1 00:00:05,993 --> 00:00:08,886 Eis o problema com teletransporte. 2 00:00:11,771 --> 00:00:13,396 Pode mandar. 3 00:00:13,861 --> 00:00:16,152 Presumindo que fosse possível inventar um dispositivo que 4 00:00:16,194 --> 00:00:18,556 fosse capaz de identificar o estado quântico da matéria de um indivíduo 5 00:00:18,598 --> 00:00:21,945 em um local, e enviar esse padrão para um local distante, 6 00:00:21,987 --> 00:00:25,112 para reconstrução, isso não iria na verdade transportar o indivíduo. 7 00:00:25,154 --> 00:00:30,131 Iria destruí-lo em um lugar, e recriá-lo em outro. 8 00:00:31,387 --> 00:00:33,263 Que coisa não? 9 00:00:34,029 --> 00:00:36,183 Pessoalmente, eu nunca usaria um teleportador. 10 00:00:36,225 --> 00:00:41,476 Pois precisaria desintegrar o Sheldon antigo para criar um Sheldon novo. 11 00:00:42,132 --> 00:00:46,359 O novo Sheldon seria um melhoria do Sheldon antigo? 12 00:00:47,060 --> 00:00:49,672 Não, ele seria exatamente o mesmo. 13 00:00:49,714 --> 00:00:51,425 Isso é um problema. 14 00:00:51,794 --> 00:00:53,469 Então você também entende? 15 00:00:53,680 --> 00:00:56,181 Dr. Hofstadter. Dr. Cooper. 16 00:00:56,223 --> 00:00:57,565 Dr. Gablehauser. 17 00:00:57,607 --> 00:01:00,145 Cavalheiros, eu gostaria que conhecessem Dennis Kim. 18 00:01:00,187 --> 00:01:03,165 Dennis é um candidato a doutorado muito promissor, 19 00:01:03,207 --> 00:01:05,074 e nós esperamos que ele faça sua pós-graduação aqui. 20 00:01:05,116 --> 00:01:06,740 Pós-graduação? Muito impressionante. 21 00:01:06,782 --> 00:01:08,881 E ele só tem 15 anos. 22 00:01:08,923 --> 00:01:12,594 Nada mal. Eu mesmo comecei minha pós com 14 anos. 23 00:01:12,636 --> 00:01:17,452 Bem, eu perdi um ano enquanto minha família fugia da Coréia do Norte. 24 00:01:18,511 --> 00:01:21,078 Vantagem: Kim. 25 00:01:21,836 --> 00:01:24,319 Pensei em pedir para vocês darem uma volta com o Dennis e mostrar 26 00:01:24,361 --> 00:01:27,798 porque nós somos os melhores para se fazer pesquisa em Física no país. 27 00:01:27,840 --> 00:01:29,115 Eu já sei que vocês não são. 28 00:01:29,157 --> 00:01:30,946 Vocês não tem um computador no projeto Open Science Grid, 29 00:01:30,988 --> 00:01:33,808 ou um laser de elétrons livres, e a pesquisa em Teoria das Cordas 30 00:01:33,850 --> 00:01:35,221 que vocês fazem aqui não tem futuro nenhum. 31 00:01:35,263 --> 00:01:37,186 Me desculpe, essa é a minha pesquisa. 32 00:01:37,228 --> 00:01:39,147 De forma alguma ela não tem futuro. 33 00:01:39,189 --> 00:01:43,041 Obviamente você ainda não percebeu, mas você vai acabar percebendo. 34 00:01:44,785 --> 00:01:46,658 Dennis, nós já discutimos isso. 35 00:01:46,700 --> 00:01:49,301 Nós estamos num processo de atualização de equipamentos, 36 00:01:49,343 --> 00:01:51,662 e apreciamos as suas opiniões nos objetivos das pesquisas, 37 00:01:51,704 --> 00:01:55,436 e não vamos ligar se você usar 20% do dinheiro da sua bolsa 38 00:01:55,478 --> 00:01:58,497 para tentar tirar o seu avô de Pyongyang. 39 00:01:59,285 --> 00:02:02,437 Nós o queremos aqui rapazes. Façam acontecer. 40 00:02:02,479 --> 00:02:03,260 Sim, senhor. 41 00:02:03,302 --> 00:02:05,265 Você pode contar conosco, estamos nessa! 42 00:02:05,307 --> 00:02:07,779 O que diabos você quer dizer com não tem futuro? 43 00:02:07,826 --> 00:02:10,872 Quero dizer que o todo o cenário de vácuo falso da teoria das cordas 44 00:02:10,914 --> 00:02:13,583 pode ser tão grande quanto 10 elevado a 500 potência. 45 00:02:13,625 --> 00:02:14,459 Além disso... 46 00:02:14,805 --> 00:02:16,655 Olha só, achocolatado! 47 00:02:18,745 --> 00:02:21,302 Eu sinto uma perturbação na Força. 48 00:02:22,251 --> 00:02:25,412 Um mau pressentimento eu tenho sobre isso. 49 00:02:26,171 --> 00:02:29,496 Todo o nosso universo estava em um estado quente e denso, 50 00:02:29,538 --> 00:02:33,455 então há quase 14 bilhões de anos atrás a expansão começou... espere! 51 00:02:33,497 --> 00:02:36,226 A Terra começou a esfriar, os autótrofos começaram a babar, 52 00:02:36,268 --> 00:02:38,414 os neandertais desenvolveram ferramentas, construímos a muralha, 53 00:02:38,456 --> 00:02:41,041 construímos as pirâmides, a matemática, a ciência, a história, 54 00:02:41,065 --> 00:02:44,450 desvendando o mistério de que tudo começou com um Big Bang! 55 00:02:44,474 --> 00:02:46,139 The Big Bang Theory - S01E12 The Jerusalem Duality 56 00:02:46,153 --> 00:02:47,820 Tradução: johnklaus 57 00:02:47,821 --> 00:02:49,071 Revisão e Sincronia: phdezotti & viko 58 00:02:50,741 --> 00:02:52,730 Então, Dennis, faz quanto tempo que você está na América? 59 00:02:52,772 --> 00:02:53,975 Um ano e meio. 60 00:02:54,016 --> 00:02:57,282 - Sério? Você fala inglês muito bem. - Você também. 61 00:02:58,059 --> 00:03:02,007 Apesar da sua tendência de terminar sentenças com preposições. 62 00:03:02,857 --> 00:03:04,262 Você quer dizer o que? 63 00:03:05,623 --> 00:03:07,632 Isso. 64 00:03:08,277 --> 00:03:10,105 Ele não está errado. 65 00:03:10,755 --> 00:03:14,104 - Certo. E esse é o meu escritório. - Isso é parte do tour? 66 00:03:14,146 --> 00:03:15,640 Não. Adeus. 67 00:03:16,366 --> 00:03:19,303 Vamos lá Sheldon, nós não lhe mostramos quase nada ainda. 68 00:03:19,345 --> 00:03:20,443 Certo. 69 00:03:20,485 --> 00:03:23,846 Essa é a minha mesa. Esses são os meus livros. Essa é a minha porta. 70 00:03:23,888 --> 00:03:26,409 Por favor, feche quando sair. Adeus. 71 00:03:27,136 --> 00:03:30,227 Parece que você está trabalhando com correções de laços quânticos. 72 00:03:30,269 --> 00:03:32,148 Bom observador. Adeus. 73 00:03:33,015 --> 00:03:35,517 Você sabe onde errou, não sabe? 74 00:03:35,644 --> 00:03:38,237 - Leonard. - Sim? 75 00:03:39,047 --> 00:03:40,479 Tire ele daqui. 76 00:03:40,644 --> 00:03:42,725 Vamos Dennis, eu vou te mostrar o centro de recriação, 77 00:03:42,767 --> 00:03:44,298 eles têm equipamentos de musculação lá. 78 00:03:44,340 --> 00:03:46,616 Você acha que eu levanto pesos? 79 00:03:47,049 --> 00:03:48,445 Não muito pesados. 80 00:03:49,632 --> 00:03:52,024 Me parece que você não considerou os níveis mais baixos usando a 81 00:03:52,066 --> 00:03:54,354 abordagem da teoria dos campos variáveis. 82 00:03:54,396 --> 00:03:56,181 Você acha que eu não considerei? 83 00:03:56,223 --> 00:03:58,212 Você realmente acha que eu não considerei? 84 00:03:58,254 --> 00:04:00,100 Você considerou? 85 00:04:00,887 --> 00:04:03,136 - Tire ele daqui Leonard. - Vamos, Dennis. 86 00:04:03,178 --> 00:04:05,149 Vou te mostrar o laboratório de radiação. 87 00:04:06,420 --> 00:04:08,821 Nossa, você ganhou um prêmio Stevenson? 88 00:04:08,863 --> 00:04:10,005 Sim. 89 00:04:10,047 --> 00:04:13,187 Na verdade, eu fui a pessoa mais jovem a ganhar o prêmio. 90 00:04:13,271 --> 00:04:15,325 Sério? Quantos anos? 91 00:04:15,367 --> 00:04:16,837 Quatorze e meio. 92 00:04:16,879 --> 00:04:20,236 Você era a pessoa mais jovem a ganhar. 93 00:04:22,781 --> 00:04:26,948 É como olhar se num pequeno espelho insuportável, não é? 94 00:04:29,931 --> 00:04:32,680 Isso está mesmo delicioso, não está? 95 00:04:36,191 --> 00:04:39,804 Ainda não consegue falar comigo, só se estiver bêbado? 96 00:04:40,882 --> 00:04:44,463 Querido, você é tão problemático. 97 00:04:45,806 --> 00:04:48,053 Eu também sou problemático. 98 00:04:48,597 --> 00:04:51,141 Que tal um abraço para o Howie? 99 00:04:51,443 --> 00:04:54,109 Claro. Raj, abrace o Howard. 100 00:04:58,713 --> 00:05:00,432 Algo que você queria compartilhar? 101 00:05:01,375 --> 00:05:03,848 Uma história de vida, talvez? 102 00:05:04,166 --> 00:05:05,648 Quinze anos de idade. 103 00:05:05,816 --> 00:05:09,536 Dennis Kim tem quinze anos de idade e já corrige o meu trabalho. 104 00:05:09,578 --> 00:05:15,016 Hoje eu deixei de ser Wolfgang Amadeus Mozart para ser... aquele outro cara. 105 00:05:15,058 --> 00:05:16,952 Antonio Salieri? 106 00:05:17,316 --> 00:05:20,821 Meu Deus, agora até você é mais esperto que eu. 107 00:05:21,008 --> 00:05:25,887 Sabe, você não tem tantos amigos para se dar ao luxo de sair insultando-os. 108 00:05:26,578 --> 00:05:30,096 - Coma, você vai se sentir melhor. - Pra que desperdiçar comida? 109 00:05:30,138 --> 00:05:32,290 No Texas, quando uma vaca para de dar leite, eles não continuam dando 110 00:05:32,332 --> 00:05:36,161 comida pra ela, eles levam ela pra fora e atiram bem entre os olhos. 111 00:05:36,354 --> 00:05:39,738 Estou confusa. O Sheldon parou de dar leite? 112 00:05:40,946 --> 00:05:42,879 Não deixe isso te afetar. 113 00:05:42,921 --> 00:05:46,315 Você sempre soube que um dia iria chegar alguém mais jovem e inteligente. 114 00:05:46,357 --> 00:05:49,183 Sim, mas achei que eu já estaria morto a centenas de anos. 115 00:05:49,225 --> 00:05:53,717 E que teria um asterisco no nome dele, pois ele seria um ciborgue. 116 00:05:54,098 --> 00:05:57,543 Então você tem um concorrente, eu não vejo qual o grande problema. 117 00:05:57,585 --> 00:06:01,419 Claro que você não vê, você nunca foi a melhor em nada. 118 00:06:02,347 --> 00:06:06,518 Não entendo como ele conseguiu fazer algum amigo. 119 00:06:06,987 --> 00:06:09,077 Nós gostamos do Leonard... 120 00:06:11,114 --> 00:06:13,467 O que você vai fazer Sheldon? Desistir assim? 121 00:06:13,509 --> 00:06:14,563 Sim. 122 00:06:14,605 --> 00:06:17,572 É o que uma pessoa racional faz quando o trabalho de toda a sua vida 123 00:06:17,614 --> 00:06:21,900 é invalidado por um prodígio asiático que mal entrou na puberdade. 124 00:06:21,935 --> 00:06:26,574 Ela para com os seus esforços inúteis, ela doa o seu corpo para a ciência, 125 00:06:26,616 --> 00:06:28,194 e ela espera a morte. 126 00:06:29,860 --> 00:06:32,095 Estou confusa novamente. Ele está esperando... 127 00:06:32,137 --> 00:06:35,412 ou nós temos que atirar entre os seus olhos? 128 00:06:37,544 --> 00:06:39,402 - Oi! - Oi. 129 00:06:39,689 --> 00:06:42,927 Decidi que você está certo. A minha carreira não acabou. 130 00:06:42,969 --> 00:06:43,671 Ótimo! 131 00:06:43,713 --> 00:06:46,968 Já que a chegada de Dennis Kim tornou a minha pesquisa inútil, 132 00:06:47,010 --> 00:06:49,530 eu preciso encontrar alguma outra que me mantenha ocupado. 133 00:06:49,572 --> 00:06:50,516 Ótimo! 134 00:06:50,558 --> 00:06:53,723 Então eu decidi que vou colaborar com você. 135 00:06:56,045 --> 00:06:57,531 Ótimo. 136 00:06:58,206 --> 00:07:00,275 O que você faz exatamente? 137 00:07:00,317 --> 00:07:05,439 Você fala sobre isso toda hora, mas eu nunca prestei atenção. 138 00:07:05,481 --> 00:07:08,682 No momento estou projetando um experimento para estudar os 139 00:07:08,724 --> 00:07:10,951 componentes leves da radiação cósmica ao nível do mar. 140 00:07:10,993 --> 00:07:13,457 - Mas não preciso de ajuda. - Claro que precisa. 141 00:07:14,755 --> 00:07:17,536 O que é isso aqui no esquemático? É um arranjo de lasers? 142 00:07:17,578 --> 00:07:19,229 - Sim. - Sabe... 143 00:07:22,024 --> 00:07:25,813 O que acontece se você usar laser de Argônio ao invés de Hélio/Neônio? 144 00:07:25,855 --> 00:07:28,289 - Vai explodir. - Tem certeza? 145 00:07:28,331 --> 00:07:31,328 - Quase certo. - "Quase certo" não é muito científico. 146 00:07:31,370 --> 00:07:35,326 É assim que você trabalha? Com palpites e coisas do tipo? 147 00:07:37,010 --> 00:07:40,689 Sheldon, eu entendo que está passando por uma crise na sua carreira. 148 00:07:40,731 --> 00:07:44,580 Você está procurando por outra área onde se sinta útil e produtivo, 149 00:07:44,622 --> 00:07:47,299 mas eu preciso te dizer algo, e quero que você ouça com atenção. 150 00:07:47,341 --> 00:07:50,514 - Certo. - Vá embora! 151 00:07:52,422 --> 00:07:55,538 Se você está preocupado com o crédito, seu nome pode ir primeiro. 152 00:07:55,580 --> 00:07:56,832 Fui... 153 00:08:01,479 --> 00:08:06,681 É um saco marrom pequeno, mãe! Estou olhando pra ele nesse momento! 154 00:08:06,723 --> 00:08:11,611 Por que eu iria inventar isso? Não tem nenhum Ding Dong nele. 155 00:08:12,772 --> 00:08:18,061 Como dois Ding Dongs amanhã vão me ajudar hoje? 156 00:08:18,773 --> 00:08:22,698 Então isso aqui é engenharia? 157 00:08:22,740 --> 00:08:24,577 Falo com você depois. 158 00:08:24,619 --> 00:08:25,833 Engenharia... 159 00:08:25,875 --> 00:08:28,147 Onde os nobres trabalhadores semi-capacitados colocam em 160 00:08:28,189 --> 00:08:30,932 prática as visões daqueles que pensam e sonham. 161 00:08:31,790 --> 00:08:34,255 Olá, Oompa-Loompas da ciência. 162 00:08:36,217 --> 00:08:38,453 Sheldon, o que você faz aqui? 163 00:08:38,494 --> 00:08:40,492 Só passei para dizer oi. 164 00:08:40,645 --> 00:08:43,683 Estou nesse laboratório a três anos, você nunca passou para dizer oi. 165 00:08:43,725 --> 00:08:46,233 Até agora eu tinha coisas melhores para fazer. 166 00:08:46,478 --> 00:08:48,989 Então, o que estamos construindo hoje? 167 00:08:49,031 --> 00:08:53,397 Um pequeno suporte de lançamento para um pacote de experimentos europeus 168 00:08:53,438 --> 00:08:55,438 que vai para o espaço com o próximo ônibus espacial. 169 00:08:55,480 --> 00:08:57,393 Sério? Como funciona. 170 00:08:57,435 --> 00:09:00,083 Quando isso estiver pronto, vai ligado ao compartimento de lançamento e 171 00:09:00,125 --> 00:09:02,805 o equipamento vai descansar nele. 172 00:09:04,529 --> 00:09:07,073 Então é uma prateleira? 173 00:09:10,529 --> 00:09:13,432 Não, você não entende. Durante a aceleração ele 174 00:09:13,474 --> 00:09:15,912 precisa ficar perfeitamente alinhado e fornecer... 175 00:09:15,954 --> 00:09:17,703 Certo, é uma prateleira. 176 00:09:17,918 --> 00:09:19,611 Percebi que você está usando titânio. 177 00:09:19,653 --> 00:09:22,202 Você chegou a considera o uso de nanotubos de carbono? 178 00:09:22,244 --> 00:09:25,010 Eles são mais leves, mais baratos e suportam o dobro de tensão. 179 00:09:25,052 --> 00:09:28,018 Sheldon, tem um diploma na minha sala... 180 00:09:28,060 --> 00:09:30,957 dizendo que tenho mestrado em engenharia. 181 00:09:30,995 --> 00:09:34,726 Também tem um bilhete da sua mãe dizendo "Eu te amo, Bubala". 182 00:09:36,690 --> 00:09:40,843 Mas nenhum dos dois explica a escolha de titânio ao invés de nanotubos. 183 00:09:41,077 --> 00:09:42,455 - Sheldon. - Sim? 184 00:09:42,497 --> 00:09:44,537 Vá embora! 185 00:09:45,193 --> 00:09:47,561 O Leonard te falou para dizer isso? 186 00:09:47,582 --> 00:09:49,731 Não, eu pensei nisso sozinho. 187 00:09:52,045 --> 00:09:54,125 Não pode ser uma coincidência. 188 00:09:54,601 --> 00:09:57,854 Deve haver uma relação de causa-efeito que não percebi. 189 00:10:00,182 --> 00:10:02,942 Vá embora! 190 00:10:10,338 --> 00:10:13,291 Muito curioso, muito curioso... 191 00:10:17,863 --> 00:10:19,025 Ele está aqui? 192 00:10:19,067 --> 00:10:21,484 Se ele estivesse, eu não estaria. 193 00:10:21,952 --> 00:10:24,507 Sabe o que ele fez? Ele me viu viu trabalhar por 10 minutos, 194 00:10:24,549 --> 00:10:29,015 e começou a projetar um software simples que poderia me substituir. 195 00:10:30,025 --> 00:10:31,504 Isso é possível? 196 00:10:31,546 --> 00:10:33,789 Pelo que parece, sim. 197 00:10:34,782 --> 00:10:38,090 - Algo tem que ser feito, Leonard. - Como o que? 198 00:10:38,132 --> 00:10:43,381 Ele nunca vai superar o fato que um garoto de 15 anos é melhor que ele. 199 00:10:43,423 --> 00:10:45,518 Mas e se algo acontecer ao garoto, 200 00:10:45,560 --> 00:10:48,364 assim ele não será mais uma ameaça ao Sheldon. 201 00:10:48,968 --> 00:10:51,601 O nosso problema estaria resolvido. 202 00:10:52,088 --> 00:10:53,033 Agüenta ai... 203 00:10:53,075 --> 00:10:55,477 Nós estamos falando sobre matar Dennis Kim? 204 00:10:56,377 --> 00:10:58,115 Não estou dizendo não... 205 00:10:59,078 --> 00:11:01,991 Não precisamos ir tão longe, há outros meios disponíveis. 206 00:11:02,033 --> 00:11:04,768 Não podemos mandar ele de volta para a Coréia do Norte. 207 00:11:04,809 --> 00:11:06,724 Ele sabe como fugir. 208 00:11:08,621 --> 00:11:11,681 O que precisamos é fazer com que esse garoto perca a sua concentração. 209 00:11:11,723 --> 00:11:14,881 Não vai acontecer, ele não está interessado em nada que não Física. 210 00:11:14,923 --> 00:11:16,784 - E biologia? - O que? 211 00:11:16,826 --> 00:11:19,495 Você sabe... biologia. 212 00:11:19,634 --> 00:11:23,400 A única coisa que pode acabar com uma mente de primeira. 213 00:11:23,442 --> 00:11:24,700 Howard, ele tem 15 anos. 214 00:11:24,742 --> 00:11:27,553 E daí? Eu tinha 15 anos quando eu conheci a sobrinha do Paul Mary 215 00:11:27,595 --> 00:11:31,387 e a minha média ponderada caiu de 5.0 para 1.8. 216 00:11:31,789 --> 00:11:33,083 Ela estava dormindo com você? 217 00:11:33,125 --> 00:11:38,867 Não, mas eu passava bastante tempo pensando como seria se ela estivesse. 218 00:11:39,293 --> 00:11:41,401 Que bom, vocês estão todos aqui. 219 00:11:41,609 --> 00:11:45,001 Eu decidi que se vocês largarem tudo que estão fazendo para se 220 00:11:45,043 --> 00:11:47,667 juntarem a mim, nós podemos chegar na fusão a frio em menos de uma década. 221 00:11:47,709 --> 00:11:49,163 No máximo em 12 anos. 222 00:11:52,154 --> 00:11:54,269 Vá embora? 223 00:11:57,492 --> 00:11:59,405 Será que sou eu? 224 00:12:02,292 --> 00:12:03,631 Olá gente, o que foi? 225 00:12:03,673 --> 00:12:07,955 Precisamos de uma asiática gostosa de 15 anos que gosta de caras espertos. 226 00:12:08,232 --> 00:12:10,166 - Quê? - Howard, isso é racista. 227 00:12:10,208 --> 00:12:12,519 Qualquer menina de 15 anos serve. 228 00:12:19,039 --> 00:12:21,945 Acho que ela nos entendeu mal. 229 00:12:28,288 --> 00:12:30,119 Dr. Cooper? Nós estamos interrompendo? 230 00:12:30,120 --> 00:12:31,404 Não, por favor, entrem! 231 00:12:31,446 --> 00:12:33,957 Acho que você vai gostar, isso é muito promissor. 232 00:12:33,999 --> 00:12:36,339 - No que você está trabalhando? - Em algo louvável. 233 00:12:36,381 --> 00:12:39,373 Já que minhas esperanças pelo Prêmio Nobel da Física acabaram. 234 00:12:39,415 --> 00:12:40,615 Muito obrigado. 235 00:12:40,903 --> 00:12:44,262 Decidi redirecionar os meus esforços e usar minhas habilidades com pessoas 236 00:12:44,304 --> 00:12:46,804 para ganhar um prêmio Nobel da Paz. Veja só. 237 00:12:46,846 --> 00:12:50,213 Vou solucionar a crise do Oriente Médio construindo uma réplica 238 00:12:50,255 --> 00:12:53,684 exata da cidade de Jerusalém no meio do deserto Mexicano. 239 00:12:54,206 --> 00:12:55,567 Pra quê? 240 00:12:55,609 --> 00:12:57,320 Você sabe, é como naquele filme de beisebol. 241 00:12:57,362 --> 00:12:59,598 Se você construir, eles virão. 242 00:13:00,699 --> 00:13:03,954 - Quem virá? - Os judeus. 243 00:13:04,105 --> 00:13:05,474 E se eles não vierem? 244 00:13:05,516 --> 00:13:08,233 Nós os convidamos, fazemos um jantar. 245 00:13:08,680 --> 00:13:09,817 Certo... bem... 246 00:13:09,995 --> 00:13:12,892 Falando em jantar, nós teremos uma pequena festa de boas-vindas à tarde 247 00:13:12,934 --> 00:13:16,410 para o Sr. Kim, que decidiu se juntar a nós aqui na Universidade. 248 00:13:16,452 --> 00:13:21,885 Claro. O oráculo nos disse que o pequeno Neo era o escolhido. 249 00:13:22,357 --> 00:13:26,028 - Você pode ver a Matrix, não pode? - Tá legal. 250 00:13:26,070 --> 00:13:29,483 Claramente você está muito ocupado com o seu... 251 00:13:29,525 --> 00:13:32,026 Venha Dennis. 252 00:13:32,330 --> 00:13:36,429 Você tem que desculpar o Dr. Cooper. Ele está sob muita... 253 00:13:36,469 --> 00:13:38,390 Ele é maluco. 254 00:13:50,441 --> 00:13:52,970 Eu realmente não entendo suas objeções, professor Goldfarb. 255 00:13:53,012 --> 00:13:57,272 Por que o Deserto de Sonora não daria uma terra prometida perfeita? 256 00:13:57,617 --> 00:13:59,425 Vá embora. 257 00:14:00,402 --> 00:14:03,599 Nós podemos chamá-la de "Nueva Jerusalém". 258 00:14:03,836 --> 00:14:05,887 Por favor, vá embora. 259 00:14:06,568 --> 00:14:09,427 Assim disse o Faraó à Moisés. 260 00:14:09,908 --> 00:14:12,030 Por que todas essas moças estão aqui? 261 00:14:12,072 --> 00:14:14,541 É o dia de trazer as filhas para o trabalho. 262 00:14:14,583 --> 00:14:16,266 Verdade? Eu não sabia disso. 263 00:14:16,308 --> 00:14:20,788 Sim. Emails oficiais foram enviados a todos cujos dados do seguro 264 00:14:20,830 --> 00:14:24,913 indicam que possuem filhas com idade entre 14 e 16 anos. 265 00:14:25,822 --> 00:14:27,798 - Sutil. - Valeu! 266 00:14:29,368 --> 00:14:31,629 Ali está o grande homem. 267 00:14:32,161 --> 00:14:35,657 Agora temos um gênio inapto socialmente em uma sala cheia 268 00:14:35,699 --> 00:14:37,604 de garotas atraentes e com idades apropriadas. 269 00:14:37,646 --> 00:14:39,813 Agora é só ele pegar uma delas. 270 00:14:48,201 --> 00:14:51,005 Mais alguém vê a falha nesse plano? 271 00:14:51,904 --> 00:14:53,851 Precisamos de um catalisador social. 272 00:14:53,893 --> 00:14:57,418 Qual? Não podemos embebedar garotas de 15 anos. 273 00:14:57,460 --> 00:15:00,091 - Será que não? - Não, não podemos. 274 00:15:00,601 --> 00:15:03,912 Acho que ele não quer dizer que não podemos, mas que não devemos. 275 00:15:03,954 --> 00:15:06,089 Howard, você é um judeu. 276 00:15:06,130 --> 00:15:09,878 Se houvesse um Muro das Lamentações, igualzinho ao que tem em Jerusalém, 277 00:15:09,920 --> 00:15:12,530 mas perto de banquinhas de tacos e de farmácias com medicamentos baratos, 278 00:15:12,572 --> 00:15:14,886 você seria capaz de se lamentar nele? 279 00:15:16,636 --> 00:15:19,088 Certo, definitivamente sou eu. 280 00:15:20,359 --> 00:15:23,478 Não podemos deixar isso ao acaso. Vamos escolher uma garota e 281 00:15:23,520 --> 00:15:25,788 tentar achar um jeito de fazer ela sair com o Dennis. 282 00:15:25,829 --> 00:15:26,873 Certo. 283 00:15:26,915 --> 00:15:28,023 Que tal aquela? 284 00:15:29,120 --> 00:15:30,465 Não. Conheço o tipo. 285 00:15:30,506 --> 00:15:32,822 Líder de torcida, conselho estudantil, sai com os atletas. 286 00:15:32,863 --> 00:15:34,995 Não dá a mínima atenção para alguém da classe dos superdotados. 287 00:15:35,037 --> 00:15:37,294 E depois de 2 anos implorando, ela concorda em sair com você, 288 00:15:37,336 --> 00:15:38,959 mas é uma armação, e você termina no banco de trás do carro 289 00:15:39,001 --> 00:15:43,395 da sua mãe, com as calças abaixadas e todo o time de futebol rindo de você. 290 00:15:45,624 --> 00:15:49,360 - Você está chorando? - Não, é alergia. 291 00:15:51,629 --> 00:15:52,997 E aquela? 292 00:15:54,343 --> 00:15:57,191 Claro, se você quiser passar dois anos fazendo o dever de casa dela, 293 00:15:57,233 --> 00:16:00,292 enquanto ela se embebeda em festas com russos magrelos, 294 00:16:00,334 --> 00:16:03,660 e quando você segura o cabelo dela enquanto ela vomita ela diz 295 00:16:03,702 --> 00:16:05,806 que gostaria que existissem mais caras como você, e então 296 00:16:05,848 --> 00:16:08,508 ela entra na Cornell pois você garantiu uma media alta pra ela, e quando você 297 00:16:08,550 --> 00:16:11,764 vai visitá-la, ela finge que nem te conhece. 298 00:16:14,816 --> 00:16:17,465 Certo, ela também não. 299 00:16:17,903 --> 00:16:19,403 E ela? 300 00:16:19,786 --> 00:16:20,653 Interessante. 301 00:16:20,695 --> 00:16:23,394 Bonitinha, meio gordinha, então deve ter auto-estima baixa. 302 00:16:23,436 --> 00:16:25,002 Acho que essa é a nossa garota. 303 00:16:25,044 --> 00:16:26,795 Um de nós deve ir falar com ela. 304 00:16:26,837 --> 00:16:28,567 Eu não posso falar com ela, você vai. 305 00:16:28,609 --> 00:16:32,730 Eu não posso simplesmente ir e falar com ela. Howard, você vai. 306 00:16:32,772 --> 00:16:37,335 Não sei, ela nunca vai querer o garoto quando der uma olhada nisso aqui. 307 00:16:38,862 --> 00:16:40,512 Se nós estivéssemos na Índia isso seria muito mais simples: 308 00:16:40,554 --> 00:16:44,466 cinco minutos com o pai dela, vinte cabras, um laptop, e pronto. 309 00:16:44,745 --> 00:16:45,982 Nós não estamos na Índia. 310 00:16:46,024 --> 00:16:47,816 Certo, por que não fazemos do seu jeito então? 311 00:16:47,858 --> 00:16:50,271 Vamos fazer ela se mudar pro apartamento em frente ao do Dennis, 312 00:16:50,313 --> 00:16:51,683 então ele pode ser patético o suficiente 313 00:16:51,725 --> 00:16:53,173 para obrigá-la a jantar com ele. 314 00:16:53,889 --> 00:16:57,863 - Isso foi desnecessário. - Você que começou cara. 315 00:16:59,020 --> 00:17:01,870 Posso ter a atenção de todos, por favor? 316 00:17:02,063 --> 00:17:05,210 Que maravilhosa ocasião é essa. 317 00:17:05,252 --> 00:17:10,276 Que sorte que a festa caiu bem no dia de trazer as filhas para o trabalho. 318 00:17:10,318 --> 00:17:14,287 Nós estamos aqui para acolher o Sr. Dennis Kim na nossa pequena família. 319 00:17:14,329 --> 00:17:16,597 Bem-vindo Dennis Kim. 320 00:17:17,525 --> 00:17:22,529 O Sr. Kim não só foi o melhor aluno na universidade de Stanford, mas 321 00:17:22,571 --> 00:17:26,912 ele também é o mais jovem contemplado com o glorioso prêmio Stevenson. 322 00:17:26,954 --> 00:17:30,355 Mais jovem até a chegada dos ciborgues! 323 00:17:30,500 --> 00:17:34,728 Sem mais delongas, me permitam lhes apresentar o homem do momento, 324 00:17:34,770 --> 00:17:38,118 Sr. Dennis Kim. 325 00:17:42,230 --> 00:17:44,059 O quê? 326 00:17:44,714 --> 00:17:47,935 Não quer nos contar sobre suas próximas pesquisas? 327 00:17:47,977 --> 00:17:51,345 Não, obrigado. Vou ao shopping com a Emma. 328 00:17:56,151 --> 00:17:58,487 O garoto pegou uma menina. 329 00:17:59,051 --> 00:18:00,571 Inacreditável. 330 00:18:00,786 --> 00:18:04,133 Alguém viu como ele fez? 331 00:18:05,111 --> 00:18:07,248 Não se preocupe, eu cuido disso. 332 00:18:07,290 --> 00:18:11,316 Senhoras e senhores, honradas filhas. 333 00:18:11,358 --> 00:18:15,012 Já que o Sr. Kim, devida a sua juventude e ingenuidade, foi 334 00:18:15,054 --> 00:18:18,402 vítima da necessidade inexplicável por contato humano, pelo menos 335 00:18:18,444 --> 00:18:21,867 deixem que eu lhes diga que a minha pesquisa vai continuar, ininterrupta. 336 00:18:21,909 --> 00:18:27,322 E que relações sociais vão continuar a me confundir e a me causar repulsa. 337 00:18:27,598 --> 00:18:28,940 Obrigado. 338 00:18:31,531 --> 00:18:33,945 - Ele está de volta. - Missão cumprida. 339 00:18:33,987 --> 00:18:34,831 Esqueça a missão. 340 00:18:34,873 --> 00:18:38,081 Como aquele pirralho conseguiu pegar uma garota sozinho? 341 00:18:38,123 --> 00:18:40,286 As coisas mudaram desde que nós éramos jovens. 342 00:18:40,328 --> 00:18:42,778 Inteligente é o novo sexy. 343 00:18:43,107 --> 00:18:44,765 Então por que nós vamos pra casa sozinhos toda noite? 344 00:18:44,807 --> 00:18:46,345 Ainda somos inteligentes. 345 00:18:46,386 --> 00:18:48,520 Talvez sejamos inteligentes demais. 346 00:18:48,553 --> 00:18:51,068 Tão inteligentes que chega a ser broxante. 347 00:18:51,373 --> 00:18:53,375 É, vamos ficar com essa. 348 00:18:57,999 --> 00:18:59,263 Inacreditável. 349 00:18:59,388 --> 00:19:02,117 Componentes que eu construí estão na estação espacial internacional, 350 00:19:02,159 --> 00:19:05,176 e eu acabei de levar uma multa por soltar um foguete desses no parque. 351 00:19:05,218 --> 00:19:09,075 Não sei se a multa foi por lançar ou se foi por você dizer à policial 352 00:19:09,117 --> 00:19:13,006 "Me desculpe, eu tenho outro foguete dentro das minhas calças" 353 00:19:13,048 --> 00:19:13,905 Ei, olha só. 354 00:19:16,096 --> 00:19:17,734 É o Dennis Kim. 355 00:19:18,811 --> 00:19:20,774 Quase não o reconheci. 356 00:19:20,816 --> 00:19:24,259 Meio que me sinto mal pelo que fizemos pra ele. 357 00:19:27,645 --> 00:19:31,076 É, realmente acabamos com a vida dele. 358 00:19:31,378 --> 00:19:34,366 Ele que se dane. Ele foi fraco. 359 00:19:40,700 --> 00:19:45,696 Ajustes de Sincronia: Coringa