1 00:00:03,525 --> 00:00:07,018 Sheldon, nem acredito que criou seu próprio jogo. 2 00:00:07,682 --> 00:00:10,805 Laboratório de Pesquisa é mais que um jogo. 3 00:00:10,806 --> 00:00:12,166 É como diz o slogan: 4 00:00:12,167 --> 00:00:15,558 "A Física é teórica, mas a Diversão é real". 5 00:00:17,191 --> 00:00:19,903 Devemos estar jogando errado então. 6 00:00:20,848 --> 00:00:21,916 Deu cinco. 7 00:00:21,917 --> 00:00:24,561 Um, dois, três, quatro, cinco. 8 00:00:24,562 --> 00:00:26,021 Olha só para isso! 9 00:00:26,022 --> 00:00:29,582 Minha verba de pesquisas do Dept.º de Defesa foi renovada. 10 00:00:29,583 --> 00:00:30,774 Grande jogada! 11 00:00:30,775 --> 00:00:33,764 Agora pode demolir o ciclotron soviético 12 00:00:33,765 --> 00:00:36,947 e construir o Grande Colisor de Hádrons. 13 00:00:36,948 --> 00:00:38,499 Legal! 14 00:00:39,412 --> 00:00:40,961 É ótima nisso, Penny. 15 00:00:40,962 --> 00:00:43,817 E como primeiro grupo de testes terão vantagem quando 16 00:00:43,818 --> 00:00:46,762 jogarmos com Wolowitz e Koothrappali no domingo. 17 00:00:46,763 --> 00:00:48,362 Nossa, Sheldon... 18 00:00:48,363 --> 00:00:50,745 Acho que não podemos jogar no domingo. 19 00:00:50,746 --> 00:00:52,230 Por que não? 20 00:00:52,231 --> 00:00:56,445 Por causa das razões que Penny vai dizer agora. 21 00:00:56,446 --> 00:00:58,800 Vou buscar meu amigo Justin no aeroporto. 22 00:00:58,801 --> 00:01:01,343 É isso, ela vai buscar o Justin no aeroporto, 23 00:01:01,344 --> 00:01:03,929 e não vou jogar porque vou com ela. Certo? 24 00:01:03,930 --> 00:01:06,276 Pode se quiser. Mas acho que não terá lugar. 25 00:01:06,277 --> 00:01:09,562 Ele tem muita bagagem, como guitarras e amplificadores. 26 00:01:09,563 --> 00:01:10,592 Espere. 27 00:01:10,593 --> 00:01:13,230 -Está falando de quê? -Meu amigo Justin. 28 00:01:13,231 --> 00:01:15,781 Preste atenção. Por isso ela não pode jogar domingo. 29 00:01:16,610 --> 00:01:17,998 -Quem é Justin? -Sua vez. 30 00:01:17,999 --> 00:01:19,283 -Falei dele. -Nunca. 31 00:01:19,284 --> 00:01:20,558 Jogue o dado, Leonard. 32 00:01:20,559 --> 00:01:22,808 Sim, meu amigo guitarrista de Omaha. 33 00:01:22,809 --> 00:01:24,888 Veio atrás de uns trabalhos aqui em LA, 34 00:01:24,889 --> 00:01:26,905 ofereci meu sofá por umas semanas. 35 00:01:26,906 --> 00:01:31,048 Vamos! Se tirar seis, Penny morre num derretimento nuclear. 36 00:01:32,310 --> 00:01:35,634 Entende o que digo com "a diversão é real"? 37 00:01:35,635 --> 00:01:38,765 Espere aí, um cara vai dormir no seu sofá? 38 00:01:38,766 --> 00:01:41,376 Não é um cara, é meu amigo. 39 00:01:41,377 --> 00:01:45,387 Com amigo, quis dizer: amiguinho, amigo gay 40 00:01:45,388 --> 00:01:47,661 ou ex-namorado com relações platônicas, 41 00:01:47,662 --> 00:01:50,026 mas que ainda pode sentir algo por você? 42 00:01:50,627 --> 00:01:52,862 Ele definitivamente não é gay. 43 00:01:52,863 --> 00:01:57,333 Um músico não-gay dormindo no sofá da minha namorada. 44 00:01:59,369 --> 00:02:04,072 Sim, nos pegamos uma vez. Mas não ficamos nos pegando. 45 00:02:04,073 --> 00:02:06,686 Sem ser pedante, mas quando pesquisei 46 00:02:06,687 --> 00:02:09,196 "nos pegamos" era passado de "se pegar" 47 00:02:09,197 --> 00:02:11,358 que todos sabemos ser um eufemismo popular 48 00:02:11,359 --> 00:02:13,986 para "viu um ao outro pelado". 49 00:02:14,932 --> 00:02:16,714 Jogarei por você. 50 00:02:17,779 --> 00:02:20,179 Tem problema com Justin ficar na minha casa? 51 00:02:20,180 --> 00:02:21,476 Quando descobriu isso? 52 00:02:21,477 --> 00:02:23,633 Ah, não! Acidente industrial! 53 00:02:25,478 --> 00:02:27,693 Não fale comigo como se eu fosse idiota. 54 00:02:27,694 --> 00:02:31,018 Não a tratei como idiota, disse que a ideia era idiota. 55 00:02:31,019 --> 00:02:33,462 Olhou acidentalmente um laser de hélioargônio. 56 00:02:33,463 --> 00:02:35,574 Perca um turno e uma retina. 57 00:02:36,373 --> 00:02:38,320 Como não está tratando como idiota? 58 00:02:38,321 --> 00:02:41,054 É meu amigo, meu sofá e minha maldita vida. 59 00:02:41,055 --> 00:02:42,656 É também sua vez. 60 00:02:43,343 --> 00:02:44,860 É sua vida mesmo. 61 00:02:44,861 --> 00:02:47,763 Se quer um guitarrista idiota no sofá, tudo bem. 62 00:02:47,764 --> 00:02:51,473 Por que não aluga beliches e chama o Black Eyed Peas? 63 00:02:51,474 --> 00:02:54,753 Se eu quiser convidar o festival inteiro de Lollapaloza 64 00:02:54,754 --> 00:02:57,429 para dormir lá, convido e não é da sua conta! 65 00:02:57,430 --> 00:03:00,273 Está ouvindo a si mesma? Parece uma criança agora. 66 00:03:00,274 --> 00:03:02,926 Agora sou criança? Pelo menos não é mais idiota. 67 00:03:02,927 --> 00:03:04,955 Não são adjetivos mutuamente excludentes. 68 00:03:04,956 --> 00:03:06,381 Você é mesmo um... 69 00:03:06,382 --> 00:03:08,238 Que porra ele está fazendo? 70 00:03:08,239 --> 00:03:10,337 Nos silenciando, ele não gosta de brigas. 71 00:03:10,338 --> 00:03:13,369 Sheldon, pare! A briga já acabou. 72 00:03:13,370 --> 00:03:17,538 E nunca ouviria falar de Black Eyed Peas se não fosse por mim! 73 00:03:17,539 --> 00:03:19,629 Ouvi sim falar deles! 74 00:03:20,536 --> 00:03:22,665 Só não sabia que era uma banda. 75 00:03:24,337 --> 00:03:27,600 Sheldon, ela se foi. Desligue o liquidificador. 76 00:03:33,055 --> 00:03:36,558 Seu relacionamento atingiu o inevitável triste fim? 77 00:03:38,208 --> 00:03:41,039 Não, foi só uma briguinha. 78 00:03:41,040 --> 00:03:42,404 Veja o lado bom. 79 00:03:42,405 --> 00:03:44,241 Em virtude da desistência de Penny, 80 00:03:44,242 --> 00:03:48,119 você é o primeiro vencedor de Laboratório de Pesquisa. 81 00:03:49,060 --> 00:03:51,406 Quer uma raspadinha comemorativa? 82 00:03:53,060 --> 00:03:56,258 Todo universo estava quente e denso 83 00:03:56,259 --> 00:03:59,763 Há uns 14 bilhões de anos a expansão começou 84 00:03:59,764 --> 00:04:01,496 Espera... A Terra começou a esfriar, 85 00:04:01,497 --> 00:04:04,388 autótrofos a babar, neandertais criaram ferramentas, 86 00:04:04,389 --> 00:04:06,514 construímos a muralha e as pirâmides 87 00:04:06,515 --> 00:04:09,226 Matemática, ciência, história, desvendando o mistério... 88 00:04:09,227 --> 00:04:12,390 que tudo começou com o Big Bang! 89 00:04:12,391 --> 00:04:14,100 DarkSide darlegenders@gmail.com 90 00:04:14,101 --> 00:04:16,224 Kevão | Angie TwT | DarthWand 91 00:04:16,225 --> 00:04:18,778 S03E07 The Guitarist Amplification 92 00:04:19,704 --> 00:04:21,671 Não sei como pode simplesmente anunciar 93 00:04:21,672 --> 00:04:24,214 que um ex-namorado vai dormir no sofá. 94 00:04:24,215 --> 00:04:26,629 Pensei num jogo para jogarmos no carro. 95 00:04:26,630 --> 00:04:28,172 Não quero brincar, Sheldon. 96 00:04:28,173 --> 00:04:31,553 Chama-se Cientistas. Vou falar 3 cientistas. 97 00:04:31,554 --> 00:04:34,225 Você os põe em ordem pela relevância da contribuição 98 00:04:34,226 --> 00:04:35,722 em seus respectivos campos. 99 00:04:35,723 --> 00:04:37,736 Para o jogo ser ainda mais interessante, 100 00:04:37,737 --> 00:04:41,135 deve considerar apenas a contribuição para o campo, 101 00:04:41,136 --> 00:04:43,402 não a validade do campo em si. 102 00:04:43,403 --> 00:04:45,869 Por exemplo, Abu Musa Jabir ibn Hayyan 103 00:04:45,870 --> 00:04:49,002 fez uma grande contribuição para a desacreditada Alquimia 104 00:04:49,003 --> 00:04:51,369 e Halbert Vanderplatt à Neurobiologia. 105 00:04:51,370 --> 00:04:53,237 Pronto para se divertir? 106 00:04:54,603 --> 00:04:57,251 Um ex-namorado que definitivamente não é gay. 107 00:04:57,252 --> 00:05:00,124 Tudo que um cara gosta de ouvir: definitivamente. 108 00:05:00,125 --> 00:05:02,293 Tudo bem, começo com uns fáceis: 109 00:05:02,294 --> 00:05:05,656 Isaac Newton, Madame Curie e Niels Bohr. 110 00:05:05,657 --> 00:05:09,244 Eu falo uma coisinha e acabo como o vilão da história. 111 00:05:09,245 --> 00:05:11,670 Dica: Madame Curie teve ajuda do seu marido. 112 00:05:11,671 --> 00:05:13,609 O que eu deveria dizer? 113 00:05:13,610 --> 00:05:17,402 "Claro, Penny, tudo bem para mim seu ex dormir no apartamento." 114 00:05:17,403 --> 00:05:20,122 "Não me interessa se você se importa ou não." 115 00:05:20,123 --> 00:05:23,365 "Porque eu sou a Penny, sou linda e faço o que eu quiser." 116 00:05:23,366 --> 00:05:27,596 "Entendi, você acha que me faz um favor ficando junto comigo." 117 00:05:27,597 --> 00:05:30,737 "Não, Leonard, estou fazendo um favor respirando o mesmo ar." 118 00:05:30,738 --> 00:05:32,382 Leonard, pare o carro! 119 00:05:33,540 --> 00:05:34,690 O que foi? 120 00:05:34,691 --> 00:05:37,537 Não aguento mais ouvir vocês brigando. 121 00:05:42,160 --> 00:05:43,480 Vamos, estamos atrasados. 122 00:05:43,481 --> 00:05:45,469 Se acalme, chegaremos a tempo do filme. 123 00:05:45,470 --> 00:05:47,914 Creio que minha ansiedade seja justificável, 124 00:05:47,915 --> 00:05:50,158 visto que o filme começa em 17min, ou seja... 125 00:05:50,159 --> 00:05:52,692 temos que passar por todos sinais da Av. Colorado, 126 00:05:52,693 --> 00:05:55,416 e suprimir a compra de pipoca e banheiro pré-sessão. 127 00:05:55,417 --> 00:05:59,747 Devia ter falado, antes de eu ter tomado a última Red Bull. 128 00:06:00,949 --> 00:06:02,749 Vão. Vão, Power Rangers, vão! 129 00:06:05,391 --> 00:06:07,293 -Oi. -Oi. 130 00:06:07,294 --> 00:06:10,881 -Estamos indo ao cinema. -Não estamos não. 131 00:06:10,882 --> 00:06:14,160 Estamos parados no corredor, num encontro constrangedor. 132 00:06:16,040 --> 00:06:17,540 Espera um pouco. 133 00:06:18,161 --> 00:06:21,089 Estão exibindo uma versão digital de Os bandidos do Tempo. 134 00:06:21,090 --> 00:06:23,060 -Gostaria de vir? -Na verdade, não. 135 00:06:23,061 --> 00:06:26,646 Convite inútil oferecido e rejeitado como o esperado. 136 00:06:26,647 --> 00:06:29,517 Todos civilizados, ninguém brigando, boa noite! 137 00:06:31,752 --> 00:06:34,593 -Só uns minutos. -Quanto precisar. 138 00:06:39,238 --> 00:06:43,697 -Vamos conversar sobre ontem? -Está pronto para se desculpar? 139 00:06:43,698 --> 00:06:44,698 Não. 140 00:06:44,699 --> 00:06:47,025 Resposta errada. Mas obrigada por participar. 141 00:06:47,993 --> 00:06:52,245 -Isso é estúpido! -De novo, acha que sou estúpida. 142 00:06:52,246 --> 00:06:55,264 É diferente ser estúpido e agir de modo estúpido. 143 00:06:55,265 --> 00:06:58,224 E é diferente ser idiota e imbecil. 144 00:06:59,298 --> 00:07:01,729 Não é diferente, são sinônimos! 145 00:07:04,564 --> 00:07:06,687 Isso foi um tanto desagradável. 146 00:07:06,688 --> 00:07:10,168 Acho que não preciso mais do banheiro pré-sessão. 147 00:07:12,513 --> 00:07:14,429 Quando essa mulher se mudou há 3 anos, 148 00:07:14,430 --> 00:07:18,629 mandei não falar com ela, agora estou atrasado para o cinema. 149 00:07:21,953 --> 00:07:26,147 -Veja: Amazing Spiderman 183. -Já tenho. 150 00:07:27,512 --> 00:07:32,178 Lembra que nele spiderman perde uma briga e a namorada o larga? 151 00:07:34,653 --> 00:07:38,065 Quer que eu compre? Pode ajudar a esquecer. 152 00:07:39,784 --> 00:07:41,304 Oi, pessoal, como estão? 153 00:07:41,305 --> 00:07:44,483 Precisamos passar o tempo até a próxima sessão do filme. 154 00:07:44,484 --> 00:07:48,663 Sem problemas, estava pensando em fechar cedo e ir para casa. 155 00:07:48,664 --> 00:07:52,389 Mas não passa de um quarto menor cheio de revistas em quadrinho. 156 00:07:53,841 --> 00:07:55,663 Obrigado, Stuart. 157 00:07:57,001 --> 00:08:01,761 Acha que não tem problema o ex dormir no sofá da Penny? 158 00:08:01,762 --> 00:08:03,941 -É obviamente inapropriado. -Obrigado. 159 00:08:03,942 --> 00:08:07,289 Mas se ela te dispensar, estará com outro amanhã. 160 00:08:07,290 --> 00:08:10,477 E você estará com outra, quando conseguir montar uma. 161 00:08:12,189 --> 00:08:15,924 A pergunta é quando vai pedir desculpas. 162 00:08:15,925 --> 00:08:17,516 Não vou pedir desculpas. 163 00:08:17,517 --> 00:08:21,291 Eu não acho que Penny esteja errada, você não é dono dela. 164 00:08:21,292 --> 00:08:25,554 É como minha garota Beyoncé diz: "se gosta, tem que pôr um anel". 165 00:08:27,928 --> 00:08:31,484 Quando ela percebeu que Leonard ficou chateado, 166 00:08:31,485 --> 00:08:32,892 deveria ter desistido. 167 00:08:32,893 --> 00:08:34,673 Como quando um cara está chateado, 168 00:08:34,674 --> 00:08:37,040 porque o amigo combinou ter aulas de culinária, 169 00:08:37,041 --> 00:08:39,980 mas não foi, pra fazer dieta do suco com a mãe? 170 00:08:40,298 --> 00:08:42,325 Não sabia que tinha ficado chateado. 171 00:08:42,326 --> 00:08:44,508 Não percebeu sutis sinais, como eu dizendo: 172 00:08:44,509 --> 00:08:47,417 -"Howard, estou chateado"! -Desculpe. 173 00:08:47,418 --> 00:08:49,961 Talvez aqui seja diferente, mas na Índia significa 174 00:08:49,962 --> 00:08:52,245 que está chateado com um cara chamado Howard! 175 00:08:52,246 --> 00:08:53,981 Eu disse desculpa! 176 00:08:53,982 --> 00:08:55,200 Desculpa não muda o fato 177 00:08:55,201 --> 00:08:57,365 que fiz arroz e galinha com um vegano. 178 00:08:57,366 --> 00:09:00,657 Sabe o que é arroz e galinha vegetarianos? Arroz! 179 00:09:00,658 --> 00:09:05,061 Acha que eu estava me divertindo ouvindo a noite toda 180 00:09:05,062 --> 00:09:08,261 minha mãe dizendo "já fez tanto xixi na vida"? 181 00:09:08,262 --> 00:09:11,993 Meu Deus, você é muito filhinho da mamãe! 182 00:09:11,994 --> 00:09:15,906 -Não coloque minha mãe no meio! -Você pôs sua mãe no meio! 183 00:09:15,907 --> 00:09:17,407 Parem, os dois! 184 00:09:17,408 --> 00:09:20,505 Essas brigas todas, me lembram dos meus pais. 185 00:09:20,506 --> 00:09:23,067 "Eu disse que se não parar de beber vou deixá-lo." 186 00:09:23,068 --> 00:09:27,108 "Então é mentirosa, porque tô bebum e você aí." 187 00:09:27,109 --> 00:09:29,705 "Pare de gritar, está fazendo Sheldon chorar!" 188 00:09:29,706 --> 00:09:33,298 "O que faz Sheldon chorar, é ter colocado o nome Sheldon nele!" 189 00:09:40,149 --> 00:09:42,349 O que o chateou tanto? 190 00:09:43,284 --> 00:09:46,128 O Sheldon você nota quando está chateado. 191 00:09:53,632 --> 00:09:56,297 Muito obrigada, volte sempre. 192 00:09:56,298 --> 00:09:59,189 Com a outra metade da minha gorjeta. 193 00:10:02,284 --> 00:10:04,216 Oi, Sheldon. O que faz aqui? 194 00:10:04,217 --> 00:10:07,043 É um restaurante. É horário de almoço. 195 00:10:07,044 --> 00:10:09,939 Achei que sendo garçonete, conheceria o paradigma. 196 00:10:09,940 --> 00:10:12,025 -Leonard está vindo? -Não. 197 00:10:12,026 --> 00:10:15,906 Creio que ele espera que volte rastejando e peça desculpas. 198 00:10:15,907 --> 00:10:16,992 Isso não acontecerá. 199 00:10:16,993 --> 00:10:20,084 Supus que seria a reação diante do real motivo da minha vinda. 200 00:10:20,085 --> 00:10:21,157 Que é? 201 00:10:21,158 --> 00:10:23,555 Quero que volte rastejando e peça desculpas. 202 00:10:23,556 --> 00:10:24,905 Estou ocupada. 203 00:10:24,906 --> 00:10:28,555 Com licença, moça, quero pedir meu almoço. 204 00:10:32,629 --> 00:10:35,262 -Está bem, o que quer? -Tenho algumas perguntas. 205 00:10:35,263 --> 00:10:38,286 Notei que oferecem sopa e meio sanduíche. 206 00:10:38,287 --> 00:10:41,984 -Sim. -De onde vem o meio sanduíche? 207 00:10:41,985 --> 00:10:45,247 Está me dando metade do sanduíche de alguém? 208 00:10:45,248 --> 00:10:48,354 Ou tenho que esperar mais alguém pedir a outra metade? 209 00:10:48,355 --> 00:10:51,070 Não, não. Sheldon, apenas fazem meio sanduíche. 210 00:10:51,071 --> 00:10:52,783 Não se pode fazer metade! 211 00:10:52,784 --> 00:10:56,536 Se não é metade de um grande, é só um sanduíche pequeno. 212 00:10:56,537 --> 00:10:59,246 Certo, sopa e um sanduíche pequeno? 213 00:10:59,247 --> 00:11:01,982 -É isso que quer? -Claro que não! O de sempre. 214 00:11:03,184 --> 00:11:06,374 -Ótimo. -Não vai me oferecer uma bebida? 215 00:11:06,375 --> 00:11:08,005 -Não pede sempre limonada? -Sim. 216 00:11:08,006 --> 00:11:09,147 -Quer limonada? -Sim. 217 00:11:09,148 --> 00:11:12,055 -Algo mais? -Quero que peça desculpas a ele. 218 00:11:13,054 --> 00:11:15,723 Não vou fazer isso. Não fiz nada de errado! 219 00:11:15,724 --> 00:11:17,710 -Ele está exagerando. -Irrelevante. 220 00:11:17,711 --> 00:11:19,459 A interrupção no seu relacionamento 221 00:11:19,460 --> 00:11:21,320 está deixando minha vida intolerável. 222 00:11:21,321 --> 00:11:24,257 Desculpe, Sheldon, mas isso não é a seu respeito. 223 00:11:24,258 --> 00:11:26,344 Não estou entendendo. 224 00:11:27,401 --> 00:11:29,148 Sim, sim. Já vou. 225 00:11:29,149 --> 00:11:30,992 -Sheldon, tenho que ir. -Está bem. 226 00:11:30,993 --> 00:11:34,348 Vamos supor ad argumentum que Leonard esteja errado. 227 00:11:34,349 --> 00:11:36,405 -Ele está. -Considerando o número 228 00:11:36,406 --> 00:11:38,997 de transgressões que você cometeu e ele ignorou, 229 00:11:38,998 --> 00:11:42,171 não acha que pode retornar o favor apenas essa vez? 230 00:11:42,172 --> 00:11:44,098 Estou indo. Até mais, Sheldon. 231 00:11:48,494 --> 00:11:51,282 O que quis dizer com transgressões que eu cometi? 232 00:11:51,283 --> 00:11:54,781 Está admitindo que Leonard não tem queixas de você? 233 00:11:54,782 --> 00:11:56,104 Como o quê? 234 00:11:56,105 --> 00:11:58,373 Sim, estou vendo. Está gesticulando a conta. 235 00:11:58,374 --> 00:11:59,940 Entendi. Só um momento. 236 00:12:00,753 --> 00:12:03,710 -Do que ele reclama? -Você dirigindo. 237 00:12:03,711 --> 00:12:05,866 Os bichos de pelúcia na sua cama 238 00:12:05,867 --> 00:12:09,165 que encaram ele durante suas atividades amorosas. 239 00:12:09,857 --> 00:12:12,209 Seus atrasos. Sua cantoria. 240 00:12:12,210 --> 00:12:14,217 -Minha cantoria? -É da minha lista. 241 00:12:14,218 --> 00:12:16,699 Mas Leonard seria um tolo se não concordasse. 242 00:12:16,700 --> 00:12:19,885 Se ele tem tantos problemas comigo, por que não me disse? 243 00:12:19,886 --> 00:12:22,875 De acordo com ele você é sensível e temperamental. 244 00:12:22,876 --> 00:12:25,236 Sério? Então me faça um favor 245 00:12:25,237 --> 00:12:27,738 diga ao Leonard que ele pode morrer! 246 00:12:31,535 --> 00:12:34,991 E ela se pergunta por que sempre recebe gorjeta baixa. 247 00:12:39,055 --> 00:12:40,197 Olá. 248 00:12:40,198 --> 00:12:42,765 Que bom que chegou. Preciso que me faça um favor. 249 00:12:42,766 --> 00:12:44,729 -Claro. -Vá se desculpar com a Penny. 250 00:12:45,489 --> 00:12:47,594 -O quê? -Agora mesmo seria bom. 251 00:12:47,595 --> 00:12:49,064 Leonard! 252 00:12:49,065 --> 00:12:51,680 Apesar de que há uns minutos atrás seria melhor. 253 00:12:51,681 --> 00:12:54,095 Soube que não gosta dos meus bichos, 254 00:12:54,096 --> 00:12:56,299 da minha direção ou da minha pontualidade. 255 00:12:56,300 --> 00:12:58,576 Quem te contaria algo assim? 256 00:12:58,577 --> 00:13:00,987 Por que você disse algo assim? 257 00:13:00,988 --> 00:13:03,831 Não importa o porquê, é verdade, não? 258 00:13:03,832 --> 00:13:06,548 Está bem, é. Mas posso conviver com isso. 259 00:13:06,549 --> 00:13:09,376 Não posso conviver com você me informando casualmente 260 00:13:09,377 --> 00:13:11,355 que um cara ficará no seu apartamento 261 00:13:11,356 --> 00:13:13,681 -sem nem me consultar! -Não é esse o problema. 262 00:13:13,682 --> 00:13:15,511 O problema é que não confia em mim! 263 00:13:15,512 --> 00:13:19,363 Qual é! Sheldon, já me ouviu dizer que não confio nela? 264 00:13:19,364 --> 00:13:20,804 Sheldon? 265 00:13:20,805 --> 00:13:24,176 -Aonde ele foi? -Seu grito deve tê-lo assustado. 266 00:13:24,177 --> 00:13:27,548 Aonde vai? Vai sair no meio de uma discussão? 267 00:13:27,549 --> 00:13:29,547 Não, vou encontrar seu maldito colega 268 00:13:29,548 --> 00:13:32,626 antes que ele se machuque atravessando a rua! 269 00:13:32,627 --> 00:13:36,209 -Por que não falou? -Preciso de sua permissão? 270 00:13:36,210 --> 00:13:38,825 -Não posso ler sua mente! -Sério? Por que não? 271 00:13:38,826 --> 00:13:41,548 Você é tão esperto e eu tão burra! 272 00:13:43,939 --> 00:13:47,522 Raj. Raj. Raj. 273 00:13:47,523 --> 00:13:49,289 Pare de bater, está aberta! 274 00:13:49,290 --> 00:13:52,389 Por favor diga a meus pais que a pesquisa sobre Matéria negra 275 00:13:52,390 --> 00:13:53,662 está num momento crítico 276 00:13:53,663 --> 00:13:56,090 e não posso viajar pro casamento da minha prima. 277 00:13:56,091 --> 00:13:58,656 Sheldon, pergunte ao nosso filho o que devemos dizer 278 00:13:58,657 --> 00:14:00,824 ao Sr. e Sr.ª Cheldry, cuja filha, Lakshmi, 279 00:14:00,825 --> 00:14:03,356 está indo a Londres exclusivamente pra conhecê-lo. 280 00:14:03,357 --> 00:14:07,218 -Não pedi pra conhecer Lakshmi. -Deveria nos agradecer. 281 00:14:07,219 --> 00:14:10,118 Lakshmi acabou de fazer redução de estômago. 282 00:14:10,990 --> 00:14:13,324 Tem a oportunidade de conquistá-la, 283 00:14:13,325 --> 00:14:15,805 antes que perca peso e aumente a autoestima. 284 00:14:15,806 --> 00:14:17,281 Não me interessa! 285 00:14:17,282 --> 00:14:20,172 Por que acham que não posso conseguir uma mulher sozinho? 286 00:14:20,173 --> 00:14:22,568 Porque tem 27 anos e o mais próximo de uma nora, 287 00:14:22,569 --> 00:14:24,357 é o menino judeu, Howard. 288 00:14:25,412 --> 00:14:27,657 Isso foi golpe baixo! 289 00:14:27,658 --> 00:14:30,758 Sheldon, diga aos meus pais que eu e Howard somos só amigos. 290 00:14:31,891 --> 00:14:33,391 Sheldon? 291 00:14:33,392 --> 00:14:35,590 Howard e eu somos só amigos! 292 00:14:39,024 --> 00:14:42,191 Certo, volto para casa para o casamento de Sanjay. 293 00:14:45,790 --> 00:14:47,391 Sheldon? 294 00:14:50,223 --> 00:14:52,757 O que está fazendo? Ele não é um cachorro perdido. 295 00:14:52,758 --> 00:14:55,257 Por que não me deixa encontrá-lo. 296 00:14:55,258 --> 00:14:57,689 Enquanto fica aí pisando no seu freio imaginário. 297 00:14:57,690 --> 00:14:59,291 O freio pode ser imaginário, 298 00:14:59,292 --> 00:15:01,622 mas o sinal vermelho, pela qual passou não era. 299 00:15:01,623 --> 00:15:02,823 Que sinal vermelho? 300 00:15:02,824 --> 00:15:05,657 De olho no trânsito. De olho no trânsito! 301 00:15:14,391 --> 00:15:18,823 Howard, abra a porta! Estou ocupada. 302 00:15:18,824 --> 00:15:21,489 Eu também. Responda você! 303 00:15:21,490 --> 00:15:24,122 Não posso. Estou no banheiro! 304 00:15:24,123 --> 00:15:26,957 Pelo amor de Deus, Não preciso ouvir isso! 305 00:15:26,958 --> 00:15:29,389 Não pode só dizer "estou ocupada"? 306 00:15:29,390 --> 00:15:32,856 Eu disse que estava ocupada, mas não foi o bastante! 307 00:15:32,857 --> 00:15:34,023 Quer saber? 308 00:15:34,024 --> 00:15:36,124 Espero que seja uma daquelas invasões 309 00:15:36,125 --> 00:15:37,625 e eles batam na minha cabeça. 310 00:15:37,626 --> 00:15:39,456 Bom, se é uma invasão 311 00:15:39,457 --> 00:15:41,824 não diga que eu estou no banheiro! 312 00:15:45,891 --> 00:15:47,990 Não há ninguém aqui. 313 00:15:47,991 --> 00:15:50,424 Está ouvindo coisas, velha louca! 314 00:15:54,724 --> 00:15:56,557 Stuart, viu o Sheldon? 315 00:15:56,558 --> 00:15:59,357 Sim, ele está na sessão de Graphic Novels. 316 00:16:01,091 --> 00:16:03,123 Construiu um pequeno ninho. 317 00:16:03,124 --> 00:16:04,956 Obrigado. 318 00:16:04,957 --> 00:16:06,989 -Penny? -Sim? 319 00:16:06,990 --> 00:16:09,390 -Tudo bem? -O que quer dizer? 320 00:16:09,391 --> 00:16:11,989 Sheldon me disse que você e Leonard brigaram. 321 00:16:11,990 --> 00:16:13,989 É, meio que sim. 322 00:16:13,990 --> 00:16:16,690 -Não, não é nada demais. -Bom, bom. 323 00:16:16,691 --> 00:16:18,657 Te amo. 324 00:16:20,424 --> 00:16:24,123 -Não sairei até falar comigo. -O que está havendo? 325 00:16:24,124 --> 00:16:25,881 É difícil de explicar. 326 00:16:25,882 --> 00:16:28,897 Ele faz isso de fingir que está noutra dimensão 327 00:16:28,898 --> 00:16:32,624 que ocupa nosso mesmo espaço, mas não nos vê. 328 00:16:33,890 --> 00:16:37,124 Não seja presunçoso. Estou só ignorando. 329 00:16:38,690 --> 00:16:40,489 Sheldon, vamos para casa. 330 00:16:40,490 --> 00:16:43,389 -Olha, paramos de brigar. -Já ouvi isso. 331 00:16:43,390 --> 00:16:45,665 E em seguida tinha que me esconder no quarto 332 00:16:45,666 --> 00:16:47,956 Recitando uma palestra de Richard Feynman, 333 00:16:47,957 --> 00:16:50,489 enquanto minha mãe gritava que Jesus a perdoaria 334 00:16:50,490 --> 00:16:52,823 se ela pusesse vidro no bolo de carne do papai. 335 00:16:52,824 --> 00:16:55,990 E meu pai está no telhado atirando 336 00:16:55,991 --> 00:16:58,790 na coleção dela de pratos colecionáveis de Franklin Mint. 337 00:16:59,457 --> 00:17:03,189 Não haverá mais gritaria nem quebradeira. 338 00:17:03,190 --> 00:17:06,223 Verdade? Onde Justin dormirá? 339 00:17:06,224 --> 00:17:08,590 Sim, onde ele dormirá? 340 00:17:08,591 --> 00:17:10,723 Meu Deus, deixa isso pra lá? 341 00:17:10,724 --> 00:17:12,224 Eu deixaria. 342 00:17:13,691 --> 00:17:15,223 Por que eu deveria? 343 00:17:15,224 --> 00:17:18,090 Porque não diz pra ele encontrar outro lugar para dormir? 344 00:17:19,391 --> 00:17:21,323 Pelo amor de Deus! 345 00:17:22,957 --> 00:17:25,056 Então, teve problemas na infância? 346 00:17:25,057 --> 00:17:27,389 Todos tivemos problemas na infância. 347 00:17:27,390 --> 00:17:30,057 Em algum momento, tem que crescer e superá-los. 348 00:17:30,058 --> 00:17:31,558 Fogo! Fogo! 349 00:17:32,590 --> 00:17:34,657 Leonard, me deixa cuidar disso, por favor? 350 00:17:42,924 --> 00:17:45,690 Sheldon, por favor, tente entender. 351 00:17:45,691 --> 00:17:47,990 Olha, eu e Leonard estamos num relacionamento 352 00:17:47,991 --> 00:17:49,589 e ocasionalmente, vamos brigar. 353 00:17:49,590 --> 00:17:53,757 Mas não importa o que aconteça entre nós, sempre te amaremos. 354 00:17:55,757 --> 00:17:57,623 Não é, Leonard? 355 00:17:57,624 --> 00:18:00,057 Sempre é muito tempo. 356 00:18:01,124 --> 00:18:04,023 Claro. Sempre. 357 00:18:04,024 --> 00:18:05,956 Que tal, comprarmos esse robô para você 358 00:18:05,957 --> 00:18:08,390 e depois vamos todos para casa. 359 00:18:08,391 --> 00:18:10,391 Quero aquele. 360 00:18:11,391 --> 00:18:13,156 Tá, compramos aquele. 361 00:18:13,157 --> 00:18:16,489 Qual é, ele só vai brincar com ele duas vezes 362 00:18:16,490 --> 00:18:19,756 e depois vai jogá-lo no armário com os outros. 363 00:18:19,757 --> 00:18:21,891 Compre o robô, Leonard. 364 00:18:23,891 --> 00:18:25,790 Essa revistinha também? 365 00:18:25,791 --> 00:18:27,358 Claro que sim. 366 00:18:32,323 --> 00:18:34,423 Nos encontramos de novo. 367 00:18:42,757 --> 00:18:44,523 O que o Justin disse quando contou 368 00:18:44,524 --> 00:18:46,225 que ele não dormiria no seu sofá? 369 00:18:46,226 --> 00:18:49,924 Ele é um músico. Vai dormir no próprio vômito, se precisar. 370 00:18:58,958 --> 00:19:04,723 Deveria ter pedido mais que uma revistinha e um robô. 371 00:19:05,451 --> 00:19:11,451 Ressync para o BDRip: Nícolas