1
00:00:01,992 --> 00:00:04,585
Seu argumento ê desprovido
de qualquer mêrito científico.
2
00:00:04,744 --> 00:00:06,337
É bem estabelecido...
3
00:00:06,522 --> 00:00:09,854
que o Super-Homem limpa seu uniforme
voando para dentro do sol amarelo da Terra...
4
00:00:10,024 --> 00:00:12,118
que incinera
qualquer matêria contaminada...
5
00:00:12,311 --> 00:00:16,610
e deixa o tecido kryptoniano invulnerável
sem danos e com frescor.
6
00:00:17,932 --> 00:00:19,900
E se cair alguma coisa kryptoniana nele?
7
00:00:20,101 --> 00:00:24,037
- Como o quê?
- Não sei. Mostarda kryptoniana.
8
00:00:24,214 --> 00:00:25,513
Acho que podemos supor com segurança...
9
00:00:25,522 --> 00:00:27,285
que todos os condimentos kryptonianos
foram destruídos...
10
00:00:27,441 --> 00:00:30,034
quando o planeta Krypton explodiu.
11
00:00:30,218 --> 00:00:32,153
Ou virou kryptonita mostarda.
12
00:00:32,329 --> 00:00:34,796
A única maneira de destruir
um cachorro-quente kryptoniano...
13
00:00:34,939 --> 00:00:36,463
ameaçando a Terra.
14
00:00:37,417 --> 00:00:39,976
Raj, por favor, vamos manter a seriedade.
15
00:00:40,169 --> 00:00:43,730
O corpo do Super-Homem ê kryptoniano,
logo, o suor dele ê kryptoniano.
16
00:00:43,890 --> 00:00:46,380
E as manchas de suor kryptoniano?
17
00:00:46,867 --> 00:00:48,630
O Super-Homem não sua na terra.
18
00:00:48,785 --> 00:00:51,481
Muito bem. Ele ê convidado para jantar
na Cidade Engarrafada de Kandor.
19
00:00:51,688 --> 00:00:55,145
Ele vira miniatura e entra na cidade
onde perde seus superpoderes.
20
00:00:55,299 --> 00:00:58,360
Antes do jantar, o anfitrião pergunta: " Quem
quer jogar um pouco de peteca kryptoniana?"
21
00:00:58,577 --> 00:01:00,306
O Super-Homem responde: "Claro,"
dá uma suada...
22
00:01:00,471 --> 00:01:01,772
volta para a terra,
o uniforme agora está manchado...
23
00:01:01,890 --> 00:01:04,449
de transpiração kryptoniana indestrutível.
24
00:01:11,231 --> 00:01:14,292
O Super-Homem teria levado seu uniforme
para uma lavanderia kandoriana...
25
00:01:14,451 --> 00:01:16,577
antes de sair da garrafa.
26
00:01:17,253 --> 00:01:18,445
Uma lavanderia kandoriana...
27
00:01:18,446 --> 00:01:21,506
Eu desisto. Não se pode ter um argumento
racional com este homem.
28
00:01:23,151 --> 00:01:26,381
Aquele cara ali não ganhou
a MacArthur Genius Grant do ano passado?
29
00:01:27,238 --> 00:01:29,330
Não, não todos de uma vez.
30
00:01:29,548 --> 00:01:32,641
- Então, como?
- Leonard.
31
00:01:33,994 --> 00:01:35,825
Agora o Raj.
32
00:01:37,330 --> 00:01:39,264
Você, Sheldon.
33
00:01:40,942 --> 00:01:42,307
Eu não dei uma olhada boa,
posso olhar de novo?
34
00:01:42,468 --> 00:01:43,768
Não!
35
00:01:43,945 --> 00:01:47,114
- É o David Underhill. E daí?
- E daí?
36
00:01:47,149 --> 00:01:50,640
A observação dele sobre pósitrons de alta
energia forneceu a 1 ª prova conclusiva...
37
00:01:50,809 --> 00:01:52,869
sobre a existência
de matêria escura na galáxia.
38
00:01:53,069 --> 00:01:56,505
Tenho duas palavras para você.
A primeira ê "grande," a outra ê "coisa."
39
00:01:56,957 --> 00:01:58,256
Sim, ê uma grande coisa.
40
00:01:58,316 --> 00:02:00,841
Fez quase todo o trabalho que você fez
desde que chegou aqui parecer inútil.
41
00:02:01,077 --> 00:02:02,907
- Não fez.
- Fez, sim.
42
00:02:03,078 --> 00:02:05,445
Está bem, talvez parte dele.
43
00:02:05,607 --> 00:02:08,006
Mas, olhem, o cara só estava
no lugar certo, na hora certa...
44
00:02:08,167 --> 00:02:12,831
com a reinterpretação do universo certa
que mudou os paradigmas. Ele teve sorte.
45
00:02:13,289 --> 00:02:14,588
Em mais de um quesito.
46
00:02:15,089 --> 00:02:18,718
- Ele ê um homem muito bonito.
- Não me provoca nada.
47
00:02:18,868 --> 00:02:23,429
Se eu fosse jogar nesse time,
ia curtir mais um cara tipo o Zack Efron.
48
00:02:25,375 --> 00:02:27,808
Como se você fosse ter
chance com o Zack Efron.
49
00:02:29,328 --> 00:02:31,956
Com licença.
Você ê o Leonard Hofstadter?
50
00:02:32,823 --> 00:02:34,450
- Sou.
- Eu sou o David Underhill.
51
00:02:37,995 --> 00:02:41,191
O Dr. Gablehauser disse que se eu quisesse
fazer uma experiência no laboratório...
52
00:02:41,355 --> 00:02:43,290
você seria o cara
que me daria uma mãozinha.
53
00:02:43,474 --> 00:02:45,908
- Você quer trabalhar comigo?
- Se você tiver um tempinho, sim.
54
00:02:46,861 --> 00:02:50,353
Claro. Sem problemas.
55
00:02:50,531 --> 00:02:54,830
Aqui tem o meu número de casa,
o celular, o do escritório...
56
00:02:55,011 --> 00:02:58,179
o da casa dos meus pais em Nova Jêrsei.
57
00:02:58,214 --> 00:02:59,703
- Eles sempre sabem onde eu estou.
- Tudo bem.
58
00:02:59,873 --> 00:03:02,993
Parabêns pela MacArthur Grant, a propósito.
Sou seu fã.
59
00:03:03,028 --> 00:03:04,960
Obrigado. Eu lhe ligo.
60
00:03:05,160 --> 00:03:08,289
Tudo bem. Tchau, tchau.
61
00:03:12,859 --> 00:03:15,954
O que estão olhando?
Nunca viram um hipócrita antes?
62
00:03:35,222 --> 00:03:36,522
BiG BANG:
A TEORIA
63
00:03:41,169 --> 00:03:43,329
Jogando mal,
Wolowitz precisa de um strike...
64
00:03:43,529 --> 00:03:45,828
se quiser ter alguma esperança
de alcançar Sheldon Cooper...
65
00:03:46,008 --> 00:03:51,034
que está na frente do nono frame
com a marca de 68 pontos.
66
00:03:59,219 --> 00:04:00,948
Oi, pessoal.
67
00:04:02,080 --> 00:04:03,808
Esse não contou.
Repeteco, repeteco.
68
00:04:03,972 --> 00:04:06,874
Não existe repeteco no boliche do Wii.
69
00:04:07,476 --> 00:04:11,208
Sempre tem repeteco
quando o meu povo joga esportes.
70
00:04:12,147 --> 00:04:14,615
Onde você estava que ê mais importante
do que a noite de boliche do Wii?
71
00:04:14,783 --> 00:04:16,579
- Na verdade, eu estava...
- Foi uma pergunta retórica.
72
00:04:16,785 --> 00:04:19,379
Não existe nada mais importante
do que a noite de boliche do Wii.
73
00:04:19,713 --> 00:04:23,740
Qual ê, ê só um videogame
e nós somos pêssimos.
74
00:04:23,909 --> 00:04:26,968
Ótimo discurso de motivação
vindo do capitão da equipe.
75
00:04:28,054 --> 00:04:30,614
- Onde você estava?
- Eu estava trabalhando com Dave Underhill.
76
00:04:31,165 --> 00:04:34,861
"Dave." Parece que o Leonard tem
um novo melhor amigo.
77
00:04:35,728 --> 00:04:39,254
Para falar a verdade, ele ê bem legal.
Ele não só ê um cientista brilhante...
78
00:04:39,423 --> 00:04:41,891
como tambêm ê um esquiador expert...
79
00:04:42,067 --> 00:04:45,160
coleciona motos antigas
e toca numa banda de rock.
80
00:04:45,619 --> 00:04:49,056
- E daí? Nós tambêm tocamos rock.
- Não.
81
00:04:49,573 --> 00:04:52,508
Nós jogamos "Rock Band" no nosso Xbox.
82
00:04:53,077 --> 00:04:56,604
Ótimo discurso de motivação
vindo do nosso guitarrista principal.
83
00:04:56,772 --> 00:04:57,963
Ele ê engraçado tambêm.
84
00:04:57,964 --> 00:05:02,560
Ele faz uma personificação hilária do
Stephen Hawking transando pelo telefone.
85
00:05:03,470 --> 00:05:05,937
"O que você está vestindo?"
86
00:05:07,282 --> 00:05:09,477
Não ê...
Ele faz melhor.
87
00:05:09,642 --> 00:05:11,506
Enfim, ele disse que vai me levar
à academia amanhã...
88
00:05:11,668 --> 00:05:14,035
então, vou praticar meus abdominais.
89
00:05:15,956 --> 00:05:18,117
Ele está caidinho pelo David, cara.
90
00:05:18,458 --> 00:05:21,895
É amor e ódio puro.
91
00:05:22,712 --> 00:05:25,146
Sheldon, você e o Leonard vão
montar uma árvore de Natal?
92
00:05:25,323 --> 00:05:29,384
Não, porque nós não celebramos
o antigo festival pagão da Saturnália.
93
00:05:30,853 --> 00:05:32,153
Saturnália?
94
00:05:32,163 --> 00:05:37,225
Aproximem-se, crianças. É hora do adorado
Especial de Natal do Sheldon.
95
00:05:38,836 --> 00:05:42,635
Na era prê-cristã, enquanto o solstício de
inverno se aproximava e as plantas morriam...
96
00:05:42,814 --> 00:05:46,682
pagãos traziam ramos de coníferas para
suas casas como um ato de magia solidária...
97
00:05:46,843 --> 00:05:50,073
com a intenção de guardar a essência
de vida das plantas atê a primavera.
98
00:05:50,237 --> 00:05:52,671
Este costume foi mais tarde apropriado
pelos europeus do Norte...
99
00:05:52,873 --> 00:05:55,842
e, eventualmente,
se tornou a chamada "árvore de Natal."
100
00:05:57,636 --> 00:06:01,537
E isso, Charlie Brown,
ê o que se chama de têdio.
101
00:06:03,416 --> 00:06:05,077
Certo, bem, obrigada por isso.
102
00:06:05,251 --> 00:06:07,048
Mas eu comprei para você e o Leonard
umas lembrancinhas de vizinha...
103
00:06:07,220 --> 00:06:10,053
- então, vou colocar debaixo da minha árvore.
- Espere.
104
00:06:10,223 --> 00:06:12,384
Você comprou um presente para mim?
105
00:06:12,559 --> 00:06:14,492
Por que você faria uma coisa dessas?
106
00:06:15,486 --> 00:06:18,011
- Eu não sei, porque ê Natal?
- Não, Penny.
107
00:06:18,180 --> 00:06:19,909
Eu sei que você acha
que está sendo generosa...
108
00:06:20,098 --> 00:06:22,532
mas o fundamento da troca
de presentes ê a reciprocidade.
109
00:06:22,709 --> 00:06:26,735
Você não me deu um presente,
me deu uma obrigação.
110
00:06:28,164 --> 00:06:30,894
Não se sinta mal, Penny.
É um erro clássico de novato.
111
00:06:31,050 --> 00:06:34,212
No meu primeiro Chanuca com o Sheldon,
ele gritou comigo por oito noites.
112
00:06:36,672 --> 00:06:38,730
Não, querido, tudo bem.
Você não tem que me dar nada em troca.
113
00:06:38,890 --> 00:06:40,115
Bem, ê claro que eu tenho.
114
00:06:40,116 --> 00:06:42,880
A essência do costume diz
que agora eu tenho que sair e comprar...
115
00:06:43,061 --> 00:06:44,551
um presente para você
de valor comensurável...
116
00:06:44,729 --> 00:06:46,787
e que represente o mesmo nível
compreendido de amizade...
117
00:06:46,956 --> 00:06:50,126
que o presente que você me deu representa.
118
00:06:50,161 --> 00:06:53,288
Bem, não ê à toa que as taxas de suicídio
sobem tanto nesta êpoca do ano.
119
00:06:54,214 --> 00:06:56,306
Tudo bem, quer saber?
Esquece, não vou lhe dar presente nenhum.
120
00:06:56,465 --> 00:06:59,399
Não, ê tarde demais. Eu já vi.
O adesivo de duende diz: "Para Sheldon."
121
00:07:01,220 --> 00:07:03,449
A sorte foi lançada.
O dedo que se move escreveu.
122
00:07:03,580 --> 00:07:05,445
Aníbal cruzou os Alpes.
123
00:07:07,417 --> 00:07:10,784
Eu sei.
É muito legal quando não ê com a gente!
124
00:07:12,613 --> 00:07:17,073
- Sheldon, eu lamento muito mesmo.
- Não, não. Eu sou responsável por isso...
125
00:07:17,259 --> 00:07:20,660
por ser uma parte tão terna
e importante da sua vida.
126
00:07:22,047 --> 00:07:24,241
Vou precisar de uma carona
para o shopping.
127
00:07:25,292 --> 00:07:27,556
Está acontecendo com a gente.
128
00:07:32,224 --> 00:07:34,748
- Você vai conseguir?
- Vou, acho.
129
00:07:36,636 --> 00:07:39,571
Obrigado por me deixar subir na sua moto.
130
00:07:40,256 --> 00:07:43,986
- Sem grilo.
- Eu não tinha ideia de que era tão pesada.
131
00:07:44,735 --> 00:07:47,225
O troço caiu bem em cima de mim, não foi?
132
00:07:47,404 --> 00:07:50,167
Sorte sua que não estava andando.
133
00:07:50,974 --> 00:07:53,101
Oi, Leonard. Você está bem?
134
00:07:53,285 --> 00:07:55,616
Foi só um pequeno acidente de moto.
135
00:07:55,786 --> 00:07:57,482
Minha Nossa,
a que velocidade você estava?
136
00:07:57,656 --> 00:08:00,419
Não sei, estava vendo tudo borrado.
137
00:08:01,650 --> 00:08:03,550
Muito boa.
Ele nem conseguiu dar partida.
138
00:08:04,578 --> 00:08:08,274
- Oi. Dave.
- Oi. Penny. Então, a moto ê sua?
139
00:08:09,190 --> 00:08:11,021
Ela está bem?
140
00:08:12,026 --> 00:08:14,926
Sorte de a moto ter caído na minha perna.
141
00:08:15,805 --> 00:08:18,433
- Pode dar uma mãozinha ao Speed Racer?
- Claro.
142
00:08:18,616 --> 00:08:20,947
Então, Dave,
de onde você conhece o Leonard?
143
00:08:21,118 --> 00:08:24,610
- Eu sou físico.
- Não, você não ê.
144
00:08:25,789 --> 00:08:27,517
Por que isso a surpreende tanto?
145
00:08:27,673 --> 00:08:32,940
Bem, ê só porque os físicos que eu conheço
não saem e são pálidos.
146
00:08:33,821 --> 00:08:35,047
Eu saio de casa.
147
00:08:35,048 --> 00:08:39,040
É que eu uso bastante protetor solar
porque não acho melanoma uma ideia legal.
148
00:08:39,277 --> 00:08:41,871
Então, você e o Leonard estão trabalhando
juntos em alguma experiência?
149
00:08:42,054 --> 00:08:44,544
- Estamos.
- Estamos examinando os níveis de radiação...
150
00:08:44,781 --> 00:08:47,580
de tubos fotomultiplicadores
para um novo detector de matêria escura.
151
00:08:47,727 --> 00:08:50,354
Queridinho, benzinho,
o Dave estava falando.
152
00:08:50,954 --> 00:08:52,750
Eu adoro ciência.
153
00:08:52,896 --> 00:08:55,092
- Desde quando?
- Desde sempre.
154
00:08:55,567 --> 00:08:57,500
Pode me chamar de nerd,
mas tenho uma queda...
155
00:08:57,676 --> 00:09:00,202
por todo o lance de partículas subatômicas.
156
00:09:00,372 --> 00:09:02,862
A última coisa que eu a chamaria ê de nerd.
157
00:09:03,040 --> 00:09:06,669
Bem, ê o que eu sou.
Rainha dos nerds.
158
00:09:06,852 --> 00:09:09,718
Olhe, se você quiser, eu posso lhe mostrar
o laboratório onde estamos trabalhando.
159
00:09:09,879 --> 00:09:12,371
Nós temos uns brinquedinhos legais, sabia?
Lasers e coisas assim.
160
00:09:12,549 --> 00:09:15,949
Eu sempre quis visitar
um laboratório de ciências.
161
00:09:16,144 --> 00:09:18,635
- Desde quando?
- Desde sempre.
162
00:09:18,838 --> 00:09:20,328
Leonard, você está bem?
163
00:09:20,531 --> 00:09:22,589
- Acho que estou.
- Que tal nós irmos lá agora?
164
00:09:22,758 --> 00:09:25,921
Talvez depois a gente possa andar
de moto pela orla, ir comer alguma coisa.
165
00:09:26,595 --> 00:09:29,961
Parece ótimo.
Só deixe-me pegar minha jaqueta.
166
00:09:33,518 --> 00:09:35,610
Nossa, ela ê boa, hein?
167
00:09:36,829 --> 00:09:39,263
Se você gosta do tipo.
168
00:09:39,407 --> 00:09:41,341
Então, você e ela...
169
00:09:41,525 --> 00:09:43,686
- Não, só vizinhos.
- Mesmo?
170
00:09:44,053 --> 00:09:47,783
Não sei como você ê vizinho de uma mulher
dessas sem fazer alguma coisa.
171
00:09:49,032 --> 00:09:50,762
Na verdade...
172
00:09:51,084 --> 00:09:53,450
a ciência ê a minha mulher.
173
00:09:55,346 --> 00:09:57,315
- Pronta. Vamos.
- Certo.
174
00:09:57,457 --> 00:09:59,617
- Vejo você amanhã, Leonard.
- Atê mais.
175
00:09:59,792 --> 00:10:02,694
Tchau, Penny.
Divirta-se.
176
00:10:06,882 --> 00:10:08,610
Sim?
177
00:10:15,649 --> 00:10:28,794
Você esqueceu a chave?
178
00:10:29,329 --> 00:10:32,627
Bem, não estou vendo nada
que uma mulher pudesse querer.
179
00:10:33,497 --> 00:10:37,866
Você está brincando. Aqui tem loções,
óleos de banho e sabonetes.
180
00:10:38,051 --> 00:10:41,215
Chove mulher neste lugar.
181
00:10:42,389 --> 00:10:48,225
Isso ê um ataque cacofônico de eucalipto,
faia-da-terra, canela e baunilha.
182
00:10:48,562 --> 00:10:51,826
É como se a minha cabeça estivesse
presa no pijama de um sultão.
183
00:10:52,615 --> 00:10:56,847
Sheldon, se não gosta destas coisas, vamos
à loja ao lado para fazer um urso de pelúcia.
184
00:10:57,570 --> 00:11:00,869
Eu já disse antes, ursos são assustadores.
185
00:11:01,741 --> 00:11:04,573
Qual ê, coisas de banho.
É perfeito.
186
00:11:04,651 --> 00:11:07,518
Aqui tem uma vela com aroma,
uma esponja...
187
00:11:07,687 --> 00:11:10,212
óleo de hortelã e chá verde,
promove relaxamento.
188
00:11:10,415 --> 00:11:11,881
O que pressupõe que a Penny ê estressada.
189
00:11:12,024 --> 00:11:15,051
Ela conhece você. Ela ê estressada.
Todos nós somos. Compre a cesta.
190
00:11:15,252 --> 00:11:18,085
- Com licença, nós já decidimos.
- Não, não decidimos.
191
00:11:18,255 --> 00:11:21,816
Digamos por um momento que eu aceite a
hipótese do kit para banho como presente...
192
00:11:21,976 --> 00:11:26,037
agora, eu deposito o seguinte dilema
em suas mãos: Qual tamanho?
193
00:11:26,213 --> 00:11:28,271
Este aqui. Vamos.
194
00:11:28,481 --> 00:11:31,542
- Mas você nem pensou um pouco.
- Desculpe.
195
00:11:31,960 --> 00:11:34,190
Este aqui. Vamos.
196
00:11:35,513 --> 00:11:37,276
Não tenho dados suficiente para prosseguir.
197
00:11:37,465 --> 00:11:39,865
- Com licença, senhorita?
- Sim?
198
00:11:40,350 --> 00:11:42,341
Se eu fosse presenteá-la com esta cesta...
199
00:11:42,519 --> 00:11:44,851
baseada nesta única ação
e sem outra informação...
200
00:11:45,022 --> 00:11:49,925
infira e descreva a relação hipotêtica
que existe entre nós.
201
00:11:51,361 --> 00:11:52,760
Como disse?
202
00:11:53,788 --> 00:11:55,346
Tome.
203
00:11:55,564 --> 00:11:59,933
Agora, nós somos amigos?
Colegas? Amantes?
204
00:12:00,403 --> 00:12:01,960
Você ê a minha avó?
205
00:12:03,873 --> 00:12:05,897
Eu não entendo o que está falando...
206
00:12:06,132 --> 00:12:08,727
e você está me deixando
um pouco sem graça.
207
00:12:08,995 --> 00:12:11,861
Viu? Parece bem com você e a Penny.
Nós vamos levar.
208
00:12:17,369 --> 00:12:18,668
Leonard.
Venha, sente aqui.
209
00:12:18,844 --> 00:12:22,280
Oi, Dave.
E, Penny, mas que surpresa!
210
00:12:22,431 --> 00:12:24,991
Oi, Leonard. O Dave estava
me mostrando a universidade.
211
00:12:25,184 --> 00:12:27,151
Este lugar ê incrível.
212
00:12:27,327 --> 00:12:30,763
Eu sei. Eu vim oferecendo para mostrar
a universidade para você há um ano e meio.
213
00:12:31,272 --> 00:12:32,796
Você sempre disse que tinha yoga.
214
00:12:33,524 --> 00:12:36,425
- Eu nunca disse isso.
- Talvez eu tenha ouvido errado.
215
00:12:36,577 --> 00:12:38,977
Muitas palavras se parecem com "yoga."
216
00:12:39,855 --> 00:12:43,518
Esta mulher ê maravilhosa, Leonard.
Ela tem uma mente curiosa e ágil.
217
00:12:43,692 --> 00:12:46,594
Sem esquecer que ê curiosa e ágil
em outros aspectos.
218
00:12:47,013 --> 00:12:48,604
Pare com isso.
219
00:12:48,755 --> 00:12:51,087
Sim, por favor, pare com isso.
220
00:12:52,458 --> 00:12:56,189
Então, Dave, não acha melhor
você e eu voltarmos para o laboratório?
221
00:12:56,379 --> 00:12:59,679
A matêria escura não vai
se detectar sozinha.
222
00:13:02,685 --> 00:13:04,584
Na verdade, eu estava pensando
em tirar uma folga esta tarde...
223
00:13:04,736 --> 00:13:06,602
para trabalhar
numa outra experiência com a Penny.
224
00:13:07,131 --> 00:13:09,428
É mesmo?
Nós vamos fazer uma experiência?
225
00:13:09,632 --> 00:13:13,966
Vamos explorar os efeitos de doses de
tequila numa linda mulher de 22 anos.
226
00:13:14,137 --> 00:13:17,299
Isso não ê uma experiência.
Você viu o que aconteceu ontem à noite.
227
00:13:19,059 --> 00:13:20,359
- Pronta para ir?
- Estou.
228
00:13:20,543 --> 00:13:22,908
- Posso dirigir a moto?
- Por que não?
229
00:13:23,070 --> 00:13:24,834
Você não pode ser pior que o Leonard.
230
00:13:24,989 --> 00:13:27,718
- Meu Deus.
- Não, essa foi ótima. Muito engraçada.
231
00:13:30,326 --> 00:13:33,727
Por falar nisso, minha perna não para
de doer, obrigado por perguntar.
232
00:13:56,952 --> 00:14:00,751
Ótima notícia, Leonard.
Eu resolvi o dilema do presente da Penny.
233
00:14:02,741 --> 00:14:05,971
O perigo estava em eu retribuir
de mais ou de menos...
234
00:14:06,127 --> 00:14:08,060
mas eu inventei um plano perfeito.
235
00:14:08,629 --> 00:14:11,189
Eu vou abrir o presente dela
para mim antes e, então...
236
00:14:11,356 --> 00:14:13,916
pedir licença,
fingindo um desarranjo intestinal.
237
00:14:14,134 --> 00:14:17,160
Depois, vou procurar o preço
do presente dela na Internet...
238
00:14:17,370 --> 00:14:20,931
escolher a cesta de
valor mais aproximado, dar para ela...
239
00:14:21,149 --> 00:14:24,276
e devolver as outras para reembolso.
240
00:14:25,536 --> 00:14:27,198
Brilhante.
241
00:14:27,372 --> 00:14:29,339
Sim, não ê?
242
00:14:29,932 --> 00:14:31,797
Tudo bem se eu esconder
as cestas no seu quarto?
243
00:14:31,959 --> 00:14:35,190
O cheiro me dá náuseas.
244
00:14:35,546 --> 00:14:38,639
- Faça o que você quiser.
- Obrigado, que generosidade.
245
00:14:40,808 --> 00:14:42,469
Cavalheiros.
246
00:14:45,805 --> 00:14:50,969
Por que você não fez o que o Leonard fez
e arrumou um namorado novo para a Penny?
247
00:14:54,362 --> 00:14:58,092
A minha perna ainda está doendo,
obrigado por perguntar.
248
00:15:07,967 --> 00:15:11,130
Certo, eu só tenho
uma pergunta para você.
249
00:15:11,303 --> 00:15:13,737
Embora eu esteja perfeitamente feliz
com o jeito que estão as coisas entre nós...
250
00:15:13,881 --> 00:15:15,507
você disse que não queria sair comigo...
251
00:15:15,690 --> 00:15:17,625
porque eu era inteligente
demais para você.
252
00:15:17,810 --> 00:15:19,299
Bem, uma notícia para você, meu bem...
253
00:15:19,502 --> 00:15:21,970
o David Underhill ê 10 vezes mais
inteligente do que eu!
254
00:15:22,172 --> 00:15:24,402
Você teria que enfiar uma estaca
de metal na cabeça dele...
255
00:15:24,591 --> 00:15:26,559
para que eu ganhasse um jogo de damas.
256
00:15:27,342 --> 00:15:32,279
Perto dele, eu sou como um desses gorilas
que faz linguagem de sinais para pedir frutas.
257
00:15:33,015 --> 00:15:35,608
Então, a minha pergunta ê...
258
00:15:35,766 --> 00:15:37,997
qual ê a sua?
259
00:15:39,829 --> 00:15:41,797
Por que você está gritando comigo?
260
00:15:42,215 --> 00:15:46,117
Desculpe, me desculpe, me desculpe.
Deixe para lá, tudo bem.
261
00:15:46,694 --> 00:15:49,288
O Dave não ê mais inteligente que você.
Ele ê um idiota.
262
00:15:50,414 --> 00:15:52,779
É mesmo?
Por que você diria isso?
263
00:15:53,008 --> 00:15:56,910
Porque um homem inteligente tira
as fotos da esposa pelada do celular...
264
00:15:57,062 --> 00:16:00,588
antes de tentar tirar fotos da namorada nua.
265
00:16:02,259 --> 00:16:03,920
Ele tentou tirar fotos de você nua?
266
00:16:04,852 --> 00:16:07,788
É com isso que está preocupado?
267
00:16:09,740 --> 00:16:11,765
O cara ê casado.
268
00:16:13,801 --> 00:16:16,862
Sinto mui...
Isso ê terrível.
269
00:16:17,055 --> 00:16:19,615
E você. Se está tão bem
com o jeito que as coisas estão entre nós...
270
00:16:19,774 --> 00:16:21,106
por que está com ciúme?
271
00:16:21,417 --> 00:16:22,717
Bem, ê...
272
00:16:24,037 --> 00:16:27,803
O importante ê que ele ê casado
e isso ê terrível.
273
00:16:29,875 --> 00:16:32,343
Bela sacada, gênio.
274
00:16:33,071 --> 00:16:35,971
- Gemada?
- Tem lactose.
275
00:16:37,157 --> 00:16:40,991
Só tem rum.
Deixou de ser gemada a meia hora atrás.
276
00:16:45,966 --> 00:16:47,660
Que classe.
277
00:16:49,001 --> 00:16:51,366
Tem mais classe que você.
278
00:16:52,138 --> 00:16:55,197
Puxa, ê Natal, me dê um desconto.
279
00:16:56,449 --> 00:16:58,077
Tudo bem.
280
00:16:58,511 --> 00:17:00,273
Feliz Natal.
281
00:17:05,266 --> 00:17:08,496
A propósito, a minha perna ainda dói.
Obrigado por perguntar.
282
00:17:17,253 --> 00:17:18,845
- Feliz Natal.
- Feliz Natal.
283
00:17:18,996 --> 00:17:22,123
- Como está a sua perna?
- Muito bem. Obrigado por perguntar. Entre.
284
00:17:23,200 --> 00:17:27,033
Ótimo, Penny,
você está aqui para trocar presentes.
285
00:17:30,456 --> 00:17:34,448
Ficará feliz em saber que estou preparado
para o que quer que tenha para oferecer.
286
00:17:35,177 --> 00:17:36,577
Está bem. Tome.
287
00:17:40,324 --> 00:17:43,987
Eu devo avisar que estou passando
por um desarranjo intestinal...
288
00:17:45,945 --> 00:17:50,279
então, se eu pedir licença abruptamente,
não se preocupe.
289
00:17:57,564 --> 00:18:01,092
Um guardanapo.
290
00:18:02,569 --> 00:18:03,934
Vire ao contrário.
291
00:18:10,709 --> 00:18:15,305
"Para Sheldon.
Uma vida longa e próspera.
292
00:18:16,090 --> 00:18:18,717
Leonard Nimoy."
293
00:18:21,337 --> 00:18:22,637
Ele foi ao restaurante.
294
00:18:22,720 --> 00:18:25,780
Desculpe se o guardanapo está sujo,
ê que ele limpou a boca.
295
00:18:30,536 --> 00:18:34,996
Eu tenho posse do DNA do Leonard Nimoy?
296
00:18:37,901 --> 00:18:39,528
Bem...
297
00:18:42,831 --> 00:18:45,629
Tem, tem. Eu acho.
Mas olhe, ele autografou.
298
00:18:45,784 --> 00:18:48,547
Você tem ideia do que isto significa?
299
00:18:50,613 --> 00:18:55,812
Tudo que preciso ê de um óvulo saudável
e posso gerar o meu próprio Leonard Nimoy.
300
00:18:59,922 --> 00:19:03,824
Está bem, tudo que estou dando a você ê
um guardanapo, Sheldon.
301
00:19:06,211 --> 00:19:08,008
Eu já volto.
302
00:19:10,523 --> 00:19:12,354
Tome. Abra.
303
00:19:16,579 --> 00:19:19,877
Um vale-presente de aulas
para conduzir uma moto.
304
00:19:22,083 --> 00:19:24,314
- Muito atencioso.
- E eu chequei.
305
00:19:24,478 --> 00:19:28,938
Não deixar a moto cair em cima da perna ê
a primeira aula.
306
00:19:29,708 --> 00:19:32,198
Bem, então, eu acho que você vai
gostar do que eu comprei.
307
00:19:32,377 --> 00:19:34,105
Tudo bem.
308
00:19:37,598 --> 00:19:42,058
"Experiências Básicas de Laboratório
para Crianças."
309
00:19:46,223 --> 00:19:49,124
Sabe, por você gostar tanto de ciências.
310
00:19:59,818 --> 00:20:02,344
Sheldon.
O que você fez?
311
00:20:02,938 --> 00:20:04,461
Eu sei.
312
00:20:05,648 --> 00:20:07,310
Não ê o bastante, ê?
313
00:20:10,103 --> 00:20:11,502
Tome.
314
00:20:24,424 --> 00:20:27,758
Leonard, olhe,
o Sheldon está me abraçando.
315
00:20:29,095 --> 00:20:31,529
É um milagre da Saturnália!
316
00:20:59,874 --> 00:21:01,774
Legenda ripada por Legendas.tv