1 00:00:03,570 --> 00:00:06,158 -Soltar pipa, ho! -Soltar pipa, ho! 2 00:00:06,159 --> 00:00:07,920 Soltar pipa, ho! 3 00:00:08,979 --> 00:00:10,048 Com licença. 4 00:00:10,049 --> 00:00:12,096 Estão usando o "ho" inapropriadamente. 5 00:00:12,786 --> 00:00:14,974 É uma interjeição usada para chamar atenção 6 00:00:14,975 --> 00:00:18,300 para um destino, não um objeto, como em: "Terra, ho!" 7 00:00:18,301 --> 00:00:19,867 ou, "Para o oeste, ho". 8 00:00:23,207 --> 00:00:24,707 Soltar pipa, ho! 9 00:00:26,057 --> 00:00:29,536 Oi, gente, o que estão fazendo? Indo descobrir a eletricidade? 10 00:00:30,378 --> 00:00:33,256 Se está se referindo ao trabalho do Benjamin Franklin, 11 00:00:33,257 --> 00:00:34,983 ele não descobriu a eletricidade, 12 00:00:34,984 --> 00:00:37,208 ele meramente usou uma pipa para determinar 13 00:00:37,209 --> 00:00:39,364 que um relâmpago consiste em eletricidade. 14 00:00:39,365 --> 00:00:41,176 Também inventou o Forno de Franklin, 15 00:00:41,177 --> 00:00:43,415 as lentes bifocais e o cateter urinário. 16 00:00:46,839 --> 00:00:48,339 Soltar pipa, ho! 17 00:00:49,046 --> 00:00:51,021 Estamos indo para uma luta de pipas. 18 00:00:51,022 --> 00:00:52,640 -"Luta de pipas"? -Isso. 19 00:00:52,641 --> 00:00:55,377 É um esporte muito competitivo com risco de corte na garganta. 20 00:00:56,398 --> 00:00:59,233 Na verdade, o risco de corte na garganta é muito baixo. 21 00:01:00,197 --> 00:01:03,636 No entanto, o risco de corte no dedo é real e muito perigoso. 22 00:01:05,306 --> 00:01:07,119 Quer vir assistir? 23 00:01:07,120 --> 00:01:08,498 Jesus. 24 00:01:08,499 --> 00:01:10,067 Parece incrível. 25 00:01:10,068 --> 00:01:12,328 Mas tenho que recepcionar alguns amigos. 26 00:01:12,329 --> 00:01:15,230 Nada demais, apenas vamos assistir ao jogo de Nebraska. 27 00:01:15,231 --> 00:01:16,955 Futebol, claro. 28 00:01:16,956 --> 00:01:18,456 Bom palpite. 29 00:01:20,221 --> 00:01:22,993 Teria convidado você, mas sei que não gosta de futebol. 30 00:01:22,994 --> 00:01:25,900 É, não sou, então ótimo. 31 00:01:25,901 --> 00:01:28,118 Você tem planos de fazer algo que gosta, 32 00:01:28,119 --> 00:01:30,641 tenho planos para fazer algo que gosto. Isso é bom. 33 00:01:30,642 --> 00:01:33,352 Talvez possamos ficar juntos depois que todos se forem. 34 00:01:33,353 --> 00:01:34,911 É, ótimo. 35 00:01:34,912 --> 00:01:36,412 Até mais. 36 00:01:40,275 --> 00:01:41,775 Isso é uma merda. 37 00:01:42,710 --> 00:01:45,575 Desculpe, fiquei entediado e parei de prestar atenção. 38 00:01:47,775 --> 00:01:50,118 Onde a fala sobre merda se encaixa? 39 00:01:51,574 --> 00:01:54,581 Leonard percebeu que Penny está escondendo ele dos amigos 40 00:01:54,582 --> 00:01:56,853 porque ele e um homenzinho que solta pipa. 41 00:01:58,664 --> 00:02:00,611 Isso certamente deve ser uma merda. 42 00:02:02,436 --> 00:02:05,580 Todo universo estava quente e denso 43 00:02:05,581 --> 00:02:09,158 Há uns 14 bilhões de anos a expansão começou 44 00:02:09,159 --> 00:02:10,926 Espera... A Terra começou a esfriar, 45 00:02:10,927 --> 00:02:13,750 autótrofos a babar, neandertais criaram ferramentas, 46 00:02:13,751 --> 00:02:15,686 construímos a muralha e as pirâmides 47 00:02:15,687 --> 00:02:18,719 Matemática, ciência, história, desvendando o mistério... 48 00:02:18,720 --> 00:02:21,672 que tudo começou com o Big Bang! 49 00:02:21,673 --> 00:02:23,594 DarkSide darlegenders@gmail.com 50 00:02:23,595 --> 00:02:25,498 JesKa | Tio Chico TwT | DarthWand 51 00:02:25,499 --> 00:02:27,404 S03E06 The Cornhusker Vortex 52 00:02:29,708 --> 00:02:31,612 Wolowitz está tentando nos flanquear. 53 00:02:31,613 --> 00:02:33,803 Solte um pouco de linha, eleve a altitude 54 00:02:33,804 --> 00:02:35,849 e vou por baixo cortar a linha dele. 55 00:02:35,850 --> 00:02:38,558 Por que Penny não quer que os amigos dela me conheçam? 56 00:02:38,559 --> 00:02:39,751 Foco, Leonard, foco! 57 00:02:39,752 --> 00:02:41,349 O calor da batalha está em nós. 58 00:02:41,350 --> 00:02:43,602 Os cachorros da guerra estão soltos. 59 00:02:43,603 --> 00:02:45,400 Talvez, Koothrappali esteja certo. 60 00:02:45,401 --> 00:02:46,662 Talvez eu a envergonhe. 61 00:02:46,663 --> 00:02:48,451 Está me envergonhando nesse momento. 62 00:02:48,452 --> 00:02:50,874 Um adulto reclamando de coisas sem sentidos 63 00:02:50,875 --> 00:02:52,483 em meio a uma batalha de pipas. 64 00:02:54,407 --> 00:02:55,481 Desculpe. 65 00:02:55,482 --> 00:02:57,731 Desculpas não derrubarão as pipas deles. 66 00:02:57,732 --> 00:02:59,660 Corte no dedo! 67 00:03:02,658 --> 00:03:06,129 Pensam que estamos flanqueando. Estão em nossas mãos. 68 00:03:06,130 --> 00:03:08,747 Vamos contar até 3 e executar o corte. 69 00:03:08,748 --> 00:03:10,454 Um, dois... 70 00:03:12,220 --> 00:03:13,559 -Viu aquilo? -O quê? 71 00:03:13,560 --> 00:03:16,239 -Aquela garota sorriu para mim. -Não, não sorriu. 72 00:03:16,240 --> 00:03:18,156 -Sorriu sim. -Vamos, cortar, cortar! 73 00:03:18,157 --> 00:03:20,351 -Segure a minha linha. -O que está fazendo? 74 00:03:20,352 --> 00:03:23,057 Não consigo cortar sozinho! Howard, volte! 75 00:03:23,990 --> 00:03:25,490 Vitória! 76 00:03:26,391 --> 00:03:28,046 Filho da puta. 77 00:03:31,507 --> 00:03:35,476 Você é um péssimo amigo, sabia? Um muito, muito ruim. 78 00:03:36,452 --> 00:03:37,915 O que eu deveria fazer? 79 00:03:37,916 --> 00:03:40,401 Ela me deu aquele olhar "venha me pegar". 80 00:03:40,402 --> 00:03:43,091 Ela nem te olhou, foi um olhar "você é um merda". 81 00:03:45,481 --> 00:03:48,316 Teria alcançado ela se não tivesse distendido o músculo. 82 00:03:48,317 --> 00:03:51,221 Por favor, você pesa 36kg. Não tem músculos. 83 00:03:52,295 --> 00:03:54,400 Penny não me quer perto dos amigos dela. 84 00:03:54,401 --> 00:03:56,511 Eu a envergonho, o que mais poderia ser? 85 00:03:56,512 --> 00:04:00,834 Ela pode estar preocupada com os seus sentimentos, 86 00:04:00,835 --> 00:04:02,924 talvez ela tenha excluído-o do encontro 87 00:04:02,925 --> 00:04:04,972 por estar a procura de um novo parceiro 88 00:04:04,973 --> 00:04:06,732 e não queria fazer na sua frente. 89 00:04:07,987 --> 00:04:10,891 Que gentil da parte dela. 90 00:04:10,892 --> 00:04:12,025 Concordo. 91 00:04:12,026 --> 00:04:14,289 A maioria dos primatas não são tão discretos. 92 00:04:14,290 --> 00:04:18,373 Uma fêmea de bonobo copula com outro macho na frente do antigo 93 00:04:18,374 --> 00:04:20,374 sem nem perguntar: "tudo bem com você?". 94 00:04:21,255 --> 00:04:22,528 Sempre faz isso, sabia? 95 00:04:22,529 --> 00:04:24,823 Me troca por uma mulher que não tem chance. 96 00:04:24,824 --> 00:04:26,070 Eu tinha chance. 97 00:04:26,071 --> 00:04:28,502 Com uma mulher que estava perseguindo no parque 98 00:04:28,503 --> 00:04:30,572 isso não é uma chance, é um crime. 99 00:04:31,914 --> 00:04:35,801 E pior, me custou minha pipa patang lutadora. 100 00:04:35,802 --> 00:04:39,677 Sheldon, alguma chance de devolver minha pipa? 101 00:04:39,678 --> 00:04:42,753 Desculpe, Raj, mas as regras da guerra aérea 102 00:04:42,754 --> 00:04:45,232 ditam que a pipa caída vai para o vencedor. 103 00:04:45,233 --> 00:04:47,833 E sem regras a competição não tem significado. 104 00:04:47,834 --> 00:04:49,086 E sem significado, 105 00:04:49,087 --> 00:04:51,458 o seguinte gesto seria despropositado: 106 00:04:51,459 --> 00:04:54,464 Eu tenho sua pipa. Eu tenho sua pipa. 107 00:05:04,219 --> 00:05:05,443 -Olá. -Oi. 108 00:05:05,444 --> 00:05:08,747 -Como foi o jogo? -Muito bom, nós ganhamos. 109 00:05:08,748 --> 00:05:10,207 Excelente. 110 00:05:10,208 --> 00:05:12,329 É uma figura de linguagem estranha, não é? 111 00:05:12,330 --> 00:05:15,194 Nós ganhamos, quando você não estava realmente jogando. 112 00:05:15,195 --> 00:05:19,521 Vemos Star Wars e não dizemos: "Nós derrotamos Império!". 113 00:05:21,055 --> 00:05:23,128 Fico feliz em saber. 114 00:05:24,322 --> 00:05:28,165 Um assunto não relacionado, te envergonho com seus amigos? 115 00:05:29,033 --> 00:05:32,220 Meu Deus! Não! Por que perguntaria isso? 116 00:05:32,221 --> 00:05:35,999 Sabe, só notei que nunca conheci nenhum deles. 117 00:05:36,000 --> 00:05:38,071 -Claro que conheceu. -Bem, não... 118 00:05:38,072 --> 00:05:40,226 Conheci o ex-namorado gigante 119 00:05:40,227 --> 00:05:44,753 e o menor, mas ainda sim maior que eu. 120 00:05:45,578 --> 00:05:47,242 Aliás, eles estiveram aqui hoje? 121 00:05:47,243 --> 00:05:49,120 -Claro que não. -É, por que estariam? 122 00:05:49,121 --> 00:05:52,257 Por que eu perguntaria? Por que divago? Por que não me para? 123 00:05:53,283 --> 00:05:56,252 Leonard, olhe. Se quer conhecer meus amigos, será ótimo. 124 00:05:56,253 --> 00:05:59,169 Só não queria que ficasse entediado. 125 00:05:59,170 --> 00:06:01,676 Não ficaria, por que me entediaria? 126 00:06:01,677 --> 00:06:04,322 Bem, porque não são gênios cientistas. 127 00:06:04,323 --> 00:06:07,154 Penny, gosto de todos os tipos de pessoas. 128 00:06:07,155 --> 00:06:09,894 Alguns dos meus melhores amigos não são gênios. 129 00:06:11,282 --> 00:06:12,782 Como quem? 130 00:06:15,929 --> 00:06:18,886 Certo, alguns dos meus amigos no Facebook não são. 131 00:06:18,887 --> 00:06:24,119 Meu ponto é, se somos um casal, devo ser amigo de seus amigos. 132 00:06:24,120 --> 00:06:27,648 Ótimo! Por que não vem próximo sábado assistir ao jogo? 133 00:06:27,649 --> 00:06:29,508 Outro jogo de futebol? 134 00:06:30,843 --> 00:06:33,900 -Têm toda semana. -Não sabia disso. 135 00:06:35,106 --> 00:06:37,083 Você queria conhecer meus amigos. 136 00:06:37,084 --> 00:06:39,658 Claro, só não entendo muito de futebol. 137 00:06:39,659 --> 00:06:41,921 Tudo bem, muitas namoradas não entendem. 138 00:06:41,922 --> 00:06:44,067 Elas só bebem e conversam na cozinha. 139 00:06:45,724 --> 00:06:47,224 Viva! 140 00:06:52,604 --> 00:06:57,418 Certo, um passe completo. Primeira scrimmage, New England. 141 00:06:59,684 --> 00:07:01,436 Estou começando a entender isso. 142 00:07:01,437 --> 00:07:04,032 Sério? A única coisa que aprendi nas últimas 2 horas 143 00:07:04,033 --> 00:07:07,103 é que o americano ama cerveja, faz xixi frequentemente 144 00:07:07,104 --> 00:07:08,936 e tem problemas com ereções. 145 00:07:12,669 --> 00:07:16,135 Foque-se no jogo, não nos comerciais, Raj. 146 00:07:16,136 --> 00:07:18,713 Só estou falando, talvez se maneirasse na cerveja, 147 00:07:18,714 --> 00:07:22,454 sairia do banheiro e satisfaria sua mulher sem ajuda medicinal. 148 00:07:24,765 --> 00:07:26,560 Raj, o que está fazendo aqui? 149 00:07:26,561 --> 00:07:28,823 Deveria me ajudar a envenenar minha Vespa. 150 00:07:30,070 --> 00:07:32,956 Desculpe, está com a impressão que ainda somos amigos? 151 00:07:34,108 --> 00:07:38,352 Qual é? Não está remoendo o negócio da pipa, está? 152 00:07:38,353 --> 00:07:40,884 Não é só isso. Toda vez que vamos a um lugar 153 00:07:40,885 --> 00:07:43,300 acha que pode me chutar quando vê alguém atraente. 154 00:07:43,301 --> 00:07:47,316 -Mesmo quando não tem chances. -Tive chance com a corredora. 155 00:07:47,317 --> 00:07:51,065 Muito bem, desenhe chamas verdes na sua Scooterzinha com ela. 156 00:07:52,156 --> 00:07:56,726 Não é uma Scooterzinha, é a segunda maior Vespa feita! 157 00:07:59,588 --> 00:08:03,938 -Está vendo futebol? -E não está sonhando. 158 00:08:05,001 --> 00:08:08,329 Bem, o que é essa estatística de sacks que colocaram? 159 00:08:08,330 --> 00:08:11,465 Tudo que sei de Sacks é que minha mãe compra lá. 160 00:08:14,675 --> 00:08:17,100 Sacks... sacks. 161 00:08:17,101 --> 00:08:19,700 É a nomenclatura do futebol para quando o Quarterback 162 00:08:19,701 --> 00:08:21,835 é derrubado atrás da linha de scrimmage. 163 00:08:25,490 --> 00:08:27,168 Descida... 164 00:08:28,560 --> 00:08:31,929 A linha de scrimmage é a linha imaginária transversal 165 00:08:31,930 --> 00:08:34,208 separando o ataque da defesa. 166 00:08:36,885 --> 00:08:41,105 -Sheldon entende de futebol? -Aparentemente. 167 00:08:41,106 --> 00:08:44,246 Quadribol, claro. Mas futebol? 168 00:08:46,601 --> 00:08:49,920 -Sheldon, como sabe disso? -Cresci no Texas. 169 00:08:49,921 --> 00:08:51,864 Futebol é relevante no Texas. 170 00:08:51,865 --> 00:08:55,875 Há profissional, universitário, colegial, infantil... 171 00:08:55,876 --> 00:08:58,650 Na verdade, todo os tipos, exceto o original. 172 00:08:58,651 --> 00:09:00,151 Futebol europeu. 173 00:09:01,062 --> 00:09:03,885 O Texas considerou ser uma investida comunista. 174 00:09:05,620 --> 00:09:07,558 -Inacreditável. -Se tiver interesse, 175 00:09:07,559 --> 00:09:11,627 sei tudo sobre como fritar carne que não é frango, como se fosse. 176 00:09:15,196 --> 00:09:17,156 Então, pode me ensinar? 177 00:09:17,157 --> 00:09:20,274 Futebol ou carne de frango frita? 178 00:09:21,726 --> 00:09:25,233 Futebol! Vou sábado assistir ao jogo com Penny e seus amigos 179 00:09:25,234 --> 00:09:27,769 e não quero parecer um idiota. Quero me misturar. 180 00:09:27,770 --> 00:09:29,780 Se quer se misturar com os amigos dela, 181 00:09:29,781 --> 00:09:32,351 parecer um idiota será a camuflagem perfeita. 182 00:09:33,350 --> 00:09:35,883 Sheldon, por favor me ensine. Será divertido. 183 00:09:35,884 --> 00:09:41,049 Exatamente o que meu pai dizia: "Venha ao jogo, veja os jogos!". 184 00:09:41,050 --> 00:09:44,816 Semana após semana. Dos meus 5 anos até a faculdade. 185 00:09:44,817 --> 00:09:47,284 Os 7 anos mais longos da minha vida. 186 00:09:48,671 --> 00:09:50,854 Por favor, peço como um amigo. 187 00:09:51,972 --> 00:09:55,784 Está utilizando uma requisitação por amizade de primeira ordem? 188 00:09:57,032 --> 00:09:58,532 Estou. 189 00:09:58,533 --> 00:10:00,561 Está bem. 190 00:10:00,562 --> 00:10:02,532 -Fico muito agradecido. -Sim. 191 00:10:02,533 --> 00:10:05,610 Certo, Poindexter, sente aí, cale a boca e escute. 192 00:10:07,157 --> 00:10:08,693 Como é? 193 00:10:08,694 --> 00:10:11,736 É como meu pai começava nossas conversas sobre futebol. 194 00:10:12,781 --> 00:10:14,359 E se quiser, depois do jogo, 195 00:10:14,360 --> 00:10:17,100 te ensino a jogar uma bola tão perto de um guaxinim 196 00:10:17,101 --> 00:10:18,601 que ele se cagará todo. 197 00:10:21,989 --> 00:10:24,344 FUTEBOL PARA DUMMIES 198 00:10:41,423 --> 00:10:43,864 Quando vai parar de fazer torradas de Cylon? 199 00:10:44,702 --> 00:10:47,815 Quando tiver o bastante para destruir as torradas humanas 200 00:10:47,816 --> 00:10:49,617 em uma nave chamada Galáctica. 201 00:10:52,312 --> 00:10:55,034 É o que usará para assistir ao jogo na casa da Penny? 202 00:10:55,035 --> 00:10:56,680 Por quê, o que há de errado com ela? 203 00:10:56,681 --> 00:11:00,000 Nada. Só parece um vestido de futebol. 204 00:11:03,910 --> 00:11:07,247 É o menor tamanho que tinham, fora o de cachorros. 205 00:11:08,858 --> 00:11:11,146 Inacreditável que tenham para cachorros. 206 00:11:11,147 --> 00:11:12,651 Sim. 207 00:11:12,652 --> 00:11:15,056 Fãs caninos de futebol são comuns no Texas. 208 00:11:15,057 --> 00:11:17,886 Mas gatos se recusam a vestir trajes esportivos. 209 00:11:19,504 --> 00:11:21,728 Minha irmã descobriu da pior maneira. 210 00:11:22,789 --> 00:11:25,250 -Me deseje sorte. -Leonard, espere. 211 00:11:25,251 --> 00:11:29,165 Estou correto em dizer que sua tentativa de ser aceito 212 00:11:29,166 --> 00:11:32,298 pelos colegas da Penny, é baseado em seu desejo 213 00:11:32,299 --> 00:11:35,201 de assegurar a continuidade de seus privilégios com ela? 214 00:11:37,416 --> 00:11:41,530 -Bem, não diria desse jeito. -E como diria? 215 00:11:42,424 --> 00:11:44,124 É, como você disse. 216 00:11:46,404 --> 00:11:49,457 Aparenta ser um transtorno excessivo por relações sexuais. 217 00:11:51,083 --> 00:11:53,979 Não teria acesso a mulheres que fazem por dinheiro? 218 00:11:57,600 --> 00:12:01,281 A propósito, outro uso aceitável para o termo "ho". 219 00:12:04,063 --> 00:12:05,563 Tchau, Sheldon. 220 00:12:06,497 --> 00:12:07,599 Espere! 221 00:12:07,600 --> 00:12:11,578 Creio que por convenção social não deva chegar de mãos vazias. 222 00:12:11,579 --> 00:12:13,607 Quer levar algumas torradas de Cylon? 223 00:12:14,516 --> 00:12:17,520 Não. Estou tentando me entrosar, não ser uma piada. 224 00:12:21,522 --> 00:12:23,935 O que há de engraçado em torradas de Cylon? 225 00:12:29,188 --> 00:12:30,688 Está aberta. 226 00:12:31,629 --> 00:12:33,129 Oi, camarada. 227 00:12:35,321 --> 00:12:36,859 O que você quer? 228 00:12:36,860 --> 00:12:39,329 Trouxe um presentinho. 229 00:12:39,330 --> 00:12:40,830 Uma pipa nova. 230 00:12:43,083 --> 00:12:45,834 A pipa que me fez perder era uma autêntica patang, 231 00:12:45,835 --> 00:12:49,066 uma pipa indiana que meu irmão mandou de Nova Déli. 232 00:12:49,067 --> 00:12:51,566 Levei um dia para montar e dois para pintar. 233 00:12:51,567 --> 00:12:53,677 Esta é uma Hello Kitty. 234 00:12:56,872 --> 00:12:59,348 Sim... Mas vem com um porta níquel. 235 00:13:00,604 --> 00:13:02,155 A patang tem? 236 00:13:03,265 --> 00:13:05,167 Você não entende, não é? 237 00:13:05,168 --> 00:13:08,990 Me comprar algo bonito não fará nosso problema desaparecer. 238 00:13:10,890 --> 00:13:14,374 Certo, admito que não tenha sido o melhor amigo que posso ser. 239 00:13:14,375 --> 00:13:16,847 Está sendo um péssimo amigo. Um muito, muito ruim. 240 00:13:17,985 --> 00:13:20,442 -De acordo. -E você sempre faz isso. 241 00:13:20,443 --> 00:13:23,469 Semana passada na RadioShack, procurávamos um telefone 242 00:13:23,470 --> 00:13:25,667 com números gigantes para sua mãe, 243 00:13:25,668 --> 00:13:27,454 e percebi que não estava mais lá. 244 00:13:27,455 --> 00:13:28,900 -Eu sei... -Onde estava? 245 00:13:28,901 --> 00:13:31,900 Sendo arrasado pela garota da Salsicha no Palito. 246 00:13:33,229 --> 00:13:35,332 Em minha defesa, ela era maravilhosa! 247 00:13:35,333 --> 00:13:37,629 E usando o espremedor para fazer limonada, 248 00:13:37,630 --> 00:13:40,189 indo pra cima, pra baixo, pra cima e pra baixo. 249 00:13:41,285 --> 00:13:43,152 Era como apresentação grátis de Pole Dance 250 00:13:43,153 --> 00:13:45,116 bem no meio da praça de alimentação. 251 00:13:46,532 --> 00:13:48,032 Você não tem jeito. 252 00:13:48,033 --> 00:13:51,456 Pelo menos consigo falar com mulheres sem estar bêbado. 253 00:13:51,457 --> 00:13:55,519 Como é? Tenho Mutismo Seletivo uma doença reconhecida. 254 00:13:55,520 --> 00:13:57,613 Você é só babaca. 255 00:13:59,507 --> 00:14:02,558 Sabe de uma coisa? Talvez seja isso. 256 00:14:02,559 --> 00:14:05,210 Não está bravo comigo, está bravo consigo mesmo. 257 00:14:05,211 --> 00:14:06,658 Não, estou bravo com você. 258 00:14:06,659 --> 00:14:08,556 Me odeio, mas estou bravo com você. 259 00:14:09,456 --> 00:14:11,318 Certo. Está bravo comigo. Entendi. 260 00:14:12,619 --> 00:14:15,389 Que tal passarmos o dia juntos? 261 00:14:16,093 --> 00:14:18,802 Só nós dois. Vamos aonde quiser. 262 00:14:20,378 --> 00:14:23,697 -Não sei não. -Vamos. 263 00:14:23,698 --> 00:14:26,436 Deixe-me levá-lo a algum lugar legal. 264 00:14:31,231 --> 00:14:33,643 Gostaria de ir ao Poço de Piche de La Brea. 265 00:14:35,508 --> 00:14:38,412 Sério? Agora? Com o tráfego e sem estacionamento? 266 00:14:38,413 --> 00:14:39,949 Tudo bem. 267 00:14:39,950 --> 00:14:42,276 O Poço de Piche. Vamos. 268 00:14:47,459 --> 00:14:49,711 Por que não consigo ficar bravo com você? 269 00:14:54,677 --> 00:14:56,948 Vai! Vai! Vai! 270 00:14:56,949 --> 00:14:58,298 Vai, vai! Sim! 271 00:14:58,299 --> 00:15:01,371 Estão vendo isso? Não é incrível? 272 00:15:01,372 --> 00:15:05,334 Querido, são melhores momentos de um jogo do campeonato de 98. 273 00:15:06,891 --> 00:15:08,555 Não sabia disso. 274 00:15:09,334 --> 00:15:11,440 -Quantas cervejas tomou? -Nenhuma. 275 00:15:11,441 --> 00:15:14,463 Só estava... esperando que estivesse bêbado. 276 00:15:15,314 --> 00:15:17,351 -Agora está ao vivo. -Certo. 277 00:15:17,352 --> 00:15:19,039 Agora noto a diferença. 278 00:15:19,993 --> 00:15:22,574 Cadê a flag? Jogaram no chão de propósito. 279 00:15:22,575 --> 00:15:23,575 Pode crer! 280 00:15:23,576 --> 00:15:25,638 Foi, completamente, um passe progressivo. 281 00:15:25,639 --> 00:15:27,678 Que eles jogaram intencionalmente 282 00:15:27,679 --> 00:15:30,722 para evitar perda de jardas ou conservar tempo. 283 00:15:31,770 --> 00:15:34,114 Não creio que não estejam sendo penalizados 284 00:15:34,115 --> 00:15:37,063 com a perda de uma descida e tendo a linha de scrimmage 285 00:15:37,064 --> 00:15:39,406 movida de volta ao lugar da falta! 286 00:15:42,498 --> 00:15:44,138 Pega um pedaço de pizza, querido. 287 00:15:44,139 --> 00:15:46,066 Sabe que tenho intolerância a lactose. 288 00:15:46,067 --> 00:15:48,222 Só preciso que pare de falar. 289 00:15:49,982 --> 00:15:52,789 Penny, Penny, Penny! 290 00:15:54,555 --> 00:15:56,736 -Sheldon, pode entrar. -Grato. 291 00:15:56,737 --> 00:15:59,375 Gostaria de fazer um sanduíche, mas acabou o pão. 292 00:16:01,427 --> 00:16:03,070 Tenho na geladeira. 293 00:16:03,071 --> 00:16:05,322 Não deveria manter pães na geladeira. 294 00:16:05,323 --> 00:16:08,713 Mofo é causado por cristalização das moléculas de amido. 295 00:16:08,714 --> 00:16:10,246 Fenômeno acelerado pelo frio. 296 00:16:10,247 --> 00:16:12,445 Na Terra, dizemos "obrigado". 297 00:16:13,581 --> 00:16:17,279 Então, Leonard, como estão as "mímicas". 298 00:16:17,280 --> 00:16:19,558 -Mímicas? -Você sabe... 299 00:16:19,559 --> 00:16:21,402 Mímicas. 300 00:16:22,158 --> 00:16:24,177 Uma ação na qual se gesticula 301 00:16:24,178 --> 00:16:27,990 usando propriedades de algum objeto ou organismo. 302 00:16:27,991 --> 00:16:29,491 Mímicas. 303 00:16:31,774 --> 00:16:33,502 Do que está falando? 304 00:16:34,522 --> 00:16:36,903 É uma tentativa de comunicação com você 305 00:16:36,904 --> 00:16:39,950 ocultando o assunto dos que estão ao redor. 306 00:16:39,951 --> 00:16:41,998 Deixe-me tentar novamente. 307 00:16:43,136 --> 00:16:48,663 A fauna indígena te aceitou como se fosse um deles? 308 00:16:49,798 --> 00:16:51,845 Toc toc, pisca pisca. 309 00:16:52,994 --> 00:16:55,195 -Acho que sim. -Ótimo. 310 00:16:55,196 --> 00:16:58,397 E para sua informação: após comer meu sanduíche, 311 00:16:58,398 --> 00:17:01,226 levarei a pipa de Koothrappali para uma série de testes. 312 00:17:01,227 --> 00:17:03,912 Quer pegar sua falcão delta e juntar-se a mim? 313 00:17:03,913 --> 00:17:07,169 Não quero soltar pipa, estamos vendo futebol. 314 00:17:07,170 --> 00:17:10,926 Estou ciente, estava oferecendo uma alternativa. 315 00:17:10,927 --> 00:17:15,239 Cortesia jamais oferecida a mim em circunstâncias semelhantes. 316 00:17:18,134 --> 00:17:19,386 Veja só! 317 00:17:19,387 --> 00:17:21,603 O técnico do Oklahoma está jogando a flag vermelha 318 00:17:21,604 --> 00:17:24,034 o que indica estar contestando a arbitragem. 319 00:17:24,035 --> 00:17:25,677 Espero que esteja certo, 320 00:17:25,678 --> 00:17:27,766 ou custará um de seus tempos. 321 00:17:33,378 --> 00:17:34,962 Leonard, meu amor. 322 00:17:34,963 --> 00:17:39,252 Eu não me importaria se fosse soltar pipa com Sheldon. 323 00:17:39,253 --> 00:17:42,451 Não, assisto ao fim do jogo, só restam 3min. 324 00:17:42,452 --> 00:17:43,929 Para o fim do meio tempo. 325 00:17:43,930 --> 00:17:45,611 Isso é só metade? 326 00:17:46,838 --> 00:17:50,099 -Estou aqui há horas. -E vai ficar por mais algumas. 327 00:17:50,100 --> 00:17:51,474 -Está de brincadeira. -Não. 328 00:17:51,475 --> 00:17:52,975 Legal conhecer todos vocês. 329 00:17:56,003 --> 00:17:58,453 A propósito... é meu namorado. 330 00:18:00,110 --> 00:18:01,718 Ele é muito inteligente. 331 00:18:11,570 --> 00:18:13,881 Adorei meu Tigre dentre de sabre, obrigado. 332 00:18:14,563 --> 00:18:16,063 O prazer foi meu. 333 00:18:16,064 --> 00:18:20,402 Depois do almoço, poderíamos ir à doceria comer torta. 334 00:18:20,403 --> 00:18:21,939 Eu gostaria disso. 335 00:18:24,535 --> 00:18:26,390 Está sendo um sábado perfeito. 336 00:18:26,391 --> 00:18:28,891 Que ótimo, fico feliz. 337 00:18:31,274 --> 00:18:33,814 Cara, viu como ela sorriu para mim? 338 00:18:35,318 --> 00:18:37,096 Tudo bem, vai lá. 339 00:18:37,097 --> 00:18:39,421 Não, esse é o nosso dia. 340 00:18:39,422 --> 00:18:41,761 Se quer persegui-la, persiga. 341 00:18:43,462 --> 00:18:46,694 Quem quero enganar? Não tenho chances com ela. 342 00:18:46,695 --> 00:18:49,394 Não se menospreze, você é muito atraente. 343 00:18:49,395 --> 00:18:52,337 -Acha mesmo? -Claro. 344 00:18:52,338 --> 00:18:54,854 Não mataria fazer umas aulas de Pilates comigo. 345 00:18:54,855 --> 00:18:56,678 Mas você tem certo apelo atrativo. 346 00:18:58,503 --> 00:19:01,319 Não faz diferença, ela nem sorriu para mim. 347 00:19:01,320 --> 00:19:03,575 Dessa vez, acho que sorriu. 348 00:19:03,576 --> 00:19:04,809 -Sério. -Sim. 349 00:19:04,810 --> 00:19:06,310 Tchau. 350 00:19:08,375 --> 00:19:10,249 Que babaca. 351 00:19:11,265 --> 00:19:13,472 www.darksite.tv 352 00:19:13,473 --> 00:19:19,473 Ressync para o BDRip: Nícolas