1 00:00:01,817 --> 00:00:03,009 JORNADA NAS ESTRELAS 2 00:00:03,010 --> 00:00:04,602 O DICIONÁRIO KLINGON 3 00:00:10,635 --> 00:00:14,537 Muito bem, klingons, lápis na mesa. 4 00:00:16,115 --> 00:00:17,548 Bem, eu tenho pokh. 5 00:00:17,725 --> 00:00:19,192 Tenho. 6 00:00:20,394 --> 00:00:21,694 Tenho. 7 00:00:22,288 --> 00:00:23,812 Tenho. 8 00:00:24,006 --> 00:00:26,031 - Eu tenho chorrr. - Tenho. 9 00:00:26,233 --> 00:00:28,360 E kreplach. 10 00:00:28,536 --> 00:00:31,004 Espere um segundo. Kreplach? 11 00:00:31,180 --> 00:00:34,115 Isso não é klingon. É"pastel com recheio de carne" em iídiche. 12 00:00:34,475 --> 00:00:37,103 Bem, para sua informação, também é uma palavra klingon. 13 00:00:37,253 --> 00:00:38,553 É mesmo? Defina. 14 00:00:38,696 --> 00:00:43,258 Kreplach é um pastel klingon recheado. 15 00:00:43,592 --> 00:00:44,892 Veredicto do juiz? 16 00:00:48,222 --> 00:00:50,019 Oi, pessoal. Preciso da TV de vocês. 17 00:00:50,199 --> 00:00:53,862 - O que tem de errado com a sua TV? - Não sei. Não passa nada. Só tem estática. 18 00:00:54,061 --> 00:00:55,722 Você pagou a conta da TV a cabo? 19 00:00:55,930 --> 00:00:58,421 Você parece até o cara da TV a cabo. 20 00:00:58,849 --> 00:01:02,717 Certo. A Tyra Banks está prestes a chutar alguém do America's Next Top Model. 21 00:01:02,878 --> 00:01:05,108 - Com licença, Penny, mas nós estávamos... - Não conte para ela. 22 00:01:05,281 --> 00:01:07,476 ...jogando Boggle Klingon. 23 00:01:08,250 --> 00:01:11,413 O que você quer dizer com isso? Como se ela não soubesse que somos nerds. 24 00:01:11,587 --> 00:01:15,182 Tudo bem, se você tem que assistir, então, tire o som e leia as legendas, por favor. 25 00:01:15,374 --> 00:01:17,001 Está bem. 26 00:01:19,954 --> 00:01:22,718 Muito bem, guerreiros Boggle. 27 00:01:31,298 --> 00:01:33,391 Olhem para essas mulheres. 28 00:01:34,218 --> 00:01:35,468 Elas são fantásticas. 29 00:01:35,469 --> 00:01:37,164 Worf. Legal. 30 00:01:37,363 --> 00:01:39,593 Pena que é um nome próprio. 31 00:01:40,249 --> 00:01:43,412 Olhem, é a futura Sra. Wolowitz. 32 00:01:43,586 --> 00:01:45,918 Não, esperem, essa é a futura Sra. Wolowitz. 33 00:01:46,088 --> 00:01:47,487 Com a cabeça no colo da... 34 00:01:47,648 --> 00:01:50,913 Que coincidência, da futura Sra. Wolowitz. 35 00:01:51,485 --> 00:01:54,113 E todas elas podem ir morar com você e a sua mãe. 36 00:01:56,323 --> 00:01:58,757 A Sra. Wolowitz atual. 37 00:02:00,628 --> 00:02:04,894 Qochbe se soletra com um ou com um... ou com... 38 00:02:05,608 --> 00:02:07,803 Por que essa Sra. Wolowitz está chorando? 39 00:02:07,968 --> 00:02:10,994 É a Anaïs. Nenhuma garota da casa gosta dela. 40 00:02:11,614 --> 00:02:13,878 Casa? Que casa? 41 00:02:14,283 --> 00:02:17,309 - Todas elas moram juntas numa casa. - Uma casa? Onde? 42 00:02:17,978 --> 00:02:19,445 Eu não sei. Algum lugar em Los Angeles. 43 00:02:20,431 --> 00:02:21,989 Espere um minuto. 44 00:02:25,770 --> 00:02:28,204 Você está me dizendo que eu estou à distância de uma viagem de carro... 45 00:02:28,355 --> 00:02:32,314 de uma casa cheia de candidatas a supermodelo? 46 00:02:32,918 --> 00:02:34,218 Acho que sim. 47 00:02:34,995 --> 00:02:38,658 E elas moram juntas e tomam banhos juntas... 48 00:02:40,034 --> 00:02:42,502 e fazem guerras de travesseiros peladas? 49 00:02:45,147 --> 00:02:48,810 - Espere, aonde você vai? - Pagar minha fatura da TV a cabo. 50 00:02:49,885 --> 00:02:52,479 Muito bem, lápis na mesa. 51 00:02:52,655 --> 00:02:55,351 Eu tenho lokh, makh... 52 00:02:55,516 --> 00:02:57,711 e cherrrkh. Alguém tem uma dessas? 53 00:03:18,989 --> 00:03:20,289 BiG BANG: A TEORIA 54 00:03:29,649 --> 00:03:32,550 Botaram a Giselle para fora? 55 00:03:32,986 --> 00:03:37,047 Ainda não, mas o ensaio dela embaixo da água foi uma vergonha. 56 00:03:37,274 --> 00:03:41,802 Uma pena, mas a Sra. Giselle Wolowitz é alérgica a cloro. 57 00:03:42,496 --> 00:03:47,024 Sorte dela que eu gosto de modelos enrugadas e com os olhos esbugalhados. 58 00:03:47,642 --> 00:03:49,041 Sheldon, a comida está aqui. 59 00:03:49,202 --> 00:03:50,427 Aí está a casa. 60 00:03:50,428 --> 00:03:52,658 Congele a imagem, congele a imagem. 61 00:03:58,320 --> 00:03:59,487 O que você está fazendo? 62 00:03:59,488 --> 00:04:01,217 Marcando a posição das estrelas e os pontos de referência... 63 00:04:01,440 --> 00:04:04,466 para acharmos a casa das supermodelos. 64 00:04:05,685 --> 00:04:07,448 - Por quê? - Não é óbvio? 65 00:04:07,637 --> 00:04:09,662 A cada semana, eles enxotam uma bela garota... 66 00:04:09,831 --> 00:04:13,164 fazem com que se sinta não desejada e com autoestima baixa. 67 00:04:14,861 --> 00:04:17,921 Ou seja, ela é a futura Sra. Howard Wolowitz. 68 00:04:19,149 --> 00:04:20,878 - Meu hambúrguer está no ponto? - Sim. 69 00:04:21,034 --> 00:04:22,365 - Temperado com endro, nada de açúcar? - Sim. 70 00:04:22,536 --> 00:04:24,800 - Molho separado? Anéis de cebola? - Sim. 71 00:04:24,988 --> 00:04:27,252 - Com mais farinha? O que disseram? - Eu pedi. Não. 72 00:04:27,407 --> 00:04:29,637 - Você protestou? Ferozmente? - Sim. Não. 73 00:04:29,826 --> 00:04:31,919 Bem, então, por que demorou tanto? 74 00:04:33,547 --> 00:04:35,378 Coma. 75 00:04:35,690 --> 00:04:39,319 - Oi, pessoal. O que eu perdi, o que eu perdi? - A Giselle está por um fio. 76 00:04:39,511 --> 00:04:41,604 Ótimo, eu a odeio. 77 00:04:41,930 --> 00:04:44,831 Então, você não será convidada para o nosso casamento. 78 00:04:45,675 --> 00:04:46,975 - Aqui está. - Obrigada. 79 00:04:47,152 --> 00:04:48,517 Vamos ter que sofrer... 80 00:04:48,678 --> 00:04:51,647 de novo com esta pseudo-realidade transparentemente manipulativa? 81 00:04:51,848 --> 00:04:53,148 Sim! 82 00:04:53,350 --> 00:04:55,284 Você e eu temos uma grade de TV fixa... 83 00:04:55,435 --> 00:04:57,767 que é o resultado de muita discussão e concessão. 84 00:04:57,938 --> 00:04:59,906 Agora, qualquer alteração, a não ser pelo plantão de notícias... 85 00:05:00,073 --> 00:05:03,440 tem que ser pré-aprovada na reunião semanal dos moradores da casa. 86 00:05:04,027 --> 00:05:05,244 Marque na agenda. 87 00:05:05,245 --> 00:05:06,837 Você tem que fazer uma moção para marcar na agenda. 88 00:05:07,038 --> 00:05:09,666 Eu vou fazer uma moção, mas você não vai gostar dela. 89 00:05:11,710 --> 00:05:14,270 Está bem. Deboche dos procedimentos parlamentaristas. 90 00:05:14,429 --> 00:05:15,760 Pelo menos, tirem o som. 91 00:05:16,965 --> 00:05:18,990 Não é a Giselle quem vai ser chutada. 92 00:05:19,192 --> 00:05:20,591 Tenho certeza que é a Summer. 93 00:05:23,930 --> 00:05:26,262 - O que foi? - O anel de cebola é do Sheldon. Devolva. 94 00:05:26,633 --> 00:05:29,227 - É só um anel de cebola. - Devolva antes que ele volte. 95 00:05:30,370 --> 00:05:31,894 Não acho que estava aí. 96 00:05:32,063 --> 00:05:35,794 Certo, aí vem ele. Neguem, neguem, neguem, pessoas. Estátua. 97 00:05:40,213 --> 00:05:43,046 - Quem tocou nos meus... - A Penny. Foi a Penny. 98 00:05:45,627 --> 00:05:46,927 Por que você fez isso? 99 00:05:47,078 --> 00:05:49,342 Eu não sei. Porque estava com fome? Qual é o problema? 100 00:05:49,497 --> 00:05:52,898 O problema é que ninguém toca no meu prato de comida. 101 00:05:53,109 --> 00:05:54,770 Tudo bem. Olhe, eu não sabia. Desculpe. 102 00:05:54,970 --> 00:05:58,269 Bem, me desculpe, mas este é o seu segundo strike. 103 00:06:01,134 --> 00:06:04,035 - O quê? - Você tem dois strikes. 104 00:06:04,237 --> 00:06:06,171 Três strikes, e está fora. 105 00:06:07,849 --> 00:06:09,874 É uma metáfora esportiva. 106 00:06:10,810 --> 00:06:12,607 - Uma metáfora esportiva? - De baseball. 107 00:06:16,016 --> 00:06:17,574 Tudo bem, vou entrar no jogo. 108 00:06:17,767 --> 00:06:19,735 - Quando foi o meu primeiro strike? - No dia 18 de março. 109 00:06:19,911 --> 00:06:23,745 Você violou a minha regra sobre repassar e- mails com piadas. 110 00:06:24,157 --> 00:06:25,416 Foi? 111 00:06:25,417 --> 00:06:29,478 A foto do gato que quer "comer cheeseburger." 112 00:06:29,663 --> 00:06:32,291 Qual é, todo mundo adora imagens com gatinho. 113 00:06:32,499 --> 00:06:35,297 Eles são fofos e falam errado... 114 00:06:35,477 --> 00:06:37,809 porque são gatos. 115 00:06:38,146 --> 00:06:41,274 Eu confiei meu endereço de e- mail a você e você traiu minha confiança... 116 00:06:41,458 --> 00:06:44,052 me mandando banalidades da Internet. Strike um. 117 00:06:45,303 --> 00:06:46,793 Tocar minha comida, strike dois. 118 00:06:49,307 --> 00:06:52,140 Não se preocupe, eles só ficam na sua ficha por um ano. 119 00:06:53,503 --> 00:06:56,666 Você pode tirar da ficha antes, mas você tem que fazer um curso com ele. 120 00:06:57,007 --> 00:07:02,001 - Por favor, eu toquei num anel de cebola. - E depois devolveu... 121 00:07:02,203 --> 00:07:05,832 comprometendo a integridade de todos os outros anéis. 122 00:07:06,132 --> 00:07:10,091 Queridinho, de onde você vem não passa ônibus, não é? 123 00:07:12,689 --> 00:07:14,782 Olhe, Penny, eu gostaria de ser mais tolerante com você... 124 00:07:14,975 --> 00:07:17,170 mas já que você se tornou membro permanente do nosso grupo social... 125 00:07:17,335 --> 00:07:20,133 tem que seguir as mesmas regras que todos os demais. 126 00:07:20,305 --> 00:07:23,399 Parabéns, você é oficialmente uma de nós! 127 00:07:24,050 --> 00:07:26,018 Uma de nós, uma de nós! 128 00:07:28,254 --> 00:07:30,279 Que alegria. 129 00:07:30,482 --> 00:07:34,009 - Você sentou no meu lugar. - Caramba, você só pode estar brincando. 130 00:07:34,202 --> 00:07:36,966 Leonard, ela está no meu lugar. 131 00:07:37,180 --> 00:07:38,480 Veja bem, o lance é o seguinte... 132 00:07:38,515 --> 00:07:42,349 depois que você for embora, eu ainda vou continuar morando com ele. 133 00:07:43,353 --> 00:07:45,878 Não me interessa. Estou tomando uma posição. 134 00:07:46,047 --> 00:07:48,038 Metaforicamente. 135 00:07:48,383 --> 00:07:50,112 Muito bem, já chega. 136 00:07:50,285 --> 00:07:54,187 - Strike três. - Strike três. 137 00:07:55,090 --> 00:07:56,390 Fui banida? 138 00:07:56,541 --> 00:07:58,873 - Mas que maluquice é essa? - Escute. 139 00:07:59,461 --> 00:08:01,793 - Não esquenta, eu falo com ele. - Faça isso. 140 00:08:01,896 --> 00:08:05,229 Só para saber, você estaria interessada em fazer o curso dele? 141 00:08:09,187 --> 00:08:11,519 Você pode fazer pela Internet. 142 00:08:13,216 --> 00:08:14,683 Então, baseado na nossa triangulação... 143 00:08:14,884 --> 00:08:16,909 nós limitamos a localidade da casa das Top Models... 144 00:08:17,078 --> 00:08:19,603 a sete quilômetros quadrados em Hollywood Hills. 145 00:08:19,923 --> 00:08:22,687 Ou, possivelmente, em Durham, Carolina do Norte. 146 00:08:23,093 --> 00:08:24,720 Quando descobrirmos, você quer ir com a gente? 147 00:08:25,320 --> 00:08:29,313 - Para fazer o quê? - Fazer a farra com as garotas bonitas, cara. 148 00:08:29,824 --> 00:08:32,349 Vocês estão loucos? Vocês não vão fazer a farra com elas. 149 00:08:32,552 --> 00:08:34,452 Vocês não vão nem chegar perto daquele lugar. 150 00:08:34,604 --> 00:08:38,062 É o que disseram para o Neil Armstrong sobre a Lua. 151 00:08:38,241 --> 00:08:40,607 Ninguém disse coisa parecida para o Neil Armstrong. 152 00:08:40,794 --> 00:08:43,661 Toda a nação dedicou uma década de esforço e riqueza... 153 00:08:43,830 --> 00:08:45,130 para levar o homem à Lua. 154 00:08:45,298 --> 00:08:47,596 Bem, meus compatriotas americanos, antes de o ano acabar... 155 00:08:47,776 --> 00:08:51,473 vamos levar um Wolowitz para uma America's Top Model. 156 00:08:52,922 --> 00:08:56,119 E um grande número de pessoas nunca vai acreditar que aconteceu. 157 00:08:57,677 --> 00:08:58,927 Deixe-me adivinhar. 158 00:08:58,928 --> 00:09:00,395 Quesadilla de tofu... 159 00:09:00,572 --> 00:09:02,767 - para Leonard, que tem intolerância à lactose. - Obrigado. 160 00:09:02,932 --> 00:09:05,799 Salada Caesar com camarão, sem amêndoas, para o ultra-alérgico... 161 00:09:05,969 --> 00:09:08,335 e kosher só nas Festas de Fim de Ano Howard. 162 00:09:08,496 --> 00:09:10,987 E para o Raj, que recentemente embarcou na onda hindu... 163 00:09:11,166 --> 00:09:12,690 pizza dos carnívoros, sem carne. 164 00:09:15,003 --> 00:09:16,402 Já estão saindo. 165 00:09:16,596 --> 00:09:19,929 Espere, com licença. Você esqueceu o meu cheeseburger de bacon no churrasco... 166 00:09:20,091 --> 00:09:22,423 com bacon, molho barbecue, bacon e queijo à parte. 167 00:09:22,702 --> 00:09:24,397 Eu não lhe falei? 168 00:09:24,596 --> 00:09:27,326 Você foi banido da Fábrica do Cheesecake. 169 00:09:28,099 --> 00:09:30,932 - Por quê? - Bem, você tem três strikes. 170 00:09:31,995 --> 00:09:33,690 Um, você entra. Dois, você senta. 171 00:09:33,855 --> 00:09:36,346 E três, eu não gosto do seu jeito. 172 00:09:36,666 --> 00:09:40,102 Você não pode fazer isso. Não só é uma violação das Leis do Estado da Califórnia... 173 00:09:40,286 --> 00:09:43,456 como também vai de encontro à política da Fábrica do Cheesecake. 174 00:09:43,491 --> 00:09:47,187 Não, tem uma política nova: Sem sapatos, sem camisa, sem Sheldon. 175 00:09:48,862 --> 00:09:51,695 Aposto que podíamos vender cartazes assim por toda Pasadena. 176 00:09:53,817 --> 00:09:55,785 Penny, posso falar com você um minuto? 177 00:09:57,345 --> 00:09:59,108 - Oi. - Oi. 178 00:10:00,323 --> 00:10:01,623 Olhe, o lance é o seguinte... 179 00:10:01,800 --> 00:10:05,236 Eu falei com o Sheldon e ele se sentiu péssimo... 180 00:10:05,328 --> 00:10:08,991 e concordou que não foi sensato e que passou dos limites. 181 00:10:09,165 --> 00:10:11,599 Mesmo? Bem, isso é ótimo. 182 00:10:11,751 --> 00:10:13,651 Peça desculpas para ele, está bem? 183 00:10:14,479 --> 00:10:16,913 O quê? Não vou me desculpar para aquele maluco. 184 00:10:17,056 --> 00:10:20,719 Vamos, é fácil. Ele até vai lhe falar o que dizer. 185 00:10:21,261 --> 00:10:22,486 Leonard, você não entende? 186 00:10:22,487 --> 00:10:25,183 Se vocês continuarem com essas maluquices, vão só encorajar o Sheldon. 187 00:10:25,373 --> 00:10:30,037 Não estamos o encorajando. Está mais para submissão. 188 00:10:30,570 --> 00:10:34,199 Olhe, eu gosto de ficar com vocês, mas não vou me desculpar por uma coisa que não fiz. 189 00:10:34,382 --> 00:10:37,545 Bem, na verdade, tecnicamente você fez. 190 00:10:39,195 --> 00:10:41,493 Esse foi seu strike um, Leonard. 191 00:10:42,615 --> 00:10:44,640 Aqui está. Quesadilla. 192 00:10:44,842 --> 00:10:46,118 Salada. 193 00:10:46,119 --> 00:10:47,484 Aqui está sua pizza. 194 00:10:47,679 --> 00:10:50,910 E, graças à discussão acalorada do Sheldon com o meu gerente... 195 00:10:51,065 --> 00:10:55,229 um cheeseburguer de bacon no churrasco, molho barbecue, bacon e queijo à parte. 196 00:10:55,737 --> 00:10:57,568 Obrigado. 197 00:10:58,139 --> 00:10:59,439 Vá em frente, coma. 198 00:11:04,529 --> 00:11:06,360 Eu o desafio. 199 00:11:13,645 --> 00:11:17,843 É essa. Achei a casa. Encontrei a casa das Top Models! 200 00:11:18,041 --> 00:11:19,599 - Tem certeza? - Olhe. Olhe o telhado. 201 00:11:19,760 --> 00:11:23,059 Anaïs e Giselle estão pegando sol. 202 00:11:23,238 --> 00:11:25,866 No estilo europeu. 203 00:11:26,408 --> 00:11:28,376 Você consegue reconhecer pessoas no Google Earth? 204 00:11:28,552 --> 00:11:33,421 Claro que não. Pedi a um amigo do NORAD mandar um avião teleguiado para espiar. 205 00:11:34,057 --> 00:11:36,491 NORAD? Você está usando uma aeronave militar? 206 00:11:36,635 --> 00:11:40,332 Ele já tinha um reator nuclear na Sibéria como alvo para fuçar. 207 00:11:40,505 --> 00:11:42,837 Eu atrasei a operação em uma hora, no máximo. 208 00:11:44,785 --> 00:11:46,068 Está bem, onde ele está? 209 00:11:46,069 --> 00:11:48,469 O Sheldon? Eu o deixei na loja de gibis. Por quê? 210 00:11:49,181 --> 00:11:51,206 Tome. Tente conectar. 211 00:11:51,408 --> 00:11:54,070 - Algum problema com a rede sem fio? - Tente só. 212 00:11:54,578 --> 00:11:56,409 Saudações, tocadora de cheeseburger. 213 00:11:58,190 --> 00:12:01,648 Provavelmente, está se perguntando por que não pode teclar com suas amiguinhas... 214 00:12:01,860 --> 00:12:04,693 sobre o quanto você fica:) Por várias coisas. 215 00:12:05,480 --> 00:12:08,210 Bem, esta mensagem gravada é um alerta... 216 00:12:08,375 --> 00:12:12,436 para que você pare de parasitar nossa rede sem fio. 217 00:12:12,629 --> 00:12:14,722 Se você quiser remediar a situação... 218 00:12:14,881 --> 00:12:18,840 contate a companhia telefônica, configure sua própria rede e pague pelo serviço... 219 00:12:19,019 --> 00:12:22,614 ou peça desculpas para mim. 220 00:12:25,167 --> 00:12:27,965 - E então? - Eu reitero: Submeta-se. 221 00:12:28,620 --> 00:12:30,281 Não, não, não, não. Ele vai ver. 222 00:12:30,455 --> 00:12:32,855 Vou apresentar o seu amigo a um mundo de sofrimento. 223 00:12:33,008 --> 00:12:35,499 Penny, melhor não brigar com o Sheldon. 224 00:12:35,669 --> 00:12:39,435 O cara está a um acidente em laboratório de distância de se tornar um supervilão. 225 00:12:40,532 --> 00:12:41,965 Não me interessa. Eu já participei de rodeios. 226 00:12:42,150 --> 00:12:45,347 Posso imobilizar e castrar o Sheldon em 60 segundos. 227 00:12:47,130 --> 00:12:50,429 Não precisa castrar o nerd. Eu mexo na sua conexão. 228 00:12:50,826 --> 00:12:52,018 Pronto, viu? 229 00:12:52,019 --> 00:12:53,987 Problema resolvido. 230 00:12:56,473 --> 00:12:59,374 Olá, pequenos insetos. 231 00:13:00,419 --> 00:13:03,149 Como consequência de seus esforços para driblar minha vontade... 232 00:13:03,338 --> 00:13:07,138 todos foram premiados com um strike adicional. 233 00:13:08,985 --> 00:13:10,285 Muito obrigado, Howard. 234 00:13:10,595 --> 00:13:14,531 Do que você está reclamando? Sou eu quem tem que fazer o curso de novo. 235 00:13:24,117 --> 00:13:25,709 Olá. 236 00:13:27,012 --> 00:13:28,946 Hora de lavar a roupa suja, hein? 237 00:13:29,614 --> 00:13:30,914 Sábado à noite. 238 00:13:30,949 --> 00:13:32,883 É noite de lavar roupa. 239 00:13:33,377 --> 00:13:34,742 Eu sei. 240 00:13:34,903 --> 00:13:37,497 Todo sábado às 20h15. 241 00:13:37,689 --> 00:13:40,385 Fácil de prever. 242 00:13:42,469 --> 00:13:43,936 O que você está insinuando? 243 00:13:44,137 --> 00:13:47,004 Estou insinuando que você é uma criatura com hábitos. 244 00:13:47,199 --> 00:13:51,431 E se alguma coisa fosse deter você de lavar a sua roupa no sábado às 20h15... 245 00:13:51,586 --> 00:13:53,816 você acharia... 246 00:13:53,980 --> 00:13:56,039 desagradável. 247 00:14:01,713 --> 00:14:04,181 Submissão, uma ova! 248 00:14:11,056 --> 00:14:12,614 Não. 249 00:14:12,774 --> 00:14:15,368 Todas as máquinas estão sendo usadas? 250 00:14:17,446 --> 00:14:19,346 O que você vai fazer? 251 00:14:20,449 --> 00:14:21,814 Sem problema. 252 00:14:21,975 --> 00:14:25,672 Eu lavo a roupa outra noite. 253 00:14:25,846 --> 00:14:27,313 Outra noite? 254 00:14:27,481 --> 00:14:29,346 Bem, acho que você pode tentar... 255 00:14:29,516 --> 00:14:35,284 mas, no fundo do seu coração, vai saber que sábado à noite é hora de lavar a roupa. 256 00:14:39,776 --> 00:14:43,371 Mulher, você está brincando com forças além da sua compreensão. 257 00:14:43,830 --> 00:14:46,594 Bem, você não sabe com quem se meteu. 258 00:14:51,588 --> 00:14:52,780 Sheldon? 259 00:14:52,781 --> 00:14:54,578 Sheldon? Sheldon? 260 00:14:58,987 --> 00:15:00,386 Sim? 261 00:15:00,714 --> 00:15:02,014 Onde estão as minhas roupas? 262 00:15:02,157 --> 00:15:04,387 - Suas roupas? - Sim. Eu deixei na lavadora... 263 00:15:04,551 --> 00:15:06,416 e, quando desci para buscar, não estavam lá. 264 00:15:06,611 --> 00:15:12,516 Mesmo? Apesar do cartaz que diz: "Não deixe suas roupas desacompanhadas"? 265 00:15:12,667 --> 00:15:14,430 Sheldon, onde estão as minhas roupas? 266 00:15:14,611 --> 00:15:18,672 De fato, eu me lembro de ter visto roupas íntimas femininas. 267 00:15:18,832 --> 00:15:21,266 Onde foi isso? Ah, sim. 268 00:15:21,476 --> 00:15:23,000 Um pouco mais cedo... 269 00:15:23,195 --> 00:15:28,292 eu acabei olhando pela janela e um sutiã chamou minha atenção. 270 00:15:28,700 --> 00:15:30,691 Parece familiar? 271 00:15:30,902 --> 00:15:34,235 Como você conseguiu pendurar meu sutiã no poste de telefone? 272 00:15:34,406 --> 00:15:39,002 Quando você compreende as leis da física, Penny, tudo é possível. 273 00:15:40,045 --> 00:15:42,172 E permita-me acrescentar... 274 00:15:45,083 --> 00:15:46,641 - Tire o meu sutiã de lá. - Peça desculpas. 275 00:15:46,835 --> 00:15:48,135 - Nunca. - Bem, então, eu sugiro... 276 00:15:48,311 --> 00:15:50,677 que você pegue uma vara bem grande e brinque de pescaria. 277 00:15:52,390 --> 00:15:53,674 Olhe, espere, Sheldon. 278 00:15:53,675 --> 00:15:55,336 Isso saiu um pouco de controle. 279 00:15:55,535 --> 00:15:58,333 Eu fiz umas coisas estúpidas, você fez outras coisas estúpidas. 280 00:15:58,513 --> 00:16:00,674 Por que não nos consideramos empatados e tocamos nossas vidas? 281 00:16:00,874 --> 00:16:02,341 Eu não fiz coisas estúpidas. 282 00:16:02,542 --> 00:16:04,874 - Olhe, você tem que fazer alguma concessão. - Eu estou fazendo uma concessão. 283 00:16:04,995 --> 00:16:07,828 Estou disposto a conceder que você fez coisas estúpidas. 284 00:16:10,108 --> 00:16:13,407 Vocês estão se falando de novo. Ótimo! 285 00:16:16,031 --> 00:16:17,726 O que aconteceu? 286 00:16:17,891 --> 00:16:19,825 Leonard, lembra quando eu disse que ele ia ver? 287 00:16:20,010 --> 00:16:22,501 Bem, agora é hora do rodeio. 288 00:16:23,455 --> 00:16:26,686 Rodeio não. 289 00:16:28,018 --> 00:16:29,318 O que você fez? 290 00:16:29,461 --> 00:16:32,988 Eu não tive escolha, Leonard. Ela acabou com a noite de lavar roupa. 291 00:16:49,623 --> 00:16:52,751 Postes de telefone não dão choque, dão? 292 00:16:53,552 --> 00:16:55,520 Não. Olhe, isso tem que parar. 293 00:16:55,662 --> 00:16:58,563 - Não, não, não. Isso é só o começo. - Tudo bem. 294 00:16:59,165 --> 00:17:02,396 Eu não queria fazer isso... 295 00:17:04,004 --> 00:17:05,304 mas tome. 296 00:17:05,672 --> 00:17:06,972 O que é isso? 297 00:17:07,941 --> 00:17:10,000 A criptonita do Sheldon. 298 00:17:12,562 --> 00:17:15,053 Meu Deus. 299 00:17:16,116 --> 00:17:18,243 Ele nunca pode saber que eu dei isso para você. 300 00:17:18,652 --> 00:17:21,246 Olhe, eu disse que queria fazê-lo sofrer, mas... 301 00:17:21,438 --> 00:17:23,338 Mas isto? 302 00:17:25,100 --> 00:17:29,161 Vai encurtar a guerra em cinco anos e salvar milhões de vidas. 303 00:17:33,091 --> 00:17:34,956 Dê pausa. É isso. Confirmado. 304 00:17:35,368 --> 00:17:38,701 Agora nós temos o endereço da casa das Top Models. 305 00:17:39,648 --> 00:17:42,811 Deus o abençoe, Google Street View marca registrada. 306 00:17:45,045 --> 00:17:47,707 Olhem, só para constar, o que vocês estão fazendo é assustador. 307 00:17:47,881 --> 00:17:52,750 Se é "assustador" usar a Internet, satélites militares e aviões-robô... 308 00:17:52,944 --> 00:17:55,276 para encontrar uma casa cheia de modelos maravilhosas... 309 00:17:55,447 --> 00:17:59,747 para poder saltar em cima delas de repente, então, está bem, eu sou "assustador." 310 00:18:04,898 --> 00:18:06,173 Alô? 311 00:18:06,174 --> 00:18:08,233 Oi. Sim, espere um segundo, vou chamá-lo. 312 00:18:08,460 --> 00:18:09,693 Sheldon, é para você. 313 00:18:09,694 --> 00:18:11,161 - Quem é? - É a sua mãe. 314 00:18:11,363 --> 00:18:13,354 Ótimo. 315 00:18:13,898 --> 00:18:16,492 Oi, mãe. Como você está? 316 00:18:17,736 --> 00:18:19,863 Mas, mãe... 317 00:18:20,905 --> 00:18:23,738 Ela fica sentando no meu lugar! 318 00:18:24,993 --> 00:18:27,757 E ela toca na minha comida! 319 00:18:28,138 --> 00:18:31,904 Está bem, sim, eu peguei as roupas dela, mas foi ela quem começou. 320 00:18:32,050 --> 00:18:34,575 Não, isso não é justo! 321 00:18:36,054 --> 00:18:38,488 Por que eu tenho que pedir desculpas? 322 00:18:38,673 --> 00:18:42,473 Eu não acho que esse seja o tipo de coisa com a qual Jesus se preocupe. 323 00:18:43,845 --> 00:18:47,337 Não, você está certa. Eu não sei sobre o que Jesus pensa. 324 00:18:47,540 --> 00:18:48,732 Está bem! 325 00:18:48,733 --> 00:18:50,564 Tchau. 326 00:18:53,580 --> 00:18:56,276 - Você me dedurou? - Você está brincando? 327 00:18:56,449 --> 00:18:57,780 Eu já tenho dois strikes. 328 00:19:04,349 --> 00:19:05,907 Penny. 329 00:19:06,067 --> 00:19:07,659 Penny. 330 00:19:07,852 --> 00:19:09,444 Penny. 331 00:19:11,206 --> 00:19:14,401 Eu estou muito, muito arrependido pelo que fiz. 332 00:19:14,436 --> 00:19:15,868 Aqui estão as suas roupas. 333 00:19:16,044 --> 00:19:19,844 Eu anulo os seus strikes e você não está mais banida. 334 00:19:20,882 --> 00:19:22,349 Posso sentar onde eu quiser? 335 00:19:24,052 --> 00:19:25,352 Não, não, não. 336 00:19:25,528 --> 00:19:28,224 Esqueça. Esqueça. Não tem importância. 337 00:19:28,915 --> 00:19:30,348 Sheldon, isso é difícil para você. 338 00:19:30,533 --> 00:19:33,024 - Obrigada. Fico muito contente. - Obrigado. 339 00:19:33,611 --> 00:19:36,205 - Boa noite, Sheldon. - Penny? 340 00:19:36,397 --> 00:19:37,921 Sim? 341 00:19:38,116 --> 00:19:39,947 Bem jogado. 342 00:19:42,762 --> 00:19:44,889 - Obrigada. - Mas lembre... 343 00:19:45,073 --> 00:19:48,804 "Com grande poder vem também grande responsabilidade." 344 00:19:50,962 --> 00:19:52,793 Entendido. 345 00:20:07,428 --> 00:20:08,728 Posso ajudar? 346 00:20:08,847 --> 00:20:11,509 Sim, estamos aqui para consertar a TV a cabo. 347 00:20:12,275 --> 00:20:14,607 Acho que nós usamos satélite. 348 00:20:15,862 --> 00:20:17,853 Foi isso o que eu quis dizer. 349 00:20:19,282 --> 00:20:21,273 Tudo bem. Podem entrar. 350 00:20:26,448 --> 00:20:30,885 Ela é mais alta que todas as mulheres da minha família juntas. 351 00:20:32,370 --> 00:20:33,670 O que nós fazemos agora? 352 00:20:36,433 --> 00:20:39,231 Vamos seguir a Sra. Wolowitz. 353 00:21:08,039 --> 00:21:10,030 Legenda ripada por Legendas.tv