1 00:00:01,799 --> 00:00:05,036 Esse sanduíche é um desastre completo. 2 00:00:05,453 --> 00:00:09,398 Eu pedi peru, rosbife, alface e queijo suíço no pão integral. 3 00:00:09,473 --> 00:00:10,221 O que eles mandaram? 4 00:00:10,258 --> 00:00:13,627 Peru, rosbife, queijo suíço e alface no pão integral. 5 00:00:19,316 --> 00:00:22,646 São os ingredientes certos, mas na ordem errada. 6 00:00:23,283 --> 00:00:26,708 Em um bom sanduíche, o queijo deve proteger o pão e criar uma 7 00:00:26,726 --> 00:00:28,971 barreira contra umidade do alface. 8 00:00:30,058 --> 00:00:32,565 Parece que trouxeram isso aqui direto de um lava-rápido. 9 00:00:33,876 --> 00:00:37,169 - Eu não acredito! - Eu sei, é ciência culinária básica. 10 00:00:37,769 --> 00:00:40,575 Tem um cara leiloando uma miniatura da máquina do tempo do filme e 11 00:00:40,613 --> 00:00:42,971 e até agora ninguém deu algum lance nela. 12 00:00:43,009 --> 00:00:45,628 Uma máquina do tempo do filme "Máquina do Tempo"? 13 00:00:46,114 --> 00:00:48,982 Não, uma máquina do tempo do filme "A Escolha de Sofia". 14 00:00:49,297 --> 00:00:52,003 Cara, a Sofia bem que poderia ter uma máquina do tempo naquele filme. 15 00:00:52,065 --> 00:00:53,862 Vocês viram? É meio tosco. 16 00:00:55,510 --> 00:00:57,007 Isso é legal. 17 00:00:57,082 --> 00:00:58,266 Só $800 dólares? 18 00:00:58,316 --> 00:00:59,887 Sim, e esse é o meu lance. 19 00:00:59,925 --> 00:01:01,510 Você deu um lance de $800 dólares? 20 00:01:01,574 --> 00:01:04,118 Foi uma coisa do ímpeto do momento, eu achei que ia 21 00:01:04,155 --> 00:01:06,439 chegar aos milhares de dólares, e eu só queria participar. 22 00:01:06,551 --> 00:01:08,633 O leilão só vai durar por mais 30 segundos. 23 00:01:08,685 --> 00:01:09,881 Cara, você tem 800 dólares? 24 00:01:09,918 --> 00:01:12,165 Não para torrar em uma máquina do tempo em miniatura. 25 00:01:12,202 --> 00:01:14,898 Não se preocupe, nessas coisas as pessoas esperam até o último segundo, 26 00:01:14,935 --> 00:01:16,987 aí dão um lance grande e levam, isso chama "atirar de longe". 27 00:01:17,031 --> 00:01:17,891 15 segundos! 28 00:01:17,929 --> 00:01:20,400 Vamos lá, atiradores... 29 00:01:21,186 --> 00:01:23,575 10... 9... 8... 30 00:01:23,617 --> 00:01:25,154 Onde estão os seus atiradores? 31 00:01:25,526 --> 00:01:26,800 - 5... - Atira! 32 00:01:26,838 --> 00:01:27,809 - 4... - Atira! 33 00:01:27,846 --> 00:01:28,933 - 3... - Atira! 34 00:01:28,971 --> 00:01:30,243 - 2... - Atira! 35 00:01:30,280 --> 00:01:31,740 1... 36 00:01:31,778 --> 00:01:36,569 Meus parabéns! Você é o feliz proprietário de uma máquina do tempo. 37 00:01:37,391 --> 00:01:39,113 Maldito sortudo! 38 00:01:39,150 --> 00:01:40,910 Me pergunto por que ninguém mais deu outros lances. 39 00:01:40,947 --> 00:01:43,755 É uma peça clássica para quem gosta de itens de ficção científica. 40 00:01:43,793 --> 00:01:45,888 Eu sei! Mas ainda não posso pagar. 41 00:01:45,925 --> 00:01:46,973 Por que não compartilhamos? 42 00:01:47,010 --> 00:01:50,018 Cada um dá $200 pratas e nós alternamos entre nossas casas. 43 00:01:50,081 --> 00:01:52,026 Uma máquina do tempo de tempo compartilhado. 44 00:01:53,261 --> 00:01:54,683 Estou nessa! Sheldon? 45 00:01:54,721 --> 00:01:56,406 E precisa perguntar? 46 00:01:56,443 --> 00:01:59,062 Ainda não entendo por que ninguém mais deu lances. 47 00:02:08,009 --> 00:02:10,688 Agora eu entendo porque ninguém mais deu lances. 48 00:02:11,298 --> 00:02:14,547 Todo o nosso universo estava em um estado quente e denso, 49 00:02:14,589 --> 00:02:18,618 então há quase 14 bilhões de anos atrás a expansão começou... espere! 50 00:02:18,660 --> 00:02:21,235 A Terra começou a esfriar, os autótrofos começaram a babar, 51 00:02:21,277 --> 00:02:23,570 os neandertais desenvolveram ferramentas, construímos a muralha, 52 00:02:23,612 --> 00:02:26,064 construímos as pirâmides, a matemática, a ciência, a história, 53 00:02:26,104 --> 00:02:29,599 desvendando o mistério de que tudo começou com um Big Bang! 54 00:02:29,641 --> 00:02:31,192 The Big Bang Theory - S01E14 The Nerdvana Annihilation 55 00:02:31,234 --> 00:02:32,899 Tradução e Sincronia: johnklaus 56 00:02:32,943 --> 00:02:34,192 Revisão: phdezotti & viko 57 00:02:38,899 --> 00:02:42,119 No anúncio falava mesmo que era uma miniatura? 58 00:02:43,691 --> 00:02:45,995 Eu achei que fosse. 59 00:02:46,160 --> 00:02:50,144 Quem vende uma máquina do tempo desse tamanho por $800? 60 00:02:50,764 --> 00:02:53,460 Em um diagrama de Venn, ele seria um indivíduo posicionado 61 00:02:53,497 --> 00:02:56,959 na interseção dos conjuntos "Não quero mais minha máquina do tempo" e 62 00:02:57,016 --> 00:02:58,850 "Preciso de $800 dólares". 63 00:02:59,934 --> 00:03:02,327 Na verdade, foi uma grande pechincha. 64 00:03:02,367 --> 00:03:05,250 Mesmo com o envio ficou menos de $4 dólares por quilo. 65 00:03:06,111 --> 00:03:08,581 Camarão para coquetel custa $12.50 o quilo. 66 00:03:10,602 --> 00:03:12,998 Como vamos levar isso lá pra cima? 67 00:03:14,157 --> 00:03:16,888 Se tirarmos o prato, talvez ela caiba no elevador. 68 00:03:16,930 --> 00:03:19,546 Sim, mas o elevador está quebrado a 2 anos. 69 00:03:19,621 --> 00:03:23,589 Queria mesmo perguntar: será que devemos chamar os técnicos? 70 00:03:24,863 --> 00:03:28,224 Claro que não, eu tenho um mestrado em engenharia. 71 00:03:28,259 --> 00:03:31,224 Eu costumo dar manutenção remota em satélites. 72 00:03:31,261 --> 00:03:34,142 Eu resolvo problemas com os compartimentos de cargas de naves. 73 00:03:34,444 --> 00:03:37,508 Quando a sonda de marte começou a andar para esquerda, 74 00:03:37,549 --> 00:03:42,304 eu fiz um alinhamento frontal a 62 milhões de milhas de distância. 75 00:03:51,661 --> 00:03:54,542 Sem chances, essa belezinha está quebrada. 76 00:03:56,377 --> 00:03:57,987 Vamos caras, empurrem! 77 00:03:58,024 --> 00:04:02,147 Se eu empurrar mais forte, vou acabar parindo o meu cólon. 78 00:04:02,189 --> 00:04:04,536 Não consigo sentir os meus dedos, anda logo! 79 00:04:04,574 --> 00:04:07,905 É a mesma quantidade de trabalho, não importa a velocidade. Física básica. 80 00:04:07,943 --> 00:04:09,140 - Sheldon. - Sim? 81 00:04:09,177 --> 00:04:11,086 Se os meus dedos voltarem a funcionar algum dia, 82 00:04:11,124 --> 00:04:13,107 já sei o que vou fazer com o dedo do meio. 83 00:04:14,117 --> 00:04:16,588 - Olá, garotos. - Oi, Penny. 84 00:04:18,946 --> 00:04:21,117 Descansem um pouco pessoal! 85 00:04:21,941 --> 00:04:25,908 - O que vocês estão fazendo? - Só trazendo um negócio pra cima. 86 00:04:25,982 --> 00:04:27,817 O que é? 87 00:04:27,891 --> 00:04:29,726 É... Você sabe... uma máquina do tempo. 88 00:04:30,723 --> 00:04:32,957 Bem legal, mas eu realmente preciso ir para o trabalho, então... 89 00:04:33,020 --> 00:04:34,008 Nos dê alguns minutos. 90 00:04:34,050 --> 00:04:36,137 Eu não tenho alguns minutos, já estou muito atrasada. 91 00:04:36,201 --> 00:04:39,888 Eu tenho uma solução simples: vá até o telhado, pule no outro prédio, 92 00:04:39,944 --> 00:04:42,638 há um vão pequeno, não olhe pra baixo senão vai ter vertigens. 93 00:04:42,676 --> 00:04:44,547 Aí você pode usar as escadas deles. 94 00:04:44,621 --> 00:04:46,269 Você está brincando, certo? 95 00:04:46,307 --> 00:04:48,851 Eu nunca brinco quando falo sobre vertigens. 96 00:04:50,682 --> 00:04:53,231 Droga... Certo, vou tentar sair pelo telhado. 97 00:04:53,269 --> 00:04:58,268 Se você esperar nós configurarmos eu posso te deixar no trabalho ontem. 98 00:04:59,706 --> 00:05:02,556 Piada de viagem no tempo... Esqueça. 99 00:05:03,936 --> 00:05:06,556 Se vale alguma coisa, eu achei muito engraçada. 100 00:05:10,186 --> 00:05:12,342 Vamos acabar logo com isso. 101 00:05:12,394 --> 00:05:13,732 Caras, prontos pra empurrar? 102 00:05:13,779 --> 00:05:14,790 Num minuto. 103 00:05:14,828 --> 00:05:16,884 O Howard foi lá fora vomitar. 104 00:05:21,976 --> 00:05:26,149 Não sei porque você estava nervoso, acho que ficou muito bem na sala. 105 00:05:27,282 --> 00:05:31,433 É. Certamente é a coisa mais legal que já tive. 106 00:05:31,483 --> 00:05:35,265 A exata máquina do tempo que levou o Dr. Rod Taylor da Inglaterra Vitoriana 107 00:05:35,337 --> 00:05:39,670 para o futuro pós-apocalíptico, onde a sociedade foi dividida em duas raças, 108 00:05:39,718 --> 00:05:42,860 os subterrâneos Morlocks, que sobrevivem comendo a carne 109 00:05:42,898 --> 00:05:45,331 daqueles gentis habitantes das superfícies, os Elóis. 110 00:05:47,052 --> 00:05:50,198 Isso aqui é um imã para garotas! 111 00:05:51,657 --> 00:05:55,362 É! O meu vizinho sempre chega pra mim: "Tenho uma Jaci na 112 00:05:55,400 --> 00:05:58,356 minha varanda... Tenho uma Jaci na minha varanda... " 113 00:05:58,393 --> 00:06:02,732 Espera só eu dizer que tenho uma máquina do tempo na varanda. 114 00:06:03,634 --> 00:06:06,628 Pode ficar brincando de sunga na sua Jaci, Bob! 115 00:06:07,152 --> 00:06:10,034 Senhores, eu sei que concordamos em nos alternar, mas acho que 116 00:06:10,071 --> 00:06:13,103 todos vão concordar que para fins práticos, ela deva ficar aqui. 117 00:06:13,178 --> 00:06:15,415 Você não pode deixar ela aqui. E se eu conhecer uma garota, 118 00:06:15,462 --> 00:06:17,370 vou dizer: "Quer subir pra ver a minha máquina do tempo?" 119 00:06:17,408 --> 00:06:20,589 "Ela está na casa de um amigo. " Isso vai soar muito idiota! 120 00:06:20,627 --> 00:06:21,587 Ele tem razão. 121 00:06:21,638 --> 00:06:23,855 Certo, acho que vamos precisar de umas regras básicas. 122 00:06:23,920 --> 00:06:27,737 Além de não poder usar sapatos e nem comer na máquina do tempo, 123 00:06:27,774 --> 00:06:32,493 proponho que seja obrigatório o uso de calças durante todo o tempo. 124 00:06:32,866 --> 00:06:33,973 Apoiado. 125 00:06:35,074 --> 00:06:37,196 Eu ia forrar com uma toalha. 126 00:06:40,389 --> 00:06:42,323 Ainda quero ela na minha varanda. 127 00:06:42,373 --> 00:06:44,731 Sugiro que alternamos bimestralmente. 128 00:06:44,769 --> 00:06:45,703 Parece justo... 129 00:06:45,741 --> 00:06:47,844 Agüenta aí. Bimestralmente é um termo ambíguo. 130 00:06:47,886 --> 00:06:50,098 Você quer dizer a cada dois meses, ou duas vezes por mês? 131 00:06:50,158 --> 00:06:51,617 - Duas vezes por mês. - Então não. 132 00:06:51,654 --> 00:06:53,975 - Certo, a cada dois meses. - Não. 133 00:06:54,949 --> 00:06:59,103 Sheldon, não seja egoísta. Todos pagaram, então é de todo mundo. 134 00:06:59,178 --> 00:07:01,911 Agora sai da frente para eu me sentar na minha máquina do tempo. 135 00:07:10,556 --> 00:07:11,791 Certo. 136 00:07:11,828 --> 00:07:16,133 Vou ajustar para 10 de Março de 1876. 137 00:07:16,171 --> 00:07:20,069 Boa. Alexander Graham Bell inventa o telefone e liga para o Dr. Watson. 138 00:07:20,139 --> 00:07:22,147 Espera um minuto, eu também quero ver isso daí. 139 00:07:22,196 --> 00:07:23,543 Na sua vez você vê! 140 00:07:23,581 --> 00:07:25,647 Se nós voltarmos todos juntos para o mesmo ponto no tempo 141 00:07:25,689 --> 00:07:27,211 o laboratório do Bell vai ficar muito lotado. 142 00:07:27,249 --> 00:07:28,971 Ele vai ficar desconfiado. 143 00:07:29,045 --> 00:07:31,741 E como a máquina não se move no espaço, 144 00:07:31,746 --> 00:07:34,061 você vai acabar na Pasadena de 1876. 145 00:07:34,099 --> 00:07:35,895 Mesmo que você chegue em Boston, o que você vai fazer? 146 00:07:35,933 --> 00:07:38,414 Bater na porta e dizer à Sra. Bell: "Oi, somos grandes fãs 147 00:07:38,477 --> 00:07:40,761 do seu marido, podemos entrar e ver ele inventar o telefone?" 148 00:07:41,248 --> 00:07:43,906 Ela era surda, nem iria ouvir você bater. 149 00:07:45,627 --> 00:07:47,012 Tenho uma solução. 150 00:07:47,048 --> 00:07:49,932 Primeiro vá até o futuro e consiga uma capa invisível. 151 00:07:49,969 --> 00:07:51,470 Até quando no futuro? 152 00:07:51,541 --> 00:07:54,574 Se bem me lembro, o Capitão Kirk roubou uma capa invisível dos 153 00:07:54,647 --> 00:07:58,402 Romulanos na data estelar 5027.3, que no calendário anterior ao da 154 00:07:58,465 --> 00:08:01,347 Federação seria em 10 de Janeiro de 2328. 155 00:08:02,094 --> 00:08:07,149 Certo, ajustando para 10 de Janeiro de 2328. 156 00:08:07,261 --> 00:08:10,545 Aqui vamos nós, para o futuro! 157 00:08:31,251 --> 00:08:32,848 Isso foi divertido! 158 00:08:33,685 --> 00:08:35,257 Minha vez! 159 00:08:35,931 --> 00:08:40,298 Certo, primeiro de tudo, aquilo que chamou de "vão" tinha quase 1 metro. 160 00:08:40,310 --> 00:08:41,769 Eu escorreguei e machuquei o joelho. 161 00:08:41,807 --> 00:08:43,079 Você está bem? 162 00:08:43,173 --> 00:08:46,773 Em segundo lugar, a porta da escadaria estava trancada, então eu tive que 163 00:08:46,823 --> 00:08:49,254 descer pela escada de emergência, que só vai até o terceiro andar, 164 00:08:49,292 --> 00:08:54,121 Onde mora uma família de Armênios, que insistiu para que eu almoçasse lá. 165 00:08:55,056 --> 00:08:56,965 Não parece tão ruim. 166 00:08:57,003 --> 00:09:00,951 Foram 8 pratos de carneiro, e ainda tentaram me juntar com o filho deles. 167 00:09:02,616 --> 00:09:04,115 - Me desculpe... - Ainda não acabei! 168 00:09:04,152 --> 00:09:07,071 Quando finalmente cheguei no trabalho, deram o meu turno para outra pessoa. 169 00:09:07,108 --> 00:09:11,012 É, isso aí. Perdi um dia inteiro de pagamento graças a isso. Essa... 170 00:09:11,076 --> 00:09:12,306 Máquina do tempo. 171 00:09:15,418 --> 00:09:17,776 As luzes piscam e o prato gira, quer testar? 172 00:09:17,814 --> 00:09:20,770 Não! Não quero testar! 173 00:09:20,807 --> 00:09:23,129 Meu Deus, vocês são homens adultos. 174 00:09:23,166 --> 00:09:26,334 Como podem perder as suas vidas com esses brinquedos, 175 00:09:26,376 --> 00:09:29,985 essas fantasias, quadrinhos, e agora isso... Essa... 176 00:09:30,027 --> 00:09:32,323 Novamente, máquina do tempo. 177 00:09:33,308 --> 00:09:37,651 Não é uma máquina do tempo, parece algo que o Elton John dirigiria para 178 00:09:37,688 --> 00:09:40,027 cruzar os pântanos do parque de Everglades. 179 00:09:44,874 --> 00:09:50,076 Ela só se move no tempo, seria totalmente inútil em um pântano. 180 00:09:55,054 --> 00:09:59,058 Patéticos! Todos vocês, completamente patéticos! 181 00:10:04,112 --> 00:10:05,477 Minha vez! 182 00:10:23,151 --> 00:10:25,397 Leonard, são 2 da manhã. 183 00:10:26,334 --> 00:10:27,418 E daí? 184 00:10:27,456 --> 00:10:29,926 É a minha vez. 185 00:10:31,947 --> 00:10:34,306 Por que você ajustou para antes de ontem? 186 00:10:34,688 --> 00:10:38,274 Porque eu queria me impedir de comprar. 187 00:10:38,510 --> 00:10:39,552 Você não pode. 188 00:10:39,695 --> 00:10:42,750 Se você se impedisse de comprar no passado, você não teria como 189 00:10:42,801 --> 00:10:45,385 voltar para o passado para impedi-lo de comprar, assim 190 00:10:45,422 --> 00:10:49,239 você ainda teria ela. Esse é um erro clássico de viagem do tempo. 191 00:10:52,235 --> 00:10:55,525 Posso voltar e evitar que você tivesse me explicado isso? 192 00:10:56,277 --> 00:10:57,512 Mesmo paradoxo. 193 00:10:57,550 --> 00:11:00,634 Se você voltar no tempo e me dizer: "me deixe inconsciente", você 194 00:11:00,692 --> 00:11:05,034 não iria ter a conversa que o irritou e motivou sua volta ao passado. 195 00:11:06,381 --> 00:11:08,852 E se eu te deixar inconsciente agora? 196 00:11:10,273 --> 00:11:12,182 Não vai mudar o passado. 197 00:11:13,943 --> 00:11:16,562 Mas tornará o presente muito mais agradável. 198 00:11:17,648 --> 00:11:19,712 Você está chateado com alguma coisa? 199 00:11:20,051 --> 00:11:21,988 O que te faz achar isso? 200 00:11:22,700 --> 00:11:24,797 Foram algumas coisas na verdade. 201 00:11:24,834 --> 00:11:28,236 Primeiro, já é bem tarde. Depois, você parece estar bem pra baixo. 202 00:11:28,278 --> 00:11:30,079 - Além da sua irritabilidade... - Sim, estou chateado! 203 00:11:30,163 --> 00:11:33,406 Nossa, normalmente eu não percebo essas coisas. 204 00:11:33,928 --> 00:11:35,538 Que bom. 205 00:11:38,083 --> 00:11:40,030 É, que bom! 206 00:11:40,366 --> 00:11:41,639 Espere. 207 00:11:43,137 --> 00:11:46,130 Você quer conversar sobre o que está te chateando. 208 00:11:46,955 --> 00:11:48,601 Eu não sei... talvez. 209 00:11:48,639 --> 00:11:50,909 Uau, hoje ninguém me segura. 210 00:11:54,552 --> 00:11:56,575 O negócio é o seguinte... 211 00:11:57,023 --> 00:12:01,476 Uma garota como a Penny nunca fica com caras que tem máquinas do tempo. 212 00:12:01,626 --> 00:12:05,710 Eu descordo, mas a sua falta de habilidade de conquistar a Penny 213 00:12:05,781 --> 00:12:08,588 data de muito antes da aquisição dessa máquina do tempo. 214 00:12:10,198 --> 00:12:13,144 Esse fracasso tem suas próprias razões. 215 00:12:14,215 --> 00:12:15,862 Obrigado por lembrar. 216 00:12:15,904 --> 00:12:19,443 Além disso, sua premissa é falha. No filme "Máquina do Tempo" original, 217 00:12:19,480 --> 00:12:22,137 Rod Taylor pegou a Yvete Mimieux com essa mesma máquina do tempo. 218 00:12:22,175 --> 00:12:27,403 No "De Volta para o Futuro", Marty McFly teve a chance de pegar a sua mãe. 219 00:12:30,334 --> 00:12:33,290 - Eles são filmes. - Claro que são filmes. 220 00:12:33,328 --> 00:12:37,858 Você acha que eu daria um exemplo de uma máquina do tempo na vida real? 221 00:12:39,429 --> 00:12:41,242 Seria um absurdo. 222 00:12:42,835 --> 00:12:44,556 Vamos gente, empurrem! 223 00:12:44,593 --> 00:12:48,525 Se eu empurrar mais forte, vou acabar parindo o meu cólon. 224 00:12:49,798 --> 00:12:52,904 - Olá, garotos. - Oi, Penny. 225 00:12:54,963 --> 00:12:56,608 Descansem um pouco pessoal! 226 00:12:57,732 --> 00:13:02,522 - O que vocês estão fazendo? - Só trazendo uma máquina do tempo 227 00:13:03,046 --> 00:13:05,817 Bem legal, mas eu realmente preciso ir para o trabalho, então... 228 00:13:05,854 --> 00:13:07,315 Sem problemas! 229 00:13:13,153 --> 00:13:14,761 Segura firme. 230 00:13:16,034 --> 00:13:18,130 Mas e a sua máquina do tempo? 231 00:13:18,168 --> 00:13:20,414 Algumas coisas são mais importantes que brinquedos. 232 00:13:28,781 --> 00:13:30,968 Estou com medo. 233 00:13:31,043 --> 00:13:33,140 Não se preocupe, gata. Eu te seguro. 234 00:13:54,475 --> 00:13:57,130 Ainda é a minha vez. 235 00:14:01,996 --> 00:14:03,756 O que você está fazendo? 236 00:14:04,617 --> 00:14:09,070 Juntado todos as minhas e levando à loja de quadrinhos para vender. 237 00:14:09,370 --> 00:14:11,279 Isso é mesmo necessário? 238 00:14:11,466 --> 00:14:14,371 Se você precisar de dinheiro, você sempre pode vender sangue. 239 00:14:15,471 --> 00:14:17,129 E sêmen. 240 00:14:18,278 --> 00:14:20,225 Não é questão de dinheiro. 241 00:14:20,282 --> 00:14:21,722 Nós trouxemos comida. 242 00:14:21,797 --> 00:14:24,828 Rosquinhas e bolinhos, a refeição dos viajantes do tempo. 243 00:14:25,052 --> 00:14:27,972 Ótimo. Alguém quer comprar a minha parte da máquina do tempo? 244 00:14:28,047 --> 00:14:30,143 - Por quê? - Não quero mais. 245 00:14:30,181 --> 00:14:32,725 - Por quê? - Motivos pessoais. 246 00:14:32,762 --> 00:14:36,245 O meu sentido-aranha diz que isso tem algo a ver com a Penny. 247 00:14:36,282 --> 00:14:38,518 Olha, vocês querem comprar ou não? 248 00:14:38,564 --> 00:14:42,606 Eu te dou $100 dólares, serei o dono de metade, e vou colocá-la na varanda. 249 00:14:42,643 --> 00:14:45,639 Que se dane a varanda dele, eu te dou $120 e a colocamos na minha garagem. 250 00:14:45,676 --> 00:14:47,535 Eu paguei $200 pela minha parte. 251 00:14:47,585 --> 00:14:50,167 Cara, todo mundo sabe que a máquina do tempo perde metade do seu valor 252 00:14:50,204 --> 00:14:52,113 no mesmo minuto que você tira ela do estacionamento. 253 00:14:52,675 --> 00:14:55,557 Eu dou $200 e a máquina do tempo fica exatamente onde ela está. 254 00:14:55,595 --> 00:14:58,581 Dou $300 dólares e mais minha Millenium Falcom original de 1979 em miniatura 255 00:14:58,626 --> 00:15:01,171 que tem efeitos sonoros de quando está na velocidade da luz. 256 00:15:01,208 --> 00:15:07,488 Não. Chega de brinquedos, miniaturas, réplicas, fantasias, 257 00:15:07,534 --> 00:15:09,981 robôs, ou moduladores de voz do Darth Vader... 258 00:15:10,041 --> 00:15:11,838 Estou me livrando de tudo. 259 00:15:11,875 --> 00:15:14,029 Você não pode fazer isso! Olha só o que você criou aqui. 260 00:15:14,071 --> 00:15:16,143 É como um Nerdvana! 261 00:15:18,688 --> 00:15:22,731 Mais importante: você tem um modulador de voz do Darth Vader? 262 00:15:24,044 --> 00:15:25,161 Não por muito tempo. 263 00:15:25,185 --> 00:15:27,293 Declaro minha posse sobre o Flash da Era de Ouro. 264 00:15:27,334 --> 00:15:29,728 Eu preciso dele para completar a minha coleção da Liga da Justiça. 265 00:15:29,766 --> 00:15:31,975 - Que pena, eu já declarei posse. - Você não pode declarar posse. 266 00:15:32,012 --> 00:15:33,771 Eu posso, olha lá na Wikipédia. 267 00:15:35,343 --> 00:15:37,664 Declaração de posse não se aplica a um leilão 268 00:15:37,701 --> 00:15:39,348 Não é um leilão. 269 00:15:39,386 --> 00:15:41,631 Vou vender para o Larry da loja de quadrinhos. 270 00:15:41,668 --> 00:15:43,123 Por que para o Larry? Ele declarou posse? 271 00:15:43,165 --> 00:15:44,439 Esqueça esse negócio de posse. 272 00:15:44,476 --> 00:15:46,880 Ele me ofereceu um preço justo pela coleção inteira. 273 00:15:46,948 --> 00:15:48,406 Qual é valor? Eu cubro. 274 00:15:48,443 --> 00:15:50,988 Eu cubro, além de mais mil Rupias. 275 00:15:51,026 --> 00:15:52,561 Qual é a taxa de câmbio? 276 00:15:52,563 --> 00:15:54,358 Não te interessa. É pegar ou largar. 277 00:15:54,993 --> 00:15:57,991 Mãe, as minhas economias do Bar-Mitzvah, quando eu tenho? 278 00:15:58,033 --> 00:15:58,746 Valeu. 279 00:15:58,786 --> 00:16:01,768 Eu te dou $2600 dólares e duas árvores em Israel. 280 00:16:03,378 --> 00:16:07,644 Esqueçam, se eu vender pra um, os outros dois vão ficar bravos comigo. 281 00:16:07,682 --> 00:16:10,115 Quem liga, contanto que você me escolha. 282 00:16:10,750 --> 00:16:13,262 Leonard, abaixa logo essa caixa vamos conversar. 283 00:16:13,334 --> 00:16:15,143 Desculpa Raj, já me decidi. 284 00:16:15,280 --> 00:16:18,125 Não! Não posso deixar você fazer isso. 285 00:16:18,648 --> 00:16:21,568 Sheldon, sai da minha frente. 286 00:16:23,926 --> 00:16:26,696 Ninguém jamais passará! 287 00:16:29,690 --> 00:16:31,112 Certo. 288 00:16:31,412 --> 00:16:36,409 Eu não queria fazer isso, mas eu tenho aqui o Geordi LaForge raro 289 00:16:36,464 --> 00:16:40,206 do Jornada nas Estrelas, A Próxima Geração, sem o seu visor, e ainda 290 00:16:40,244 --> 00:16:42,340 na embalagem original. 291 00:16:42,377 --> 00:16:46,606 Se vocês não saírem da minha frente, eu vou tirar da embalagem. 292 00:16:46,906 --> 00:16:51,736 Certo cara, fica tranqüilo. Aqui todo mundo é amigo. 293 00:16:52,821 --> 00:16:54,879 O que está havendo? 294 00:16:54,917 --> 00:16:57,760 - Você, sua hipócrita! - O quê? 295 00:16:57,798 --> 00:17:00,456 Senhorita "homens adultos não brincam com brinquedinhos". 296 00:17:00,494 --> 00:17:03,936 Se eu entrar nesse apartamento agora mesmo, não vou encontrar bonecas? 297 00:17:03,974 --> 00:17:06,669 E você não tem uma coleção de bichinhos de pelúcia? 298 00:17:06,744 --> 00:17:12,458 E quem é essa gatinha japonesa no seus shorts? Olá Hello Kitty! 299 00:17:15,241 --> 00:17:20,443 Certo. Olha, se é sobre ontem Leonard, eu sinto muito sobre o que aconteceu. 300 00:17:20,481 --> 00:17:21,753 Eu estava muito nervosa. 301 00:17:21,790 --> 00:17:23,662 - Não, eu precisava ouvir mesmo. - Não, não precisava. 302 00:17:23,737 --> 00:17:28,190 Você é um ótimo cara, e essas coisas que você gosta é o que compõe você. 303 00:17:28,340 --> 00:17:31,148 Acho então que isso significa que eu sou composto por peitos grandes. 304 00:17:35,110 --> 00:17:41,097 Mesmo assim, acho que já é hora de eu me livrar disso e seguir em frente. 305 00:17:41,177 --> 00:17:43,424 - Sério? - Sim. 306 00:17:43,686 --> 00:17:46,568 Muito bom, então. 307 00:17:47,429 --> 00:17:48,552 Obrigado. 308 00:17:50,713 --> 00:17:53,498 Ei... você quer...? Não sei... mais tarde 309 00:17:53,567 --> 00:17:54,951 Me desculpe. 310 00:17:54,989 --> 00:17:56,898 - Ei, Penny. - Oi, Mike. 311 00:17:56,935 --> 00:17:58,732 - Pronta para ir? - Claro, só vou me trocar. 312 00:17:58,807 --> 00:18:01,578 - Vou te dar uma mãozinha! - Pára! 313 00:18:01,615 --> 00:18:02,811 Até mais garotos. 314 00:18:07,528 --> 00:18:09,811 Minha vez na máquina do tempo! 315 00:18:34,304 --> 00:18:35,988 Funcionou! 316 00:18:36,812 --> 00:18:39,245 Realmente funcionou! 317 00:18:39,730 --> 00:18:43,816 Eles disseram que eu era louco, mas funcionou! 318 00:18:49,313 --> 00:18:56,358 Não! Não os Morlocks! Não os Morlocks devoradores de carne! 319 00:18:56,423 --> 00:19:00,841 Socorro! 320 00:19:05,518 --> 00:19:08,288 Sheldon? Você está bem? 321 00:19:08,513 --> 00:19:10,572 Temos que nos livrar da máquina do tempo. 322 00:19:10,834 --> 00:19:13,753 Ela é meio grande para a nossa sala, não é? 323 00:19:14,240 --> 00:19:16,748 É, ela é muito grande. Esse é o problema. 324 00:19:17,383 --> 00:19:20,328 Ainda bem que você concorda. Chamei uns caras para ajudar. 325 00:19:20,341 --> 00:19:21,987 Entrem aí rapazes. 326 00:19:24,533 --> 00:19:28,837 Não! Morlocks! Comam ele! Comam ele! 327 00:19:28,875 --> 00:19:30,654 MORLOCKS FAMINTOS 328 00:19:39,600 --> 00:19:44,594 Ajustes de Sincronia: Coringa