1
00:00:03,525 --> 00:00:07,018
Sheldon, nem acredito
que criou seu próprio jogo.
2
00:00:07,682 --> 00:00:10,805
Laboratório de Pesquisa
é mais que um jogo.
3
00:00:10,806 --> 00:00:12,166
É como diz o slogan:
4
00:00:12,167 --> 00:00:15,558
"A Física é teórica,
mas a Diversão é real".
5
00:00:17,191 --> 00:00:19,903
Devemos estar
jogando errado então.
6
00:00:20,848 --> 00:00:21,916
Deu cinco.
7
00:00:21,917 --> 00:00:24,561
Um, dois, três,
quatro, cinco.
8
00:00:24,562 --> 00:00:26,021
Olha só para isso!
9
00:00:26,022 --> 00:00:29,582
Minha verba de pesquisas do
Dept.º de Defesa foi renovada.
10
00:00:29,583 --> 00:00:30,774
Grande jogada!
11
00:00:30,775 --> 00:00:33,764
Agora pode demolir
o ciclotron soviético
12
00:00:33,765 --> 00:00:36,947
e construir o Grande
Colisor de Hádrons.
13
00:00:36,948 --> 00:00:38,499
Legal!
14
00:00:39,412 --> 00:00:40,961
É ótima nisso, Penny.
15
00:00:40,962 --> 00:00:43,817
E como primeiro grupo de testes
terão vantagem quando
16
00:00:43,818 --> 00:00:46,762
jogarmos com Wolowitz
e Koothrappali no domingo.
17
00:00:46,763 --> 00:00:48,362
Nossa, Sheldon...
18
00:00:48,363 --> 00:00:50,745
Acho que não podemos
jogar no domingo.
19
00:00:50,746 --> 00:00:52,230
Por que não?
20
00:00:52,231 --> 00:00:56,445
Por causa das razões
que Penny vai dizer agora.
21
00:00:56,446 --> 00:00:58,800
Vou buscar meu amigo
Justin no aeroporto.
22
00:00:58,801 --> 00:01:01,343
É isso, ela vai buscar
o Justin no aeroporto,
23
00:01:01,344 --> 00:01:03,929
e não vou jogar porque
vou com ela. Certo?
24
00:01:03,930 --> 00:01:06,276
Pode se quiser.
Mas acho que não terá lugar.
25
00:01:06,277 --> 00:01:09,562
Ele tem muita bagagem,
como guitarras e amplificadores.
26
00:01:09,563 --> 00:01:10,592
Espere.
27
00:01:10,593 --> 00:01:13,230
-Está falando de quê?
-Meu amigo Justin.
28
00:01:13,231 --> 00:01:15,781
Preste atenção. Por isso
ela não pode jogar domingo.
29
00:01:16,610 --> 00:01:17,998
-Quem é Justin?
-Sua vez.
30
00:01:17,999 --> 00:01:19,283
-Falei dele.
-Nunca.
31
00:01:19,284 --> 00:01:20,558
Jogue o dado, Leonard.
32
00:01:20,559 --> 00:01:22,808
Sim, meu amigo
guitarrista de Omaha.
33
00:01:22,809 --> 00:01:24,888
Veio atrás de uns
trabalhos aqui em LA,
34
00:01:24,889 --> 00:01:26,905
ofereci meu sofá
por umas semanas.
35
00:01:26,906 --> 00:01:31,048
Vamos! Se tirar seis, Penny
morre num derretimento nuclear.
36
00:01:32,310 --> 00:01:35,634
Entende o que digo com
"a diversão é real"?
37
00:01:35,635 --> 00:01:38,765
Espere aí, um cara
vai dormir no seu sofá?
38
00:01:38,766 --> 00:01:41,376
Não é um cara,
é meu amigo.
39
00:01:41,377 --> 00:01:45,387
Com amigo, quis dizer:
amiguinho, amigo gay
40
00:01:45,388 --> 00:01:47,661
ou ex-namorado
com relações platônicas,
41
00:01:47,662 --> 00:01:50,026
mas que ainda pode
sentir algo por você?
42
00:01:50,627 --> 00:01:52,862
Ele definitivamente
não é gay.
43
00:01:52,863 --> 00:01:57,333
Um músico não-gay dormindo
no sofá da minha namorada.
44
00:01:59,369 --> 00:02:04,072
Sim, nos pegamos uma vez.
Mas não ficamos nos pegando.
45
00:02:04,073 --> 00:02:06,686
Sem ser pedante,
mas quando pesquisei
46
00:02:06,687 --> 00:02:09,196
"nos pegamos" era
passado de "se pegar"
47
00:02:09,197 --> 00:02:11,358
que todos sabemos ser
um eufemismo popular
48
00:02:11,359 --> 00:02:13,986
para "viu um ao outro pelado".
49
00:02:14,932 --> 00:02:16,714
Jogarei por você.
50
00:02:17,779 --> 00:02:20,179
Tem problema com Justin
ficar na minha casa?
51
00:02:20,180 --> 00:02:21,476
Quando descobriu isso?
52
00:02:21,477 --> 00:02:23,633
Ah, não!
Acidente industrial!
53
00:02:25,478 --> 00:02:27,693
Não fale comigo
como se eu fosse idiota.
54
00:02:27,694 --> 00:02:31,018
Não a tratei como idiota,
disse que a ideia era idiota.
55
00:02:31,019 --> 00:02:33,462
Olhou acidentalmente
um laser de hélioargônio.
56
00:02:33,463 --> 00:02:35,574
Perca um turno
e uma retina.
57
00:02:36,373 --> 00:02:38,320
Como não está
tratando como idiota?
58
00:02:38,321 --> 00:02:41,054
É meu amigo, meu sofá
e minha maldita vida.
59
00:02:41,055 --> 00:02:42,656
É também sua vez.
60
00:02:43,343 --> 00:02:44,860
É sua vida mesmo.
61
00:02:44,861 --> 00:02:47,763
Se quer um guitarrista
idiota no sofá, tudo bem.
62
00:02:47,764 --> 00:02:51,473
Por que não aluga beliches
e chama o Black Eyed Peas?
63
00:02:51,474 --> 00:02:54,753
Se eu quiser convidar o
festival inteiro de Lollapaloza
64
00:02:54,754 --> 00:02:57,429
para dormir lá, convido
e não é da sua conta!
65
00:02:57,430 --> 00:03:00,273
Está ouvindo a si mesma?
Parece uma criança agora.
66
00:03:00,274 --> 00:03:02,926
Agora sou criança?
Pelo menos não é mais idiota.
67
00:03:02,927 --> 00:03:04,955
Não são adjetivos
mutuamente excludentes.
68
00:03:04,956 --> 00:03:06,381
Você é mesmo um...
69
00:03:06,382 --> 00:03:08,238
Que porra ele está fazendo?
70
00:03:08,239 --> 00:03:10,337
Nos silenciando,
ele não gosta de brigas.
71
00:03:10,338 --> 00:03:13,369
Sheldon, pare!
A briga já acabou.
72
00:03:13,370 --> 00:03:17,538
E nunca ouviria falar de Black
Eyed Peas se não fosse por mim!
73
00:03:17,539 --> 00:03:19,629
Ouvi sim falar deles!
74
00:03:20,536 --> 00:03:22,665
Só não sabia
que era uma banda.
75
00:03:24,337 --> 00:03:27,600
Sheldon, ela se foi.
Desligue o liquidificador.
76
00:03:33,055 --> 00:03:36,558
Seu relacionamento atingiu
o inevitável triste fim?
77
00:03:38,208 --> 00:03:41,039
Não, foi só uma briguinha.
78
00:03:41,040 --> 00:03:42,404
Veja o lado bom.
79
00:03:42,405 --> 00:03:44,241
Em virtude da
desistência de Penny,
80
00:03:44,242 --> 00:03:48,119
você é o primeiro vencedor
de Laboratório de Pesquisa.
81
00:03:49,060 --> 00:03:51,406
Quer uma raspadinha
comemorativa?
82
00:03:53,060 --> 00:03:56,258
Todo universo estava
quente e denso
83
00:03:56,259 --> 00:03:59,763
Há uns 14 bilhões de anos
a expansão começou
84
00:03:59,764 --> 00:04:01,496
Espera...
A Terra começou a esfriar,
85
00:04:01,497 --> 00:04:04,388
autótrofos a babar,
neandertais criaram ferramentas,
86
00:04:04,389 --> 00:04:06,514
construímos a muralha
e as pirâmides
87
00:04:06,515 --> 00:04:09,226
Matemática, ciência, história,
desvendando o mistério...
88
00:04:09,227 --> 00:04:12,390
que tudo começou
com o Big Bang!
89
00:04:12,391 --> 00:04:14,100
DarkSide
darlegenders@gmail.com
90
00:04:14,101 --> 00:04:16,224
Kevão | Angie
TwT | DarthWand
91
00:04:16,225 --> 00:04:18,778
S03E07
The Guitarist Amplification
92
00:04:19,704 --> 00:04:21,671
Não sei como pode
simplesmente anunciar
93
00:04:21,672 --> 00:04:24,214
que um ex-namorado
vai dormir no sofá.
94
00:04:24,215 --> 00:04:26,629
Pensei num jogo
para jogarmos no carro.
95
00:04:26,630 --> 00:04:28,172
Não quero brincar, Sheldon.
96
00:04:28,173 --> 00:04:31,553
Chama-se Cientistas.
Vou falar 3 cientistas.
97
00:04:31,554 --> 00:04:34,225
Você os põe em ordem
pela relevância da contribuição
98
00:04:34,226 --> 00:04:35,722
em seus respectivos campos.
99
00:04:35,723 --> 00:04:37,736
Para o jogo ser ainda
mais interessante,
100
00:04:37,737 --> 00:04:41,135
deve considerar apenas
a contribuição para o campo,
101
00:04:41,136 --> 00:04:43,402
não a validade do
campo em si.
102
00:04:43,403 --> 00:04:45,869
Por exemplo,
Abu Musa Jabir ibn Hayyan
103
00:04:45,870 --> 00:04:49,002
fez uma grande contribuição
para a desacreditada Alquimia
104
00:04:49,003 --> 00:04:51,369
e Halbert Vanderplatt
à Neurobiologia.
105
00:04:51,370 --> 00:04:53,237
Pronto para se divertir?
106
00:04:54,603 --> 00:04:57,251
Um ex-namorado que
definitivamente não é gay.
107
00:04:57,252 --> 00:05:00,124
Tudo que um cara gosta
de ouvir: definitivamente.
108
00:05:00,125 --> 00:05:02,293
Tudo bem,
começo com uns fáceis:
109
00:05:02,294 --> 00:05:05,656
Isaac Newton, Madame Curie
e Niels Bohr.
110
00:05:05,657 --> 00:05:09,244
Eu falo uma coisinha e acabo
como o vilão da história.
111
00:05:09,245 --> 00:05:11,670
Dica: Madame Curie
teve ajuda do seu marido.
112
00:05:11,671 --> 00:05:13,609
O que eu deveria dizer?
113
00:05:13,610 --> 00:05:17,402
"Claro, Penny, tudo bem para mim
seu ex dormir no apartamento."
114
00:05:17,403 --> 00:05:20,122
"Não me interessa
se você se importa ou não."
115
00:05:20,123 --> 00:05:23,365
"Porque eu sou a Penny, sou
linda e faço o que eu quiser."
116
00:05:23,366 --> 00:05:27,596
"Entendi, você acha que me faz
um favor ficando junto comigo."
117
00:05:27,597 --> 00:05:30,737
"Não, Leonard, estou fazendo
um favor respirando o mesmo ar."
118
00:05:30,738 --> 00:05:32,382
Leonard, pare o carro!
119
00:05:33,540 --> 00:05:34,690
O que foi?
120
00:05:34,691 --> 00:05:37,537
Não aguento mais
ouvir vocês brigando.
121
00:05:42,160 --> 00:05:43,480
Vamos, estamos atrasados.
122
00:05:43,481 --> 00:05:45,469
Se acalme,
chegaremos a tempo do filme.
123
00:05:45,470 --> 00:05:47,914
Creio que minha ansiedade
seja justificável,
124
00:05:47,915 --> 00:05:50,158
visto que o filme
começa em 17min, ou seja...
125
00:05:50,159 --> 00:05:52,692
temos que passar por todos
sinais da Av. Colorado,
126
00:05:52,693 --> 00:05:55,416
e suprimir a compra
de pipoca e banheiro pré-sessão.
127
00:05:55,417 --> 00:05:59,747
Devia ter falado, antes de eu
ter tomado a última Red Bull.
128
00:06:00,949 --> 00:06:02,749
Vão.
Vão, Power Rangers, vão!
129
00:06:05,391 --> 00:06:07,293
-Oi.
-Oi.
130
00:06:07,294 --> 00:06:10,881
-Estamos indo ao cinema.
-Não estamos não.
131
00:06:10,882 --> 00:06:14,160
Estamos parados no corredor,
num encontro constrangedor.
132
00:06:16,040 --> 00:06:17,540
Espera um pouco.
133
00:06:18,161 --> 00:06:21,089
Estão exibindo uma versão
digital de Os bandidos do Tempo.
134
00:06:21,090 --> 00:06:23,060
-Gostaria de vir?
-Na verdade, não.
135
00:06:23,061 --> 00:06:26,646
Convite inútil oferecido
e rejeitado como o esperado.
136
00:06:26,647 --> 00:06:29,517
Todos civilizados,
ninguém brigando, boa noite!
137
00:06:31,752 --> 00:06:34,593
-Só uns minutos.
-Quanto precisar.
138
00:06:39,238 --> 00:06:43,697
-Vamos conversar sobre ontem?
-Está pronto para se desculpar?
139
00:06:43,698 --> 00:06:44,698
Não.
140
00:06:44,699 --> 00:06:47,025
Resposta errada.
Mas obrigada por participar.
141
00:06:47,993 --> 00:06:52,245
-Isso é estúpido!
-De novo, acha que sou estúpida.
142
00:06:52,246 --> 00:06:55,264
É diferente ser estúpido
e agir de modo estúpido.
143
00:06:55,265 --> 00:06:58,224
E é diferente ser
idiota e imbecil.
144
00:06:59,298 --> 00:07:01,729
Não é diferente,
são sinônimos!
145
00:07:04,564 --> 00:07:06,687
Isso foi um tanto
desagradável.
146
00:07:06,688 --> 00:07:10,168
Acho que não preciso mais
do banheiro pré-sessão.
147
00:07:12,513 --> 00:07:14,429
Quando essa mulher
se mudou há 3 anos,
148
00:07:14,430 --> 00:07:18,629
mandei não falar com ela, agora
estou atrasado para o cinema.
149
00:07:21,953 --> 00:07:26,147
-Veja: Amazing Spiderman 183.
-Já tenho.
150
00:07:27,512 --> 00:07:32,178
Lembra que nele spiderman perde
uma briga e a namorada o larga?
151
00:07:34,653 --> 00:07:38,065
Quer que eu compre?
Pode ajudar a esquecer.
152
00:07:39,784 --> 00:07:41,304
Oi, pessoal,
como estão?
153
00:07:41,305 --> 00:07:44,483
Precisamos passar o tempo
até a próxima sessão do filme.
154
00:07:44,484 --> 00:07:48,663
Sem problemas, estava pensando
em fechar cedo e ir para casa.
155
00:07:48,664 --> 00:07:52,389
Mas não passa de um quarto menor
cheio de revistas em quadrinho.
156
00:07:53,841 --> 00:07:55,663
Obrigado, Stuart.
157
00:07:57,001 --> 00:08:01,761
Acha que não tem problema
o ex dormir no sofá da Penny?
158
00:08:01,762 --> 00:08:03,941
-É obviamente inapropriado.
-Obrigado.
159
00:08:03,942 --> 00:08:07,289
Mas se ela te dispensar,
estará com outro amanhã.
160
00:08:07,290 --> 00:08:10,477
E você estará com outra,
quando conseguir montar uma.
161
00:08:12,189 --> 00:08:15,924
A pergunta é quando
vai pedir desculpas.
162
00:08:15,925 --> 00:08:17,516
Não vou pedir desculpas.
163
00:08:17,517 --> 00:08:21,291
Eu não acho que Penny esteja
errada, você não é dono dela.
164
00:08:21,292 --> 00:08:25,554
É como minha garota Beyoncé diz:
"se gosta, tem que pôr um anel".
165
00:08:27,928 --> 00:08:31,484
Quando ela percebeu
que Leonard ficou chateado,
166
00:08:31,485 --> 00:08:32,892
deveria ter desistido.
167
00:08:32,893 --> 00:08:34,673
Como quando um cara
está chateado,
168
00:08:34,674 --> 00:08:37,040
porque o amigo combinou
ter aulas de culinária,
169
00:08:37,041 --> 00:08:39,980
mas não foi, pra fazer
dieta do suco com a mãe?
170
00:08:40,298 --> 00:08:42,325
Não sabia que tinha
ficado chateado.
171
00:08:42,326 --> 00:08:44,508
Não percebeu sutis sinais,
como eu dizendo:
172
00:08:44,509 --> 00:08:47,417
-"Howard, estou chateado"!
-Desculpe.
173
00:08:47,418 --> 00:08:49,961
Talvez aqui seja diferente,
mas na Índia significa
174
00:08:49,962 --> 00:08:52,245
que está chateado
com um cara chamado Howard!
175
00:08:52,246 --> 00:08:53,981
Eu disse desculpa!
176
00:08:53,982 --> 00:08:55,200
Desculpa não muda o fato
177
00:08:55,201 --> 00:08:57,365
que fiz arroz e galinha
com um vegano.
178
00:08:57,366 --> 00:09:00,657
Sabe o que é arroz e galinha
vegetarianos? Arroz!
179
00:09:00,658 --> 00:09:05,061
Acha que eu estava me divertindo
ouvindo a noite toda
180
00:09:05,062 --> 00:09:08,261
minha mãe dizendo
"já fez tanto xixi na vida"?
181
00:09:08,262 --> 00:09:11,993
Meu Deus,
você é muito filhinho da mamãe!
182
00:09:11,994 --> 00:09:15,906
-Não coloque minha mãe no meio!
-Você pôs sua mãe no meio!
183
00:09:15,907 --> 00:09:17,407
Parem, os dois!
184
00:09:17,408 --> 00:09:20,505
Essas brigas todas,
me lembram dos meus pais.
185
00:09:20,506 --> 00:09:23,067
"Eu disse que se não parar
de beber vou deixá-lo."
186
00:09:23,068 --> 00:09:27,108
"Então é mentirosa,
porque tô bebum e você aí."
187
00:09:27,109 --> 00:09:29,705
"Pare de gritar,
está fazendo Sheldon chorar!"
188
00:09:29,706 --> 00:09:33,298
"O que faz Sheldon chorar, é ter
colocado o nome Sheldon nele!"
189
00:09:40,149 --> 00:09:42,349
O que o chateou tanto?
190
00:09:43,284 --> 00:09:46,128
O Sheldon você nota
quando está chateado.
191
00:09:53,632 --> 00:09:56,297
Muito obrigada,
volte sempre.
192
00:09:56,298 --> 00:09:59,189
Com a outra metade
da minha gorjeta.
193
00:10:02,284 --> 00:10:04,216
Oi, Sheldon.
O que faz aqui?
194
00:10:04,217 --> 00:10:07,043
É um restaurante.
É horário de almoço.
195
00:10:07,044 --> 00:10:09,939
Achei que sendo garçonete,
conheceria o paradigma.
196
00:10:09,940 --> 00:10:12,025
-Leonard está vindo?
-Não.
197
00:10:12,026 --> 00:10:15,906
Creio que ele espera que volte
rastejando e peça desculpas.
198
00:10:15,907 --> 00:10:16,992
Isso não acontecerá.
199
00:10:16,993 --> 00:10:20,084
Supus que seria a reação diante
do real motivo da minha vinda.
200
00:10:20,085 --> 00:10:21,157
Que é?
201
00:10:21,158 --> 00:10:23,555
Quero que volte
rastejando e peça desculpas.
202
00:10:23,556 --> 00:10:24,905
Estou ocupada.
203
00:10:24,906 --> 00:10:28,555
Com licença, moça,
quero pedir meu almoço.
204
00:10:32,629 --> 00:10:35,262
-Está bem, o que quer?
-Tenho algumas perguntas.
205
00:10:35,263 --> 00:10:38,286
Notei que oferecem
sopa e meio sanduíche.
206
00:10:38,287 --> 00:10:41,984
-Sim.
-De onde vem o meio sanduíche?
207
00:10:41,985 --> 00:10:45,247
Está me dando metade
do sanduíche de alguém?
208
00:10:45,248 --> 00:10:48,354
Ou tenho que esperar mais alguém
pedir a outra metade?
209
00:10:48,355 --> 00:10:51,070
Não, não. Sheldon,
apenas fazem meio sanduíche.
210
00:10:51,071 --> 00:10:52,783
Não se pode fazer metade!
211
00:10:52,784 --> 00:10:56,536
Se não é metade de um grande,
é só um sanduíche pequeno.
212
00:10:56,537 --> 00:10:59,246
Certo, sopa
e um sanduíche pequeno?
213
00:10:59,247 --> 00:11:01,982
-É isso que quer?
-Claro que não! O de sempre.
214
00:11:03,184 --> 00:11:06,374
-Ótimo.
-Não vai me oferecer uma bebida?
215
00:11:06,375 --> 00:11:08,005
-Não pede sempre limonada?
-Sim.
216
00:11:08,006 --> 00:11:09,147
-Quer limonada?
-Sim.
217
00:11:09,148 --> 00:11:12,055
-Algo mais?
-Quero que peça desculpas a ele.
218
00:11:13,054 --> 00:11:15,723
Não vou fazer isso.
Não fiz nada de errado!
219
00:11:15,724 --> 00:11:17,710
-Ele está exagerando.
-Irrelevante.
220
00:11:17,711 --> 00:11:19,459
A interrupção
no seu relacionamento
221
00:11:19,460 --> 00:11:21,320
está deixando minha vida
intolerável.
222
00:11:21,321 --> 00:11:24,257
Desculpe, Sheldon,
mas isso não é a seu respeito.
223
00:11:24,258 --> 00:11:26,344
Não estou entendendo.
224
00:11:27,401 --> 00:11:29,148
Sim, sim.
Já vou.
225
00:11:29,149 --> 00:11:30,992
-Sheldon, tenho que ir.
-Está bem.
226
00:11:30,993 --> 00:11:34,348
Vamos supor ad argumentum
que Leonard esteja errado.
227
00:11:34,349 --> 00:11:36,405
-Ele está.
-Considerando o número
228
00:11:36,406 --> 00:11:38,997
de transgressões que você
cometeu e ele ignorou,
229
00:11:38,998 --> 00:11:42,171
não acha que pode retornar
o favor apenas essa vez?
230
00:11:42,172 --> 00:11:44,098
Estou indo.
Até mais, Sheldon.
231
00:11:48,494 --> 00:11:51,282
O que quis dizer com
transgressões que eu cometi?
232
00:11:51,283 --> 00:11:54,781
Está admitindo que Leonard
não tem queixas de você?
233
00:11:54,782 --> 00:11:56,104
Como o quê?
234
00:11:56,105 --> 00:11:58,373
Sim, estou vendo.
Está gesticulando a conta.
235
00:11:58,374 --> 00:11:59,940
Entendi.
Só um momento.
236
00:12:00,753 --> 00:12:03,710
-Do que ele reclama?
-Você dirigindo.
237
00:12:03,711 --> 00:12:05,866
Os bichos de pelúcia
na sua cama
238
00:12:05,867 --> 00:12:09,165
que encaram ele durante
suas atividades amorosas.
239
00:12:09,857 --> 00:12:12,209
Seus atrasos.
Sua cantoria.
240
00:12:12,210 --> 00:12:14,217
-Minha cantoria?
-É da minha lista.
241
00:12:14,218 --> 00:12:16,699
Mas Leonard seria um tolo
se não concordasse.
242
00:12:16,700 --> 00:12:19,885
Se ele tem tantos problemas
comigo, por que não me disse?
243
00:12:19,886 --> 00:12:22,875
De acordo com ele
você é sensível e temperamental.
244
00:12:22,876 --> 00:12:25,236
Sério?
Então me faça um favor
245
00:12:25,237 --> 00:12:27,738
diga ao Leonard
que ele pode morrer!
246
00:12:31,535 --> 00:12:34,991
E ela se pergunta por que
sempre recebe gorjeta baixa.
247
00:12:39,055 --> 00:12:40,197
Olá.
248
00:12:40,198 --> 00:12:42,765
Que bom que chegou.
Preciso que me faça um favor.
249
00:12:42,766 --> 00:12:44,729
-Claro.
-Vá se desculpar com a Penny.
250
00:12:45,489 --> 00:12:47,594
-O quê?
-Agora mesmo seria bom.
251
00:12:47,595 --> 00:12:49,064
Leonard!
252
00:12:49,065 --> 00:12:51,680
Apesar de que há uns minutos
atrás seria melhor.
253
00:12:51,681 --> 00:12:54,095
Soube que não gosta
dos meus bichos,
254
00:12:54,096 --> 00:12:56,299
da minha direção
ou da minha pontualidade.
255
00:12:56,300 --> 00:12:58,576
Quem te contaria
algo assim?
256
00:12:58,577 --> 00:13:00,987
Por que você disse
algo assim?
257
00:13:00,988 --> 00:13:03,831
Não importa o porquê,
é verdade, não?
258
00:13:03,832 --> 00:13:06,548
Está bem, é.
Mas posso conviver com isso.
259
00:13:06,549 --> 00:13:09,376
Não posso conviver com você
me informando casualmente
260
00:13:09,377 --> 00:13:11,355
que um cara ficará
no seu apartamento
261
00:13:11,356 --> 00:13:13,681
-sem nem me consultar!
-Não é esse o problema.
262
00:13:13,682 --> 00:13:15,511
O problema é que
não confia em mim!
263
00:13:15,512 --> 00:13:19,363
Qual é! Sheldon, já me ouviu
dizer que não confio nela?
264
00:13:19,364 --> 00:13:20,804
Sheldon?
265
00:13:20,805 --> 00:13:24,176
-Aonde ele foi?
-Seu grito deve tê-lo assustado.
266
00:13:24,177 --> 00:13:27,548
Aonde vai? Vai sair
no meio de uma discussão?
267
00:13:27,549 --> 00:13:29,547
Não, vou encontrar
seu maldito colega
268
00:13:29,548 --> 00:13:32,626
antes que ele se machuque
atravessando a rua!
269
00:13:32,627 --> 00:13:36,209
-Por que não falou?
-Preciso de sua permissão?
270
00:13:36,210 --> 00:13:38,825
-Não posso ler sua mente!
-Sério? Por que não?
271
00:13:38,826 --> 00:13:41,548
Você é tão esperto
e eu tão burra!
272
00:13:43,939 --> 00:13:47,522
Raj. Raj. Raj.
273
00:13:47,523 --> 00:13:49,289
Pare de bater,
está aberta!
274
00:13:49,290 --> 00:13:52,389
Por favor diga a meus pais que
a pesquisa sobre Matéria negra
275
00:13:52,390 --> 00:13:53,662
está num momento crítico
276
00:13:53,663 --> 00:13:56,090
e não posso viajar pro
casamento da minha prima.
277
00:13:56,091 --> 00:13:58,656
Sheldon, pergunte ao nosso filho
o que devemos dizer
278
00:13:58,657 --> 00:14:00,824
ao Sr. e Sr.ª Cheldry,
cuja filha, Lakshmi,
279
00:14:00,825 --> 00:14:03,356
está indo a Londres
exclusivamente pra conhecê-lo.
280
00:14:03,357 --> 00:14:07,218
-Não pedi pra conhecer Lakshmi.
-Deveria nos agradecer.
281
00:14:07,219 --> 00:14:10,118
Lakshmi acabou de fazer
redução de estômago.
282
00:14:10,990 --> 00:14:13,324
Tem a oportunidade
de conquistá-la,
283
00:14:13,325 --> 00:14:15,805
antes que perca peso
e aumente a autoestima.
284
00:14:15,806 --> 00:14:17,281
Não me interessa!
285
00:14:17,282 --> 00:14:20,172
Por que acham que não posso
conseguir uma mulher sozinho?
286
00:14:20,173 --> 00:14:22,568
Porque tem 27 anos
e o mais próximo de uma nora,
287
00:14:22,569 --> 00:14:24,357
é o menino judeu,
Howard.
288
00:14:25,412 --> 00:14:27,657
Isso foi golpe baixo!
289
00:14:27,658 --> 00:14:30,758
Sheldon, diga aos meus pais
que eu e Howard somos só amigos.
290
00:14:31,891 --> 00:14:33,391
Sheldon?
291
00:14:33,392 --> 00:14:35,590
Howard e eu
somos só amigos!
292
00:14:39,024 --> 00:14:42,191
Certo, volto para casa
para o casamento de Sanjay.
293
00:14:45,790 --> 00:14:47,391
Sheldon?
294
00:14:50,223 --> 00:14:52,757
O que está fazendo?
Ele não é um cachorro perdido.
295
00:14:52,758 --> 00:14:55,257
Por que não me deixa
encontrá-lo.
296
00:14:55,258 --> 00:14:57,689
Enquanto fica aí
pisando no seu freio imaginário.
297
00:14:57,690 --> 00:14:59,291
O freio pode ser imaginário,
298
00:14:59,292 --> 00:15:01,622
mas o sinal vermelho,
pela qual passou não era.
299
00:15:01,623 --> 00:15:02,823
Que sinal vermelho?
300
00:15:02,824 --> 00:15:05,657
De olho no trânsito.
De olho no trânsito!
301
00:15:14,391 --> 00:15:18,823
Howard, abra a porta!
Estou ocupada.
302
00:15:18,824 --> 00:15:21,489
Eu também.
Responda você!
303
00:15:21,490 --> 00:15:24,122
Não posso.
Estou no banheiro!
304
00:15:24,123 --> 00:15:26,957
Pelo amor de Deus,
Não preciso ouvir isso!
305
00:15:26,958 --> 00:15:29,389
Não pode só dizer
"estou ocupada"?
306
00:15:29,390 --> 00:15:32,856
Eu disse que estava ocupada,
mas não foi o bastante!
307
00:15:32,857 --> 00:15:34,023
Quer saber?
308
00:15:34,024 --> 00:15:36,124
Espero que seja
uma daquelas invasões
309
00:15:36,125 --> 00:15:37,625
e eles batam
na minha cabeça.
310
00:15:37,626 --> 00:15:39,456
Bom, se é uma invasão
311
00:15:39,457 --> 00:15:41,824
não diga que eu estou
no banheiro!
312
00:15:45,891 --> 00:15:47,990
Não há ninguém aqui.
313
00:15:47,991 --> 00:15:50,424
Está ouvindo coisas,
velha louca!
314
00:15:54,724 --> 00:15:56,557
Stuart, viu o Sheldon?
315
00:15:56,558 --> 00:15:59,357
Sim, ele está na sessão
de Graphic Novels.
316
00:16:01,091 --> 00:16:03,123
Construiu
um pequeno ninho.
317
00:16:03,124 --> 00:16:04,956
Obrigado.
318
00:16:04,957 --> 00:16:06,989
-Penny?
-Sim?
319
00:16:06,990 --> 00:16:09,390
-Tudo bem?
-O que quer dizer?
320
00:16:09,391 --> 00:16:11,989
Sheldon me disse
que você e Leonard brigaram.
321
00:16:11,990 --> 00:16:13,989
É, meio que sim.
322
00:16:13,990 --> 00:16:16,690
-Não, não é nada demais.
-Bom, bom.
323
00:16:16,691 --> 00:16:18,657
Te amo.
324
00:16:20,424 --> 00:16:24,123
-Não sairei até falar comigo.
-O que está havendo?
325
00:16:24,124 --> 00:16:25,881
É difícil de explicar.
326
00:16:25,882 --> 00:16:28,897
Ele faz isso de fingir
que está noutra dimensão
327
00:16:28,898 --> 00:16:32,624
que ocupa nosso mesmo espaço,
mas não nos vê.
328
00:16:33,890 --> 00:16:37,124
Não seja presunçoso.
Estou só ignorando.
329
00:16:38,690 --> 00:16:40,489
Sheldon,
vamos para casa.
330
00:16:40,490 --> 00:16:43,389
-Olha, paramos de brigar.
-Já ouvi isso.
331
00:16:43,390 --> 00:16:45,665
E em seguida
tinha que me esconder no quarto
332
00:16:45,666 --> 00:16:47,956
Recitando uma palestra
de Richard Feynman,
333
00:16:47,957 --> 00:16:50,489
enquanto minha mãe gritava
que Jesus a perdoaria
334
00:16:50,490 --> 00:16:52,823
se ela pusesse vidro
no bolo de carne do papai.
335
00:16:52,824 --> 00:16:55,990
E meu pai está
no telhado atirando
336
00:16:55,991 --> 00:16:58,790
na coleção dela de pratos
colecionáveis de Franklin Mint.
337
00:16:59,457 --> 00:17:03,189
Não haverá mais gritaria
nem quebradeira.
338
00:17:03,190 --> 00:17:06,223
Verdade?
Onde Justin dormirá?
339
00:17:06,224 --> 00:17:08,590
Sim, onde ele dormirá?
340
00:17:08,591 --> 00:17:10,723
Meu Deus,
deixa isso pra lá?
341
00:17:10,724 --> 00:17:12,224
Eu deixaria.
342
00:17:13,691 --> 00:17:15,223
Por que eu deveria?
343
00:17:15,224 --> 00:17:18,090
Porque não diz pra ele encontrar
outro lugar para dormir?
344
00:17:19,391 --> 00:17:21,323
Pelo amor de Deus!
345
00:17:22,957 --> 00:17:25,056
Então, teve problemas
na infância?
346
00:17:25,057 --> 00:17:27,389
Todos tivemos problemas
na infância.
347
00:17:27,390 --> 00:17:30,057
Em algum momento,
tem que crescer e superá-los.
348
00:17:30,058 --> 00:17:31,558
Fogo! Fogo!
349
00:17:32,590 --> 00:17:34,657
Leonard, me deixa cuidar disso,
por favor?
350
00:17:42,924 --> 00:17:45,690
Sheldon, por favor,
tente entender.
351
00:17:45,691 --> 00:17:47,990
Olha, eu e Leonard
estamos num relacionamento
352
00:17:47,991 --> 00:17:49,589
e ocasionalmente,
vamos brigar.
353
00:17:49,590 --> 00:17:53,757
Mas não importa o que aconteça
entre nós, sempre te amaremos.
354
00:17:55,757 --> 00:17:57,623
Não é, Leonard?
355
00:17:57,624 --> 00:18:00,057
Sempre é muito tempo.
356
00:18:01,124 --> 00:18:04,023
Claro.
Sempre.
357
00:18:04,024 --> 00:18:05,956
Que tal, comprarmos
esse robô para você
358
00:18:05,957 --> 00:18:08,390
e depois vamos todos
para casa.
359
00:18:08,391 --> 00:18:10,391
Quero aquele.
360
00:18:11,391 --> 00:18:13,156
Tá, compramos aquele.
361
00:18:13,157 --> 00:18:16,489
Qual é, ele só vai brincar
com ele duas vezes
362
00:18:16,490 --> 00:18:19,756
e depois vai jogá-lo
no armário com os outros.
363
00:18:19,757 --> 00:18:21,891
Compre o robô, Leonard.
364
00:18:23,891 --> 00:18:25,790
Essa revistinha também?
365
00:18:25,791 --> 00:18:27,358
Claro que sim.
366
00:18:32,323 --> 00:18:34,423
Nos encontramos de novo.
367
00:18:42,757 --> 00:18:44,523
O que o Justin disse
quando contou
368
00:18:44,524 --> 00:18:46,225
que ele não dormiria
no seu sofá?
369
00:18:46,226 --> 00:18:49,924
Ele é um músico. Vai dormir
no próprio vômito, se precisar.
370
00:18:58,958 --> 00:19:04,723
Deveria ter pedido mais
que uma revistinha e um robô.
371
00:19:05,451 --> 00:19:11,451
Ressync para o BDRip:
Nícolas