1
00:00:01,799 --> 00:00:05,036
Esse sanduíche é um
desastre completo.
2
00:00:05,453 --> 00:00:09,398
Eu pedi peru, rosbife, alface e
queijo suíço no pão integral.
3
00:00:09,473 --> 00:00:10,221
O que eles mandaram?
4
00:00:10,258 --> 00:00:13,627
Peru, rosbife, queijo suíço
e alface no pão integral.
5
00:00:19,316 --> 00:00:22,646
São os ingredientes certos,
mas na ordem errada.
6
00:00:23,283 --> 00:00:26,708
Em um bom sanduíche, o queijo
deve proteger o pão e criar uma
7
00:00:26,726 --> 00:00:28,971
barreira contra umidade do alface.
8
00:00:30,058 --> 00:00:32,565
Parece que trouxeram isso
aqui direto de um lava-rápido.
9
00:00:33,876 --> 00:00:37,169
- Eu não acredito!
- Eu sei, é ciência culinária básica.
10
00:00:37,769 --> 00:00:40,575
Tem um cara leiloando uma miniatura
da máquina do tempo do filme e
11
00:00:40,613 --> 00:00:42,971
e até agora ninguém
deu algum lance nela.
12
00:00:43,009 --> 00:00:45,628
Uma máquina do tempo do
filme "Máquina do Tempo"?
13
00:00:46,114 --> 00:00:48,982
Não, uma máquina do tempo do
filme "A Escolha de Sofia".
14
00:00:49,297 --> 00:00:52,003
Cara, a Sofia bem que poderia ter
uma máquina do tempo naquele filme.
15
00:00:52,065 --> 00:00:53,862
Vocês viram? É meio tosco.
16
00:00:55,510 --> 00:00:57,007
Isso é legal.
17
00:00:57,082 --> 00:00:58,266
Só $800 dólares?
18
00:00:58,316 --> 00:00:59,887
Sim, e esse é o meu lance.
19
00:00:59,925 --> 00:01:01,510
Você deu um lance de $800 dólares?
20
00:01:01,574 --> 00:01:04,118
Foi uma coisa do ímpeto do
momento, eu achei que ia
21
00:01:04,155 --> 00:01:06,439
chegar aos milhares de dólares,
e eu só queria participar.
22
00:01:06,551 --> 00:01:08,633
O leilão só vai durar por
mais 30 segundos.
23
00:01:08,685 --> 00:01:09,881
Cara, você tem 800 dólares?
24
00:01:09,918 --> 00:01:12,165
Não para torrar em uma
máquina do tempo em miniatura.
25
00:01:12,202 --> 00:01:14,898
Não se preocupe, nessas coisas as
pessoas esperam até o último segundo,
26
00:01:14,935 --> 00:01:16,987
aí dão um lance grande e levam,
isso chama "atirar de longe".
27
00:01:17,031 --> 00:01:17,891
15 segundos!
28
00:01:17,929 --> 00:01:20,400
Vamos lá, atiradores...
29
00:01:21,186 --> 00:01:23,575
10... 9... 8...
30
00:01:23,617 --> 00:01:25,154
Onde estão os seus atiradores?
31
00:01:25,526 --> 00:01:26,800
- 5...
- Atira!
32
00:01:26,838 --> 00:01:27,809
- 4...
- Atira!
33
00:01:27,846 --> 00:01:28,933
- 3...
- Atira!
34
00:01:28,971 --> 00:01:30,243
- 2...
- Atira!
35
00:01:30,280 --> 00:01:31,740
1...
36
00:01:31,778 --> 00:01:36,569
Meus parabéns! Você é o feliz
proprietário de uma máquina do tempo.
37
00:01:37,391 --> 00:01:39,113
Maldito sortudo!
38
00:01:39,150 --> 00:01:40,910
Me pergunto por que ninguém
mais deu outros lances.
39
00:01:40,947 --> 00:01:43,755
É uma peça clássica para quem
gosta de itens de ficção científica.
40
00:01:43,793 --> 00:01:45,888
Eu sei!
Mas ainda não posso pagar.
41
00:01:45,925 --> 00:01:46,973
Por que não compartilhamos?
42
00:01:47,010 --> 00:01:50,018
Cada um dá $200 pratas e nós
alternamos entre nossas casas.
43
00:01:50,081 --> 00:01:52,026
Uma máquina do tempo
de tempo compartilhado.
44
00:01:53,261 --> 00:01:54,683
Estou nessa!
Sheldon?
45
00:01:54,721 --> 00:01:56,406
E precisa perguntar?
46
00:01:56,443 --> 00:01:59,062
Ainda não entendo por que
ninguém mais deu lances.
47
00:02:08,009 --> 00:02:10,688
Agora eu entendo porque
ninguém mais deu lances.
48
00:02:11,298 --> 00:02:14,547
Todo o nosso universo estava em
um estado quente e denso,
49
00:02:14,589 --> 00:02:18,618
então há quase 14 bilhões de anos
atrás a expansão começou... espere!
50
00:02:18,660 --> 00:02:21,235
A Terra começou a esfriar, os
autótrofos começaram a babar,
51
00:02:21,277 --> 00:02:23,570
os neandertais desenvolveram
ferramentas, construímos a muralha,
52
00:02:23,612 --> 00:02:26,064
construímos as pirâmides, a
matemática, a ciência, a história,
53
00:02:26,104 --> 00:02:29,599
desvendando o mistério de que
tudo começou com um Big Bang!
54
00:02:29,641 --> 00:02:31,192
The Big Bang Theory - S01E14
The Nerdvana Annihilation
55
00:02:31,234 --> 00:02:32,899
Tradução e Sincronia:
johnklaus
56
00:02:32,943 --> 00:02:34,192
Revisão:
phdezotti & viko
57
00:02:38,899 --> 00:02:42,119
No anúncio falava mesmo
que era uma miniatura?
58
00:02:43,691 --> 00:02:45,995
Eu achei que fosse.
59
00:02:46,160 --> 00:02:50,144
Quem vende uma máquina do
tempo desse tamanho por $800?
60
00:02:50,764 --> 00:02:53,460
Em um diagrama de Venn, ele
seria um indivíduo posicionado
61
00:02:53,497 --> 00:02:56,959
na interseção dos conjuntos "Não
quero mais minha máquina do tempo" e
62
00:02:57,016 --> 00:02:58,850
"Preciso de $800 dólares".
63
00:02:59,934 --> 00:03:02,327
Na verdade, foi uma
grande pechincha.
64
00:03:02,367 --> 00:03:05,250
Mesmo com o envio ficou
menos de $4 dólares por quilo.
65
00:03:06,111 --> 00:03:08,581
Camarão para coquetel
custa $12.50 o quilo.
66
00:03:10,602 --> 00:03:12,998
Como vamos levar
isso lá pra cima?
67
00:03:14,157 --> 00:03:16,888
Se tirarmos o prato, talvez
ela caiba no elevador.
68
00:03:16,930 --> 00:03:19,546
Sim, mas o elevador está
quebrado a 2 anos.
69
00:03:19,621 --> 00:03:23,589
Queria mesmo perguntar: será que
devemos chamar os técnicos?
70
00:03:24,863 --> 00:03:28,224
Claro que não, eu tenho um
mestrado em engenharia.
71
00:03:28,259 --> 00:03:31,224
Eu costumo dar manutenção
remota em satélites.
72
00:03:31,261 --> 00:03:34,142
Eu resolvo problemas com os
compartimentos de cargas de naves.
73
00:03:34,444 --> 00:03:37,508
Quando a sonda de marte
começou a andar para esquerda,
74
00:03:37,549 --> 00:03:42,304
eu fiz um alinhamento frontal a
62 milhões de milhas de distância.
75
00:03:51,661 --> 00:03:54,542
Sem chances, essa
belezinha está quebrada.
76
00:03:56,377 --> 00:03:57,987
Vamos caras, empurrem!
77
00:03:58,024 --> 00:04:02,147
Se eu empurrar mais forte, vou
acabar parindo o meu cólon.
78
00:04:02,189 --> 00:04:04,536
Não consigo sentir os
meus dedos, anda logo!
79
00:04:04,574 --> 00:04:07,905
É a mesma quantidade de trabalho, não
importa a velocidade. Física básica.
80
00:04:07,943 --> 00:04:09,140
- Sheldon.
- Sim?
81
00:04:09,177 --> 00:04:11,086
Se os meus dedos voltarem
a funcionar algum dia,
82
00:04:11,124 --> 00:04:13,107
já sei o que vou fazer
com o dedo do meio.
83
00:04:14,117 --> 00:04:16,588
- Olá, garotos.
- Oi, Penny.
84
00:04:18,946 --> 00:04:21,117
Descansem um pouco pessoal!
85
00:04:21,941 --> 00:04:25,908
- O que vocês estão fazendo?
- Só trazendo um negócio pra cima.
86
00:04:25,982 --> 00:04:27,817
O que é?
87
00:04:27,891 --> 00:04:29,726
É... Você sabe... uma
máquina do tempo.
88
00:04:30,723 --> 00:04:32,957
Bem legal, mas eu realmente
preciso ir para o trabalho, então...
89
00:04:33,020 --> 00:04:34,008
Nos dê alguns minutos.
90
00:04:34,050 --> 00:04:36,137
Eu não tenho alguns minutos,
já estou muito atrasada.
91
00:04:36,201 --> 00:04:39,888
Eu tenho uma solução simples: vá
até o telhado, pule no outro prédio,
92
00:04:39,944 --> 00:04:42,638
há um vão pequeno, não olhe pra
baixo senão vai ter vertigens.
93
00:04:42,676 --> 00:04:44,547
Aí você pode usar as escadas deles.
94
00:04:44,621 --> 00:04:46,269
Você está brincando, certo?
95
00:04:46,307 --> 00:04:48,851
Eu nunca brinco quando
falo sobre vertigens.
96
00:04:50,682 --> 00:04:53,231
Droga... Certo, vou
tentar sair pelo telhado.
97
00:04:53,269 --> 00:04:58,268
Se você esperar nós configurarmos
eu posso te deixar no trabalho ontem.
98
00:04:59,706 --> 00:05:02,556
Piada de viagem no tempo...
Esqueça.
99
00:05:03,936 --> 00:05:06,556
Se vale alguma coisa, eu
achei muito engraçada.
100
00:05:10,186 --> 00:05:12,342
Vamos acabar logo com isso.
101
00:05:12,394 --> 00:05:13,732
Caras, prontos pra empurrar?
102
00:05:13,779 --> 00:05:14,790
Num minuto.
103
00:05:14,828 --> 00:05:16,884
O Howard foi lá fora vomitar.
104
00:05:21,976 --> 00:05:26,149
Não sei porque você estava nervoso,
acho que ficou muito bem na sala.
105
00:05:27,282 --> 00:05:31,433
É. Certamente é a coisa
mais legal que já tive.
106
00:05:31,483 --> 00:05:35,265
A exata máquina do tempo que levou o
Dr. Rod Taylor da Inglaterra Vitoriana
107
00:05:35,337 --> 00:05:39,670
para o futuro pós-apocalíptico, onde a
sociedade foi dividida em duas raças,
108
00:05:39,718 --> 00:05:42,860
os subterrâneos Morlocks, que
sobrevivem comendo a carne
109
00:05:42,898 --> 00:05:45,331
daqueles gentis habitantes
das superfícies, os Elóis.
110
00:05:47,052 --> 00:05:50,198
Isso aqui é um imã para garotas!
111
00:05:51,657 --> 00:05:55,362
É! O meu vizinho sempre chega
pra mim: "Tenho uma Jaci na
112
00:05:55,400 --> 00:05:58,356
minha varanda... Tenho uma
Jaci na minha varanda... "
113
00:05:58,393 --> 00:06:02,732
Espera só eu dizer que tenho uma
máquina do tempo na varanda.
114
00:06:03,634 --> 00:06:06,628
Pode ficar brincando de
sunga na sua Jaci, Bob!
115
00:06:07,152 --> 00:06:10,034
Senhores, eu sei que concordamos
em nos alternar, mas acho que
116
00:06:10,071 --> 00:06:13,103
todos vão concordar que para
fins práticos, ela deva ficar aqui.
117
00:06:13,178 --> 00:06:15,415
Você não pode deixar ela aqui.
E se eu conhecer uma garota,
118
00:06:15,462 --> 00:06:17,370
vou dizer: "Quer subir pra ver
a minha máquina do tempo?"
119
00:06:17,408 --> 00:06:20,589
"Ela está na casa de um amigo. "
Isso vai soar muito idiota!
120
00:06:20,627 --> 00:06:21,587
Ele tem razão.
121
00:06:21,638 --> 00:06:23,855
Certo, acho que vamos precisar
de umas regras básicas.
122
00:06:23,920 --> 00:06:27,737
Além de não poder usar sapatos e
nem comer na máquina do tempo,
123
00:06:27,774 --> 00:06:32,493
proponho que seja obrigatório o uso
de calças durante todo o tempo.
124
00:06:32,866 --> 00:06:33,973
Apoiado.
125
00:06:35,074 --> 00:06:37,196
Eu ia forrar com uma toalha.
126
00:06:40,389 --> 00:06:42,323
Ainda quero ela na minha varanda.
127
00:06:42,373 --> 00:06:44,731
Sugiro que alternamos bimestralmente.
128
00:06:44,769 --> 00:06:45,703
Parece justo...
129
00:06:45,741 --> 00:06:47,844
Agüenta aí. Bimestralmente
é um termo ambíguo.
130
00:06:47,886 --> 00:06:50,098
Você quer dizer a cada dois
meses, ou duas vezes por mês?
131
00:06:50,158 --> 00:06:51,617
- Duas vezes por mês.
- Então não.
132
00:06:51,654 --> 00:06:53,975
- Certo, a cada dois meses.
- Não.
133
00:06:54,949 --> 00:06:59,103
Sheldon, não seja egoísta. Todos
pagaram, então é de todo mundo.
134
00:06:59,178 --> 00:07:01,911
Agora sai da frente para eu me
sentar na minha máquina do tempo.
135
00:07:10,556 --> 00:07:11,791
Certo.
136
00:07:11,828 --> 00:07:16,133
Vou ajustar para
10 de Março de 1876.
137
00:07:16,171 --> 00:07:20,069
Boa. Alexander Graham Bell inventa
o telefone e liga para o Dr. Watson.
138
00:07:20,139 --> 00:07:22,147
Espera um minuto, eu
também quero ver isso daí.
139
00:07:22,196 --> 00:07:23,543
Na sua vez você vê!
140
00:07:23,581 --> 00:07:25,647
Se nós voltarmos todos juntos
para o mesmo ponto no tempo
141
00:07:25,689 --> 00:07:27,211
o laboratório do Bell vai
ficar muito lotado.
142
00:07:27,249 --> 00:07:28,971
Ele vai ficar desconfiado.
143
00:07:29,045 --> 00:07:31,741
E como a máquina não
se move no espaço,
144
00:07:31,746 --> 00:07:34,061
você vai acabar na
Pasadena de 1876.
145
00:07:34,099 --> 00:07:35,895
Mesmo que você chegue em
Boston, o que você vai fazer?
146
00:07:35,933 --> 00:07:38,414
Bater na porta e dizer à Sra.
Bell: "Oi, somos grandes fãs
147
00:07:38,477 --> 00:07:40,761
do seu marido, podemos entrar
e ver ele inventar o telefone?"
148
00:07:41,248 --> 00:07:43,906
Ela era surda, nem
iria ouvir você bater.
149
00:07:45,627 --> 00:07:47,012
Tenho uma solução.
150
00:07:47,048 --> 00:07:49,932
Primeiro vá até o futuro e
consiga uma capa invisível.
151
00:07:49,969 --> 00:07:51,470
Até quando no futuro?
152
00:07:51,541 --> 00:07:54,574
Se bem me lembro, o Capitão Kirk
roubou uma capa invisível dos
153
00:07:54,647 --> 00:07:58,402
Romulanos na data estelar 5027.3,
que no calendário anterior ao da
154
00:07:58,465 --> 00:08:01,347
Federação seria em
10 de Janeiro de 2328.
155
00:08:02,094 --> 00:08:07,149
Certo, ajustando para
10 de Janeiro de 2328.
156
00:08:07,261 --> 00:08:10,545
Aqui vamos nós,
para o futuro!
157
00:08:31,251 --> 00:08:32,848
Isso foi divertido!
158
00:08:33,685 --> 00:08:35,257
Minha vez!
159
00:08:35,931 --> 00:08:40,298
Certo, primeiro de tudo, aquilo que
chamou de "vão" tinha quase 1 metro.
160
00:08:40,310 --> 00:08:41,769
Eu escorreguei e
machuquei o joelho.
161
00:08:41,807 --> 00:08:43,079
Você está bem?
162
00:08:43,173 --> 00:08:46,773
Em segundo lugar, a porta da escadaria
estava trancada, então eu tive que
163
00:08:46,823 --> 00:08:49,254
descer pela escada de emergência,
que só vai até o terceiro andar,
164
00:08:49,292 --> 00:08:54,121
Onde mora uma família de Armênios,
que insistiu para que eu almoçasse lá.
165
00:08:55,056 --> 00:08:56,965
Não parece tão ruim.
166
00:08:57,003 --> 00:09:00,951
Foram 8 pratos de carneiro, e ainda
tentaram me juntar com o filho deles.
167
00:09:02,616 --> 00:09:04,115
- Me desculpe...
- Ainda não acabei!
168
00:09:04,152 --> 00:09:07,071
Quando finalmente cheguei no trabalho,
deram o meu turno para outra pessoa.
169
00:09:07,108 --> 00:09:11,012
É, isso aí. Perdi um dia inteiro de
pagamento graças a isso. Essa...
170
00:09:11,076 --> 00:09:12,306
Máquina do tempo.
171
00:09:15,418 --> 00:09:17,776
As luzes piscam e o
prato gira, quer testar?
172
00:09:17,814 --> 00:09:20,770
Não! Não quero testar!
173
00:09:20,807 --> 00:09:23,129
Meu Deus, vocês são
homens adultos.
174
00:09:23,166 --> 00:09:26,334
Como podem perder as suas
vidas com esses brinquedos,
175
00:09:26,376 --> 00:09:29,985
essas fantasias, quadrinhos,
e agora isso... Essa...
176
00:09:30,027 --> 00:09:32,323
Novamente, máquina do tempo.
177
00:09:33,308 --> 00:09:37,651
Não é uma máquina do tempo, parece
algo que o Elton John dirigiria para
178
00:09:37,688 --> 00:09:40,027
cruzar os pântanos do
parque de Everglades.
179
00:09:44,874 --> 00:09:50,076
Ela só se move no tempo, seria
totalmente inútil em um pântano.
180
00:09:55,054 --> 00:09:59,058
Patéticos! Todos vocês,
completamente patéticos!
181
00:10:04,112 --> 00:10:05,477
Minha vez!
182
00:10:23,151 --> 00:10:25,397
Leonard, são 2 da manhã.
183
00:10:26,334 --> 00:10:27,418
E daí?
184
00:10:27,456 --> 00:10:29,926
É a minha vez.
185
00:10:31,947 --> 00:10:34,306
Por que você ajustou
para antes de ontem?
186
00:10:34,688 --> 00:10:38,274
Porque eu queria me
impedir de comprar.
187
00:10:38,510 --> 00:10:39,552
Você não pode.
188
00:10:39,695 --> 00:10:42,750
Se você se impedisse de comprar
no passado, você não teria como
189
00:10:42,801 --> 00:10:45,385
voltar para o passado para
impedi-lo de comprar, assim
190
00:10:45,422 --> 00:10:49,239
você ainda teria ela. Esse é um
erro clássico de viagem do tempo.
191
00:10:52,235 --> 00:10:55,525
Posso voltar e evitar que você
tivesse me explicado isso?
192
00:10:56,277 --> 00:10:57,512
Mesmo paradoxo.
193
00:10:57,550 --> 00:11:00,634
Se você voltar no tempo e me dizer:
"me deixe inconsciente", você
194
00:11:00,692 --> 00:11:05,034
não iria ter a conversa que o irritou
e motivou sua volta ao passado.
195
00:11:06,381 --> 00:11:08,852
E se eu te deixar inconsciente agora?
196
00:11:10,273 --> 00:11:12,182
Não vai mudar o passado.
197
00:11:13,943 --> 00:11:16,562
Mas tornará o presente
muito mais agradável.
198
00:11:17,648 --> 00:11:19,712
Você está chateado
com alguma coisa?
199
00:11:20,051 --> 00:11:21,988
O que te faz achar isso?
200
00:11:22,700 --> 00:11:24,797
Foram algumas coisas na verdade.
201
00:11:24,834 --> 00:11:28,236
Primeiro, já é bem tarde. Depois,
você parece estar bem pra baixo.
202
00:11:28,278 --> 00:11:30,079
- Além da sua irritabilidade...
- Sim, estou chateado!
203
00:11:30,163 --> 00:11:33,406
Nossa, normalmente eu
não percebo essas coisas.
204
00:11:33,928 --> 00:11:35,538
Que bom.
205
00:11:38,083 --> 00:11:40,030
É, que bom!
206
00:11:40,366 --> 00:11:41,639
Espere.
207
00:11:43,137 --> 00:11:46,130
Você quer conversar sobre
o que está te chateando.
208
00:11:46,955 --> 00:11:48,601
Eu não sei... talvez.
209
00:11:48,639 --> 00:11:50,909
Uau, hoje ninguém me segura.
210
00:11:54,552 --> 00:11:56,575
O negócio é o seguinte...
211
00:11:57,023 --> 00:12:01,476
Uma garota como a Penny nunca fica
com caras que tem máquinas do tempo.
212
00:12:01,626 --> 00:12:05,710
Eu descordo, mas a sua falta de
habilidade de conquistar a Penny
213
00:12:05,781 --> 00:12:08,588
data de muito antes da
aquisição dessa máquina do tempo.
214
00:12:10,198 --> 00:12:13,144
Esse fracasso tem
suas próprias razões.
215
00:12:14,215 --> 00:12:15,862
Obrigado por lembrar.
216
00:12:15,904 --> 00:12:19,443
Além disso, sua premissa é falha. No
filme "Máquina do Tempo" original,
217
00:12:19,480 --> 00:12:22,137
Rod Taylor pegou a Yvete Mimieux
com essa mesma máquina do tempo.
218
00:12:22,175 --> 00:12:27,403
No "De Volta para o Futuro", Marty
McFly teve a chance de pegar a sua mãe.
219
00:12:30,334 --> 00:12:33,290
- Eles são filmes.
- Claro que são filmes.
220
00:12:33,328 --> 00:12:37,858
Você acha que eu daria um exemplo de
uma máquina do tempo na vida real?
221
00:12:39,429 --> 00:12:41,242
Seria um absurdo.
222
00:12:42,835 --> 00:12:44,556
Vamos gente, empurrem!
223
00:12:44,593 --> 00:12:48,525
Se eu empurrar mais forte, vou
acabar parindo o meu cólon.
224
00:12:49,798 --> 00:12:52,904
- Olá, garotos.
- Oi, Penny.
225
00:12:54,963 --> 00:12:56,608
Descansem um pouco pessoal!
226
00:12:57,732 --> 00:13:02,522
- O que vocês estão fazendo?
- Só trazendo uma máquina do tempo
227
00:13:03,046 --> 00:13:05,817
Bem legal, mas eu realmente
preciso ir para o trabalho, então...
228
00:13:05,854 --> 00:13:07,315
Sem problemas!
229
00:13:13,153 --> 00:13:14,761
Segura firme.
230
00:13:16,034 --> 00:13:18,130
Mas e a sua máquina do tempo?
231
00:13:18,168 --> 00:13:20,414
Algumas coisas são mais
importantes que brinquedos.
232
00:13:28,781 --> 00:13:30,968
Estou com medo.
233
00:13:31,043 --> 00:13:33,140
Não se preocupe, gata.
Eu te seguro.
234
00:13:54,475 --> 00:13:57,130
Ainda é a minha vez.
235
00:14:01,996 --> 00:14:03,756
O que você está fazendo?
236
00:14:04,617 --> 00:14:09,070
Juntado todos as minhas e levando
à loja de quadrinhos para vender.
237
00:14:09,370 --> 00:14:11,279
Isso é mesmo necessário?
238
00:14:11,466 --> 00:14:14,371
Se você precisar de dinheiro,
você sempre pode vender sangue.
239
00:14:15,471 --> 00:14:17,129
E sêmen.
240
00:14:18,278 --> 00:14:20,225
Não é questão de dinheiro.
241
00:14:20,282 --> 00:14:21,722
Nós trouxemos comida.
242
00:14:21,797 --> 00:14:24,828
Rosquinhas e bolinhos, a
refeição dos viajantes do tempo.
243
00:14:25,052 --> 00:14:27,972
Ótimo. Alguém quer comprar a
minha parte da máquina do tempo?
244
00:14:28,047 --> 00:14:30,143
- Por quê?
- Não quero mais.
245
00:14:30,181 --> 00:14:32,725
- Por quê?
- Motivos pessoais.
246
00:14:32,762 --> 00:14:36,245
O meu sentido-aranha diz que
isso tem algo a ver com a Penny.
247
00:14:36,282 --> 00:14:38,518
Olha, vocês querem comprar ou não?
248
00:14:38,564 --> 00:14:42,606
Eu te dou $100 dólares, serei o dono
de metade, e vou colocá-la na varanda.
249
00:14:42,643 --> 00:14:45,639
Que se dane a varanda dele, eu te dou
$120 e a colocamos na minha garagem.
250
00:14:45,676 --> 00:14:47,535
Eu paguei $200 pela minha parte.
251
00:14:47,585 --> 00:14:50,167
Cara, todo mundo sabe que a máquina
do tempo perde metade do seu valor
252
00:14:50,204 --> 00:14:52,113
no mesmo minuto que você
tira ela do estacionamento.
253
00:14:52,675 --> 00:14:55,557
Eu dou $200 e a máquina do tempo
fica exatamente onde ela está.
254
00:14:55,595 --> 00:14:58,581
Dou $300 dólares e mais minha Millenium
Falcom original de 1979 em miniatura
255
00:14:58,626 --> 00:15:01,171
que tem efeitos sonoros de
quando está na velocidade da luz.
256
00:15:01,208 --> 00:15:07,488
Não. Chega de brinquedos,
miniaturas, réplicas, fantasias,
257
00:15:07,534 --> 00:15:09,981
robôs, ou moduladores de
voz do Darth Vader...
258
00:15:10,041 --> 00:15:11,838
Estou me livrando de tudo.
259
00:15:11,875 --> 00:15:14,029
Você não pode fazer isso!
Olha só o que você criou aqui.
260
00:15:14,071 --> 00:15:16,143
É como um Nerdvana!
261
00:15:18,688 --> 00:15:22,731
Mais importante: você tem um
modulador de voz do Darth Vader?
262
00:15:24,044 --> 00:15:25,161
Não por muito tempo.
263
00:15:25,185 --> 00:15:27,293
Declaro minha posse sobre
o Flash da Era de Ouro.
264
00:15:27,334 --> 00:15:29,728
Eu preciso dele para completar a
minha coleção da Liga da Justiça.
265
00:15:29,766 --> 00:15:31,975
- Que pena, eu já declarei posse.
- Você não pode declarar posse.
266
00:15:32,012 --> 00:15:33,771
Eu posso, olha lá na Wikipédia.
267
00:15:35,343 --> 00:15:37,664
Declaração de posse não
se aplica a um leilão
268
00:15:37,701 --> 00:15:39,348
Não é um leilão.
269
00:15:39,386 --> 00:15:41,631
Vou vender para o Larry
da loja de quadrinhos.
270
00:15:41,668 --> 00:15:43,123
Por que para o Larry?
Ele declarou posse?
271
00:15:43,165 --> 00:15:44,439
Esqueça esse negócio de posse.
272
00:15:44,476 --> 00:15:46,880
Ele me ofereceu um preço
justo pela coleção inteira.
273
00:15:46,948 --> 00:15:48,406
Qual é valor? Eu cubro.
274
00:15:48,443 --> 00:15:50,988
Eu cubro, além de mais mil Rupias.
275
00:15:51,026 --> 00:15:52,561
Qual é a taxa de câmbio?
276
00:15:52,563 --> 00:15:54,358
Não te interessa.
É pegar ou largar.
277
00:15:54,993 --> 00:15:57,991
Mãe, as minhas economias do
Bar-Mitzvah, quando eu tenho?
278
00:15:58,033 --> 00:15:58,746
Valeu.
279
00:15:58,786 --> 00:16:01,768
Eu te dou $2600 dólares e
duas árvores em Israel.
280
00:16:03,378 --> 00:16:07,644
Esqueçam, se eu vender pra um, os
outros dois vão ficar bravos comigo.
281
00:16:07,682 --> 00:16:10,115
Quem liga, contanto que
você me escolha.
282
00:16:10,750 --> 00:16:13,262
Leonard, abaixa logo essa
caixa vamos conversar.
283
00:16:13,334 --> 00:16:15,143
Desculpa Raj, já me decidi.
284
00:16:15,280 --> 00:16:18,125
Não! Não posso deixar
você fazer isso.
285
00:16:18,648 --> 00:16:21,568
Sheldon, sai da minha frente.
286
00:16:23,926 --> 00:16:26,696
Ninguém jamais passará!
287
00:16:29,690 --> 00:16:31,112
Certo.
288
00:16:31,412 --> 00:16:36,409
Eu não queria fazer isso, mas eu
tenho aqui o Geordi LaForge raro
289
00:16:36,464 --> 00:16:40,206
do Jornada nas Estrelas, A Próxima
Geração, sem o seu visor, e ainda
290
00:16:40,244 --> 00:16:42,340
na embalagem original.
291
00:16:42,377 --> 00:16:46,606
Se vocês não saírem da minha
frente, eu vou tirar da embalagem.
292
00:16:46,906 --> 00:16:51,736
Certo cara, fica tranqüilo.
Aqui todo mundo é amigo.
293
00:16:52,821 --> 00:16:54,879
O que está havendo?
294
00:16:54,917 --> 00:16:57,760
- Você, sua hipócrita!
- O quê?
295
00:16:57,798 --> 00:17:00,456
Senhorita "homens adultos não
brincam com brinquedinhos".
296
00:17:00,494 --> 00:17:03,936
Se eu entrar nesse apartamento agora
mesmo, não vou encontrar bonecas?
297
00:17:03,974 --> 00:17:06,669
E você não tem uma coleção
de bichinhos de pelúcia?
298
00:17:06,744 --> 00:17:12,458
E quem é essa gatinha japonesa
no seus shorts? Olá Hello Kitty!
299
00:17:15,241 --> 00:17:20,443
Certo. Olha, se é sobre ontem Leonard,
eu sinto muito sobre o que aconteceu.
300
00:17:20,481 --> 00:17:21,753
Eu estava muito nervosa.
301
00:17:21,790 --> 00:17:23,662
- Não, eu precisava ouvir mesmo.
- Não, não precisava.
302
00:17:23,737 --> 00:17:28,190
Você é um ótimo cara, e essas coisas
que você gosta é o que compõe você.
303
00:17:28,340 --> 00:17:31,148
Acho então que isso significa que
eu sou composto por peitos grandes.
304
00:17:35,110 --> 00:17:41,097
Mesmo assim, acho que já é hora de
eu me livrar disso e seguir em frente.
305
00:17:41,177 --> 00:17:43,424
- Sério?
- Sim.
306
00:17:43,686 --> 00:17:46,568
Muito bom, então.
307
00:17:47,429 --> 00:17:48,552
Obrigado.
308
00:17:50,713 --> 00:17:53,498
Ei... você quer...?
Não sei... mais tarde
309
00:17:53,567 --> 00:17:54,951
Me desculpe.
310
00:17:54,989 --> 00:17:56,898
- Ei, Penny.
- Oi, Mike.
311
00:17:56,935 --> 00:17:58,732
- Pronta para ir?
- Claro, só vou me trocar.
312
00:17:58,807 --> 00:18:01,578
- Vou te dar uma mãozinha!
- Pára!
313
00:18:01,615 --> 00:18:02,811
Até mais garotos.
314
00:18:07,528 --> 00:18:09,811
Minha vez na máquina do tempo!
315
00:18:34,304 --> 00:18:35,988
Funcionou!
316
00:18:36,812 --> 00:18:39,245
Realmente funcionou!
317
00:18:39,730 --> 00:18:43,816
Eles disseram que eu
era louco, mas funcionou!
318
00:18:49,313 --> 00:18:56,358
Não! Não os Morlocks! Não os
Morlocks devoradores de carne!
319
00:18:56,423 --> 00:19:00,841
Socorro!
320
00:19:05,518 --> 00:19:08,288
Sheldon?
Você está bem?
321
00:19:08,513 --> 00:19:10,572
Temos que nos livrar da
máquina do tempo.
322
00:19:10,834 --> 00:19:13,753
Ela é meio grande para
a nossa sala, não é?
323
00:19:14,240 --> 00:19:16,748
É, ela é muito grande.
Esse é o problema.
324
00:19:17,383 --> 00:19:20,328
Ainda bem que você concorda.
Chamei uns caras para ajudar.
325
00:19:20,341 --> 00:19:21,987
Entrem aí rapazes.
326
00:19:24,533 --> 00:19:28,837
Não! Morlocks!
Comam ele! Comam ele!
327
00:19:28,875 --> 00:19:30,654
MORLOCKS FAMINTOS
328
00:19:39,600 --> 00:19:44,594
Ajustes de Sincronia: Coringa