1
00:00:05,993 --> 00:00:08,886
Eis o problema com teletransporte.
2
00:00:11,771 --> 00:00:13,396
Pode mandar.
3
00:00:13,861 --> 00:00:16,152
Presumindo que fosse possível
inventar um dispositivo que
4
00:00:16,194 --> 00:00:18,556
fosse capaz de identificar o estado
quântico da matéria de um indivíduo
5
00:00:18,598 --> 00:00:21,945
em um local, e enviar esse
padrão para um local distante,
6
00:00:21,987 --> 00:00:25,112
para reconstrução, isso não iria
na verdade transportar o indivíduo.
7
00:00:25,154 --> 00:00:30,131
Iria destruí-lo em um lugar,
e recriá-lo em outro.
8
00:00:31,387 --> 00:00:33,263
Que coisa não?
9
00:00:34,029 --> 00:00:36,183
Pessoalmente, eu nunca
usaria um teleportador.
10
00:00:36,225 --> 00:00:41,476
Pois precisaria desintegrar o Sheldon
antigo para criar um Sheldon novo.
11
00:00:42,132 --> 00:00:46,359
O novo Sheldon seria um
melhoria do Sheldon antigo?
12
00:00:47,060 --> 00:00:49,672
Não, ele seria
exatamente o mesmo.
13
00:00:49,714 --> 00:00:51,425
Isso é um problema.
14
00:00:51,794 --> 00:00:53,469
Então você também entende?
15
00:00:53,680 --> 00:00:56,181
Dr. Hofstadter.
Dr. Cooper.
16
00:00:56,223 --> 00:00:57,565
Dr. Gablehauser.
17
00:00:57,607 --> 00:01:00,145
Cavalheiros, eu gostaria que
conhecessem Dennis Kim.
18
00:01:00,187 --> 00:01:03,165
Dennis é um candidato a
doutorado muito promissor,
19
00:01:03,207 --> 00:01:05,074
e nós esperamos que ele faça
sua pós-graduação aqui.
20
00:01:05,116 --> 00:01:06,740
Pós-graduação?
Muito impressionante.
21
00:01:06,782 --> 00:01:08,881
E ele só tem 15 anos.
22
00:01:08,923 --> 00:01:12,594
Nada mal. Eu mesmo comecei
minha pós com 14 anos.
23
00:01:12,636 --> 00:01:17,452
Bem, eu perdi um ano enquanto minha
família fugia da Coréia do Norte.
24
00:01:18,511 --> 00:01:21,078
Vantagem: Kim.
25
00:01:21,836 --> 00:01:24,319
Pensei em pedir para vocês darem
uma volta com o Dennis e mostrar
26
00:01:24,361 --> 00:01:27,798
porque nós somos os melhores para
se fazer pesquisa em Física no país.
27
00:01:27,840 --> 00:01:29,115
Eu já sei que vocês não são.
28
00:01:29,157 --> 00:01:30,946
Vocês não tem um computador
no projeto Open Science Grid,
29
00:01:30,988 --> 00:01:33,808
ou um laser de elétrons livres, e
a pesquisa em Teoria das Cordas
30
00:01:33,850 --> 00:01:35,221
que vocês fazem aqui
não tem futuro nenhum.
31
00:01:35,263 --> 00:01:37,186
Me desculpe, essa é
a minha pesquisa.
32
00:01:37,228 --> 00:01:39,147
De forma alguma ela
não tem futuro.
33
00:01:39,189 --> 00:01:43,041
Obviamente você ainda não percebeu,
mas você vai acabar percebendo.
34
00:01:44,785 --> 00:01:46,658
Dennis, nós já discutimos isso.
35
00:01:46,700 --> 00:01:49,301
Nós estamos num processo de
atualização de equipamentos,
36
00:01:49,343 --> 00:01:51,662
e apreciamos as suas opiniões
nos objetivos das pesquisas,
37
00:01:51,704 --> 00:01:55,436
e não vamos ligar se você usar
20% do dinheiro da sua bolsa
38
00:01:55,478 --> 00:01:58,497
para tentar tirar o seu
avô de Pyongyang.
39
00:01:59,285 --> 00:02:02,437
Nós o queremos aqui rapazes.
Façam acontecer.
40
00:02:02,479 --> 00:02:03,260
Sim, senhor.
41
00:02:03,302 --> 00:02:05,265
Você pode contar conosco,
estamos nessa!
42
00:02:05,307 --> 00:02:07,779
O que diabos você quer dizer
com não tem futuro?
43
00:02:07,826 --> 00:02:10,872
Quero dizer que o todo o cenário
de vácuo falso da teoria das cordas
44
00:02:10,914 --> 00:02:13,583
pode ser tão grande quanto 10
elevado a 500 potência.
45
00:02:13,625 --> 00:02:14,459
Além disso...
46
00:02:14,805 --> 00:02:16,655
Olha só, achocolatado!
47
00:02:18,745 --> 00:02:21,302
Eu sinto uma perturbação na Força.
48
00:02:22,251 --> 00:02:25,412
Um mau pressentimento
eu tenho sobre isso.
49
00:02:26,171 --> 00:02:29,496
Todo o nosso universo estava em
um estado quente e denso,
50
00:02:29,538 --> 00:02:33,455
então há quase 14 bilhões de anos
atrás a expansão começou... espere!
51
00:02:33,497 --> 00:02:36,226
A Terra começou a esfriar, os
autótrofos começaram a babar,
52
00:02:36,268 --> 00:02:38,414
os neandertais desenvolveram
ferramentas, construímos a muralha,
53
00:02:38,456 --> 00:02:41,041
construímos as pirâmides, a
matemática, a ciência, a história,
54
00:02:41,065 --> 00:02:44,450
desvendando o mistério de que
tudo começou com um Big Bang!
55
00:02:44,474 --> 00:02:46,139
The Big Bang Theory - S01E12
The Jerusalem Duality
56
00:02:46,153 --> 00:02:47,820
Tradução:
johnklaus
57
00:02:47,821 --> 00:02:49,071
Revisão e Sincronia:
phdezotti & viko
58
00:02:50,741 --> 00:02:52,730
Então, Dennis, faz quanto tempo
que você está na América?
59
00:02:52,772 --> 00:02:53,975
Um ano e meio.
60
00:02:54,016 --> 00:02:57,282
- Sério? Você fala inglês muito bem.
- Você também.
61
00:02:58,059 --> 00:03:02,007
Apesar da sua tendência de terminar
sentenças com preposições.
62
00:03:02,857 --> 00:03:04,262
Você quer dizer o que?
63
00:03:05,623 --> 00:03:07,632
Isso.
64
00:03:08,277 --> 00:03:10,105
Ele não está errado.
65
00:03:10,755 --> 00:03:14,104
- Certo. E esse é o meu escritório.
- Isso é parte do tour?
66
00:03:14,146 --> 00:03:15,640
Não.
Adeus.
67
00:03:16,366 --> 00:03:19,303
Vamos lá Sheldon, nós não lhe
mostramos quase nada ainda.
68
00:03:19,345 --> 00:03:20,443
Certo.
69
00:03:20,485 --> 00:03:23,846
Essa é a minha mesa. Esses são os
meus livros. Essa é a minha porta.
70
00:03:23,888 --> 00:03:26,409
Por favor, feche quando sair.
Adeus.
71
00:03:27,136 --> 00:03:30,227
Parece que você está trabalhando
com correções de laços quânticos.
72
00:03:30,269 --> 00:03:32,148
Bom observador.
Adeus.
73
00:03:33,015 --> 00:03:35,517
Você sabe onde errou, não sabe?
74
00:03:35,644 --> 00:03:38,237
- Leonard.
- Sim?
75
00:03:39,047 --> 00:03:40,479
Tire ele daqui.
76
00:03:40,644 --> 00:03:42,725
Vamos Dennis, eu vou te
mostrar o centro de recriação,
77
00:03:42,767 --> 00:03:44,298
eles têm equipamentos
de musculação lá.
78
00:03:44,340 --> 00:03:46,616
Você acha que eu levanto pesos?
79
00:03:47,049 --> 00:03:48,445
Não muito pesados.
80
00:03:49,632 --> 00:03:52,024
Me parece que você não considerou
os níveis mais baixos usando a
81
00:03:52,066 --> 00:03:54,354
abordagem da teoria
dos campos variáveis.
82
00:03:54,396 --> 00:03:56,181
Você acha que eu não considerei?
83
00:03:56,223 --> 00:03:58,212
Você realmente acha
que eu não considerei?
84
00:03:58,254 --> 00:04:00,100
Você considerou?
85
00:04:00,887 --> 00:04:03,136
- Tire ele daqui Leonard.
- Vamos, Dennis.
86
00:04:03,178 --> 00:04:05,149
Vou te mostrar o laboratório
de radiação.
87
00:04:06,420 --> 00:04:08,821
Nossa, você ganhou um
prêmio Stevenson?
88
00:04:08,863 --> 00:04:10,005
Sim.
89
00:04:10,047 --> 00:04:13,187
Na verdade, eu fui a pessoa
mais jovem a ganhar o prêmio.
90
00:04:13,271 --> 00:04:15,325
Sério?
Quantos anos?
91
00:04:15,367 --> 00:04:16,837
Quatorze e meio.
92
00:04:16,879 --> 00:04:20,236
Você era a pessoa mais
jovem a ganhar.
93
00:04:22,781 --> 00:04:26,948
É como olhar se num pequeno
espelho insuportável, não é?
94
00:04:29,931 --> 00:04:32,680
Isso está mesmo
delicioso, não está?
95
00:04:36,191 --> 00:04:39,804
Ainda não consegue falar
comigo, só se estiver bêbado?
96
00:04:40,882 --> 00:04:44,463
Querido, você é tão problemático.
97
00:04:45,806 --> 00:04:48,053
Eu também sou problemático.
98
00:04:48,597 --> 00:04:51,141
Que tal um abraço para o Howie?
99
00:04:51,443 --> 00:04:54,109
Claro.
Raj, abrace o Howard.
100
00:04:58,713 --> 00:05:00,432
Algo que você queria compartilhar?
101
00:05:01,375 --> 00:05:03,848
Uma história de vida, talvez?
102
00:05:04,166 --> 00:05:05,648
Quinze anos de idade.
103
00:05:05,816 --> 00:05:09,536
Dennis Kim tem quinze anos de
idade e já corrige o meu trabalho.
104
00:05:09,578 --> 00:05:15,016
Hoje eu deixei de ser Wolfgang Amadeus
Mozart para ser... aquele outro cara.
105
00:05:15,058 --> 00:05:16,952
Antonio Salieri?
106
00:05:17,316 --> 00:05:20,821
Meu Deus, agora até você é
mais esperto que eu.
107
00:05:21,008 --> 00:05:25,887
Sabe, você não tem tantos amigos para
se dar ao luxo de sair insultando-os.
108
00:05:26,578 --> 00:05:30,096
- Coma, você vai se sentir melhor.
- Pra que desperdiçar comida?
109
00:05:30,138 --> 00:05:32,290
No Texas, quando uma vaca para de
dar leite, eles não continuam dando
110
00:05:32,332 --> 00:05:36,161
comida pra ela, eles levam ela pra
fora e atiram bem entre os olhos.
111
00:05:36,354 --> 00:05:39,738
Estou confusa. O Sheldon
parou de dar leite?
112
00:05:40,946 --> 00:05:42,879
Não deixe isso te afetar.
113
00:05:42,921 --> 00:05:46,315
Você sempre soube que um dia iria
chegar alguém mais jovem e inteligente.
114
00:05:46,357 --> 00:05:49,183
Sim, mas achei que eu já estaria
morto a centenas de anos.
115
00:05:49,225 --> 00:05:53,717
E que teria um asterisco no nome
dele, pois ele seria um ciborgue.
116
00:05:54,098 --> 00:05:57,543
Então você tem um concorrente,
eu não vejo qual o grande problema.
117
00:05:57,585 --> 00:06:01,419
Claro que você não vê, você
nunca foi a melhor em nada.
118
00:06:02,347 --> 00:06:06,518
Não entendo como ele
conseguiu fazer algum amigo.
119
00:06:06,987 --> 00:06:09,077
Nós gostamos do Leonard...
120
00:06:11,114 --> 00:06:13,467
O que você vai fazer Sheldon?
Desistir assim?
121
00:06:13,509 --> 00:06:14,563
Sim.
122
00:06:14,605 --> 00:06:17,572
É o que uma pessoa racional faz quando
o trabalho de toda a sua vida
123
00:06:17,614 --> 00:06:21,900
é invalidado por um prodígio asiático
que mal entrou na puberdade.
124
00:06:21,935 --> 00:06:26,574
Ela para com os seus esforços inúteis,
ela doa o seu corpo para a ciência,
125
00:06:26,616 --> 00:06:28,194
e ela espera a morte.
126
00:06:29,860 --> 00:06:32,095
Estou confusa novamente.
Ele está esperando...
127
00:06:32,137 --> 00:06:35,412
ou nós temos que atirar
entre os seus olhos?
128
00:06:37,544 --> 00:06:39,402
- Oi!
- Oi.
129
00:06:39,689 --> 00:06:42,927
Decidi que você está certo.
A minha carreira não acabou.
130
00:06:42,969 --> 00:06:43,671
Ótimo!
131
00:06:43,713 --> 00:06:46,968
Já que a chegada de Dennis Kim
tornou a minha pesquisa inútil,
132
00:06:47,010 --> 00:06:49,530
eu preciso encontrar alguma outra
que me mantenha ocupado.
133
00:06:49,572 --> 00:06:50,516
Ótimo!
134
00:06:50,558 --> 00:06:53,723
Então eu decidi que vou
colaborar com você.
135
00:06:56,045 --> 00:06:57,531
Ótimo.
136
00:06:58,206 --> 00:07:00,275
O que você faz exatamente?
137
00:07:00,317 --> 00:07:05,439
Você fala sobre isso toda hora,
mas eu nunca prestei atenção.
138
00:07:05,481 --> 00:07:08,682
No momento estou projetando
um experimento para estudar os
139
00:07:08,724 --> 00:07:10,951
componentes leves da radiação
cósmica ao nível do mar.
140
00:07:10,993 --> 00:07:13,457
- Mas não preciso de ajuda.
- Claro que precisa.
141
00:07:14,755 --> 00:07:17,536
O que é isso aqui no esquemático?
É um arranjo de lasers?
142
00:07:17,578 --> 00:07:19,229
- Sim.
- Sabe...
143
00:07:22,024 --> 00:07:25,813
O que acontece se você usar laser
de Argônio ao invés de Hélio/Neônio?
144
00:07:25,855 --> 00:07:28,289
- Vai explodir.
- Tem certeza?
145
00:07:28,331 --> 00:07:31,328
- Quase certo.
- "Quase certo" não é muito científico.
146
00:07:31,370 --> 00:07:35,326
É assim que você trabalha?
Com palpites e coisas do tipo?
147
00:07:37,010 --> 00:07:40,689
Sheldon, eu entendo que está passando
por uma crise na sua carreira.
148
00:07:40,731 --> 00:07:44,580
Você está procurando por outra
área onde se sinta útil e produtivo,
149
00:07:44,622 --> 00:07:47,299
mas eu preciso te dizer algo, e
quero que você ouça com atenção.
150
00:07:47,341 --> 00:07:50,514
- Certo.
- Vá embora!
151
00:07:52,422 --> 00:07:55,538
Se você está preocupado com o
crédito, seu nome pode ir primeiro.
152
00:07:55,580 --> 00:07:56,832
Fui...
153
00:08:01,479 --> 00:08:06,681
É um saco marrom pequeno, mãe!
Estou olhando pra ele nesse momento!
154
00:08:06,723 --> 00:08:11,611
Por que eu iria inventar isso?
Não tem nenhum Ding Dong nele.
155
00:08:12,772 --> 00:08:18,061
Como dois Ding Dongs amanhã
vão me ajudar hoje?
156
00:08:18,773 --> 00:08:22,698
Então isso aqui é engenharia?
157
00:08:22,740 --> 00:08:24,577
Falo com você depois.
158
00:08:24,619 --> 00:08:25,833
Engenharia...
159
00:08:25,875 --> 00:08:28,147
Onde os nobres trabalhadores
semi-capacitados colocam em
160
00:08:28,189 --> 00:08:30,932
prática as visões daqueles
que pensam e sonham.
161
00:08:31,790 --> 00:08:34,255
Olá, Oompa-Loompas da ciência.
162
00:08:36,217 --> 00:08:38,453
Sheldon, o que você faz aqui?
163
00:08:38,494 --> 00:08:40,492
Só passei para dizer oi.
164
00:08:40,645 --> 00:08:43,683
Estou nesse laboratório a três anos,
você nunca passou para dizer oi.
165
00:08:43,725 --> 00:08:46,233
Até agora eu tinha coisas
melhores para fazer.
166
00:08:46,478 --> 00:08:48,989
Então, o que estamos
construindo hoje?
167
00:08:49,031 --> 00:08:53,397
Um pequeno suporte de lançamento
para um pacote de experimentos europeus
168
00:08:53,438 --> 00:08:55,438
que vai para o espaço com
o próximo ônibus espacial.
169
00:08:55,480 --> 00:08:57,393
Sério? Como funciona.
170
00:08:57,435 --> 00:09:00,083
Quando isso estiver pronto, vai ligado
ao compartimento de lançamento e
171
00:09:00,125 --> 00:09:02,805
o equipamento vai descansar nele.
172
00:09:04,529 --> 00:09:07,073
Então é uma prateleira?
173
00:09:10,529 --> 00:09:13,432
Não, você não entende.
Durante a aceleração ele
174
00:09:13,474 --> 00:09:15,912
precisa ficar perfeitamente
alinhado e fornecer...
175
00:09:15,954 --> 00:09:17,703
Certo, é uma prateleira.
176
00:09:17,918 --> 00:09:19,611
Percebi que você
está usando titânio.
177
00:09:19,653 --> 00:09:22,202
Você chegou a considera o
uso de nanotubos de carbono?
178
00:09:22,244 --> 00:09:25,010
Eles são mais leves, mais baratos
e suportam o dobro de tensão.
179
00:09:25,052 --> 00:09:28,018
Sheldon, tem um diploma
na minha sala...
180
00:09:28,060 --> 00:09:30,957
dizendo que tenho
mestrado em engenharia.
181
00:09:30,995 --> 00:09:34,726
Também tem um bilhete da sua
mãe dizendo "Eu te amo, Bubala".
182
00:09:36,690 --> 00:09:40,843
Mas nenhum dos dois explica a escolha
de titânio ao invés de nanotubos.
183
00:09:41,077 --> 00:09:42,455
- Sheldon.
- Sim?
184
00:09:42,497 --> 00:09:44,537
Vá embora!
185
00:09:45,193 --> 00:09:47,561
O Leonard te falou
para dizer isso?
186
00:09:47,582 --> 00:09:49,731
Não, eu pensei nisso sozinho.
187
00:09:52,045 --> 00:09:54,125
Não pode ser uma coincidência.
188
00:09:54,601 --> 00:09:57,854
Deve haver uma relação de
causa-efeito que não percebi.
189
00:10:00,182 --> 00:10:02,942
Vá embora!
190
00:10:10,338 --> 00:10:13,291
Muito curioso, muito curioso...
191
00:10:17,863 --> 00:10:19,025
Ele está aqui?
192
00:10:19,067 --> 00:10:21,484
Se ele estivesse, eu não estaria.
193
00:10:21,952 --> 00:10:24,507
Sabe o que ele fez? Ele me viu
viu trabalhar por 10 minutos,
194
00:10:24,549 --> 00:10:29,015
e começou a projetar um software
simples que poderia me substituir.
195
00:10:30,025 --> 00:10:31,504
Isso é possível?
196
00:10:31,546 --> 00:10:33,789
Pelo que parece, sim.
197
00:10:34,782 --> 00:10:38,090
- Algo tem que ser feito, Leonard.
- Como o que?
198
00:10:38,132 --> 00:10:43,381
Ele nunca vai superar o fato que um
garoto de 15 anos é melhor que ele.
199
00:10:43,423 --> 00:10:45,518
Mas e se algo acontecer ao garoto,
200
00:10:45,560 --> 00:10:48,364
assim ele não será mais
uma ameaça ao Sheldon.
201
00:10:48,968 --> 00:10:51,601
O nosso problema estaria resolvido.
202
00:10:52,088 --> 00:10:53,033
Agüenta ai...
203
00:10:53,075 --> 00:10:55,477
Nós estamos falando
sobre matar Dennis Kim?
204
00:10:56,377 --> 00:10:58,115
Não estou dizendo não...
205
00:10:59,078 --> 00:11:01,991
Não precisamos ir tão longe,
há outros meios disponíveis.
206
00:11:02,033 --> 00:11:04,768
Não podemos mandar ele de
volta para a Coréia do Norte.
207
00:11:04,809 --> 00:11:06,724
Ele sabe como fugir.
208
00:11:08,621 --> 00:11:11,681
O que precisamos é fazer com que
esse garoto perca a sua concentração.
209
00:11:11,723 --> 00:11:14,881
Não vai acontecer, ele não está
interessado em nada que não Física.
210
00:11:14,923 --> 00:11:16,784
- E biologia?
- O que?
211
00:11:16,826 --> 00:11:19,495
Você sabe... biologia.
212
00:11:19,634 --> 00:11:23,400
A única coisa que pode acabar
com uma mente de primeira.
213
00:11:23,442 --> 00:11:24,700
Howard, ele tem 15 anos.
214
00:11:24,742 --> 00:11:27,553
E daí? Eu tinha 15 anos quando eu
conheci a sobrinha do Paul Mary
215
00:11:27,595 --> 00:11:31,387
e a minha média ponderada
caiu de 5.0 para 1.8.
216
00:11:31,789 --> 00:11:33,083
Ela estava dormindo com você?
217
00:11:33,125 --> 00:11:38,867
Não, mas eu passava bastante tempo
pensando como seria se ela estivesse.
218
00:11:39,293 --> 00:11:41,401
Que bom, vocês estão todos aqui.
219
00:11:41,609 --> 00:11:45,001
Eu decidi que se vocês largarem
tudo que estão fazendo para se
220
00:11:45,043 --> 00:11:47,667
juntarem a mim, nós podemos chegar na
fusão a frio em menos de uma década.
221
00:11:47,709 --> 00:11:49,163
No máximo em 12 anos.
222
00:11:52,154 --> 00:11:54,269
Vá embora?
223
00:11:57,492 --> 00:11:59,405
Será que sou eu?
224
00:12:02,292 --> 00:12:03,631
Olá gente, o que foi?
225
00:12:03,673 --> 00:12:07,955
Precisamos de uma asiática gostosa de
15 anos que gosta de caras espertos.
226
00:12:08,232 --> 00:12:10,166
- Quê?
- Howard, isso é racista.
227
00:12:10,208 --> 00:12:12,519
Qualquer menina de 15 anos serve.
228
00:12:19,039 --> 00:12:21,945
Acho que ela nos entendeu mal.
229
00:12:28,288 --> 00:12:30,119
Dr. Cooper?
Nós estamos interrompendo?
230
00:12:30,120 --> 00:12:31,404
Não, por favor, entrem!
231
00:12:31,446 --> 00:12:33,957
Acho que você vai gostar,
isso é muito promissor.
232
00:12:33,999 --> 00:12:36,339
- No que você está trabalhando?
- Em algo louvável.
233
00:12:36,381 --> 00:12:39,373
Já que minhas esperanças pelo
Prêmio Nobel da Física acabaram.
234
00:12:39,415 --> 00:12:40,615
Muito obrigado.
235
00:12:40,903 --> 00:12:44,262
Decidi redirecionar os meus esforços e
usar minhas habilidades com pessoas
236
00:12:44,304 --> 00:12:46,804
para ganhar um prêmio
Nobel da Paz. Veja só.
237
00:12:46,846 --> 00:12:50,213
Vou solucionar a crise do Oriente
Médio construindo uma réplica
238
00:12:50,255 --> 00:12:53,684
exata da cidade de Jerusalém no
meio do deserto Mexicano.
239
00:12:54,206 --> 00:12:55,567
Pra quê?
240
00:12:55,609 --> 00:12:57,320
Você sabe, é como
naquele filme de beisebol.
241
00:12:57,362 --> 00:12:59,598
Se você construir, eles virão.
242
00:13:00,699 --> 00:13:03,954
- Quem virá?
- Os judeus.
243
00:13:04,105 --> 00:13:05,474
E se eles não vierem?
244
00:13:05,516 --> 00:13:08,233
Nós os convidamos,
fazemos um jantar.
245
00:13:08,680 --> 00:13:09,817
Certo... bem...
246
00:13:09,995 --> 00:13:12,892
Falando em jantar, nós teremos uma
pequena festa de boas-vindas à tarde
247
00:13:12,934 --> 00:13:16,410
para o Sr. Kim, que decidiu se
juntar a nós aqui na Universidade.
248
00:13:16,452 --> 00:13:21,885
Claro. O oráculo nos disse que o
pequeno Neo era o escolhido.
249
00:13:22,357 --> 00:13:26,028
- Você pode ver a Matrix, não pode?
- Tá legal.
250
00:13:26,070 --> 00:13:29,483
Claramente você está muito
ocupado com o seu...
251
00:13:29,525 --> 00:13:32,026
Venha Dennis.
252
00:13:32,330 --> 00:13:36,429
Você tem que desculpar o Dr. Cooper.
Ele está sob muita...
253
00:13:36,469 --> 00:13:38,390
Ele é maluco.
254
00:13:50,441 --> 00:13:52,970
Eu realmente não entendo suas
objeções, professor Goldfarb.
255
00:13:53,012 --> 00:13:57,272
Por que o Deserto de Sonora não
daria uma terra prometida perfeita?
256
00:13:57,617 --> 00:13:59,425
Vá embora.
257
00:14:00,402 --> 00:14:03,599
Nós podemos chamá-la de
"Nueva Jerusalém".
258
00:14:03,836 --> 00:14:05,887
Por favor, vá embora.
259
00:14:06,568 --> 00:14:09,427
Assim disse o Faraó à Moisés.
260
00:14:09,908 --> 00:14:12,030
Por que todas essas
moças estão aqui?
261
00:14:12,072 --> 00:14:14,541
É o dia de trazer as
filhas para o trabalho.
262
00:14:14,583 --> 00:14:16,266
Verdade? Eu não sabia disso.
263
00:14:16,308 --> 00:14:20,788
Sim. Emails oficiais foram enviados
a todos cujos dados do seguro
264
00:14:20,830 --> 00:14:24,913
indicam que possuem filhas com
idade entre 14 e 16 anos.
265
00:14:25,822 --> 00:14:27,798
- Sutil.
- Valeu!
266
00:14:29,368 --> 00:14:31,629
Ali está o grande homem.
267
00:14:32,161 --> 00:14:35,657
Agora temos um gênio inapto
socialmente em uma sala cheia
268
00:14:35,699 --> 00:14:37,604
de garotas atraentes e
com idades apropriadas.
269
00:14:37,646 --> 00:14:39,813
Agora é só ele pegar uma delas.
270
00:14:48,201 --> 00:14:51,005
Mais alguém vê a
falha nesse plano?
271
00:14:51,904 --> 00:14:53,851
Precisamos de um
catalisador social.
272
00:14:53,893 --> 00:14:57,418
Qual? Não podemos embebedar
garotas de 15 anos.
273
00:14:57,460 --> 00:15:00,091
- Será que não?
- Não, não podemos.
274
00:15:00,601 --> 00:15:03,912
Acho que ele não quer dizer que
não podemos, mas que não devemos.
275
00:15:03,954 --> 00:15:06,089
Howard, você é um judeu.
276
00:15:06,130 --> 00:15:09,878
Se houvesse um Muro das Lamentações,
igualzinho ao que tem em Jerusalém,
277
00:15:09,920 --> 00:15:12,530
mas perto de banquinhas de tacos e de
farmácias com medicamentos baratos,
278
00:15:12,572 --> 00:15:14,886
você seria capaz de
se lamentar nele?
279
00:15:16,636 --> 00:15:19,088
Certo, definitivamente sou eu.
280
00:15:20,359 --> 00:15:23,478
Não podemos deixar isso ao acaso.
Vamos escolher uma garota e
281
00:15:23,520 --> 00:15:25,788
tentar achar um jeito de
fazer ela sair com o Dennis.
282
00:15:25,829 --> 00:15:26,873
Certo.
283
00:15:26,915 --> 00:15:28,023
Que tal aquela?
284
00:15:29,120 --> 00:15:30,465
Não.
Conheço o tipo.
285
00:15:30,506 --> 00:15:32,822
Líder de torcida, conselho
estudantil, sai com os atletas.
286
00:15:32,863 --> 00:15:34,995
Não dá a mínima atenção para
alguém da classe dos superdotados.
287
00:15:35,037 --> 00:15:37,294
E depois de 2 anos implorando, ela
concorda em sair com você,
288
00:15:37,336 --> 00:15:38,959
mas é uma armação, e você
termina no banco de trás do carro
289
00:15:39,001 --> 00:15:43,395
da sua mãe, com as calças abaixadas
e todo o time de futebol rindo de você.
290
00:15:45,624 --> 00:15:49,360
- Você está chorando?
- Não, é alergia.
291
00:15:51,629 --> 00:15:52,997
E aquela?
292
00:15:54,343 --> 00:15:57,191
Claro, se você quiser passar dois
anos fazendo o dever de casa dela,
293
00:15:57,233 --> 00:16:00,292
enquanto ela se embebeda em
festas com russos magrelos,
294
00:16:00,334 --> 00:16:03,660
e quando você segura o cabelo dela
enquanto ela vomita ela diz
295
00:16:03,702 --> 00:16:05,806
que gostaria que existissem mais
caras como você, e então
296
00:16:05,848 --> 00:16:08,508
ela entra na Cornell pois você garantiu
uma media alta pra ela, e quando você
297
00:16:08,550 --> 00:16:11,764
vai visitá-la, ela finge
que nem te conhece.
298
00:16:14,816 --> 00:16:17,465
Certo, ela também não.
299
00:16:17,903 --> 00:16:19,403
E ela?
300
00:16:19,786 --> 00:16:20,653
Interessante.
301
00:16:20,695 --> 00:16:23,394
Bonitinha, meio gordinha, então
deve ter auto-estima baixa.
302
00:16:23,436 --> 00:16:25,002
Acho que essa é a nossa garota.
303
00:16:25,044 --> 00:16:26,795
Um de nós deve ir falar com ela.
304
00:16:26,837 --> 00:16:28,567
Eu não posso falar
com ela, você vai.
305
00:16:28,609 --> 00:16:32,730
Eu não posso simplesmente ir e
falar com ela. Howard, você vai.
306
00:16:32,772 --> 00:16:37,335
Não sei, ela nunca vai querer o garoto
quando der uma olhada nisso aqui.
307
00:16:38,862 --> 00:16:40,512
Se nós estivéssemos na Índia
isso seria muito mais simples:
308
00:16:40,554 --> 00:16:44,466
cinco minutos com o pai dela,
vinte cabras, um laptop, e pronto.
309
00:16:44,745 --> 00:16:45,982
Nós não estamos na Índia.
310
00:16:46,024 --> 00:16:47,816
Certo, por que não fazemos
do seu jeito então?
311
00:16:47,858 --> 00:16:50,271
Vamos fazer ela se mudar pro
apartamento em frente ao do Dennis,
312
00:16:50,313 --> 00:16:51,683
então ele pode ser patético o suficiente
313
00:16:51,725 --> 00:16:53,173
para obrigá-la a jantar com ele.
314
00:16:53,889 --> 00:16:57,863
- Isso foi desnecessário.
- Você que começou cara.
315
00:16:59,020 --> 00:17:01,870
Posso ter a atenção
de todos, por favor?
316
00:17:02,063 --> 00:17:05,210
Que maravilhosa ocasião é essa.
317
00:17:05,252 --> 00:17:10,276
Que sorte que a festa caiu bem no
dia de trazer as filhas para o trabalho.
318
00:17:10,318 --> 00:17:14,287
Nós estamos aqui para acolher o Sr.
Dennis Kim na nossa pequena família.
319
00:17:14,329 --> 00:17:16,597
Bem-vindo Dennis Kim.
320
00:17:17,525 --> 00:17:22,529
O Sr. Kim não só foi o melhor aluno
na universidade de Stanford, mas
321
00:17:22,571 --> 00:17:26,912
ele também é o mais jovem contemplado
com o glorioso prêmio Stevenson.
322
00:17:26,954 --> 00:17:30,355
Mais jovem até a chegada dos ciborgues!
323
00:17:30,500 --> 00:17:34,728
Sem mais delongas, me permitam lhes
apresentar o homem do momento,
324
00:17:34,770 --> 00:17:38,118
Sr. Dennis Kim.
325
00:17:42,230 --> 00:17:44,059
O quê?
326
00:17:44,714 --> 00:17:47,935
Não quer nos contar sobre
suas próximas pesquisas?
327
00:17:47,977 --> 00:17:51,345
Não, obrigado.
Vou ao shopping com a Emma.
328
00:17:56,151 --> 00:17:58,487
O garoto pegou uma menina.
329
00:17:59,051 --> 00:18:00,571
Inacreditável.
330
00:18:00,786 --> 00:18:04,133
Alguém viu como ele fez?
331
00:18:05,111 --> 00:18:07,248
Não se preocupe, eu cuido disso.
332
00:18:07,290 --> 00:18:11,316
Senhoras e senhores,
honradas filhas.
333
00:18:11,358 --> 00:18:15,012
Já que o Sr. Kim, devida a sua
juventude e ingenuidade, foi
334
00:18:15,054 --> 00:18:18,402
vítima da necessidade inexplicável
por contato humano, pelo menos
335
00:18:18,444 --> 00:18:21,867
deixem que eu lhes diga que a minha
pesquisa vai continuar, ininterrupta.
336
00:18:21,909 --> 00:18:27,322
E que relações sociais vão continuar
a me confundir e a me causar repulsa.
337
00:18:27,598 --> 00:18:28,940
Obrigado.
338
00:18:31,531 --> 00:18:33,945
- Ele está de volta.
- Missão cumprida.
339
00:18:33,987 --> 00:18:34,831
Esqueça a missão.
340
00:18:34,873 --> 00:18:38,081
Como aquele pirralho conseguiu
pegar uma garota sozinho?
341
00:18:38,123 --> 00:18:40,286
As coisas mudaram desde
que nós éramos jovens.
342
00:18:40,328 --> 00:18:42,778
Inteligente é o novo sexy.
343
00:18:43,107 --> 00:18:44,765
Então por que nós vamos pra
casa sozinhos toda noite?
344
00:18:44,807 --> 00:18:46,345
Ainda somos inteligentes.
345
00:18:46,386 --> 00:18:48,520
Talvez sejamos inteligentes demais.
346
00:18:48,553 --> 00:18:51,068
Tão inteligentes que
chega a ser broxante.
347
00:18:51,373 --> 00:18:53,375
É, vamos ficar com essa.
348
00:18:57,999 --> 00:18:59,263
Inacreditável.
349
00:18:59,388 --> 00:19:02,117
Componentes que eu construí estão
na estação espacial internacional,
350
00:19:02,159 --> 00:19:05,176
e eu acabei de levar uma multa por
soltar um foguete desses no parque.
351
00:19:05,218 --> 00:19:09,075
Não sei se a multa foi por lançar
ou se foi por você dizer à policial
352
00:19:09,117 --> 00:19:13,006
"Me desculpe, eu tenho outro
foguete dentro das minhas calças"
353
00:19:13,048 --> 00:19:13,905
Ei, olha só.
354
00:19:16,096 --> 00:19:17,734
É o Dennis Kim.
355
00:19:18,811 --> 00:19:20,774
Quase não o reconheci.
356
00:19:20,816 --> 00:19:24,259
Meio que me sinto mal
pelo que fizemos pra ele.
357
00:19:27,645 --> 00:19:31,076
É, realmente acabamos
com a vida dele.
358
00:19:31,378 --> 00:19:34,366
Ele que se dane.
Ele foi fraco.
359
00:19:40,700 --> 00:19:45,696
Ajustes de Sincronia: Coringa