1 00:00:01,992 --> 00:00:04,585 Seu argumento ê desprovido de qualquer mêrito científico. 2 00:00:04,744 --> 00:00:06,337 É bem estabelecido... 3 00:00:06,522 --> 00:00:09,854 que o Super-Homem limpa seu uniforme voando para dentro do sol amarelo da Terra... 4 00:00:10,024 --> 00:00:12,118 que incinera qualquer matêria contaminada... 5 00:00:12,311 --> 00:00:16,610 e deixa o tecido kryptoniano invulnerável sem danos e com frescor. 6 00:00:17,932 --> 00:00:19,900 E se cair alguma coisa kryptoniana nele? 7 00:00:20,101 --> 00:00:24,037 - Como o quê? - Não sei. Mostarda kryptoniana. 8 00:00:24,214 --> 00:00:25,513 Acho que podemos supor com segurança... 9 00:00:25,522 --> 00:00:27,285 que todos os condimentos kryptonianos foram destruídos... 10 00:00:27,441 --> 00:00:30,034 quando o planeta Krypton explodiu. 11 00:00:30,218 --> 00:00:32,153 Ou virou kryptonita mostarda. 12 00:00:32,329 --> 00:00:34,796 A única maneira de destruir um cachorro-quente kryptoniano... 13 00:00:34,939 --> 00:00:36,463 ameaçando a Terra. 14 00:00:37,417 --> 00:00:39,976 Raj, por favor, vamos manter a seriedade. 15 00:00:40,169 --> 00:00:43,730 O corpo do Super-Homem ê kryptoniano, logo, o suor dele ê kryptoniano. 16 00:00:43,890 --> 00:00:46,380 E as manchas de suor kryptoniano? 17 00:00:46,867 --> 00:00:48,630 O Super-Homem não sua na terra. 18 00:00:48,785 --> 00:00:51,481 Muito bem. Ele ê convidado para jantar na Cidade Engarrafada de Kandor. 19 00:00:51,688 --> 00:00:55,145 Ele vira miniatura e entra na cidade onde perde seus superpoderes. 20 00:00:55,299 --> 00:00:58,360 Antes do jantar, o anfitrião pergunta: " Quem quer jogar um pouco de peteca kryptoniana?" 21 00:00:58,577 --> 00:01:00,306 O Super-Homem responde: "Claro," dá uma suada... 22 00:01:00,471 --> 00:01:01,772 volta para a terra, o uniforme agora está manchado... 23 00:01:01,890 --> 00:01:04,449 de transpiração kryptoniana indestrutível. 24 00:01:11,231 --> 00:01:14,292 O Super-Homem teria levado seu uniforme para uma lavanderia kandoriana... 25 00:01:14,451 --> 00:01:16,577 antes de sair da garrafa. 26 00:01:17,253 --> 00:01:18,445 Uma lavanderia kandoriana... 27 00:01:18,446 --> 00:01:21,506 Eu desisto. Não se pode ter um argumento racional com este homem. 28 00:01:23,151 --> 00:01:26,381 Aquele cara ali não ganhou a MacArthur Genius Grant do ano passado? 29 00:01:27,238 --> 00:01:29,330 Não, não todos de uma vez. 30 00:01:29,548 --> 00:01:32,641 - Então, como? - Leonard. 31 00:01:33,994 --> 00:01:35,825 Agora o Raj. 32 00:01:37,330 --> 00:01:39,264 Você, Sheldon. 33 00:01:40,942 --> 00:01:42,307 Eu não dei uma olhada boa, posso olhar de novo? 34 00:01:42,468 --> 00:01:43,768 Não! 35 00:01:43,945 --> 00:01:47,114 - É o David Underhill. E daí? - E daí? 36 00:01:47,149 --> 00:01:50,640 A observação dele sobre pósitrons de alta energia forneceu a 1 ª prova conclusiva... 37 00:01:50,809 --> 00:01:52,869 sobre a existência de matêria escura na galáxia. 38 00:01:53,069 --> 00:01:56,505 Tenho duas palavras para você. A primeira ê "grande," a outra ê "coisa." 39 00:01:56,957 --> 00:01:58,256 Sim, ê uma grande coisa. 40 00:01:58,316 --> 00:02:00,841 Fez quase todo o trabalho que você fez desde que chegou aqui parecer inútil. 41 00:02:01,077 --> 00:02:02,907 - Não fez. - Fez, sim. 42 00:02:03,078 --> 00:02:05,445 Está bem, talvez parte dele. 43 00:02:05,607 --> 00:02:08,006 Mas, olhem, o cara só estava no lugar certo, na hora certa... 44 00:02:08,167 --> 00:02:12,831 com a reinterpretação do universo certa que mudou os paradigmas. Ele teve sorte. 45 00:02:13,289 --> 00:02:14,588 Em mais de um quesito. 46 00:02:15,089 --> 00:02:18,718 - Ele ê um homem muito bonito. - Não me provoca nada. 47 00:02:18,868 --> 00:02:23,429 Se eu fosse jogar nesse time, ia curtir mais um cara tipo o Zack Efron. 48 00:02:25,375 --> 00:02:27,808 Como se você fosse ter chance com o Zack Efron. 49 00:02:29,328 --> 00:02:31,956 Com licença. Você ê o Leonard Hofstadter? 50 00:02:32,823 --> 00:02:34,450 - Sou. - Eu sou o David Underhill. 51 00:02:37,995 --> 00:02:41,191 O Dr. Gablehauser disse que se eu quisesse fazer uma experiência no laboratório... 52 00:02:41,355 --> 00:02:43,290 você seria o cara que me daria uma mãozinha. 53 00:02:43,474 --> 00:02:45,908 - Você quer trabalhar comigo? - Se você tiver um tempinho, sim. 54 00:02:46,861 --> 00:02:50,353 Claro. Sem problemas. 55 00:02:50,531 --> 00:02:54,830 Aqui tem o meu número de casa, o celular, o do escritório... 56 00:02:55,011 --> 00:02:58,179 o da casa dos meus pais em Nova Jêrsei. 57 00:02:58,214 --> 00:02:59,703 - Eles sempre sabem onde eu estou. - Tudo bem. 58 00:02:59,873 --> 00:03:02,993 Parabêns pela MacArthur Grant, a propósito. Sou seu fã. 59 00:03:03,028 --> 00:03:04,960 Obrigado. Eu lhe ligo. 60 00:03:05,160 --> 00:03:08,289 Tudo bem. Tchau, tchau. 61 00:03:12,859 --> 00:03:15,954 O que estão olhando? Nunca viram um hipócrita antes? 62 00:03:35,222 --> 00:03:36,522 BiG BANG: A TEORIA 63 00:03:41,169 --> 00:03:43,329 Jogando mal, Wolowitz precisa de um strike... 64 00:03:43,529 --> 00:03:45,828 se quiser ter alguma esperança de alcançar Sheldon Cooper... 65 00:03:46,008 --> 00:03:51,034 que está na frente do nono frame com a marca de 68 pontos. 66 00:03:59,219 --> 00:04:00,948 Oi, pessoal. 67 00:04:02,080 --> 00:04:03,808 Esse não contou. Repeteco, repeteco. 68 00:04:03,972 --> 00:04:06,874 Não existe repeteco no boliche do Wii. 69 00:04:07,476 --> 00:04:11,208 Sempre tem repeteco quando o meu povo joga esportes. 70 00:04:12,147 --> 00:04:14,615 Onde você estava que ê mais importante do que a noite de boliche do Wii? 71 00:04:14,783 --> 00:04:16,579 - Na verdade, eu estava... - Foi uma pergunta retórica. 72 00:04:16,785 --> 00:04:19,379 Não existe nada mais importante do que a noite de boliche do Wii. 73 00:04:19,713 --> 00:04:23,740 Qual ê, ê só um videogame e nós somos pêssimos. 74 00:04:23,909 --> 00:04:26,968 Ótimo discurso de motivação vindo do capitão da equipe. 75 00:04:28,054 --> 00:04:30,614 - Onde você estava? - Eu estava trabalhando com Dave Underhill. 76 00:04:31,165 --> 00:04:34,861 "Dave." Parece que o Leonard tem um novo melhor amigo. 77 00:04:35,728 --> 00:04:39,254 Para falar a verdade, ele ê bem legal. Ele não só ê um cientista brilhante... 78 00:04:39,423 --> 00:04:41,891 como tambêm ê um esquiador expert... 79 00:04:42,067 --> 00:04:45,160 coleciona motos antigas e toca numa banda de rock. 80 00:04:45,619 --> 00:04:49,056 - E daí? Nós tambêm tocamos rock. - Não. 81 00:04:49,573 --> 00:04:52,508 Nós jogamos "Rock Band" no nosso Xbox. 82 00:04:53,077 --> 00:04:56,604 Ótimo discurso de motivação vindo do nosso guitarrista principal. 83 00:04:56,772 --> 00:04:57,963 Ele ê engraçado tambêm. 84 00:04:57,964 --> 00:05:02,560 Ele faz uma personificação hilária do Stephen Hawking transando pelo telefone. 85 00:05:03,470 --> 00:05:05,937 "O que você está vestindo?" 86 00:05:07,282 --> 00:05:09,477 Não ê... Ele faz melhor. 87 00:05:09,642 --> 00:05:11,506 Enfim, ele disse que vai me levar à academia amanhã... 88 00:05:11,668 --> 00:05:14,035 então, vou praticar meus abdominais. 89 00:05:15,956 --> 00:05:18,117 Ele está caidinho pelo David, cara. 90 00:05:18,458 --> 00:05:21,895 É amor e ódio puro. 91 00:05:22,712 --> 00:05:25,146 Sheldon, você e o Leonard vão montar uma árvore de Natal? 92 00:05:25,323 --> 00:05:29,384 Não, porque nós não celebramos o antigo festival pagão da Saturnália. 93 00:05:30,853 --> 00:05:32,153 Saturnália? 94 00:05:32,163 --> 00:05:37,225 Aproximem-se, crianças. É hora do adorado Especial de Natal do Sheldon. 95 00:05:38,836 --> 00:05:42,635 Na era prê-cristã, enquanto o solstício de inverno se aproximava e as plantas morriam... 96 00:05:42,814 --> 00:05:46,682 pagãos traziam ramos de coníferas para suas casas como um ato de magia solidária... 97 00:05:46,843 --> 00:05:50,073 com a intenção de guardar a essência de vida das plantas atê a primavera. 98 00:05:50,237 --> 00:05:52,671 Este costume foi mais tarde apropriado pelos europeus do Norte... 99 00:05:52,873 --> 00:05:55,842 e, eventualmente, se tornou a chamada "árvore de Natal." 100 00:05:57,636 --> 00:06:01,537 E isso, Charlie Brown, ê o que se chama de têdio. 101 00:06:03,416 --> 00:06:05,077 Certo, bem, obrigada por isso. 102 00:06:05,251 --> 00:06:07,048 Mas eu comprei para você e o Leonard umas lembrancinhas de vizinha... 103 00:06:07,220 --> 00:06:10,053 - então, vou colocar debaixo da minha árvore. - Espere. 104 00:06:10,223 --> 00:06:12,384 Você comprou um presente para mim? 105 00:06:12,559 --> 00:06:14,492 Por que você faria uma coisa dessas? 106 00:06:15,486 --> 00:06:18,011 - Eu não sei, porque ê Natal? - Não, Penny. 107 00:06:18,180 --> 00:06:19,909 Eu sei que você acha que está sendo generosa... 108 00:06:20,098 --> 00:06:22,532 mas o fundamento da troca de presentes ê a reciprocidade. 109 00:06:22,709 --> 00:06:26,735 Você não me deu um presente, me deu uma obrigação. 110 00:06:28,164 --> 00:06:30,894 Não se sinta mal, Penny. É um erro clássico de novato. 111 00:06:31,050 --> 00:06:34,212 No meu primeiro Chanuca com o Sheldon, ele gritou comigo por oito noites. 112 00:06:36,672 --> 00:06:38,730 Não, querido, tudo bem. Você não tem que me dar nada em troca. 113 00:06:38,890 --> 00:06:40,115 Bem, ê claro que eu tenho. 114 00:06:40,116 --> 00:06:42,880 A essência do costume diz que agora eu tenho que sair e comprar... 115 00:06:43,061 --> 00:06:44,551 um presente para você de valor comensurável... 116 00:06:44,729 --> 00:06:46,787 e que represente o mesmo nível compreendido de amizade... 117 00:06:46,956 --> 00:06:50,126 que o presente que você me deu representa. 118 00:06:50,161 --> 00:06:53,288 Bem, não ê à toa que as taxas de suicídio sobem tanto nesta êpoca do ano. 119 00:06:54,214 --> 00:06:56,306 Tudo bem, quer saber? Esquece, não vou lhe dar presente nenhum. 120 00:06:56,465 --> 00:06:59,399 Não, ê tarde demais. Eu já vi. O adesivo de duende diz: "Para Sheldon." 121 00:07:01,220 --> 00:07:03,449 A sorte foi lançada. O dedo que se move escreveu. 122 00:07:03,580 --> 00:07:05,445 Aníbal cruzou os Alpes. 123 00:07:07,417 --> 00:07:10,784 Eu sei. É muito legal quando não ê com a gente! 124 00:07:12,613 --> 00:07:17,073 - Sheldon, eu lamento muito mesmo. - Não, não. Eu sou responsável por isso... 125 00:07:17,259 --> 00:07:20,660 por ser uma parte tão terna e importante da sua vida. 126 00:07:22,047 --> 00:07:24,241 Vou precisar de uma carona para o shopping. 127 00:07:25,292 --> 00:07:27,556 Está acontecendo com a gente. 128 00:07:32,224 --> 00:07:34,748 - Você vai conseguir? - Vou, acho. 129 00:07:36,636 --> 00:07:39,571 Obrigado por me deixar subir na sua moto. 130 00:07:40,256 --> 00:07:43,986 - Sem grilo. - Eu não tinha ideia de que era tão pesada. 131 00:07:44,735 --> 00:07:47,225 O troço caiu bem em cima de mim, não foi? 132 00:07:47,404 --> 00:07:50,167 Sorte sua que não estava andando. 133 00:07:50,974 --> 00:07:53,101 Oi, Leonard. Você está bem? 134 00:07:53,285 --> 00:07:55,616 Foi só um pequeno acidente de moto. 135 00:07:55,786 --> 00:07:57,482 Minha Nossa, a que velocidade você estava? 136 00:07:57,656 --> 00:08:00,419 Não sei, estava vendo tudo borrado. 137 00:08:01,650 --> 00:08:03,550 Muito boa. Ele nem conseguiu dar partida. 138 00:08:04,578 --> 00:08:08,274 - Oi. Dave. - Oi. Penny. Então, a moto ê sua? 139 00:08:09,190 --> 00:08:11,021 Ela está bem? 140 00:08:12,026 --> 00:08:14,926 Sorte de a moto ter caído na minha perna. 141 00:08:15,805 --> 00:08:18,433 - Pode dar uma mãozinha ao Speed Racer? - Claro. 142 00:08:18,616 --> 00:08:20,947 Então, Dave, de onde você conhece o Leonard? 143 00:08:21,118 --> 00:08:24,610 - Eu sou físico. - Não, você não ê. 144 00:08:25,789 --> 00:08:27,517 Por que isso a surpreende tanto? 145 00:08:27,673 --> 00:08:32,940 Bem, ê só porque os físicos que eu conheço não saem e são pálidos. 146 00:08:33,821 --> 00:08:35,047 Eu saio de casa. 147 00:08:35,048 --> 00:08:39,040 É que eu uso bastante protetor solar porque não acho melanoma uma ideia legal. 148 00:08:39,277 --> 00:08:41,871 Então, você e o Leonard estão trabalhando juntos em alguma experiência? 149 00:08:42,054 --> 00:08:44,544 - Estamos. - Estamos examinando os níveis de radiação... 150 00:08:44,781 --> 00:08:47,580 de tubos fotomultiplicadores para um novo detector de matêria escura. 151 00:08:47,727 --> 00:08:50,354 Queridinho, benzinho, o Dave estava falando. 152 00:08:50,954 --> 00:08:52,750 Eu adoro ciência. 153 00:08:52,896 --> 00:08:55,092 - Desde quando? - Desde sempre. 154 00:08:55,567 --> 00:08:57,500 Pode me chamar de nerd, mas tenho uma queda... 155 00:08:57,676 --> 00:09:00,202 por todo o lance de partículas subatômicas. 156 00:09:00,372 --> 00:09:02,862 A última coisa que eu a chamaria ê de nerd. 157 00:09:03,040 --> 00:09:06,669 Bem, ê o que eu sou. Rainha dos nerds. 158 00:09:06,852 --> 00:09:09,718 Olhe, se você quiser, eu posso lhe mostrar o laboratório onde estamos trabalhando. 159 00:09:09,879 --> 00:09:12,371 Nós temos uns brinquedinhos legais, sabia? Lasers e coisas assim. 160 00:09:12,549 --> 00:09:15,949 Eu sempre quis visitar um laboratório de ciências. 161 00:09:16,144 --> 00:09:18,635 - Desde quando? - Desde sempre. 162 00:09:18,838 --> 00:09:20,328 Leonard, você está bem? 163 00:09:20,531 --> 00:09:22,589 - Acho que estou. - Que tal nós irmos lá agora? 164 00:09:22,758 --> 00:09:25,921 Talvez depois a gente possa andar de moto pela orla, ir comer alguma coisa. 165 00:09:26,595 --> 00:09:29,961 Parece ótimo. Só deixe-me pegar minha jaqueta. 166 00:09:33,518 --> 00:09:35,610 Nossa, ela ê boa, hein? 167 00:09:36,829 --> 00:09:39,263 Se você gosta do tipo. 168 00:09:39,407 --> 00:09:41,341 Então, você e ela... 169 00:09:41,525 --> 00:09:43,686 - Não, só vizinhos. - Mesmo? 170 00:09:44,053 --> 00:09:47,783 Não sei como você ê vizinho de uma mulher dessas sem fazer alguma coisa. 171 00:09:49,032 --> 00:09:50,762 Na verdade... 172 00:09:51,084 --> 00:09:53,450 a ciência ê a minha mulher. 173 00:09:55,346 --> 00:09:57,315 - Pronta. Vamos. - Certo. 174 00:09:57,457 --> 00:09:59,617 - Vejo você amanhã, Leonard. - Atê mais. 175 00:09:59,792 --> 00:10:02,694 Tchau, Penny. Divirta-se. 176 00:10:06,882 --> 00:10:08,610 Sim? 177 00:10:15,649 --> 00:10:28,794 Você esqueceu a chave? 178 00:10:29,329 --> 00:10:32,627 Bem, não estou vendo nada que uma mulher pudesse querer. 179 00:10:33,497 --> 00:10:37,866 Você está brincando. Aqui tem loções, óleos de banho e sabonetes. 180 00:10:38,051 --> 00:10:41,215 Chove mulher neste lugar. 181 00:10:42,389 --> 00:10:48,225 Isso ê um ataque cacofônico de eucalipto, faia-da-terra, canela e baunilha. 182 00:10:48,562 --> 00:10:51,826 É como se a minha cabeça estivesse presa no pijama de um sultão. 183 00:10:52,615 --> 00:10:56,847 Sheldon, se não gosta destas coisas, vamos à loja ao lado para fazer um urso de pelúcia. 184 00:10:57,570 --> 00:11:00,869 Eu já disse antes, ursos são assustadores. 185 00:11:01,741 --> 00:11:04,573 Qual ê, coisas de banho. É perfeito. 186 00:11:04,651 --> 00:11:07,518 Aqui tem uma vela com aroma, uma esponja... 187 00:11:07,687 --> 00:11:10,212 óleo de hortelã e chá verde, promove relaxamento. 188 00:11:10,415 --> 00:11:11,881 O que pressupõe que a Penny ê estressada. 189 00:11:12,024 --> 00:11:15,051 Ela conhece você. Ela ê estressada. Todos nós somos. Compre a cesta. 190 00:11:15,252 --> 00:11:18,085 - Com licença, nós já decidimos. - Não, não decidimos. 191 00:11:18,255 --> 00:11:21,816 Digamos por um momento que eu aceite a hipótese do kit para banho como presente... 192 00:11:21,976 --> 00:11:26,037 agora, eu deposito o seguinte dilema em suas mãos: Qual tamanho? 193 00:11:26,213 --> 00:11:28,271 Este aqui. Vamos. 194 00:11:28,481 --> 00:11:31,542 - Mas você nem pensou um pouco. - Desculpe. 195 00:11:31,960 --> 00:11:34,190 Este aqui. Vamos. 196 00:11:35,513 --> 00:11:37,276 Não tenho dados suficiente para prosseguir. 197 00:11:37,465 --> 00:11:39,865 - Com licença, senhorita? - Sim? 198 00:11:40,350 --> 00:11:42,341 Se eu fosse presenteá-la com esta cesta... 199 00:11:42,519 --> 00:11:44,851 baseada nesta única ação e sem outra informação... 200 00:11:45,022 --> 00:11:49,925 infira e descreva a relação hipotêtica que existe entre nós. 201 00:11:51,361 --> 00:11:52,760 Como disse? 202 00:11:53,788 --> 00:11:55,346 Tome. 203 00:11:55,564 --> 00:11:59,933 Agora, nós somos amigos? Colegas? Amantes? 204 00:12:00,403 --> 00:12:01,960 Você ê a minha avó? 205 00:12:03,873 --> 00:12:05,897 Eu não entendo o que está falando... 206 00:12:06,132 --> 00:12:08,727 e você está me deixando um pouco sem graça. 207 00:12:08,995 --> 00:12:11,861 Viu? Parece bem com você e a Penny. Nós vamos levar. 208 00:12:17,369 --> 00:12:18,668 Leonard. Venha, sente aqui. 209 00:12:18,844 --> 00:12:22,280 Oi, Dave. E, Penny, mas que surpresa! 210 00:12:22,431 --> 00:12:24,991 Oi, Leonard. O Dave estava me mostrando a universidade. 211 00:12:25,184 --> 00:12:27,151 Este lugar ê incrível. 212 00:12:27,327 --> 00:12:30,763 Eu sei. Eu vim oferecendo para mostrar a universidade para você há um ano e meio. 213 00:12:31,272 --> 00:12:32,796 Você sempre disse que tinha yoga. 214 00:12:33,524 --> 00:12:36,425 - Eu nunca disse isso. - Talvez eu tenha ouvido errado. 215 00:12:36,577 --> 00:12:38,977 Muitas palavras se parecem com "yoga." 216 00:12:39,855 --> 00:12:43,518 Esta mulher ê maravilhosa, Leonard. Ela tem uma mente curiosa e ágil. 217 00:12:43,692 --> 00:12:46,594 Sem esquecer que ê curiosa e ágil em outros aspectos. 218 00:12:47,013 --> 00:12:48,604 Pare com isso. 219 00:12:48,755 --> 00:12:51,087 Sim, por favor, pare com isso. 220 00:12:52,458 --> 00:12:56,189 Então, Dave, não acha melhor você e eu voltarmos para o laboratório? 221 00:12:56,379 --> 00:12:59,679 A matêria escura não vai se detectar sozinha. 222 00:13:02,685 --> 00:13:04,584 Na verdade, eu estava pensando em tirar uma folga esta tarde... 223 00:13:04,736 --> 00:13:06,602 para trabalhar numa outra experiência com a Penny. 224 00:13:07,131 --> 00:13:09,428 É mesmo? Nós vamos fazer uma experiência? 225 00:13:09,632 --> 00:13:13,966 Vamos explorar os efeitos de doses de tequila numa linda mulher de 22 anos. 226 00:13:14,137 --> 00:13:17,299 Isso não ê uma experiência. Você viu o que aconteceu ontem à noite. 227 00:13:19,059 --> 00:13:20,359 - Pronta para ir? - Estou. 228 00:13:20,543 --> 00:13:22,908 - Posso dirigir a moto? - Por que não? 229 00:13:23,070 --> 00:13:24,834 Você não pode ser pior que o Leonard. 230 00:13:24,989 --> 00:13:27,718 - Meu Deus. - Não, essa foi ótima. Muito engraçada. 231 00:13:30,326 --> 00:13:33,727 Por falar nisso, minha perna não para de doer, obrigado por perguntar. 232 00:13:56,952 --> 00:14:00,751 Ótima notícia, Leonard. Eu resolvi o dilema do presente da Penny. 233 00:14:02,741 --> 00:14:05,971 O perigo estava em eu retribuir de mais ou de menos... 234 00:14:06,127 --> 00:14:08,060 mas eu inventei um plano perfeito. 235 00:14:08,629 --> 00:14:11,189 Eu vou abrir o presente dela para mim antes e, então... 236 00:14:11,356 --> 00:14:13,916 pedir licença, fingindo um desarranjo intestinal. 237 00:14:14,134 --> 00:14:17,160 Depois, vou procurar o preço do presente dela na Internet... 238 00:14:17,370 --> 00:14:20,931 escolher a cesta de valor mais aproximado, dar para ela... 239 00:14:21,149 --> 00:14:24,276 e devolver as outras para reembolso. 240 00:14:25,536 --> 00:14:27,198 Brilhante. 241 00:14:27,372 --> 00:14:29,339 Sim, não ê? 242 00:14:29,932 --> 00:14:31,797 Tudo bem se eu esconder as cestas no seu quarto? 243 00:14:31,959 --> 00:14:35,190 O cheiro me dá náuseas. 244 00:14:35,546 --> 00:14:38,639 - Faça o que você quiser. - Obrigado, que generosidade. 245 00:14:40,808 --> 00:14:42,469 Cavalheiros. 246 00:14:45,805 --> 00:14:50,969 Por que você não fez o que o Leonard fez e arrumou um namorado novo para a Penny? 247 00:14:54,362 --> 00:14:58,092 A minha perna ainda está doendo, obrigado por perguntar. 248 00:15:07,967 --> 00:15:11,130 Certo, eu só tenho uma pergunta para você. 249 00:15:11,303 --> 00:15:13,737 Embora eu esteja perfeitamente feliz com o jeito que estão as coisas entre nós... 250 00:15:13,881 --> 00:15:15,507 você disse que não queria sair comigo... 251 00:15:15,690 --> 00:15:17,625 porque eu era inteligente demais para você. 252 00:15:17,810 --> 00:15:19,299 Bem, uma notícia para você, meu bem... 253 00:15:19,502 --> 00:15:21,970 o David Underhill ê 10 vezes mais inteligente do que eu! 254 00:15:22,172 --> 00:15:24,402 Você teria que enfiar uma estaca de metal na cabeça dele... 255 00:15:24,591 --> 00:15:26,559 para que eu ganhasse um jogo de damas. 256 00:15:27,342 --> 00:15:32,279 Perto dele, eu sou como um desses gorilas que faz linguagem de sinais para pedir frutas. 257 00:15:33,015 --> 00:15:35,608 Então, a minha pergunta ê... 258 00:15:35,766 --> 00:15:37,997 qual ê a sua? 259 00:15:39,829 --> 00:15:41,797 Por que você está gritando comigo? 260 00:15:42,215 --> 00:15:46,117 Desculpe, me desculpe, me desculpe. Deixe para lá, tudo bem. 261 00:15:46,694 --> 00:15:49,288 O Dave não ê mais inteligente que você. Ele ê um idiota. 262 00:15:50,414 --> 00:15:52,779 É mesmo? Por que você diria isso? 263 00:15:53,008 --> 00:15:56,910 Porque um homem inteligente tira as fotos da esposa pelada do celular... 264 00:15:57,062 --> 00:16:00,588 antes de tentar tirar fotos da namorada nua. 265 00:16:02,259 --> 00:16:03,920 Ele tentou tirar fotos de você nua? 266 00:16:04,852 --> 00:16:07,788 É com isso que está preocupado? 267 00:16:09,740 --> 00:16:11,765 O cara ê casado. 268 00:16:13,801 --> 00:16:16,862 Sinto mui... Isso ê terrível. 269 00:16:17,055 --> 00:16:19,615 E você. Se está tão bem com o jeito que as coisas estão entre nós... 270 00:16:19,774 --> 00:16:21,106 por que está com ciúme? 271 00:16:21,417 --> 00:16:22,717 Bem, ê... 272 00:16:24,037 --> 00:16:27,803 O importante ê que ele ê casado e isso ê terrível. 273 00:16:29,875 --> 00:16:32,343 Bela sacada, gênio. 274 00:16:33,071 --> 00:16:35,971 - Gemada? - Tem lactose. 275 00:16:37,157 --> 00:16:40,991 Só tem rum. Deixou de ser gemada a meia hora atrás. 276 00:16:45,966 --> 00:16:47,660 Que classe. 277 00:16:49,001 --> 00:16:51,366 Tem mais classe que você. 278 00:16:52,138 --> 00:16:55,197 Puxa, ê Natal, me dê um desconto. 279 00:16:56,449 --> 00:16:58,077 Tudo bem. 280 00:16:58,511 --> 00:17:00,273 Feliz Natal. 281 00:17:05,266 --> 00:17:08,496 A propósito, a minha perna ainda dói. Obrigado por perguntar. 282 00:17:17,253 --> 00:17:18,845 - Feliz Natal. - Feliz Natal. 283 00:17:18,996 --> 00:17:22,123 - Como está a sua perna? - Muito bem. Obrigado por perguntar. Entre. 284 00:17:23,200 --> 00:17:27,033 Ótimo, Penny, você está aqui para trocar presentes. 285 00:17:30,456 --> 00:17:34,448 Ficará feliz em saber que estou preparado para o que quer que tenha para oferecer. 286 00:17:35,177 --> 00:17:36,577 Está bem. Tome. 287 00:17:40,324 --> 00:17:43,987 Eu devo avisar que estou passando por um desarranjo intestinal... 288 00:17:45,945 --> 00:17:50,279 então, se eu pedir licença abruptamente, não se preocupe. 289 00:17:57,564 --> 00:18:01,092 Um guardanapo. 290 00:18:02,569 --> 00:18:03,934 Vire ao contrário. 291 00:18:10,709 --> 00:18:15,305 "Para Sheldon. Uma vida longa e próspera. 292 00:18:16,090 --> 00:18:18,717 Leonard Nimoy." 293 00:18:21,337 --> 00:18:22,637 Ele foi ao restaurante. 294 00:18:22,720 --> 00:18:25,780 Desculpe se o guardanapo está sujo, ê que ele limpou a boca. 295 00:18:30,536 --> 00:18:34,996 Eu tenho posse do DNA do Leonard Nimoy? 296 00:18:37,901 --> 00:18:39,528 Bem... 297 00:18:42,831 --> 00:18:45,629 Tem, tem. Eu acho. Mas olhe, ele autografou. 298 00:18:45,784 --> 00:18:48,547 Você tem ideia do que isto significa? 299 00:18:50,613 --> 00:18:55,812 Tudo que preciso ê de um óvulo saudável e posso gerar o meu próprio Leonard Nimoy. 300 00:18:59,922 --> 00:19:03,824 Está bem, tudo que estou dando a você ê um guardanapo, Sheldon. 301 00:19:06,211 --> 00:19:08,008 Eu já volto. 302 00:19:10,523 --> 00:19:12,354 Tome. Abra. 303 00:19:16,579 --> 00:19:19,877 Um vale-presente de aulas para conduzir uma moto. 304 00:19:22,083 --> 00:19:24,314 - Muito atencioso. - E eu chequei. 305 00:19:24,478 --> 00:19:28,938 Não deixar a moto cair em cima da perna ê a primeira aula. 306 00:19:29,708 --> 00:19:32,198 Bem, então, eu acho que você vai gostar do que eu comprei. 307 00:19:32,377 --> 00:19:34,105 Tudo bem. 308 00:19:37,598 --> 00:19:42,058 "Experiências Básicas de Laboratório para Crianças." 309 00:19:46,223 --> 00:19:49,124 Sabe, por você gostar tanto de ciências. 310 00:19:59,818 --> 00:20:02,344 Sheldon. O que você fez? 311 00:20:02,938 --> 00:20:04,461 Eu sei. 312 00:20:05,648 --> 00:20:07,310 Não ê o bastante, ê? 313 00:20:10,103 --> 00:20:11,502 Tome. 314 00:20:24,424 --> 00:20:27,758 Leonard, olhe, o Sheldon está me abraçando. 315 00:20:29,095 --> 00:20:31,529 É um milagre da Saturnália! 316 00:20:59,874 --> 00:21:01,774 Legenda ripada por Legendas.tv