1
00:00:01,817 --> 00:00:03,009
JORNADA NAS ESTRELAS
2
00:00:03,010 --> 00:00:04,602
O DICIONÁRIO
KLINGON
3
00:00:10,635 --> 00:00:14,537
Muito bem, klingons, lápis na mesa.
4
00:00:16,115 --> 00:00:17,548
Bem, eu tenho pokh.
5
00:00:17,725 --> 00:00:19,192
Tenho.
6
00:00:20,394 --> 00:00:21,694
Tenho.
7
00:00:22,288 --> 00:00:23,812
Tenho.
8
00:00:24,006 --> 00:00:26,031
- Eu tenho chorrr.
- Tenho.
9
00:00:26,233 --> 00:00:28,360
E kreplach.
10
00:00:28,536 --> 00:00:31,004
Espere um segundo. Kreplach?
11
00:00:31,180 --> 00:00:34,115
Isso não é klingon.
É"pastel com recheio de carne" em iídiche.
12
00:00:34,475 --> 00:00:37,103
Bem, para sua informação,
também é uma palavra klingon.
13
00:00:37,253 --> 00:00:38,553
É mesmo? Defina.
14
00:00:38,696 --> 00:00:43,258
Kreplach é um pastel klingon recheado.
15
00:00:43,592 --> 00:00:44,892
Veredicto do juiz?
16
00:00:48,222 --> 00:00:50,019
Oi, pessoal.
Preciso da TV de vocês.
17
00:00:50,199 --> 00:00:53,862
- O que tem de errado com a sua TV?
- Não sei. Não passa nada. Só tem estática.
18
00:00:54,061 --> 00:00:55,722
Você pagou a conta da TV a cabo?
19
00:00:55,930 --> 00:00:58,421
Você parece até o cara da TV a cabo.
20
00:00:58,849 --> 00:01:02,717
Certo. A Tyra Banks está prestes a chutar
alguém do America's Next Top Model.
21
00:01:02,878 --> 00:01:05,108
- Com licença, Penny, mas nós estávamos...
- Não conte para ela.
22
00:01:05,281 --> 00:01:07,476
...jogando Boggle Klingon.
23
00:01:08,250 --> 00:01:11,413
O que você quer dizer com isso?
Como se ela não soubesse que somos nerds.
24
00:01:11,587 --> 00:01:15,182
Tudo bem, se você tem que assistir, então,
tire o som e leia as legendas, por favor.
25
00:01:15,374 --> 00:01:17,001
Está bem.
26
00:01:19,954 --> 00:01:22,718
Muito bem, guerreiros Boggle.
27
00:01:31,298 --> 00:01:33,391
Olhem para essas mulheres.
28
00:01:34,218 --> 00:01:35,468
Elas são fantásticas.
29
00:01:35,469 --> 00:01:37,164
Worf. Legal.
30
00:01:37,363 --> 00:01:39,593
Pena que é um nome próprio.
31
00:01:40,249 --> 00:01:43,412
Olhem, é a futura Sra. Wolowitz.
32
00:01:43,586 --> 00:01:45,918
Não, esperem,
essa é a futura Sra. Wolowitz.
33
00:01:46,088 --> 00:01:47,487
Com a cabeça no colo da...
34
00:01:47,648 --> 00:01:50,913
Que coincidência,
da futura Sra. Wolowitz.
35
00:01:51,485 --> 00:01:54,113
E todas elas podem ir morar
com você e a sua mãe.
36
00:01:56,323 --> 00:01:58,757
A Sra. Wolowitz atual.
37
00:02:00,628 --> 00:02:04,894
Qochbe se soletra com um ou com um...
ou com...
38
00:02:05,608 --> 00:02:07,803
Por que essa Sra. Wolowitz está chorando?
39
00:02:07,968 --> 00:02:10,994
É a Anaïs.
Nenhuma garota da casa gosta dela.
40
00:02:11,614 --> 00:02:13,878
Casa?
Que casa?
41
00:02:14,283 --> 00:02:17,309
- Todas elas moram juntas numa casa.
- Uma casa? Onde?
42
00:02:17,978 --> 00:02:19,445
Eu não sei.
Algum lugar em Los Angeles.
43
00:02:20,431 --> 00:02:21,989
Espere um minuto.
44
00:02:25,770 --> 00:02:28,204
Você está me dizendo que eu estou
à distância de uma viagem de carro...
45
00:02:28,355 --> 00:02:32,314
de uma casa cheia
de candidatas a supermodelo?
46
00:02:32,918 --> 00:02:34,218
Acho que sim.
47
00:02:34,995 --> 00:02:38,658
E elas moram juntas
e tomam banhos juntas...
48
00:02:40,034 --> 00:02:42,502
e fazem guerras de travesseiros peladas?
49
00:02:45,147 --> 00:02:48,810
- Espere, aonde você vai?
- Pagar minha fatura da TV a cabo.
50
00:02:49,885 --> 00:02:52,479
Muito bem, lápis na mesa.
51
00:02:52,655 --> 00:02:55,351
Eu tenho lokh, makh...
52
00:02:55,516 --> 00:02:57,711
e cherrrkh.
Alguém tem uma dessas?
53
00:03:18,989 --> 00:03:20,289
BiG BANG:
A TEORIA
54
00:03:29,649 --> 00:03:32,550
Botaram a Giselle para fora?
55
00:03:32,986 --> 00:03:37,047
Ainda não, mas o ensaio dela
embaixo da água foi uma vergonha.
56
00:03:37,274 --> 00:03:41,802
Uma pena, mas a Sra. Giselle Wolowitz é
alérgica a cloro.
57
00:03:42,496 --> 00:03:47,024
Sorte dela que eu gosto de modelos
enrugadas e com os olhos esbugalhados.
58
00:03:47,642 --> 00:03:49,041
Sheldon, a comida está aqui.
59
00:03:49,202 --> 00:03:50,427
Aí está a casa.
60
00:03:50,428 --> 00:03:52,658
Congele a imagem, congele a imagem.
61
00:03:58,320 --> 00:03:59,487
O que você está fazendo?
62
00:03:59,488 --> 00:04:01,217
Marcando a posição das estrelas
e os pontos de referência...
63
00:04:01,440 --> 00:04:04,466
para acharmos a casa das supermodelos.
64
00:04:05,685 --> 00:04:07,448
- Por quê?
- Não é óbvio?
65
00:04:07,637 --> 00:04:09,662
A cada semana,
eles enxotam uma bela garota...
66
00:04:09,831 --> 00:04:13,164
fazem com que se sinta não desejada
e com autoestima baixa.
67
00:04:14,861 --> 00:04:17,921
Ou seja,
ela é a futura Sra. Howard Wolowitz.
68
00:04:19,149 --> 00:04:20,878
- Meu hambúrguer está no ponto?
- Sim.
69
00:04:21,034 --> 00:04:22,365
- Temperado com endro, nada de açúcar?
- Sim.
70
00:04:22,536 --> 00:04:24,800
- Molho separado? Anéis de cebola?
- Sim.
71
00:04:24,988 --> 00:04:27,252
- Com mais farinha? O que disseram?
- Eu pedi. Não.
72
00:04:27,407 --> 00:04:29,637
- Você protestou? Ferozmente?
- Sim. Não.
73
00:04:29,826 --> 00:04:31,919
Bem, então, por que demorou tanto?
74
00:04:33,547 --> 00:04:35,378
Coma.
75
00:04:35,690 --> 00:04:39,319
- Oi, pessoal. O que eu perdi, o que eu perdi?
- A Giselle está por um fio.
76
00:04:39,511 --> 00:04:41,604
Ótimo, eu a odeio.
77
00:04:41,930 --> 00:04:44,831
Então, você não será convidada
para o nosso casamento.
78
00:04:45,675 --> 00:04:46,975
- Aqui está.
- Obrigada.
79
00:04:47,152 --> 00:04:48,517
Vamos ter que sofrer...
80
00:04:48,678 --> 00:04:51,647
de novo com esta pseudo-realidade
transparentemente manipulativa?
81
00:04:51,848 --> 00:04:53,148
Sim!
82
00:04:53,350 --> 00:04:55,284
Você e eu temos uma grade de TV fixa...
83
00:04:55,435 --> 00:04:57,767
que é o resultado
de muita discussão e concessão.
84
00:04:57,938 --> 00:04:59,906
Agora, qualquer alteração,
a não ser pelo plantão de notícias...
85
00:05:00,073 --> 00:05:03,440
tem que ser pré-aprovada na reunião
semanal dos moradores da casa.
86
00:05:04,027 --> 00:05:05,244
Marque na agenda.
87
00:05:05,245 --> 00:05:06,837
Você tem que fazer uma moção
para marcar na agenda.
88
00:05:07,038 --> 00:05:09,666
Eu vou fazer uma moção,
mas você não vai gostar dela.
89
00:05:11,710 --> 00:05:14,270
Está bem. Deboche dos procedimentos
parlamentaristas.
90
00:05:14,429 --> 00:05:15,760
Pelo menos, tirem o som.
91
00:05:16,965 --> 00:05:18,990
Não é a Giselle quem vai ser chutada.
92
00:05:19,192 --> 00:05:20,591
Tenho certeza que é a Summer.
93
00:05:23,930 --> 00:05:26,262
- O que foi?
- O anel de cebola é do Sheldon. Devolva.
94
00:05:26,633 --> 00:05:29,227
- É só um anel de cebola.
- Devolva antes que ele volte.
95
00:05:30,370 --> 00:05:31,894
Não acho que estava aí.
96
00:05:32,063 --> 00:05:35,794
Certo, aí vem ele. Neguem, neguem,
neguem, pessoas. Estátua.
97
00:05:40,213 --> 00:05:43,046
- Quem tocou nos meus...
- A Penny. Foi a Penny.
98
00:05:45,627 --> 00:05:46,927
Por que você fez isso?
99
00:05:47,078 --> 00:05:49,342
Eu não sei. Porque estava com fome?
Qual é o problema?
100
00:05:49,497 --> 00:05:52,898
O problema é que ninguém toca
no meu prato de comida.
101
00:05:53,109 --> 00:05:54,770
Tudo bem.
Olhe, eu não sabia. Desculpe.
102
00:05:54,970 --> 00:05:58,269
Bem, me desculpe,
mas este é o seu segundo strike.
103
00:06:01,134 --> 00:06:04,035
- O quê?
- Você tem dois strikes.
104
00:06:04,237 --> 00:06:06,171
Três strikes, e está fora.
105
00:06:07,849 --> 00:06:09,874
É uma metáfora esportiva.
106
00:06:10,810 --> 00:06:12,607
- Uma metáfora esportiva?
- De baseball.
107
00:06:16,016 --> 00:06:17,574
Tudo bem, vou entrar no jogo.
108
00:06:17,767 --> 00:06:19,735
- Quando foi o meu primeiro strike?
- No dia 18 de março.
109
00:06:19,911 --> 00:06:23,745
Você violou a minha regra
sobre repassar e- mails com piadas.
110
00:06:24,157 --> 00:06:25,416
Foi?
111
00:06:25,417 --> 00:06:29,478
A foto do gato que quer
"comer cheeseburger."
112
00:06:29,663 --> 00:06:32,291
Qual é, todo mundo adora
imagens com gatinho.
113
00:06:32,499 --> 00:06:35,297
Eles são fofos e falam errado...
114
00:06:35,477 --> 00:06:37,809
porque são gatos.
115
00:06:38,146 --> 00:06:41,274
Eu confiei meu endereço de e- mail a você
e você traiu minha confiança...
116
00:06:41,458 --> 00:06:44,052
me mandando banalidades da Internet.
Strike um.
117
00:06:45,303 --> 00:06:46,793
Tocar minha comida, strike dois.
118
00:06:49,307 --> 00:06:52,140
Não se preocupe,
eles só ficam na sua ficha por um ano.
119
00:06:53,503 --> 00:06:56,666
Você pode tirar da ficha antes,
mas você tem que fazer um curso com ele.
120
00:06:57,007 --> 00:07:02,001
- Por favor, eu toquei num anel de cebola.
- E depois devolveu...
121
00:07:02,203 --> 00:07:05,832
comprometendo a integridade
de todos os outros anéis.
122
00:07:06,132 --> 00:07:10,091
Queridinho, de onde você vem
não passa ônibus, não é?
123
00:07:12,689 --> 00:07:14,782
Olhe, Penny, eu gostaria de ser
mais tolerante com você...
124
00:07:14,975 --> 00:07:17,170
mas já que você se tornou membro
permanente do nosso grupo social...
125
00:07:17,335 --> 00:07:20,133
tem que seguir as mesmas regras
que todos os demais.
126
00:07:20,305 --> 00:07:23,399
Parabéns, você é oficialmente uma de nós!
127
00:07:24,050 --> 00:07:26,018
Uma de nós, uma de nós!
128
00:07:28,254 --> 00:07:30,279
Que alegria.
129
00:07:30,482 --> 00:07:34,009
- Você sentou no meu lugar.
- Caramba, você só pode estar brincando.
130
00:07:34,202 --> 00:07:36,966
Leonard, ela está no meu lugar.
131
00:07:37,180 --> 00:07:38,480
Veja bem, o lance é o seguinte...
132
00:07:38,515 --> 00:07:42,349
depois que você for embora,
eu ainda vou continuar morando com ele.
133
00:07:43,353 --> 00:07:45,878
Não me interessa.
Estou tomando uma posição.
134
00:07:46,047 --> 00:07:48,038
Metaforicamente.
135
00:07:48,383 --> 00:07:50,112
Muito bem, já chega.
136
00:07:50,285 --> 00:07:54,187
- Strike três.
- Strike três.
137
00:07:55,090 --> 00:07:56,390
Fui banida?
138
00:07:56,541 --> 00:07:58,873
- Mas que maluquice é essa?
- Escute.
139
00:07:59,461 --> 00:08:01,793
- Não esquenta, eu falo com ele.
- Faça isso.
140
00:08:01,896 --> 00:08:05,229
Só para saber, você estaria interessada
em fazer o curso dele?
141
00:08:09,187 --> 00:08:11,519
Você pode fazer pela Internet.
142
00:08:13,216 --> 00:08:14,683
Então, baseado na nossa triangulação...
143
00:08:14,884 --> 00:08:16,909
nós limitamos a localidade
da casa das Top Models...
144
00:08:17,078 --> 00:08:19,603
a sete quilômetros quadrados
em Hollywood Hills.
145
00:08:19,923 --> 00:08:22,687
Ou, possivelmente, em Durham,
Carolina do Norte.
146
00:08:23,093 --> 00:08:24,720
Quando descobrirmos,
você quer ir com a gente?
147
00:08:25,320 --> 00:08:29,313
- Para fazer o quê?
- Fazer a farra com as garotas bonitas, cara.
148
00:08:29,824 --> 00:08:32,349
Vocês estão loucos?
Vocês não vão fazer a farra com elas.
149
00:08:32,552 --> 00:08:34,452
Vocês não vão nem chegar perto
daquele lugar.
150
00:08:34,604 --> 00:08:38,062
É o que disseram para o Neil Armstrong
sobre a Lua.
151
00:08:38,241 --> 00:08:40,607
Ninguém disse coisa parecida
para o Neil Armstrong.
152
00:08:40,794 --> 00:08:43,661
Toda a nação dedicou uma década
de esforço e riqueza...
153
00:08:43,830 --> 00:08:45,130
para levar o homem à Lua.
154
00:08:45,298 --> 00:08:47,596
Bem, meus compatriotas americanos,
antes de o ano acabar...
155
00:08:47,776 --> 00:08:51,473
vamos levar um Wolowitz
para uma America's Top Model.
156
00:08:52,922 --> 00:08:56,119
E um grande número de pessoas
nunca vai acreditar que aconteceu.
157
00:08:57,677 --> 00:08:58,927
Deixe-me adivinhar.
158
00:08:58,928 --> 00:09:00,395
Quesadilla de tofu...
159
00:09:00,572 --> 00:09:02,767
- para Leonard, que tem intolerância à lactose.
- Obrigado.
160
00:09:02,932 --> 00:09:05,799
Salada Caesar com camarão,
sem amêndoas, para o ultra-alérgico...
161
00:09:05,969 --> 00:09:08,335
e kosher só
nas Festas de Fim de Ano Howard.
162
00:09:08,496 --> 00:09:10,987
E para o Raj, que recentemente
embarcou na onda hindu...
163
00:09:11,166 --> 00:09:12,690
pizza dos carnívoros, sem carne.
164
00:09:15,003 --> 00:09:16,402
Já estão saindo.
165
00:09:16,596 --> 00:09:19,929
Espere, com licença. Você esqueceu o meu
cheeseburger de bacon no churrasco...
166
00:09:20,091 --> 00:09:22,423
com bacon, molho barbecue,
bacon e queijo à parte.
167
00:09:22,702 --> 00:09:24,397
Eu não lhe falei?
168
00:09:24,596 --> 00:09:27,326
Você foi banido
da Fábrica do Cheesecake.
169
00:09:28,099 --> 00:09:30,932
- Por quê?
- Bem, você tem três strikes.
170
00:09:31,995 --> 00:09:33,690
Um, você entra.
Dois, você senta.
171
00:09:33,855 --> 00:09:36,346
E três, eu não gosto do seu jeito.
172
00:09:36,666 --> 00:09:40,102
Você não pode fazer isso. Não só é uma
violação das Leis do Estado da Califórnia...
173
00:09:40,286 --> 00:09:43,456
como também vai de encontro
à política da Fábrica do Cheesecake.
174
00:09:43,491 --> 00:09:47,187
Não, tem uma política nova:
Sem sapatos, sem camisa, sem Sheldon.
175
00:09:48,862 --> 00:09:51,695
Aposto que podíamos vender cartazes
assim por toda Pasadena.
176
00:09:53,817 --> 00:09:55,785
Penny, posso falar com você um minuto?
177
00:09:57,345 --> 00:09:59,108
- Oi.
- Oi.
178
00:10:00,323 --> 00:10:01,623
Olhe, o lance é o seguinte...
179
00:10:01,800 --> 00:10:05,236
Eu falei com o Sheldon
e ele se sentiu péssimo...
180
00:10:05,328 --> 00:10:08,991
e concordou que não foi sensato
e que passou dos limites.
181
00:10:09,165 --> 00:10:11,599
Mesmo? Bem, isso é ótimo.
182
00:10:11,751 --> 00:10:13,651
Peça desculpas para ele, está bem?
183
00:10:14,479 --> 00:10:16,913
O quê?
Não vou me desculpar para aquele maluco.
184
00:10:17,056 --> 00:10:20,719
Vamos, é fácil.
Ele até vai lhe falar o que dizer.
185
00:10:21,261 --> 00:10:22,486
Leonard, você não entende?
186
00:10:22,487 --> 00:10:25,183
Se vocês continuarem com essas
maluquices, vão só encorajar o Sheldon.
187
00:10:25,373 --> 00:10:30,037
Não estamos o encorajando.
Está mais para submissão.
188
00:10:30,570 --> 00:10:34,199
Olhe, eu gosto de ficar com vocês, mas não
vou me desculpar por uma coisa que não fiz.
189
00:10:34,382 --> 00:10:37,545
Bem, na verdade, tecnicamente você fez.
190
00:10:39,195 --> 00:10:41,493
Esse foi seu strike um, Leonard.
191
00:10:42,615 --> 00:10:44,640
Aqui está. Quesadilla.
192
00:10:44,842 --> 00:10:46,118
Salada.
193
00:10:46,119 --> 00:10:47,484
Aqui está sua pizza.
194
00:10:47,679 --> 00:10:50,910
E, graças à discussão acalorada
do Sheldon com o meu gerente...
195
00:10:51,065 --> 00:10:55,229
um cheeseburguer de bacon no churrasco,
molho barbecue, bacon e queijo à parte.
196
00:10:55,737 --> 00:10:57,568
Obrigado.
197
00:10:58,139 --> 00:10:59,439
Vá em frente, coma.
198
00:11:04,529 --> 00:11:06,360
Eu o desafio.
199
00:11:13,645 --> 00:11:17,843
É essa. Achei a casa.
Encontrei a casa das Top Models!
200
00:11:18,041 --> 00:11:19,599
- Tem certeza?
- Olhe. Olhe o telhado.
201
00:11:19,760 --> 00:11:23,059
Anaïs e Giselle estão pegando sol.
202
00:11:23,238 --> 00:11:25,866
No estilo europeu.
203
00:11:26,408 --> 00:11:28,376
Você consegue reconhecer
pessoas no Google Earth?
204
00:11:28,552 --> 00:11:33,421
Claro que não. Pedi a um amigo do NORAD
mandar um avião teleguiado para espiar.
205
00:11:34,057 --> 00:11:36,491
NORAD?
Você está usando uma aeronave militar?
206
00:11:36,635 --> 00:11:40,332
Ele já tinha um reator nuclear na Sibéria
como alvo para fuçar.
207
00:11:40,505 --> 00:11:42,837
Eu atrasei a operação em uma hora,
no máximo.
208
00:11:44,785 --> 00:11:46,068
Está bem, onde ele está?
209
00:11:46,069 --> 00:11:48,469
O Sheldon?
Eu o deixei na loja de gibis. Por quê?
210
00:11:49,181 --> 00:11:51,206
Tome.
Tente conectar.
211
00:11:51,408 --> 00:11:54,070
- Algum problema com a rede sem fio?
- Tente só.
212
00:11:54,578 --> 00:11:56,409
Saudações, tocadora de cheeseburger.
213
00:11:58,190 --> 00:12:01,648
Provavelmente, está se perguntando por que
não pode teclar com suas amiguinhas...
214
00:12:01,860 --> 00:12:04,693
sobre o quanto você fica:)
Por várias coisas.
215
00:12:05,480 --> 00:12:08,210
Bem, esta mensagem gravada é um alerta...
216
00:12:08,375 --> 00:12:12,436
para que você pare de parasitar
nossa rede sem fio.
217
00:12:12,629 --> 00:12:14,722
Se você quiser remediar a situação...
218
00:12:14,881 --> 00:12:18,840
contate a companhia telefônica, configure
sua própria rede e pague pelo serviço...
219
00:12:19,019 --> 00:12:22,614
ou peça desculpas para mim.
220
00:12:25,167 --> 00:12:27,965
- E então?
- Eu reitero: Submeta-se.
221
00:12:28,620 --> 00:12:30,281
Não, não, não, não.
Ele vai ver.
222
00:12:30,455 --> 00:12:32,855
Vou apresentar o seu amigo
a um mundo de sofrimento.
223
00:12:33,008 --> 00:12:35,499
Penny, melhor não brigar
com o Sheldon.
224
00:12:35,669 --> 00:12:39,435
O cara está a um acidente em laboratório
de distância de se tornar um supervilão.
225
00:12:40,532 --> 00:12:41,965
Não me interessa.
Eu já participei de rodeios.
226
00:12:42,150 --> 00:12:45,347
Posso imobilizar e castrar
o Sheldon em 60 segundos.
227
00:12:47,130 --> 00:12:50,429
Não precisa castrar o nerd.
Eu mexo na sua conexão.
228
00:12:50,826 --> 00:12:52,018
Pronto, viu?
229
00:12:52,019 --> 00:12:53,987
Problema resolvido.
230
00:12:56,473 --> 00:12:59,374
Olá, pequenos insetos.
231
00:13:00,419 --> 00:13:03,149
Como consequência de seus esforços
para driblar minha vontade...
232
00:13:03,338 --> 00:13:07,138
todos foram premiados
com um strike adicional.
233
00:13:08,985 --> 00:13:10,285
Muito obrigado, Howard.
234
00:13:10,595 --> 00:13:14,531
Do que você está reclamando? Sou eu
quem tem que fazer o curso de novo.
235
00:13:24,117 --> 00:13:25,709
Olá.
236
00:13:27,012 --> 00:13:28,946
Hora de lavar a roupa suja, hein?
237
00:13:29,614 --> 00:13:30,914
Sábado à noite.
238
00:13:30,949 --> 00:13:32,883
É noite de lavar roupa.
239
00:13:33,377 --> 00:13:34,742
Eu sei.
240
00:13:34,903 --> 00:13:37,497
Todo sábado às 20h15.
241
00:13:37,689 --> 00:13:40,385
Fácil de prever.
242
00:13:42,469 --> 00:13:43,936
O que você está insinuando?
243
00:13:44,137 --> 00:13:47,004
Estou insinuando que você é
uma criatura com hábitos.
244
00:13:47,199 --> 00:13:51,431
E se alguma coisa fosse deter você
de lavar a sua roupa no sábado às 20h15...
245
00:13:51,586 --> 00:13:53,816
você acharia...
246
00:13:53,980 --> 00:13:56,039
desagradável.
247
00:14:01,713 --> 00:14:04,181
Submissão, uma ova!
248
00:14:11,056 --> 00:14:12,614
Não.
249
00:14:12,774 --> 00:14:15,368
Todas as máquinas estão sendo usadas?
250
00:14:17,446 --> 00:14:19,346
O que você vai fazer?
251
00:14:20,449 --> 00:14:21,814
Sem problema.
252
00:14:21,975 --> 00:14:25,672
Eu lavo a roupa outra noite.
253
00:14:25,846 --> 00:14:27,313
Outra noite?
254
00:14:27,481 --> 00:14:29,346
Bem, acho que você pode tentar...
255
00:14:29,516 --> 00:14:35,284
mas, no fundo do seu coração, vai saber
que sábado à noite é hora de lavar a roupa.
256
00:14:39,776 --> 00:14:43,371
Mulher, você está brincando
com forças além da sua compreensão.
257
00:14:43,830 --> 00:14:46,594
Bem, você não sabe com quem se meteu.
258
00:14:51,588 --> 00:14:52,780
Sheldon?
259
00:14:52,781 --> 00:14:54,578
Sheldon? Sheldon?
260
00:14:58,987 --> 00:15:00,386
Sim?
261
00:15:00,714 --> 00:15:02,014
Onde estão as minhas roupas?
262
00:15:02,157 --> 00:15:04,387
- Suas roupas?
- Sim. Eu deixei na lavadora...
263
00:15:04,551 --> 00:15:06,416
e, quando desci para buscar,
não estavam lá.
264
00:15:06,611 --> 00:15:12,516
Mesmo? Apesar do cartaz que diz:
"Não deixe suas roupas desacompanhadas"?
265
00:15:12,667 --> 00:15:14,430
Sheldon, onde estão as minhas roupas?
266
00:15:14,611 --> 00:15:18,672
De fato, eu me lembro de ter visto
roupas íntimas femininas.
267
00:15:18,832 --> 00:15:21,266
Onde foi isso? Ah, sim.
268
00:15:21,476 --> 00:15:23,000
Um pouco mais cedo...
269
00:15:23,195 --> 00:15:28,292
eu acabei olhando pela janela
e um sutiã chamou minha atenção.
270
00:15:28,700 --> 00:15:30,691
Parece familiar?
271
00:15:30,902 --> 00:15:34,235
Como você conseguiu pendurar
meu sutiã no poste de telefone?
272
00:15:34,406 --> 00:15:39,002
Quando você compreende as leis da física,
Penny, tudo é possível.
273
00:15:40,045 --> 00:15:42,172
E permita-me acrescentar...
274
00:15:45,083 --> 00:15:46,641
- Tire o meu sutiã de lá.
- Peça desculpas.
275
00:15:46,835 --> 00:15:48,135
- Nunca.
- Bem, então, eu sugiro...
276
00:15:48,311 --> 00:15:50,677
que você pegue uma vara bem grande
e brinque de pescaria.
277
00:15:52,390 --> 00:15:53,674
Olhe, espere, Sheldon.
278
00:15:53,675 --> 00:15:55,336
Isso saiu um pouco de controle.
279
00:15:55,535 --> 00:15:58,333
Eu fiz umas coisas estúpidas,
você fez outras coisas estúpidas.
280
00:15:58,513 --> 00:16:00,674
Por que não nos consideramos empatados
e tocamos nossas vidas?
281
00:16:00,874 --> 00:16:02,341
Eu não fiz coisas estúpidas.
282
00:16:02,542 --> 00:16:04,874
- Olhe, você tem que fazer alguma concessão.
- Eu estou fazendo uma concessão.
283
00:16:04,995 --> 00:16:07,828
Estou disposto a conceder
que você fez coisas estúpidas.
284
00:16:10,108 --> 00:16:13,407
Vocês estão se falando de novo.
Ótimo!
285
00:16:16,031 --> 00:16:17,726
O que aconteceu?
286
00:16:17,891 --> 00:16:19,825
Leonard,
lembra quando eu disse que ele ia ver?
287
00:16:20,010 --> 00:16:22,501
Bem, agora é hora do rodeio.
288
00:16:23,455 --> 00:16:26,686
Rodeio não.
289
00:16:28,018 --> 00:16:29,318
O que você fez?
290
00:16:29,461 --> 00:16:32,988
Eu não tive escolha, Leonard.
Ela acabou com a noite de lavar roupa.
291
00:16:49,623 --> 00:16:52,751
Postes de telefone não dão choque, dão?
292
00:16:53,552 --> 00:16:55,520
Não.
Olhe, isso tem que parar.
293
00:16:55,662 --> 00:16:58,563
- Não, não, não. Isso é só o começo.
- Tudo bem.
294
00:16:59,165 --> 00:17:02,396
Eu não queria fazer isso...
295
00:17:04,004 --> 00:17:05,304
mas tome.
296
00:17:05,672 --> 00:17:06,972
O que é isso?
297
00:17:07,941 --> 00:17:10,000
A criptonita do Sheldon.
298
00:17:12,562 --> 00:17:15,053
Meu Deus.
299
00:17:16,116 --> 00:17:18,243
Ele nunca pode saber
que eu dei isso para você.
300
00:17:18,652 --> 00:17:21,246
Olhe, eu disse que queria
fazê-lo sofrer, mas...
301
00:17:21,438 --> 00:17:23,338
Mas isto?
302
00:17:25,100 --> 00:17:29,161
Vai encurtar a guerra em cinco anos
e salvar milhões de vidas.
303
00:17:33,091 --> 00:17:34,956
Dê pausa.
É isso. Confirmado.
304
00:17:35,368 --> 00:17:38,701
Agora nós temos o endereço
da casa das Top Models.
305
00:17:39,648 --> 00:17:42,811
Deus o abençoe,
Google Street View marca registrada.
306
00:17:45,045 --> 00:17:47,707
Olhem, só para constar,
o que vocês estão fazendo é assustador.
307
00:17:47,881 --> 00:17:52,750
Se é "assustador" usar a Internet,
satélites militares e aviões-robô...
308
00:17:52,944 --> 00:17:55,276
para encontrar uma casa cheia
de modelos maravilhosas...
309
00:17:55,447 --> 00:17:59,747
para poder saltar em cima delas de repente,
então, está bem, eu sou "assustador."
310
00:18:04,898 --> 00:18:06,173
Alô?
311
00:18:06,174 --> 00:18:08,233
Oi. Sim, espere um segundo,
vou chamá-lo.
312
00:18:08,460 --> 00:18:09,693
Sheldon, é para você.
313
00:18:09,694 --> 00:18:11,161
- Quem é?
- É a sua mãe.
314
00:18:11,363 --> 00:18:13,354
Ótimo.
315
00:18:13,898 --> 00:18:16,492
Oi, mãe.
Como você está?
316
00:18:17,736 --> 00:18:19,863
Mas, mãe...
317
00:18:20,905 --> 00:18:23,738
Ela fica sentando no meu lugar!
318
00:18:24,993 --> 00:18:27,757
E ela toca na minha comida!
319
00:18:28,138 --> 00:18:31,904
Está bem, sim, eu peguei as roupas dela,
mas foi ela quem começou.
320
00:18:32,050 --> 00:18:34,575
Não, isso não é justo!
321
00:18:36,054 --> 00:18:38,488
Por que eu tenho que pedir desculpas?
322
00:18:38,673 --> 00:18:42,473
Eu não acho que esse seja o tipo de coisa
com a qual Jesus se preocupe.
323
00:18:43,845 --> 00:18:47,337
Não, você está certa.
Eu não sei sobre o que Jesus pensa.
324
00:18:47,540 --> 00:18:48,732
Está bem!
325
00:18:48,733 --> 00:18:50,564
Tchau.
326
00:18:53,580 --> 00:18:56,276
- Você me dedurou?
- Você está brincando?
327
00:18:56,449 --> 00:18:57,780
Eu já tenho dois strikes.
328
00:19:04,349 --> 00:19:05,907
Penny.
329
00:19:06,067 --> 00:19:07,659
Penny.
330
00:19:07,852 --> 00:19:09,444
Penny.
331
00:19:11,206 --> 00:19:14,401
Eu estou muito,
muito arrependido pelo que fiz.
332
00:19:14,436 --> 00:19:15,868
Aqui estão as suas roupas.
333
00:19:16,044 --> 00:19:19,844
Eu anulo os seus strikes
e você não está mais banida.
334
00:19:20,882 --> 00:19:22,349
Posso sentar onde eu quiser?
335
00:19:24,052 --> 00:19:25,352
Não, não, não.
336
00:19:25,528 --> 00:19:28,224
Esqueça. Esqueça.
Não tem importância.
337
00:19:28,915 --> 00:19:30,348
Sheldon, isso é difícil para você.
338
00:19:30,533 --> 00:19:33,024
- Obrigada. Fico muito contente.
- Obrigado.
339
00:19:33,611 --> 00:19:36,205
- Boa noite, Sheldon.
- Penny?
340
00:19:36,397 --> 00:19:37,921
Sim?
341
00:19:38,116 --> 00:19:39,947
Bem jogado.
342
00:19:42,762 --> 00:19:44,889
- Obrigada.
- Mas lembre...
343
00:19:45,073 --> 00:19:48,804
"Com grande poder vem também
grande responsabilidade."
344
00:19:50,962 --> 00:19:52,793
Entendido.
345
00:20:07,428 --> 00:20:08,728
Posso ajudar?
346
00:20:08,847 --> 00:20:11,509
Sim, estamos aqui
para consertar a TV a cabo.
347
00:20:12,275 --> 00:20:14,607
Acho que nós usamos satélite.
348
00:20:15,862 --> 00:20:17,853
Foi isso o que eu quis dizer.
349
00:20:19,282 --> 00:20:21,273
Tudo bem.
Podem entrar.
350
00:20:26,448 --> 00:20:30,885
Ela é mais alta que todas as mulheres
da minha família juntas.
351
00:20:32,370 --> 00:20:33,670
O que nós fazemos agora?
352
00:20:36,433 --> 00:20:39,231
Vamos seguir a Sra. Wolowitz.
353
00:21:08,039 --> 00:21:10,030
Legenda ripada por Legendas.tv