 15 00:01:21,575 --> 00:01:23,671 - Como está a sua família? - Foi a pior viagem. 16 00:01:23,713 --> 00:01:25,197 Todo mundo ficou doente no final de semana. 17 00:01:25,239 --> 00:01:27,176 - Doente? - Aqui vamos nós. 18 00:01:30,196 --> 00:01:32,924 - Que tipo de doença? - Gripe, eu acho. 19 00:01:32,966 --> 00:01:35,258 Não preciso que você ache, preciso que você saiba. 20 00:01:35,300 --> 00:01:37,434 Quando os sintomas apareceram pela primeira vez? 21 00:01:37,978 --> 00:01:39,158 Talvez na Sexta. 22 00:01:39,200 --> 00:01:41,947 Sexta. Foi de manhã ou à tarde? 23 00:01:42,328 --> 00:01:43,293 Eu não sei.. 24 00:01:43,335 --> 00:01:46,397 Pense, mulher! Quem assoou o nariz e quando? 25 00:01:46,772 --> 00:01:48,060 Sheldon, relaxe. 26 00:01:48,102 --> 00:01:50,742 Ela não tem nenhum sintoma, tenho certeza que ela não está contagiosa. 27 00:01:50,784 --> 00:01:52,303 Por favor... 28 00:01:53,781 --> 00:01:56,242 Se a influenza só fosse contagiosa após o aparecimento dos sintomas 29 00:01:56,284 --> 00:01:58,358 ela teria sido extinta à milhares de anos atrás, 30 00:01:58,400 --> 00:02:01,291 entre o uso de ferramentas e a pintura de cavernas o homo habilis 31 00:02:01,333 --> 00:02:04,398 teria percebido que era melhor matar o cara com nariz escorrendo. 32 00:02:05,013 --> 00:02:08,325 Penny, desculpe o Sheldon. Ele é meio germofóbico. 33 00:02:08,367 --> 00:02:11,141 - Certo, eu entendo. - Obrigado pela sua consideração. 34 00:02:11,183 --> 00:02:12,845 Agora, por favor, vá embora. 35 00:02:13,360 --> 00:02:17,088 É melhor você ir antes que ele comece a espirrar Lysol em você. 36 00:02:17,089 --> 00:02:19,361 Tá legal! Obrigado por pegar minha correspondência. 37 00:02:19,403 --> 00:02:21,001 Sem problemas. Seja bem vinda! 38 00:02:28,222 --> 00:02:29,695 O que? 39 00:02:30,899 --> 00:02:34,100 Todo o nosso universo estava em um estado quente e denso, 40 00:02:34,142 --> 00:02:38,009 então há quase 14 bilhões de anos atrás a expansão começou... espere! 41 00:02:38,051 --> 00:02:40,853 A Terra começou a esfriar, os autótrofos começaram a babar, 42 00:02:40,895 --> 00:02:43,064 os neandertais desenvolveram ferramentas, construímos a muralha, 43 00:02:43,106 --> 00:02:45,527 construímos as pirâmides, a matemática, a ciência, a história, 44 00:02:45,569 --> 00:02:49,102 desvendando o mistério de que tudo começou com um Big Bang! 45 00:02:49,144 --> 00:02:50,394 The Big Bang Theory - S01E11 The Pancake Batter Anomaly 46 00:02:50,395 --> 00:02:52,063 Tradução: johnklaus 47 00:02:52,071 --> 00:02:53,530 Revisão e Sincronia: phdezotti & viko 48 00:03:01,652 --> 00:03:03,184 O que diabos você está fazendo? 49 00:03:03,534 --> 00:03:07,250 Placas de petri para criação de culturas de bactérias de garganta. 50 00:03:07,991 --> 00:03:09,371 Com gelatina de limão? 51 00:03:09,413 --> 00:03:10,528 Eu preciso de um meio de crescimento para elas, 52 00:03:10,570 --> 00:03:13,902 e alguém acabou com o iogurte de damasco. 53 00:03:14,599 --> 00:03:16,754 Aqui, esfregue na minha garganta. 54 00:03:19,339 --> 00:03:20,332 Eu acho que não. 55 00:03:20,402 --> 00:03:22,367 Leonard, se eu quero me adiantar nisso aqui, 56 00:03:22,409 --> 00:03:24,986 eu preciso saber o que está crescendo na minha garganta. 57 00:03:26,894 --> 00:03:29,410 Sheldon, você não está doente. 58 00:03:29,452 --> 00:03:32,342 Isso é doentio. Mas você não está doente. 59 00:03:32,997 --> 00:03:34,968 Nós não temos a menor idéia de qual tifóide patogênica a 60 00:03:35,010 --> 00:03:37,299 Penny introduziu em nosso ambiente. 61 00:03:37,674 --> 00:03:42,806 Nunca fui ao Nebraska, estou certo de que não tenho anticorpos nebraskianos. 62 00:03:45,541 --> 00:03:47,857 Sheldon, você não acha que está exagerando? 63 00:03:47,899 --> 00:03:51,291 Quando eu estiver em coma no hospital, dependendo de mentes inferiores 64 00:03:51,333 --> 00:03:54,092 para me curar, essas culturas em gelatinas, junto com minhas anotações, 65 00:03:54,134 --> 00:03:56,739 vão lhes dar uma chance de encontrar a cura. 66 00:04:00,452 --> 00:04:02,061 Estou voltando pra cama. 67 00:04:02,608 --> 00:04:05,471 - Espere, coloque isso no banheiro. - Pra que? 68 00:04:05,513 --> 00:04:07,842 Preciso medir e comparar a entrada e a saída de fluídos do meu corpo 69 00:04:07,884 --> 00:04:10,578 para me certificar que os meus rins não estão começando a falhar. 70 00:04:11,771 --> 00:04:15,003 Eu misturo massa para panquecas nisso aqui! 71 00:04:15,864 --> 00:04:18,912 Não, essa jarra de medida sempre foi para urina. 72 00:04:20,210 --> 00:04:23,145 Você teve tempo de etiquetar tudo nesse apartamento, 73 00:04:23,187 --> 00:04:24,576 inclusive o etiquetador, 74 00:04:24,618 --> 00:04:28,619 Mas não teve 10 segundos para fazer uma etiqueta que dissesse "jarra de urina"? 75 00:04:29,732 --> 00:04:31,763 Está aqui no fundo. 76 00:04:39,100 --> 00:04:43,005 Acho que devo uma carta de desculpas à companhia de massa de panquecas. 77 00:04:59,185 --> 00:05:00,589 Santo Deus. 78 00:05:05,195 --> 00:05:06,918 Leonard, estou doente! 79 00:05:13,688 --> 00:05:15,445 Leonard, estou doente. 80 00:05:27,889 --> 00:05:33,553 Leonard, meu cobertor caiu e os meus sinus doem quando agacho. 81 00:05:52,318 --> 00:05:54,751 - Oi! - Leonard, onde você está? 82 00:05:54,793 --> 00:05:56,642 Estou no trabalho. 83 00:05:57,554 --> 00:05:59,802 As 6:30 da manhã? 84 00:06:00,054 --> 00:06:01,259 Sim. 85 00:06:01,824 --> 00:06:03,348 Num Domingo? 86 00:06:04,108 --> 00:06:05,358 Sim. 87 00:06:05,615 --> 00:06:08,030 - Por que? - Eles pediram para eu vir. 88 00:06:08,072 --> 00:06:10,214 Eu não ouvi o telefone tocar. 89 00:06:10,250 --> 00:06:11,839 Eles mandaram um SMS. 90 00:06:12,800 --> 00:06:16,747 Bem, como previ, estou doente. 91 00:06:16,789 --> 00:06:20,418 Minha febre subiu exponencialmente desde as 2 horas da manhã, 92 00:06:20,460 --> 00:06:24,724 e eu estou produzindo catarro à uma taxa alarmante. 93 00:06:25,934 --> 00:06:27,163 Sério? 94 00:06:27,205 --> 00:06:32,973 Não só isso, mas acabou de passar de transparente para verde leitoso. 95 00:06:33,019 --> 00:06:36,389 Bem, então descanse bem e tome bastante líquidos. 96 00:06:36,431 --> 00:06:41,402 O que mais eu beberia? Gases? Sólidos? Plasma ionizado? 97 00:06:41,848 --> 00:06:44,494 - Beba o que você quiser. - Eu quero sopa. 98 00:06:44,536 --> 00:06:46,917 - Então prepare sopa. - Nós não temos sopa. 99 00:06:47,178 --> 00:06:49,335 Estou no trabalho Sheldon. 100 00:06:52,520 --> 00:06:55,056 - Isso é um cachorro? - Sim. 101 00:06:55,778 --> 00:06:58,277 - No laboratório? - Sim. 102 00:06:59,401 --> 00:07:02,743 Eles estão treinando cachorros para operar as centrífugas 103 00:07:02,785 --> 00:07:07,162 para quando eles precisarem de cachorros para operar as centrífugas 104 00:07:07,204 --> 00:07:09,942 para cientistas cegos. Tenho que ir. 105 00:07:13,189 --> 00:07:16,044 Howard, é o telefone! 106 00:07:17,894 --> 00:07:21,788 Eu sei que é o telefone mãe. Eu ouvi o telefone! 107 00:07:21,830 --> 00:07:25,340 Quem está ligando nessa maldita hora? 108 00:07:25,382 --> 00:07:27,145 Eu não sei! 109 00:07:27,257 --> 00:07:31,552 Então pergunte por que estão ligando nessa maldita hora! 110 00:07:31,594 --> 00:07:36,539 Como eu posso perguntar quando estou falando com você? 111 00:07:38,730 --> 00:07:39,638 Alô? 112 00:07:40,488 --> 00:07:42,949 Howard, é o Leonard. Código: verde leitoso. 113 00:07:42,991 --> 00:07:45,256 Santo Deus, não verde leitoso. 114 00:07:45,332 --> 00:07:47,243 Afirmativo, com febre. 115 00:07:47,297 --> 00:07:49,471 Quem está ao telefone? 116 00:07:49,592 --> 00:07:50,821 É Leonard. 117 00:07:50,874 --> 00:07:52,596 Por que ele está ligando? 118 00:07:52,638 --> 00:07:54,109 Sheldon está doente. 119 00:07:54,151 --> 00:07:57,007 Você estava brincando com ele? 120 00:07:58,562 --> 00:08:01,567 Pelo amor de Deus mãe, 26 anos de idade aqui. 121 00:08:01,609 --> 00:08:05,048 Desculpe, senhor adulto. 122 00:08:05,491 --> 00:08:07,286 O que você quer de café da manhã? 123 00:08:07,328 --> 00:08:10,926 Achocolatado e rolinhos de ovos, por favor! 124 00:08:11,158 --> 00:08:13,491 - Howard, presta atenção... - Espera aí, outra chamada. 125 00:08:14,972 --> 00:08:16,669 Alô? 126 00:08:16,717 --> 00:08:18,677 Howard, estou doente. 127 00:08:24,044 --> 00:08:28,393 O Howie está dormindo, aqui é a mãe dele. 128 00:08:29,141 --> 00:08:33,737 Por que você está ligando nessa maldita hora? 129 00:08:33,779 --> 00:08:35,870 Eu preciso de sopa. 130 00:08:35,912 --> 00:08:39,068 Então ligue para a sua mãe. 131 00:08:40,114 --> 00:08:42,843 - Era o Sheldon. - Eu tentei te impedir. 132 00:08:42,885 --> 00:08:45,119 Minha culpa, eu esqueci do protocolo que nós criamos 133 00:08:45,161 --> 00:08:48,219 depois da grande infecção de 2006. 134 00:08:48,730 --> 00:08:51,354 Ligue para o Kootrapali, precisamos de um lugar para nos escondermos 135 00:08:51,396 --> 00:08:53,230 pelas próximas 18 à 24 horas. 136 00:08:53,272 --> 00:08:54,353 Agüenta aí. 137 00:08:54,395 --> 00:08:56,901 Mamãe, os meus amigos podem vir aqui? 138 00:08:56,943 --> 00:09:01,028 Acabei de mandar tirar as manchas do carpete! 139 00:09:01,070 --> 00:09:03,296 Isso foi uma negação. 140 00:09:03,724 --> 00:09:06,873 Mas há uma maratona de planetas dos macacos hoje. 141 00:09:07,047 --> 00:09:09,261 5 filmes, 2 horas cada um. 142 00:09:09,822 --> 00:09:12,042 É um começo. 143 00:09:15,277 --> 00:09:17,735 Mendigo louco, mesa 18. 144 00:09:23,692 --> 00:09:25,649 Não, só louco. 145 00:09:28,294 --> 00:09:29,758 O que você está fazendo aqui? 146 00:09:29,800 --> 00:09:33,350 Estou doente, muito obrigado. 147 00:09:33,392 --> 00:09:35,548 Como você pegou de mim? Eu não estou doente. 148 00:09:35,590 --> 00:09:39,100 Você é uma portadora. Todas essas pessoas aqui estão condenadas. 149 00:09:39,142 --> 00:09:41,323 Vocês estão condenados! 150 00:09:42,924 --> 00:09:46,940 - Sheldon, o que você quer? - Eu quero sopa. 151 00:09:51,566 --> 00:09:52,416 Por que você... 152 00:09:55,381 --> 00:09:57,307 Por que você não tomou sopa em casa? 153 00:09:57,349 --> 00:10:01,531 Penny, tenho um QI de 187. Você não acha que se houvesse 154 00:10:01,573 --> 00:10:05,694 uma maneira de tomar sopa em casa, eu não teria pensado nisso? 155 00:10:06,417 --> 00:10:08,460 Você poderia ter mandado entregar uma sopa. 156 00:10:12,028 --> 00:10:13,808 Eu não pensei nisso. 157 00:10:15,634 --> 00:10:18,342 Claramente estou começando a ter delírios causados pela doença, 158 00:10:18,384 --> 00:10:22,757 me traga uma sopa enquanto eu ainda sei para que serve uma colher. 159 00:10:22,891 --> 00:10:24,475 Que tipo de sopa você quer? 160 00:10:24,517 --> 00:10:27,558 Bem, minha mãe costumava me fazer sopa de ervilhas 161 00:10:27,600 --> 00:10:31,851 coberta com pedaços de salsicha fatiada e de pão caseiro. 162 00:10:31,893 --> 00:10:34,494 Nós temos sopa de frango, de carne e de batata. 163 00:10:34,926 --> 00:10:39,526 Posso pedir alguma dessas com salsichas e pão caseiro? 164 00:10:39,592 --> 00:10:40,650 Não. 165 00:10:41,002 --> 00:10:43,170 Então me surpreenda. 166 00:10:52,816 --> 00:10:56,567 Você chamaria isso de verde-lodo ou verde-floresta? 167 00:11:10,148 --> 00:11:13,234 Olha pra isso, todo mundo veio de chimpanzé. 168 00:11:13,687 --> 00:11:18,243 Gostaria de lembrar que eu queria orangotango e vocês não me escutaram. 169 00:11:22,634 --> 00:11:24,771 - Oi, Penny. - Ei, onde você está? 170 00:11:24,813 --> 00:11:27,806 Eu estou no trabalho. 171 00:11:28,631 --> 00:11:33,594 - Sua voz está diferente. - Estou numa roupa contra radiação. 172 00:11:34,970 --> 00:11:35,897 Também estou no trabalho. 173 00:11:35,939 --> 00:11:38,990 Você não imagina quem está aqui infectando o lugar todo. 174 00:11:39,032 --> 00:11:41,044 Sheldon está na fábrica de bolo. 175 00:11:41,086 --> 00:11:44,403 - Diga pra ele ir pra casa. - Ele não quer ir embora. 176 00:11:44,445 --> 00:11:49,110 Ele ta com medo de desmaiar no ônibus e alguém roubar os órgãos dele. 177 00:11:49,299 --> 00:11:52,312 Ele está paranóico e já estabeleceu um ninho. 178 00:11:53,066 --> 00:11:54,791 Você não pode vir pegá-lo? 179 00:11:56,174 --> 00:11:58,378 Claro, eu adoraria Penny... 180 00:12:00,314 --> 00:12:03,261 Meu Deus, há um vazamento no laboratório de radiação, 181 00:12:03,303 --> 00:12:08,926 estamos todos em perigo, o professor Goldenfell está derretendo... Adeus! 182 00:12:14,612 --> 00:12:16,243 Me sinto muito culpado. 183 00:12:16,622 --> 00:12:18,177 Você fez o que precisava fazer. 184 00:12:18,219 --> 00:12:24,476 Tire suas patas imundas da minha pipoca, seu maldito macaco! 185 00:12:28,544 --> 00:12:30,452 Obrigado por me trazer em casa. 186 00:12:30,494 --> 00:12:32,962 Está tudo bem, eu não precisava trabalhar hoje. 187 00:12:33,004 --> 00:12:36,046 Eu não tenho aluguel, prestações do carro e essas coisas... 188 00:12:36,088 --> 00:12:37,672 Bom, bom. 189 00:12:38,929 --> 00:12:41,306 Bem, então melhore. 190 00:12:41,348 --> 00:12:42,617 Espere. 191 00:12:42,760 --> 00:12:44,433 Onde você está indo? 192 00:12:44,575 --> 00:12:48,672 Pra casa. Fazer uns cheques sem fundo. 193 00:12:49,006 --> 00:12:51,216 Você vai me abandonar? 194 00:12:51,257 --> 00:12:54,783 Sheldon, você é um adulto. Nunca ficou doente antes? 195 00:12:54,825 --> 00:12:57,827 Claro, mas nunca sozinho. 196 00:12:58,103 --> 00:12:59,902 Sério? Nunca? 197 00:12:59,944 --> 00:13:02,467 Bem, uma vez, quando tinha 15 anos. 198 00:13:02,509 --> 00:13:05,767 Eu estava passando o verão no instituto Heidelberg, na Alemanha. 199 00:13:05,809 --> 00:13:07,166 Estudando fora? 200 00:13:07,208 --> 00:13:09,903 Não, eu era professor visitante. 201 00:13:11,021 --> 00:13:15,697 Mas então, a cozinha local tinha mais lingüiça que eu estava acostumado, 202 00:13:15,739 --> 00:13:18,083 e o resultado foi uma Blitzkrieg interna, 203 00:13:18,125 --> 00:13:21,888 com o meu intestino grosso fazendo o papel da Tchecoslováquia. 204 00:13:22,348 --> 00:13:24,855 E não tinha ninguém lá para cuidar de você? 205 00:13:24,897 --> 00:13:28,134 Minha mãe teve que voltar para o Texas para ajudar o meu pai 206 00:13:28,176 --> 00:13:32,115 pois a casa tinha perdido uns blocos de cimento outra vez. 207 00:13:32,608 --> 00:13:35,421 - Outra vez? - Era temporada de tornados. 208 00:13:35,463 --> 00:13:37,402 E era uma casa de alumínio. 209 00:13:38,587 --> 00:13:42,777 A arrumadeira do dormitório dos professores não falava nada de Inglês 210 00:13:42,819 --> 00:13:45,685 e quando eu finalmente a convenci que eu estava doente, ela disse: 211 00:13:45,727 --> 00:13:48,802 "Möchtest du eine Darmspiegelung?" 212 00:13:49,065 --> 00:13:50,549 O que isso significa? 213 00:13:50,685 --> 00:13:52,525 Baseado no que aconteceu depois, acho que ela perguntou: 214 00:13:52,567 --> 00:13:55,108 "Você não quer uma lavagem intestinal?" 215 00:13:56,767 --> 00:13:59,407 Certo querido, eu vou cuidar de você. 216 00:13:59,449 --> 00:14:00,754 Do que você precisa? 217 00:14:01,004 --> 00:14:05,606 Bem, a minha mãe costumava me dar banhos de esponja. 218 00:14:11,341 --> 00:14:13,772 Certo, essas são as regras: sem banhos de esponja, 219 00:14:13,814 --> 00:14:16,382 e definitivamente sem lavagens instestinais. 220 00:14:17,070 --> 00:14:18,454 Concordo. 221 00:14:23,039 --> 00:14:24,189 Aqui vamos nós. 222 00:14:24,231 --> 00:14:26,948 10 horas e meia de macaquices. 223 00:14:29,539 --> 00:14:31,667 Droga, meus óculos! 224 00:14:32,997 --> 00:14:35,992 Estou cego aqui, me ajudem a encontrá-los. 225 00:14:40,584 --> 00:14:42,110 Achei. 226 00:14:43,310 --> 00:14:44,857 Ótimo. 227 00:14:45,464 --> 00:14:47,943 - Você não tem um par reserva? - Tenho, mas em casa. 228 00:14:47,985 --> 00:14:48,843 Se você sair agora, 229 00:14:48,885 --> 00:14:52,870 você consegue voltar antes que os gorilas arrebentem Charlton Heston. 230 00:14:53,285 --> 00:14:55,348 Se Sheldon estiver lá você ficará preso pra sempre naquela 231 00:14:55,390 --> 00:14:58,942 teia de choradeira e catarro. 232 00:15:08,357 --> 00:15:11,642 Estava querendo saber, o Sheldon ainda está no restaurante? 233 00:15:12,564 --> 00:15:16,099 Foi muito legal da sua parte. Certo, preciso ir. 234 00:15:16,141 --> 00:15:19,082 Tem uma situação delicada aqui, preciso voltar. 235 00:15:20,539 --> 00:15:22,348 Ele está em casa, estou ferrado. 236 00:15:24,854 --> 00:15:28,359 10 horas e meia de macacos embaçados. 237 00:15:29,143 --> 00:15:30,569 Que tal Lasik? 238 00:15:31,876 --> 00:15:34,206 Você quer que eu opere os olhos? 239 00:15:34,248 --> 00:15:36,404 Você prefere voltar ao apartamento e lidar com o Sheldon, 240 00:15:36,446 --> 00:15:39,804 ou você prefere deixar um estranho disparar um raio laser na sua córnea? 241 00:15:41,593 --> 00:15:43,727 - Então? - Estou pensando. 242 00:15:45,546 --> 00:15:46,602 Certo. 243 00:15:46,896 --> 00:15:48,805 Gostoso e aconchegante. 244 00:15:48,932 --> 00:15:50,638 Te vejo mais tarde. 245 00:15:50,770 --> 00:15:52,106 Espere. 246 00:15:52,499 --> 00:15:56,253 Você pode esfregar isso sobre o meu peito? 247 00:15:57,038 --> 00:15:59,138 Sheldon, você não pode fazer isso sozinho? 248 00:15:59,180 --> 00:16:02,819 Vick Vapour Rub deixa a minha mão com um cheiro ruim. 249 00:16:03,278 --> 00:16:06,854 - Mas Sheldon... - Por favor, por favor... 250 00:16:10,444 --> 00:16:12,519 Não acredito que estou fazendo isso. 251 00:16:18,415 --> 00:16:22,464 Não, sentido anti-horário, senão os pelos do meu peito doem. 252 00:16:24,444 --> 00:16:26,232 Desculpe. 253 00:16:30,808 --> 00:16:33,695 Você pode cantar "Gatinho fofinho"? 254 00:16:34,497 --> 00:16:36,190 O que? 255 00:16:36,537 --> 00:16:39,422 Minha mãe cantava para mim quando eu ficava doente. 256 00:16:39,463 --> 00:16:42,615 - Desculpe querido, eu não... - Eu te ensino. 257 00:16:43,423 --> 00:16:51,387 Gatinho fofinho, gatinho quentinho, pequena bolinha de pelo... 258 00:16:51,429 --> 00:16:59,718 Gatinho feliz, gatinho dorminhoco, miau, miau, miau... 259 00:17:01,395 --> 00:17:02,656 Agora você. 260 00:17:07,956 --> 00:17:13,167 Gatinho fofinho, gatinho quentinho... 261 00:17:14,238 --> 00:17:17,341 Pequena bolinha de pelo... 262 00:17:17,487 --> 00:17:19,237 Continue esfregando. 263 00:17:20,952 --> 00:17:24,735 Pequena bolinha de pelo... 264 00:17:38,431 --> 00:17:40,074 O que você está vendo? 265 00:17:40,116 --> 00:17:42,139 Parece que a sala de estar está vazia. 266 00:17:42,181 --> 00:17:43,932 Ele deve estar no seu quarto. 267 00:17:43,974 --> 00:17:47,168 O meu óculos reserva está no meu quarto, sobre a minha cômoda, 268 00:17:47,210 --> 00:17:49,698 ao lado do meu bat-sinal. 269 00:17:50,387 --> 00:17:52,010 Eu não vou entrar lá. 270 00:17:52,866 --> 00:17:54,430 Sem chances, José. 271 00:17:55,477 --> 00:17:57,272 Mas eu não posso, não consigo enxergar nada. 272 00:17:57,314 --> 00:18:00,663 Tudo bem. Use essa mini-câmera e esse fone Bluetooth. 273 00:18:00,705 --> 00:18:03,188 Nós seremos os seus olhos. 274 00:18:03,678 --> 00:18:04,728 Certo. 275 00:18:05,294 --> 00:18:06,230 Mais uma coisa. 276 00:18:06,486 --> 00:18:10,961 Isso é um sensor de impacto subsônico. 277 00:18:10,977 --> 00:18:13,507 Se o Sheldon sair da cama e começar a andar, 278 00:18:13,549 --> 00:18:16,674 esse dispositivo vai registrar e enviar um sinal para o laptop, e então 279 00:18:16,716 --> 00:18:20,499 baseado na geografia do apartamento e na velocidade de um Sheldon doente, 280 00:18:20,541 --> 00:18:24,020 você terá 7 segundos para sair de lá, com ou sem óculos. 281 00:18:24,168 --> 00:18:25,841 Como as minhas pegadas não vão ser registradas por isso? 282 00:18:25,883 --> 00:18:28,497 Você estará sobre suas mãos e joelhos. 283 00:18:28,539 --> 00:18:31,750 Você precisa deixar o sensor o mais perto possível do quarto do Sheldon. 284 00:18:31,792 --> 00:18:34,770 Como eu vou carregá-lo se vou estar sobre as minhas mãos e joelhos? 285 00:18:39,350 --> 00:18:40,584 Fique abaixado. 286 00:18:41,468 --> 00:18:42,732 Esquerda. 287 00:18:43,151 --> 00:18:45,097 - Fique firme. - O que? 288 00:18:45,139 --> 00:18:46,283 Significa "vá reto". 289 00:18:46,325 --> 00:18:48,712 Por que você não diz "vá reto"? 290 00:18:49,111 --> 00:18:53,448 Você não diz "vá reto" quando está dando direções, você diz "fique firme". 291 00:18:53,490 --> 00:18:54,686 Certo. 292 00:18:58,423 --> 00:19:00,611 Acabei de bater a cabeça. 293 00:19:01,086 --> 00:19:03,791 Porque você não ficou firme. 294 00:19:05,411 --> 00:19:07,189 Certo, vire à direita. 295 00:19:08,160 --> 00:19:10,249 Estou perdendo o sinal. 296 00:19:10,389 --> 00:19:12,591 Vire a cabeça para a direita. 297 00:19:13,479 --> 00:19:14,772 Um pouco mais. 298 00:19:15,233 --> 00:19:16,669 Mais. 299 00:19:17,678 --> 00:19:20,069 Pronto. Agora fique firme. 300 00:19:23,240 --> 00:19:27,537 Você está bem perto do quarto do Sheldon, instale o sensor. 301 00:19:28,142 --> 00:19:29,533 Ligue-o. 302 00:19:29,824 --> 00:19:32,380 - Não estava ligado? - Não. 303 00:19:32,519 --> 00:19:35,387 Então por que eu precisei engatinhar? 304 00:19:35,866 --> 00:19:37,926 Eu acho que ele não precisava. 305 00:19:40,708 --> 00:19:42,431 Está ligado. 306 00:19:42,485 --> 00:19:46,368 Legal. Daqui pra frente você vai precisar engatinhar. 307 00:19:46,941 --> 00:19:48,593 Eu sei. 308 00:19:52,535 --> 00:19:53,354 Agüenta aí. 309 00:19:53,396 --> 00:19:55,776 O sensor detectou alguma coisa. Olhe pra trás. 310 00:20:01,950 --> 00:20:04,082 Você não vale nada. 311 00:20:05,313 --> 00:20:07,810 Eu falei que o sensor funcionaria. 312 00:20:09,155 --> 00:20:10,277 Oi. 313 00:20:10,567 --> 00:20:12,886 Você me deixou com o Sheldon de propósito. 314 00:20:12,928 --> 00:20:15,369 Não teve jeito, você viu como ele fica. 315 00:20:15,411 --> 00:20:17,890 Penny! Penny, estou com fome. 316 00:20:17,932 --> 00:20:22,200 Está tudo bem querido, boas notícias: Leonard está de volta. 317 00:20:22,355 --> 00:20:23,846 Aqui está. Boa sorte. Tchau! 318 00:20:23,888 --> 00:20:24,897 Penny, espere! 319 00:20:24,939 --> 00:20:26,832 Leonard, estou com fome! 320 00:20:26,874 --> 00:20:29,530 Penny, me leve com você! 321 00:20:38,632 --> 00:20:41,743 Quero um queijo-quente. 322 00:20:59,591 --> 00:21:03,901 Você acha que a Penny vai voltar para cuidar de nós? 323 00:21:04,589 --> 00:21:09,282 Eu acho que a Penny nunca mais vai voltar aqui. 324 00:21:10,582 --> 00:21:13,385 Estou muito entupido. 325 00:21:14,899 --> 00:21:16,640 E daí? 326 00:21:16,722 --> 00:21:22,053 Pode ir à cozinha e pegar o conta gotas com o rótulo "muco"? 327 00:21:24,532 --> 00:21:27,374 Se eu me levantar, vou vomitar. 328 00:21:27,943 --> 00:21:31,810 Sob a pia, tem uma vasilha pequena. 329 00:21:35,800 --> 00:21:40,797 Ajustes de Sincronia: Coringa