1
00:00:03,570 --> 00:00:06,158
-Soltar pipa, ho!
-Soltar pipa, ho!
2
00:00:06,159 --> 00:00:07,920
Soltar pipa, ho!
3
00:00:08,979 --> 00:00:10,048
Com licença.
4
00:00:10,049 --> 00:00:12,096
Estão usando o "ho"
inapropriadamente.
5
00:00:12,786 --> 00:00:14,974
É uma interjeição usada
para chamar atenção
6
00:00:14,975 --> 00:00:18,300
para um destino, não um objeto,
como em: "Terra, ho!"
7
00:00:18,301 --> 00:00:19,867
ou, "Para o oeste, ho".
8
00:00:23,207 --> 00:00:24,707
Soltar pipa, ho!
9
00:00:26,057 --> 00:00:29,536
Oi, gente, o que estão fazendo?
Indo descobrir a eletricidade?
10
00:00:30,378 --> 00:00:33,256
Se está se referindo ao trabalho
do Benjamin Franklin,
11
00:00:33,257 --> 00:00:34,983
ele não descobriu
a eletricidade,
12
00:00:34,984 --> 00:00:37,208
ele meramente usou uma pipa
para determinar
13
00:00:37,209 --> 00:00:39,364
que um relâmpago
consiste em eletricidade.
14
00:00:39,365 --> 00:00:41,176
Também inventou
o Forno de Franklin,
15
00:00:41,177 --> 00:00:43,415
as lentes bifocais
e o cateter urinário.
16
00:00:46,839 --> 00:00:48,339
Soltar pipa, ho!
17
00:00:49,046 --> 00:00:51,021
Estamos indo
para uma luta de pipas.
18
00:00:51,022 --> 00:00:52,640
-"Luta de pipas"?
-Isso.
19
00:00:52,641 --> 00:00:55,377
É um esporte muito competitivo
com risco de corte na garganta.
20
00:00:56,398 --> 00:00:59,233
Na verdade, o risco de corte
na garganta é muito baixo.
21
00:01:00,197 --> 00:01:03,636
No entanto, o risco de corte
no dedo é real e muito perigoso.
22
00:01:05,306 --> 00:01:07,119
Quer vir assistir?
23
00:01:07,120 --> 00:01:08,498
Jesus.
24
00:01:08,499 --> 00:01:10,067
Parece incrível.
25
00:01:10,068 --> 00:01:12,328
Mas tenho que recepcionar
alguns amigos.
26
00:01:12,329 --> 00:01:15,230
Nada demais, apenas vamos
assistir ao jogo de Nebraska.
27
00:01:15,231 --> 00:01:16,955
Futebol, claro.
28
00:01:16,956 --> 00:01:18,456
Bom palpite.
29
00:01:20,221 --> 00:01:22,993
Teria convidado você, mas sei
que não gosta de futebol.
30
00:01:22,994 --> 00:01:25,900
É, não sou, então ótimo.
31
00:01:25,901 --> 00:01:28,118
Você tem planos
de fazer algo que gosta,
32
00:01:28,119 --> 00:01:30,641
tenho planos para fazer algo
que gosto. Isso é bom.
33
00:01:30,642 --> 00:01:33,352
Talvez possamos ficar juntos
depois que todos se forem.
34
00:01:33,353 --> 00:01:34,911
É, ótimo.
35
00:01:34,912 --> 00:01:36,412
Até mais.
36
00:01:40,275 --> 00:01:41,775
Isso é uma merda.
37
00:01:42,710 --> 00:01:45,575
Desculpe, fiquei entediado
e parei de prestar atenção.
38
00:01:47,775 --> 00:01:50,118
Onde a fala sobre merda
se encaixa?
39
00:01:51,574 --> 00:01:54,581
Leonard percebeu que Penny
está escondendo ele dos amigos
40
00:01:54,582 --> 00:01:56,853
porque ele e um homenzinho
que solta pipa.
41
00:01:58,664 --> 00:02:00,611
Isso certamente
deve ser uma merda.
42
00:02:02,436 --> 00:02:05,580
Todo universo estava
quente e denso
43
00:02:05,581 --> 00:02:09,158
Há uns 14 bilhões de anos
a expansão começou
44
00:02:09,159 --> 00:02:10,926
Espera...
A Terra começou a esfriar,
45
00:02:10,927 --> 00:02:13,750
autótrofos a babar,
neandertais criaram ferramentas,
46
00:02:13,751 --> 00:02:15,686
construímos a muralha
e as pirâmides
47
00:02:15,687 --> 00:02:18,719
Matemática, ciência, história,
desvendando o mistério...
48
00:02:18,720 --> 00:02:21,672
que tudo começou
com o Big Bang!
49
00:02:21,673 --> 00:02:23,594
DarkSide
darlegenders@gmail.com
50
00:02:23,595 --> 00:02:25,498
JesKa | Tio Chico
TwT | DarthWand
51
00:02:25,499 --> 00:02:27,404
S03E06
The Cornhusker Vortex
52
00:02:29,708 --> 00:02:31,612
Wolowitz está tentando
nos flanquear.
53
00:02:31,613 --> 00:02:33,803
Solte um pouco de linha,
eleve a altitude
54
00:02:33,804 --> 00:02:35,849
e vou por baixo
cortar a linha dele.
55
00:02:35,850 --> 00:02:38,558
Por que Penny não quer
que os amigos dela me conheçam?
56
00:02:38,559 --> 00:02:39,751
Foco, Leonard, foco!
57
00:02:39,752 --> 00:02:41,349
O calor da batalha
está em nós.
58
00:02:41,350 --> 00:02:43,602
Os cachorros da guerra
estão soltos.
59
00:02:43,603 --> 00:02:45,400
Talvez, Koothrappali
esteja certo.
60
00:02:45,401 --> 00:02:46,662
Talvez eu a envergonhe.
61
00:02:46,663 --> 00:02:48,451
Está me envergonhando
nesse momento.
62
00:02:48,452 --> 00:02:50,874
Um adulto reclamando
de coisas sem sentidos
63
00:02:50,875 --> 00:02:52,483
em meio a uma batalha
de pipas.
64
00:02:54,407 --> 00:02:55,481
Desculpe.
65
00:02:55,482 --> 00:02:57,731
Desculpas não derrubarão
as pipas deles.
66
00:02:57,732 --> 00:02:59,660
Corte no dedo!
67
00:03:02,658 --> 00:03:06,129
Pensam que estamos flanqueando.
Estão em nossas mãos.
68
00:03:06,130 --> 00:03:08,747
Vamos contar até 3
e executar o corte.
69
00:03:08,748 --> 00:03:10,454
Um, dois...
70
00:03:12,220 --> 00:03:13,559
-Viu aquilo?
-O quê?
71
00:03:13,560 --> 00:03:16,239
-Aquela garota sorriu para mim.
-Não, não sorriu.
72
00:03:16,240 --> 00:03:18,156
-Sorriu sim.
-Vamos, cortar, cortar!
73
00:03:18,157 --> 00:03:20,351
-Segure a minha linha.
-O que está fazendo?
74
00:03:20,352 --> 00:03:23,057
Não consigo cortar sozinho!
Howard, volte!
75
00:03:23,990 --> 00:03:25,490
Vitória!
76
00:03:26,391 --> 00:03:28,046
Filho da puta.
77
00:03:31,507 --> 00:03:35,476
Você é um péssimo amigo, sabia?
Um muito, muito ruim.
78
00:03:36,452 --> 00:03:37,915
O que eu deveria fazer?
79
00:03:37,916 --> 00:03:40,401
Ela me deu aquele olhar
"venha me pegar".
80
00:03:40,402 --> 00:03:43,091
Ela nem te olhou, foi um olhar
"você é um merda".
81
00:03:45,481 --> 00:03:48,316
Teria alcançado ela se não
tivesse distendido o músculo.
82
00:03:48,317 --> 00:03:51,221
Por favor, você pesa 36kg.
Não tem músculos.
83
00:03:52,295 --> 00:03:54,400
Penny não me quer
perto dos amigos dela.
84
00:03:54,401 --> 00:03:56,511
Eu a envergonho,
o que mais poderia ser?
85
00:03:56,512 --> 00:04:00,834
Ela pode estar preocupada
com os seus sentimentos,
86
00:04:00,835 --> 00:04:02,924
talvez ela tenha
excluído-o do encontro
87
00:04:02,925 --> 00:04:04,972
por estar a procura
de um novo parceiro
88
00:04:04,973 --> 00:04:06,732
e não queria fazer
na sua frente.
89
00:04:07,987 --> 00:04:10,891
Que gentil da parte dela.
90
00:04:10,892 --> 00:04:12,025
Concordo.
91
00:04:12,026 --> 00:04:14,289
A maioria dos primatas
não são tão discretos.
92
00:04:14,290 --> 00:04:18,373
Uma fêmea de bonobo copula com
outro macho na frente do antigo
93
00:04:18,374 --> 00:04:20,374
sem nem perguntar:
"tudo bem com você?".
94
00:04:21,255 --> 00:04:22,528
Sempre faz isso, sabia?
95
00:04:22,529 --> 00:04:24,823
Me troca por uma mulher
que não tem chance.
96
00:04:24,824 --> 00:04:26,070
Eu tinha chance.
97
00:04:26,071 --> 00:04:28,502
Com uma mulher que estava
perseguindo no parque
98
00:04:28,503 --> 00:04:30,572
isso não é uma chance,
é um crime.
99
00:04:31,914 --> 00:04:35,801
E pior, me custou minha pipa
patang lutadora.
100
00:04:35,802 --> 00:04:39,677
Sheldon, alguma chance
de devolver minha pipa?
101
00:04:39,678 --> 00:04:42,753
Desculpe, Raj, mas as regras
da guerra aérea
102
00:04:42,754 --> 00:04:45,232
ditam que a pipa caída
vai para o vencedor.
103
00:04:45,233 --> 00:04:47,833
E sem regras a competição
não tem significado.
104
00:04:47,834 --> 00:04:49,086
E sem significado,
105
00:04:49,087 --> 00:04:51,458
o seguinte gesto
seria despropositado:
106
00:04:51,459 --> 00:04:54,464
Eu tenho sua pipa.
Eu tenho sua pipa.
107
00:05:04,219 --> 00:05:05,443
-Olá.
-Oi.
108
00:05:05,444 --> 00:05:08,747
-Como foi o jogo?
-Muito bom, nós ganhamos.
109
00:05:08,748 --> 00:05:10,207
Excelente.
110
00:05:10,208 --> 00:05:12,329
É uma figura de linguagem
estranha, não é?
111
00:05:12,330 --> 00:05:15,194
Nós ganhamos, quando você
não estava realmente jogando.
112
00:05:15,195 --> 00:05:19,521
Vemos Star Wars e não dizemos:
"Nós derrotamos Império!".
113
00:05:21,055 --> 00:05:23,128
Fico feliz em saber.
114
00:05:24,322 --> 00:05:28,165
Um assunto não relacionado,
te envergonho com seus amigos?
115
00:05:29,033 --> 00:05:32,220
Meu Deus! Não!
Por que perguntaria isso?
116
00:05:32,221 --> 00:05:35,999
Sabe, só notei que nunca conheci
nenhum deles.
117
00:05:36,000 --> 00:05:38,071
-Claro que conheceu.
-Bem, não...
118
00:05:38,072 --> 00:05:40,226
Conheci
o ex-namorado gigante
119
00:05:40,227 --> 00:05:44,753
e o menor,
mas ainda sim maior que eu.
120
00:05:45,578 --> 00:05:47,242
Aliás, eles estiveram
aqui hoje?
121
00:05:47,243 --> 00:05:49,120
-Claro que não.
-É, por que estariam?
122
00:05:49,121 --> 00:05:52,257
Por que eu perguntaria? Por que
divago? Por que não me para?
123
00:05:53,283 --> 00:05:56,252
Leonard, olhe. Se quer conhecer
meus amigos, será ótimo.
124
00:05:56,253 --> 00:05:59,169
Só não queria
que ficasse entediado.
125
00:05:59,170 --> 00:06:01,676
Não ficaria,
por que me entediaria?
126
00:06:01,677 --> 00:06:04,322
Bem, porque não são
gênios cientistas.
127
00:06:04,323 --> 00:06:07,154
Penny, gosto de todos
os tipos de pessoas.
128
00:06:07,155 --> 00:06:09,894
Alguns dos meus melhores amigos
não são gênios.
129
00:06:11,282 --> 00:06:12,782
Como quem?
130
00:06:15,929 --> 00:06:18,886
Certo, alguns dos meus amigos
no Facebook não são.
131
00:06:18,887 --> 00:06:24,119
Meu ponto é, se somos um casal,
devo ser amigo de seus amigos.
132
00:06:24,120 --> 00:06:27,648
Ótimo! Por que não vem
próximo sábado assistir ao jogo?
133
00:06:27,649 --> 00:06:29,508
Outro jogo de futebol?
134
00:06:30,843 --> 00:06:33,900
-Têm toda semana.
-Não sabia disso.
135
00:06:35,106 --> 00:06:37,083
Você queria conhecer
meus amigos.
136
00:06:37,084 --> 00:06:39,658
Claro, só não entendo muito
de futebol.
137
00:06:39,659 --> 00:06:41,921
Tudo bem, muitas namoradas
não entendem.
138
00:06:41,922 --> 00:06:44,067
Elas só bebem
e conversam na cozinha.
139
00:06:45,724 --> 00:06:47,224
Viva!
140
00:06:52,604 --> 00:06:57,418
Certo, um passe completo.
Primeira scrimmage, New England.
141
00:06:59,684 --> 00:07:01,436
Estou começando
a entender isso.
142
00:07:01,437 --> 00:07:04,032
Sério? A única coisa que aprendi
nas últimas 2 horas
143
00:07:04,033 --> 00:07:07,103
é que o americano ama cerveja,
faz xixi frequentemente
144
00:07:07,104 --> 00:07:08,936
e tem problemas
com ereções.
145
00:07:12,669 --> 00:07:16,135
Foque-se no jogo,
não nos comerciais, Raj.
146
00:07:16,136 --> 00:07:18,713
Só estou falando, talvez
se maneirasse na cerveja,
147
00:07:18,714 --> 00:07:22,454
sairia do banheiro e satisfaria
sua mulher sem ajuda medicinal.
148
00:07:24,765 --> 00:07:26,560
Raj, o que está fazendo aqui?
149
00:07:26,561 --> 00:07:28,823
Deveria me ajudar
a envenenar minha Vespa.
150
00:07:30,070 --> 00:07:32,956
Desculpe, está com a impressão
que ainda somos amigos?
151
00:07:34,108 --> 00:07:38,352
Qual é? Não está remoendo
o negócio da pipa, está?
152
00:07:38,353 --> 00:07:40,884
Não é só isso.
Toda vez que vamos a um lugar
153
00:07:40,885 --> 00:07:43,300
acha que pode me chutar
quando vê alguém atraente.
154
00:07:43,301 --> 00:07:47,316
-Mesmo quando não tem chances.
-Tive chance com a corredora.
155
00:07:47,317 --> 00:07:51,065
Muito bem, desenhe chamas verdes
na sua Scooterzinha com ela.
156
00:07:52,156 --> 00:07:56,726
Não é uma Scooterzinha,
é a segunda maior Vespa feita!
157
00:07:59,588 --> 00:08:03,938
-Está vendo futebol?
-E não está sonhando.
158
00:08:05,001 --> 00:08:08,329
Bem, o que é essa estatística
de sacks que colocaram?
159
00:08:08,330 --> 00:08:11,465
Tudo que sei de Sacks
é que minha mãe compra lá.
160
00:08:14,675 --> 00:08:17,100
Sacks... sacks.
161
00:08:17,101 --> 00:08:19,700
É a nomenclatura do futebol
para quando o Quarterback
162
00:08:19,701 --> 00:08:21,835
é derrubado atrás
da linha de scrimmage.
163
00:08:25,490 --> 00:08:27,168
Descida...
164
00:08:28,560 --> 00:08:31,929
A linha de scrimmage
é a linha imaginária transversal
165
00:08:31,930 --> 00:08:34,208
separando o ataque
da defesa.
166
00:08:36,885 --> 00:08:41,105
-Sheldon entende de futebol?
-Aparentemente.
167
00:08:41,106 --> 00:08:44,246
Quadribol, claro.
Mas futebol?
168
00:08:46,601 --> 00:08:49,920
-Sheldon, como sabe disso?
-Cresci no Texas.
169
00:08:49,921 --> 00:08:51,864
Futebol é relevante
no Texas.
170
00:08:51,865 --> 00:08:55,875
Há profissional, universitário,
colegial, infantil...
171
00:08:55,876 --> 00:08:58,650
Na verdade, todo os tipos,
exceto o original.
172
00:08:58,651 --> 00:09:00,151
Futebol europeu.
173
00:09:01,062 --> 00:09:03,885
O Texas considerou ser
uma investida comunista.
174
00:09:05,620 --> 00:09:07,558
-Inacreditável.
-Se tiver interesse,
175
00:09:07,559 --> 00:09:11,627
sei tudo sobre como fritar carne
que não é frango, como se fosse.
176
00:09:15,196 --> 00:09:17,156
Então, pode me ensinar?
177
00:09:17,157 --> 00:09:20,274
Futebol
ou carne de frango frita?
178
00:09:21,726 --> 00:09:25,233
Futebol! Vou sábado assistir
ao jogo com Penny e seus amigos
179
00:09:25,234 --> 00:09:27,769
e não quero parecer um idiota.
Quero me misturar.
180
00:09:27,770 --> 00:09:29,780
Se quer se misturar
com os amigos dela,
181
00:09:29,781 --> 00:09:32,351
parecer um idiota
será a camuflagem perfeita.
182
00:09:33,350 --> 00:09:35,883
Sheldon, por favor me ensine.
Será divertido.
183
00:09:35,884 --> 00:09:41,049
Exatamente o que meu pai dizia:
"Venha ao jogo, veja os jogos!".
184
00:09:41,050 --> 00:09:44,816
Semana após semana.
Dos meus 5 anos até a faculdade.
185
00:09:44,817 --> 00:09:47,284
Os 7 anos mais longos
da minha vida.
186
00:09:48,671 --> 00:09:50,854
Por favor,
peço como um amigo.
187
00:09:51,972 --> 00:09:55,784
Está utilizando uma requisitação
por amizade de primeira ordem?
188
00:09:57,032 --> 00:09:58,532
Estou.
189
00:09:58,533 --> 00:10:00,561
Está bem.
190
00:10:00,562 --> 00:10:02,532
-Fico muito agradecido.
-Sim.
191
00:10:02,533 --> 00:10:05,610
Certo, Poindexter,
sente aí, cale a boca e escute.
192
00:10:07,157 --> 00:10:08,693
Como é?
193
00:10:08,694 --> 00:10:11,736
É como meu pai começava
nossas conversas sobre futebol.
194
00:10:12,781 --> 00:10:14,359
E se quiser,
depois do jogo,
195
00:10:14,360 --> 00:10:17,100
te ensino a jogar uma bola
tão perto de um guaxinim
196
00:10:17,101 --> 00:10:18,601
que ele se cagará todo.
197
00:10:21,989 --> 00:10:24,344
FUTEBOL PARA DUMMIES
198
00:10:41,423 --> 00:10:43,864
Quando vai parar
de fazer torradas de Cylon?
199
00:10:44,702 --> 00:10:47,815
Quando tiver o bastante para
destruir as torradas humanas
200
00:10:47,816 --> 00:10:49,617
em uma nave
chamada Galáctica.
201
00:10:52,312 --> 00:10:55,034
É o que usará para assistir
ao jogo na casa da Penny?
202
00:10:55,035 --> 00:10:56,680
Por quê, o que há
de errado com ela?
203
00:10:56,681 --> 00:11:00,000
Nada. Só parece
um vestido de futebol.
204
00:11:03,910 --> 00:11:07,247
É o menor tamanho que tinham,
fora o de cachorros.
205
00:11:08,858 --> 00:11:11,146
Inacreditável que tenham
para cachorros.
206
00:11:11,147 --> 00:11:12,651
Sim.
207
00:11:12,652 --> 00:11:15,056
Fãs caninos de futebol
são comuns no Texas.
208
00:11:15,057 --> 00:11:17,886
Mas gatos se recusam a vestir
trajes esportivos.
209
00:11:19,504 --> 00:11:21,728
Minha irmã descobriu
da pior maneira.
210
00:11:22,789 --> 00:11:25,250
-Me deseje sorte.
-Leonard, espere.
211
00:11:25,251 --> 00:11:29,165
Estou correto em dizer
que sua tentativa de ser aceito
212
00:11:29,166 --> 00:11:32,298
pelos colegas da Penny,
é baseado em seu desejo
213
00:11:32,299 --> 00:11:35,201
de assegurar a continuidade
de seus privilégios com ela?
214
00:11:37,416 --> 00:11:41,530
-Bem, não diria desse jeito.
-E como diria?
215
00:11:42,424 --> 00:11:44,124
É, como você disse.
216
00:11:46,404 --> 00:11:49,457
Aparenta ser um transtorno
excessivo por relações sexuais.
217
00:11:51,083 --> 00:11:53,979
Não teria acesso a mulheres
que fazem por dinheiro?
218
00:11:57,600 --> 00:12:01,281
A propósito, outro uso aceitável
para o termo "ho".
219
00:12:04,063 --> 00:12:05,563
Tchau, Sheldon.
220
00:12:06,497 --> 00:12:07,599
Espere!
221
00:12:07,600 --> 00:12:11,578
Creio que por convenção social
não deva chegar de mãos vazias.
222
00:12:11,579 --> 00:12:13,607
Quer levar algumas
torradas de Cylon?
223
00:12:14,516 --> 00:12:17,520
Não. Estou tentando me entrosar,
não ser uma piada.
224
00:12:21,522 --> 00:12:23,935
O que há de engraçado
em torradas de Cylon?
225
00:12:29,188 --> 00:12:30,688
Está aberta.
226
00:12:31,629 --> 00:12:33,129
Oi, camarada.
227
00:12:35,321 --> 00:12:36,859
O que você quer?
228
00:12:36,860 --> 00:12:39,329
Trouxe um presentinho.
229
00:12:39,330 --> 00:12:40,830
Uma pipa nova.
230
00:12:43,083 --> 00:12:45,834
A pipa que me fez perder
era uma autêntica patang,
231
00:12:45,835 --> 00:12:49,066
uma pipa indiana que meu irmão
mandou de Nova Déli.
232
00:12:49,067 --> 00:12:51,566
Levei um dia para montar
e dois para pintar.
233
00:12:51,567 --> 00:12:53,677
Esta é uma Hello Kitty.
234
00:12:56,872 --> 00:12:59,348
Sim... Mas vem
com um porta níquel.
235
00:13:00,604 --> 00:13:02,155
A patang tem?
236
00:13:03,265 --> 00:13:05,167
Você não entende, não é?
237
00:13:05,168 --> 00:13:08,990
Me comprar algo bonito não fará
nosso problema desaparecer.
238
00:13:10,890 --> 00:13:14,374
Certo, admito que não tenha sido
o melhor amigo que posso ser.
239
00:13:14,375 --> 00:13:16,847
Está sendo um péssimo amigo.
Um muito, muito ruim.
240
00:13:17,985 --> 00:13:20,442
-De acordo.
-E você sempre faz isso.
241
00:13:20,443 --> 00:13:23,469
Semana passada na RadioShack,
procurávamos um telefone
242
00:13:23,470 --> 00:13:25,667
com números gigantes
para sua mãe,
243
00:13:25,668 --> 00:13:27,454
e percebi
que não estava mais lá.
244
00:13:27,455 --> 00:13:28,900
-Eu sei...
-Onde estava?
245
00:13:28,901 --> 00:13:31,900
Sendo arrasado pela garota
da Salsicha no Palito.
246
00:13:33,229 --> 00:13:35,332
Em minha defesa,
ela era maravilhosa!
247
00:13:35,333 --> 00:13:37,629
E usando o espremedor
para fazer limonada,
248
00:13:37,630 --> 00:13:40,189
indo pra cima, pra baixo,
pra cima e pra baixo.
249
00:13:41,285 --> 00:13:43,152
Era como apresentação
grátis de Pole Dance
250
00:13:43,153 --> 00:13:45,116
bem no meio
da praça de alimentação.
251
00:13:46,532 --> 00:13:48,032
Você não tem jeito.
252
00:13:48,033 --> 00:13:51,456
Pelo menos consigo falar
com mulheres sem estar bêbado.
253
00:13:51,457 --> 00:13:55,519
Como é? Tenho Mutismo Seletivo
uma doença reconhecida.
254
00:13:55,520 --> 00:13:57,613
Você é só babaca.
255
00:13:59,507 --> 00:14:02,558
Sabe de uma coisa?
Talvez seja isso.
256
00:14:02,559 --> 00:14:05,210
Não está bravo comigo,
está bravo consigo mesmo.
257
00:14:05,211 --> 00:14:06,658
Não, estou bravo com você.
258
00:14:06,659 --> 00:14:08,556
Me odeio,
mas estou bravo com você.
259
00:14:09,456 --> 00:14:11,318
Certo. Está bravo comigo.
Entendi.
260
00:14:12,619 --> 00:14:15,389
Que tal passarmos o dia
juntos?
261
00:14:16,093 --> 00:14:18,802
Só nós dois.
Vamos aonde quiser.
262
00:14:20,378 --> 00:14:23,697
-Não sei não.
-Vamos.
263
00:14:23,698 --> 00:14:26,436
Deixe-me levá-lo
a algum lugar legal.
264
00:14:31,231 --> 00:14:33,643
Gostaria de ir
ao Poço de Piche de La Brea.
265
00:14:35,508 --> 00:14:38,412
Sério? Agora? Com o tráfego
e sem estacionamento?
266
00:14:38,413 --> 00:14:39,949
Tudo bem.
267
00:14:39,950 --> 00:14:42,276
O Poço de Piche.
Vamos.
268
00:14:47,459 --> 00:14:49,711
Por que não consigo
ficar bravo com você?
269
00:14:54,677 --> 00:14:56,948
Vai! Vai! Vai!
270
00:14:56,949 --> 00:14:58,298
Vai, vai! Sim!
271
00:14:58,299 --> 00:15:01,371
Estão vendo isso?
Não é incrível?
272
00:15:01,372 --> 00:15:05,334
Querido, são melhores momentos
de um jogo do campeonato de 98.
273
00:15:06,891 --> 00:15:08,555
Não sabia disso.
274
00:15:09,334 --> 00:15:11,440
-Quantas cervejas tomou?
-Nenhuma.
275
00:15:11,441 --> 00:15:14,463
Só estava... esperando
que estivesse bêbado.
276
00:15:15,314 --> 00:15:17,351
-Agora está ao vivo.
-Certo.
277
00:15:17,352 --> 00:15:19,039
Agora noto a diferença.
278
00:15:19,993 --> 00:15:22,574
Cadê a flag?
Jogaram no chão de propósito.
279
00:15:22,575 --> 00:15:23,575
Pode crer!
280
00:15:23,576 --> 00:15:25,638
Foi, completamente,
um passe progressivo.
281
00:15:25,639 --> 00:15:27,678
Que eles jogaram
intencionalmente
282
00:15:27,679 --> 00:15:30,722
para evitar perda de jardas
ou conservar tempo.
283
00:15:31,770 --> 00:15:34,114
Não creio que não
estejam sendo penalizados
284
00:15:34,115 --> 00:15:37,063
com a perda de uma descida
e tendo a linha de scrimmage
285
00:15:37,064 --> 00:15:39,406
movida de volta
ao lugar da falta!
286
00:15:42,498 --> 00:15:44,138
Pega um pedaço de pizza,
querido.
287
00:15:44,139 --> 00:15:46,066
Sabe que tenho
intolerância a lactose.
288
00:15:46,067 --> 00:15:48,222
Só preciso
que pare de falar.
289
00:15:49,982 --> 00:15:52,789
Penny, Penny, Penny!
290
00:15:54,555 --> 00:15:56,736
-Sheldon, pode entrar.
-Grato.
291
00:15:56,737 --> 00:15:59,375
Gostaria de fazer um sanduíche,
mas acabou o pão.
292
00:16:01,427 --> 00:16:03,070
Tenho na geladeira.
293
00:16:03,071 --> 00:16:05,322
Não deveria manter
pães na geladeira.
294
00:16:05,323 --> 00:16:08,713
Mofo é causado por cristalização
das moléculas de amido.
295
00:16:08,714 --> 00:16:10,246
Fenômeno acelerado
pelo frio.
296
00:16:10,247 --> 00:16:12,445
Na Terra, dizemos
"obrigado".
297
00:16:13,581 --> 00:16:17,279
Então, Leonard,
como estão as "mímicas".
298
00:16:17,280 --> 00:16:19,558
-Mímicas?
-Você sabe...
299
00:16:19,559 --> 00:16:21,402
Mímicas.
300
00:16:22,158 --> 00:16:24,177
Uma ação na qual se gesticula
301
00:16:24,178 --> 00:16:27,990
usando propriedades
de algum objeto ou organismo.
302
00:16:27,991 --> 00:16:29,491
Mímicas.
303
00:16:31,774 --> 00:16:33,502
Do que está falando?
304
00:16:34,522 --> 00:16:36,903
É uma tentativa
de comunicação com você
305
00:16:36,904 --> 00:16:39,950
ocultando o assunto
dos que estão ao redor.
306
00:16:39,951 --> 00:16:41,998
Deixe-me tentar novamente.
307
00:16:43,136 --> 00:16:48,663
A fauna indígena te aceitou
como se fosse um deles?
308
00:16:49,798 --> 00:16:51,845
Toc toc, pisca pisca.
309
00:16:52,994 --> 00:16:55,195
-Acho que sim.
-Ótimo.
310
00:16:55,196 --> 00:16:58,397
E para sua informação:
após comer meu sanduíche,
311
00:16:58,398 --> 00:17:01,226
levarei a pipa de Koothrappali
para uma série de testes.
312
00:17:01,227 --> 00:17:03,912
Quer pegar sua falcão delta
e juntar-se a mim?
313
00:17:03,913 --> 00:17:07,169
Não quero soltar pipa,
estamos vendo futebol.
314
00:17:07,170 --> 00:17:10,926
Estou ciente, estava oferecendo
uma alternativa.
315
00:17:10,927 --> 00:17:15,239
Cortesia jamais oferecida a mim
em circunstâncias semelhantes.
316
00:17:18,134 --> 00:17:19,386
Veja só!
317
00:17:19,387 --> 00:17:21,603
O técnico do Oklahoma
está jogando a flag vermelha
318
00:17:21,604 --> 00:17:24,034
o que indica estar
contestando a arbitragem.
319
00:17:24,035 --> 00:17:25,677
Espero que esteja certo,
320
00:17:25,678 --> 00:17:27,766
ou custará
um de seus tempos.
321
00:17:33,378 --> 00:17:34,962
Leonard, meu amor.
322
00:17:34,963 --> 00:17:39,252
Eu não me importaria se
fosse soltar pipa com Sheldon.
323
00:17:39,253 --> 00:17:42,451
Não, assisto ao fim do jogo,
só restam 3min.
324
00:17:42,452 --> 00:17:43,929
Para o fim
do meio tempo.
325
00:17:43,930 --> 00:17:45,611
Isso é só metade?
326
00:17:46,838 --> 00:17:50,099
-Estou aqui há horas.
-E vai ficar por mais algumas.
327
00:17:50,100 --> 00:17:51,474
-Está de brincadeira.
-Não.
328
00:17:51,475 --> 00:17:52,975
Legal conhecer
todos vocês.
329
00:17:56,003 --> 00:17:58,453
A propósito...
é meu namorado.
330
00:18:00,110 --> 00:18:01,718
Ele é muito inteligente.
331
00:18:11,570 --> 00:18:13,881
Adorei meu Tigre
dentre de sabre, obrigado.
332
00:18:14,563 --> 00:18:16,063
O prazer foi meu.
333
00:18:16,064 --> 00:18:20,402
Depois do almoço, poderíamos
ir à doceria comer torta.
334
00:18:20,403 --> 00:18:21,939
Eu gostaria disso.
335
00:18:24,535 --> 00:18:26,390
Está sendo
um sábado perfeito.
336
00:18:26,391 --> 00:18:28,891
Que ótimo, fico feliz.
337
00:18:31,274 --> 00:18:33,814
Cara, viu como ela
sorriu para mim?
338
00:18:35,318 --> 00:18:37,096
Tudo bem, vai lá.
339
00:18:37,097 --> 00:18:39,421
Não, esse é o nosso dia.
340
00:18:39,422 --> 00:18:41,761
Se quer persegui-la,
persiga.
341
00:18:43,462 --> 00:18:46,694
Quem quero enganar?
Não tenho chances com ela.
342
00:18:46,695 --> 00:18:49,394
Não se menospreze,
você é muito atraente.
343
00:18:49,395 --> 00:18:52,337
-Acha mesmo?
-Claro.
344
00:18:52,338 --> 00:18:54,854
Não mataria fazer
umas aulas de Pilates comigo.
345
00:18:54,855 --> 00:18:56,678
Mas você tem certo
apelo atrativo.
346
00:18:58,503 --> 00:19:01,319
Não faz diferença,
ela nem sorriu para mim.
347
00:19:01,320 --> 00:19:03,575
Dessa vez,
acho que sorriu.
348
00:19:03,576 --> 00:19:04,809
-Sério.
-Sim.
349
00:19:04,810 --> 00:19:06,310
Tchau.
350
00:19:08,375 --> 00:19:10,249
Que babaca.
351
00:19:11,265 --> 00:19:13,472
www.darksite.tv
352
00:19:13,473 --> 00:19:19,473
Ressync para o BDRip:
Nícolas