1 00:00:21,853 --> 00:00:24,794 Pode desligar a sua camisa, por favor? 2 00:00:24,795 --> 00:00:27,333 Estou criando uma entrada dramática. 3 00:00:27,334 --> 00:00:30,337 Saberão que sou incrível e devo ser temido. 4 00:00:31,138 --> 00:00:32,241 Certo. 5 00:00:32,242 --> 00:00:34,578 Nada mais incrível e assustador que um homem 6 00:00:34,579 --> 00:00:37,616 que tem música saindo pelo meio dos mamilos. 7 00:00:39,051 --> 00:00:41,253 E aí, Stuart, o que há de novo? 8 00:00:41,254 --> 00:00:43,855 Talvez queira marcar no seu Calendário da Google. 9 00:00:43,856 --> 00:00:46,424 Stan Lee virá quinta-feira para dar autógrafos. 10 00:00:46,425 --> 00:00:49,260 Ele finalmente escreveu a sequência de sua biografia? 11 00:00:49,261 --> 00:00:53,196 Com certeza entre 79 e 87 anos houve muita ação! 12 00:00:53,197 --> 00:00:55,899 Não, ele só vem autografar quadrinhos. 13 00:00:55,900 --> 00:00:59,203 Meu tio é seu dermatologista e Stan lhe fará um favor. 14 00:00:59,204 --> 00:01:01,540 Eu não quero saber isso! 15 00:01:01,541 --> 00:01:03,945 Como vou discutir com Stan Lee 16 00:01:03,946 --> 00:01:05,547 as bases científicas para 17 00:01:05,548 --> 00:01:07,583 o voo interestelar da prancha prateada, 18 00:01:07,584 --> 00:01:09,653 quando parte de mim examinará seu rosto 19 00:01:09,654 --> 00:01:13,224 procurando por sinais de doenças de pele contagiosas. 20 00:01:13,225 --> 00:01:16,894 Stan Lee não tem nenhuma doença de pele contagiosa. 21 00:01:16,895 --> 00:01:19,700 Olha só quem acha que é o tio do Stuart agora. 22 00:01:20,501 --> 00:01:21,701 Não posso acreditar. 23 00:01:21,702 --> 00:01:23,737 Vamos conhecer Stan Lee! 24 00:01:33,280 --> 00:01:36,014 Não me orgulho em dizer que ensinei isso pra ele. 25 00:01:38,008 --> 00:01:41,527 Todo universo estava quente e denso 26 00:01:41,528 --> 00:01:44,547 Há uns 14 bilhões de anos a expansão começou 27 00:01:44,548 --> 00:01:46,382 Espera... A Terra começou a esfriar, 28 00:01:46,383 --> 00:01:49,052 autótrofos a babar, neandertais criaram ferramentas, 29 00:01:49,053 --> 00:01:51,554 construímos a muralha e as pirâmides 30 00:01:51,555 --> 00:01:54,357 Matemática, ciência, história, desvendando o mistério... 31 00:01:54,358 --> 00:01:56,716 que tudo começou com o Big Bang! 32 00:01:56,717 --> 00:01:58,549 N.E.R.D.S. Nerds Eager to Rock Doing Subtitles 33 00:01:58,550 --> 00:02:01,332 Finovsk | Maubri Ra.mon | Wandy | Dereo 34 00:02:04,652 --> 00:02:07,088 Não consigo decidir se Stan Lee vai assinar 35 00:02:07,089 --> 00:02:09,624 meu Journey into Mystery #83, 1ª aparição de Thor, 36 00:02:09,625 --> 00:02:13,863 ou meu Quarteto Fantástico #5, primeira aparição do Dr. Doom. 37 00:02:23,741 --> 00:02:25,909 Alex, acho que vou escolher... 38 00:02:25,910 --> 00:02:27,845 "você é um idiota". 39 00:02:33,915 --> 00:02:36,253 Eu decidi que vou ter a assinatura do Sr. Lee 40 00:02:36,254 --> 00:02:38,589 na minha cópia do Batman desse mês. 41 00:02:38,590 --> 00:02:41,359 Isto é loucura. Stan Lee não teve nada a ver com Batman. 42 00:02:41,360 --> 00:02:43,928 Sim, por isso ninguém mais pedirá esse autógrafo, 43 00:02:43,929 --> 00:02:47,031 e serei o dono de um único, embora confuso, artefato, 44 00:02:47,032 --> 00:02:50,534 que me separará da massa de fãs de quadrinhos. 45 00:02:52,286 --> 00:02:53,554 Ótima idéia. 46 00:02:53,555 --> 00:02:55,924 Também quero meu Batman autografado. 47 00:02:58,000 --> 00:03:00,495 Que parte da palavra "único" você não entendeu? 48 00:03:02,064 --> 00:03:04,632 Droga, corte de papel. Não tem nada pior que isso. 49 00:03:04,633 --> 00:03:07,502 Obviamente, você esqueceu de sua circuncisão. 50 00:03:09,839 --> 00:03:13,374 Há Neosporin e Band-aid na gaveta de minha mesa. 51 00:03:13,375 --> 00:03:15,677 Por que não guarda essas coisas no banheiro? 52 00:03:15,678 --> 00:03:17,079 Ele guarda. E na cozinha. 53 00:03:17,080 --> 00:03:19,314 E no carro. E no bolso. 54 00:03:19,315 --> 00:03:21,783 Só que os do meu bolso são meus. 55 00:03:23,219 --> 00:03:25,020 -Oi! -Oi. 56 00:03:25,021 --> 00:03:27,322 Adivinha quem vem dar autógrafos na quinta? 57 00:03:27,323 --> 00:03:28,824 Me dá uma dica? 58 00:03:28,825 --> 00:03:30,659 Stan Lee. 59 00:03:30,660 --> 00:03:32,661 Stanley... 60 00:03:32,662 --> 00:03:34,897 Stanley... Stanley Tucci? 61 00:03:34,898 --> 00:03:36,432 Não. 62 00:03:36,433 --> 00:03:38,768 Não, Stan... Lee. 63 00:03:38,769 --> 00:03:41,205 Stan Lee! 64 00:03:41,206 --> 00:03:42,675 Legal! 65 00:03:45,176 --> 00:03:47,010 Não faz ideia de quem ele seja, não é? 66 00:03:47,011 --> 00:03:48,446 Claro que sei. 67 00:03:48,447 --> 00:03:50,314 Você é importante em minha vida, 68 00:03:50,315 --> 00:03:52,817 e presto atenção nas coisas que te interessam. 69 00:03:52,818 --> 00:03:54,485 Que bom. 70 00:03:54,486 --> 00:03:55,853 Bom. 71 00:03:55,854 --> 00:03:57,988 Então, quem é Stan Lee? 72 00:03:57,989 --> 00:04:00,491 Ele apareceu em Jornada nas Estrelas. 73 00:04:03,895 --> 00:04:05,062 Não. 74 00:04:05,063 --> 00:04:07,198 -Guerra nas estrelas? -Não. 75 00:04:07,199 --> 00:04:09,000 Stan Lee... 76 00:04:09,001 --> 00:04:12,470 Está naqueles filmes idiotas de Kung Fu que você gosta? 77 00:04:12,471 --> 00:04:14,772 Aquele é o Bruce Lee. 78 00:04:16,274 --> 00:04:19,110 Então é o irmão nerd do Bruce Lee? 79 00:04:20,379 --> 00:04:23,014 Sheldon, por que tem todos esses cheques de pagamento 80 00:04:23,015 --> 00:04:24,649 fechados em sua mesa? 81 00:04:24,650 --> 00:04:26,951 Por que a maioria das coisas que quero comprar 82 00:04:26,952 --> 00:04:29,153 ainda não foi inventada. 83 00:04:29,154 --> 00:04:31,822 Deve haver milhares de dólares aqui. 84 00:04:31,823 --> 00:04:33,558 Por que não coloca tudo no banco? 85 00:04:33,559 --> 00:04:34,826 Não confio em bancos. 86 00:04:34,827 --> 00:04:36,928 Acredito que quando os robôs se rebelarem, 87 00:04:36,929 --> 00:04:39,564 os caixas eletrônicos tomarão o poder. 88 00:04:40,700 --> 00:04:44,303 Tem algo da Corte Municipal de Pasadena. 89 00:04:44,304 --> 00:04:46,973 Sem dúvida outra resposta repreensiva 90 00:04:46,974 --> 00:04:48,475 às minhas cartas reclamando 91 00:04:48,476 --> 00:04:51,443 pelas bandeiras em frente à Corte estarem na ordem errada. 92 00:04:51,444 --> 00:04:53,078 Partindo da esquerda, deveria ser: 93 00:04:53,079 --> 00:04:56,313 a federal, a estadual e então a da cidade de Pasadena. 94 00:04:56,314 --> 00:04:59,083 Espera, mandou mais de uma carta sobre isso? 95 00:05:00,651 --> 00:05:02,653 Me incomoda. 96 00:05:03,973 --> 00:05:05,749 Sheldon, é uma intimação. 97 00:05:05,750 --> 00:05:07,399 Intimação para o quê? 98 00:05:07,400 --> 00:05:10,928 Parece que atravessou um sinal vermelho na Av. Marengo, 99 00:05:10,929 --> 00:05:14,423 às 21h30 do dia 16 de Novembro. 100 00:05:14,424 --> 00:05:17,261 Tem até uma foto sua. Bela pose. 101 00:05:22,724 --> 00:05:24,049 16 de Novembro? 102 00:05:24,050 --> 00:05:26,806 Penny, essa foi a noite que você escorregou na banheira 103 00:05:26,807 --> 00:05:28,749 e eu tive de levá-la ao pronto-socorro. 104 00:05:28,750 --> 00:05:29,933 Não foi não. 105 00:05:30,672 --> 00:05:33,203 -Foi sim. -Não, não foi. 106 00:05:33,204 --> 00:05:35,132 Penny, eu tenho memória eidética. 107 00:05:35,133 --> 00:05:39,081 E olha você aqui na foto segurando o ombro deslocado. 108 00:05:40,022 --> 00:05:41,044 Não, não é. 109 00:05:42,537 --> 00:05:46,050 Então por que uma notificação de violação de trânsito 110 00:05:46,051 --> 00:05:48,960 cometida em seu carro, registrada com a sua placa, 111 00:05:48,961 --> 00:05:50,243 foi entregue a mim? 112 00:05:55,416 --> 00:05:57,181 Tá bom, olha... me mandaram a multa, 113 00:05:57,182 --> 00:05:58,726 disse que não estava dirigindo, 114 00:05:58,727 --> 00:06:00,739 aí perguntaram: "então quem estava?" 115 00:06:00,740 --> 00:06:02,382 Então você me traiu? 116 00:06:02,383 --> 00:06:03,545 Não! 117 00:06:03,546 --> 00:06:04,706 Não foi uma traição. 118 00:06:04,707 --> 00:06:07,517 Foi mais como "não posso perder mais pontos na carteira". 119 00:06:07,518 --> 00:06:11,646 Já tive que fazer seguro em um lugar lá nas Ilhas Cayman. 120 00:06:11,647 --> 00:06:13,979 A única razão pela qual eu dirigia o seu carro 121 00:06:13,980 --> 00:06:16,675 foi porque você estava sofrendo e eu fui ajudar. 122 00:06:16,676 --> 00:06:18,693 Sim, sim. E agora tem uma foto 123 00:06:18,694 --> 00:06:20,752 pra lembrar desse dia heróico. 124 00:06:22,380 --> 00:06:23,999 Não é nada demais. 125 00:06:24,000 --> 00:06:26,446 Só precisa ir na corte na quinta-feira 126 00:06:26,447 --> 00:06:27,535 e pagar a multa. 127 00:06:27,536 --> 00:06:28,833 Não vou pagar uma multa. 128 00:06:28,834 --> 00:06:30,574 Significaria que sou culpado. 129 00:06:30,575 --> 00:06:32,100 Você é culpado. 130 00:06:38,515 --> 00:06:39,928 Dessa eu gostei. 131 00:06:41,136 --> 00:06:42,841 Eu não sou culpado. 132 00:06:42,842 --> 00:06:44,439 Minha carteira é de aprendiz. 133 00:06:44,440 --> 00:06:45,603 Penny era a professora. 134 00:06:45,604 --> 00:06:47,726 No sinal amarelo, ela disse: "Vá, vá, vá". 135 00:06:47,727 --> 00:06:49,136 Então eu fui, fui, fui. 136 00:06:50,184 --> 00:06:51,284 Sheldon, desculpa. 137 00:06:51,285 --> 00:06:53,152 Adorarei te reembolsar pela multa. 138 00:06:53,153 --> 00:06:54,987 Assim que conseguir um papel num filme 139 00:06:54,988 --> 00:06:57,280 ou meu próprio programa de TV. 140 00:06:57,281 --> 00:06:59,492 Não preciso de reembolso, pois não vou pagar. 141 00:06:59,493 --> 00:07:01,694 Na quinta-feira, terei a minha audiência 142 00:07:01,695 --> 00:07:03,429 e a justiça será feita. 143 00:07:03,430 --> 00:07:06,529 Inclusive, vou preparar minha defesa agora mesmo. 144 00:07:08,579 --> 00:07:10,181 Certo. Ele vai pra cadeia. 145 00:07:12,228 --> 00:07:13,690 É mesmo... 146 00:07:13,691 --> 00:07:15,459 Quinta é o dia do Stan Lee. 147 00:07:17,210 --> 00:07:19,146 Viu o que você fez? 148 00:07:20,061 --> 00:07:23,052 Por sua causa todos nós perderemos Stan Lee. 149 00:07:26,911 --> 00:07:28,661 Como assim "todos nós"? 150 00:07:28,662 --> 00:07:30,248 Bem, vocês são meus amigos. 151 00:07:30,249 --> 00:07:32,831 Estarão ao meu lado, me dando suporte, 152 00:07:32,832 --> 00:07:34,608 fornecendo precedentes legais 153 00:07:34,609 --> 00:07:35,998 e se tiverem força, 154 00:07:35,999 --> 00:07:38,560 me carregando nos ombros quando eu sair vitorioso. 155 00:07:39,597 --> 00:07:42,300 Claro, sei. Não. 156 00:07:42,301 --> 00:07:44,368 Está dizendo que não estará ao meu lado 157 00:07:44,369 --> 00:07:46,472 enquanto apresento meu caso? 158 00:07:46,473 --> 00:07:48,409 É isso que eu estou dizendo. 159 00:07:48,410 --> 00:07:49,623 Howard? 160 00:07:50,674 --> 00:07:53,954 Stan Lee ou você no tribunal... 161 00:07:53,955 --> 00:07:55,989 Se tivesse sido essa a "Escolha de Sofia" 162 00:07:55,990 --> 00:07:57,848 o filme teria sido bem menor. Não. 163 00:07:59,012 --> 00:08:01,103 Raj? Você estará lá, não é? 164 00:08:05,324 --> 00:08:06,400 Tudo bem, então. 165 00:08:06,401 --> 00:08:08,826 Meu ditos "amigos" me abandonaram 166 00:08:08,827 --> 00:08:12,357 então seremos só eu e minha testemunha ocular. 167 00:08:12,358 --> 00:08:15,166 Porcaria... 168 00:08:15,167 --> 00:08:16,765 Por favor use algo apropriado. 169 00:08:16,766 --> 00:08:18,022 Não vai me ajudar em nada 170 00:08:18,023 --> 00:08:20,289 o juiz ocupar-se lendo a palavra "suculenta" 171 00:08:20,290 --> 00:08:21,652 estampada na sua bunda. 172 00:08:28,649 --> 00:08:30,898 Penny. Penny. 173 00:08:30,899 --> 00:08:31,899 Penny. 174 00:08:33,918 --> 00:08:35,433 Isso foi muito errado. 175 00:08:36,989 --> 00:08:38,021 Certo, vamos nessa. 176 00:08:38,022 --> 00:08:40,456 Calma, espera aí. Antes de irmos para a corte 177 00:08:40,457 --> 00:08:43,785 gostaria de apelar para as suas habilidades de atriz. 178 00:08:43,786 --> 00:08:44,882 O que é isso? 179 00:08:44,883 --> 00:08:46,201 Tomei a liberdade 180 00:08:46,202 --> 00:08:48,266 de escrever um roteiro com seu testemunho 181 00:08:48,267 --> 00:08:50,710 porque, vamos encarar, você é meio que um desastre. 182 00:08:50,711 --> 00:08:53,588 Não se preocupe, está escrito com a sua linguagem. 183 00:08:53,589 --> 00:08:54,639 Vamos ensaiar então? 184 00:08:54,640 --> 00:08:55,712 Eu tenho escolha? 185 00:08:55,713 --> 00:08:57,277 Claro que tem. 186 00:08:57,278 --> 00:08:59,720 Embora vivamos num universo determinista, 187 00:08:59,721 --> 00:09:01,665 cada indivíduo possui livre arbítrio. 188 00:09:01,666 --> 00:09:02,727 Agora sente-se. 189 00:09:04,051 --> 00:09:05,819 "Chamo a sua atenção 190 00:09:05,820 --> 00:09:07,821 para os eventos de 16 de Novembro. 191 00:09:07,822 --> 00:09:10,113 Lembra-se dessa data?" 192 00:09:10,114 --> 00:09:12,188 "Diacho, é claro que sim. 193 00:09:14,338 --> 00:09:15,870 Espero que a corte perdoe 194 00:09:15,871 --> 00:09:19,214 meu modo de falar rústico de Nebrasca." 195 00:09:20,661 --> 00:09:22,106 Excelente. Prossiga. 196 00:09:22,107 --> 00:09:24,279 "O motivo dessa data estar, tipo, 197 00:09:24,280 --> 00:09:26,644 totalmente na minha lembrança 198 00:09:26,645 --> 00:09:28,787 foi porque eu tive o prazer de testemunhar 199 00:09:28,788 --> 00:09:32,283 um dos atos mais heróicos que eu já vi desde, tipo, sempre." 200 00:09:33,909 --> 00:09:37,082 "E quem executou tal ato?" 201 00:09:37,083 --> 00:09:38,965 "Bem, foi você, Sr. 202 00:09:38,966 --> 00:09:41,020 Você, Dr. Sheldon Cooper. 203 00:09:41,021 --> 00:09:44,304 E se me permite dizer, é um privilégio conhecê-lo." 204 00:09:45,799 --> 00:09:47,325 "Não há necessidade de elogios. 205 00:09:47,326 --> 00:09:49,476 Essa corte só interessa-se pelos fatos." 206 00:09:49,477 --> 00:09:52,884 "Mas é fato que é um privilégio conhecê-lo. 207 00:09:53,745 --> 00:09:55,381 Demais." 208 00:09:56,706 --> 00:09:58,883 Uma lágrima escorre pelo meu rosto? 209 00:10:00,457 --> 00:10:01,631 É só uma sugestão... 210 00:10:01,632 --> 00:10:03,876 Uma engasgadinha serviria tão bem quanto. 211 00:10:05,846 --> 00:10:11,383 "Mas é fato que é um privilégio te conhecer. 212 00:10:11,384 --> 00:10:12,719 Demais." 213 00:10:15,923 --> 00:10:18,924 Talvez seja melhor você colocar sua calça de "suculenta". 214 00:10:21,495 --> 00:10:23,029 Pague ao caixa. 215 00:10:24,630 --> 00:10:26,198 Sheldon Cooper. 216 00:10:28,101 --> 00:10:30,069 Bom dia, Meritíssimo. 217 00:10:30,070 --> 00:10:33,439 Dr. Sheldon Cooper apresentando-se pro se. 218 00:10:33,440 --> 00:10:35,641 Significa que estou me representando. 219 00:10:35,642 --> 00:10:38,944 Sei o que significa. Fiz faculdade de direito. 220 00:10:38,945 --> 00:10:42,081 E mesmo assim acabou na corte de tráfego. 221 00:10:42,882 --> 00:10:44,817 De qualquer modo, se agradar a corte, 222 00:10:44,818 --> 00:10:46,911 gostaria de fazer um discurso de abertura. 223 00:10:46,912 --> 00:10:48,855 A corte aconselha que o faça rápido, 224 00:10:48,856 --> 00:10:51,924 pois a corte comeu um burrito de aparência duvidosa de manhã, 225 00:10:51,925 --> 00:10:54,827 e acabou de tomar um remédio para diarreia. 226 00:10:54,828 --> 00:10:58,265 Muito bem. Um rápido discurso de abertura. 227 00:10:58,266 --> 00:11:03,004 Como uma cadeira de ordenha, meu caso apóia-se sobre 3 pernas. 228 00:11:03,005 --> 00:11:06,441 Vou demonstrar que fui erradamente instruído a dirigir 229 00:11:06,442 --> 00:11:10,312 por uma mulher cujo desrespeito à sociedade beira a sociopatia. 230 00:11:11,513 --> 00:11:14,650 Vou argumentar que a emergência se juntou à doutrina legal 231 00:11:14,651 --> 00:11:16,718 da quod est necessarium est licitum. 232 00:11:16,719 --> 00:11:18,954 Que é "o que é necessário é legal". 233 00:11:18,955 --> 00:11:22,324 Mas antes, vou levantar um tópico da Sexta Emenda. 234 00:11:22,325 --> 00:11:24,560 Estou incapaz confrontar meu delator, 235 00:11:24,561 --> 00:11:27,997 uma entidade não humana, isto é, uma câmera. 236 00:11:27,998 --> 00:11:30,366 Resumindo: instrução imprópria, 237 00:11:30,367 --> 00:11:32,402 quod est necessarium est licitum, 238 00:11:32,403 --> 00:11:33,570 Sexta Emenda. 239 00:11:33,571 --> 00:11:35,472 Minha cadeira de ordenha está completa. 240 00:11:35,473 --> 00:11:37,406 -Impressionante. -Obrigado. 241 00:11:37,407 --> 00:11:40,310 Culpado. Pague ao caixa. 242 00:11:40,311 --> 00:11:41,644 Faço uma objeção. 243 00:11:41,645 --> 00:11:43,446 Você está ignorando a lei. 244 00:11:43,447 --> 00:11:47,017 Não. Eu estou seguindo a lei. Estou ignorando você. 245 00:11:47,018 --> 00:11:48,318 Sério? 246 00:11:48,319 --> 00:11:51,721 Quero apontar que estou no topo da minha carreira, 247 00:11:51,722 --> 00:11:54,590 enquanto você ocupa essa sua cadeira de criança. 248 00:11:55,626 --> 00:11:58,593 Dr. Cooper, antes que te acuse de desordem 249 00:11:58,594 --> 00:12:00,664 e te jogue na cadeia, vou te dar uma chance 250 00:12:00,665 --> 00:12:02,699 de desculpar-se por seu último comentário. 251 00:12:02,700 --> 00:12:06,703 Sou um cientista. Nunca me desculpo pela verdade. 252 00:12:13,745 --> 00:12:15,513 Esse é o meu lugar. 253 00:12:23,356 --> 00:12:25,489 Mal posso esperar para perguntar a Stan Lee 254 00:12:25,490 --> 00:12:27,860 por que ele insistiu em nomear os personagens 255 00:12:27,861 --> 00:12:30,228 com a mesma letra inicial no nome e sobrenome. 256 00:12:30,229 --> 00:12:32,663 Vamos lá. Por que faria isso? 257 00:12:32,664 --> 00:12:36,367 Bruce Banner, Reed Richards, Sue Storm, Stephen Strange, 258 00:12:36,368 --> 00:12:40,270 Otto Octavius, Silver Surfer, Peter Parker. E o pior de todos, 259 00:12:40,271 --> 00:12:44,942 J. Jonah Jameson Jr. 260 00:12:44,943 --> 00:12:46,811 Certo, vou furar a fila. 261 00:12:46,812 --> 00:12:50,515 Não vou falar com o Stan Lee após encher o saco dele. 262 00:12:55,021 --> 00:12:57,823 -Oi. -Sheldon está na cadeia. 263 00:12:57,824 --> 00:13:00,528 -Sheldon está na cadeia? -Você falou. 264 00:13:02,129 --> 00:13:03,863 -Pelo quê? -O que você acha? 265 00:13:03,864 --> 00:13:07,633 Por fazer a mesma coisa de sempre, só que com um juiz. 266 00:13:07,634 --> 00:13:10,502 Ele precisa ficar lá até pedir desculpas. 267 00:13:10,503 --> 00:13:12,537 Então diga para ele se desculpar. 268 00:13:12,538 --> 00:13:15,773 Obrigado, Leonard, não pensei nisso. 269 00:13:15,774 --> 00:13:19,375 Se não se desculpar até 17h, vai passar a noite na cadeia. 270 00:13:19,376 --> 00:13:21,744 Isso é horrível... 271 00:13:21,745 --> 00:13:23,712 A fila andou. Preciso ir. Tchau. 272 00:13:33,823 --> 00:13:36,825 Com licença? Com licença, carcereiro? 273 00:13:37,760 --> 00:13:40,662 -O quê? -Preciso usar o banheiro. 274 00:13:40,663 --> 00:13:42,430 Vá em frente. 275 00:13:45,300 --> 00:13:49,803 -Esse é o banheiro? -Não é um poço dos desejos. 276 00:13:51,272 --> 00:13:54,207 Diga ao juiz que estou pronto para me desculpar. 277 00:13:56,977 --> 00:13:58,444 Olhe para isso. 278 00:13:58,445 --> 00:14:03,215 "Ao meu amigo Leonard, de Stan Lee. Excelsior!" 279 00:14:04,652 --> 00:14:05,718 Legal. 280 00:14:05,719 --> 00:14:11,089 O meu diz "Ao meu amigo Howard, de Stan Lee, Excelsior!" 281 00:14:12,525 --> 00:14:15,527 O meu diz "Ao Raj, de Stan Lee." 282 00:14:19,865 --> 00:14:23,368 Isso porque encheu o saco dele com os nomes de personagens. 283 00:14:23,369 --> 00:14:26,270 Eu nem mencionei Dum Dum Dugan, Green Goblin, 284 00:14:26,271 --> 00:14:29,573 Matt Murdock, Pepper Potts, Victor Von Doom, 285 00:14:29,574 --> 00:14:34,078 e o pior de todos, Millie, a modelo. 286 00:14:34,079 --> 00:14:37,781 -Chegamos. -Oi, amigo, como foi? 287 00:14:37,782 --> 00:14:39,716 Vocês sabem muito bem como foi. 288 00:14:39,717 --> 00:14:42,852 Sim, mas queremos ouvir de você. 289 00:14:44,823 --> 00:14:48,657 Fui considerado culpado e multado em US$ 533. 290 00:14:48,658 --> 00:14:50,993 Vou te dar um cheque por isso. Desde que prometa 291 00:14:50,994 --> 00:14:55,433 guardar na gaveta e nunca descontar, como os outros. 292 00:14:56,936 --> 00:15:01,506 Também tenho agora 3 pontos numa carteira que não possuo 293 00:15:01,507 --> 00:15:04,481 e fui forçado a pedir desculpas não merecidas 294 00:15:04,482 --> 00:15:05,844 só por me recusar a urinar 295 00:15:05,845 --> 00:15:09,914 numa pia de aço em frente a criminosos. 296 00:15:09,915 --> 00:15:12,584 E para completar, não conheceu Stan Lee. 297 00:15:13,486 --> 00:15:15,153 Já deu, Howard. 298 00:15:15,154 --> 00:15:17,188 O pobrezinho passou por maus bocados. 299 00:15:17,189 --> 00:15:20,543 Passou a tarde toda na prisão vestindo esse terno. 300 00:15:23,293 --> 00:15:27,466 Tá certo, seria cruel mencionar que após a sessão de autógrafos, 301 00:15:27,467 --> 00:15:31,069 fomos tomar sorvete com Stuart e Stan Lee. 302 00:15:31,905 --> 00:15:35,140 Tomou sorvete com Stan Lee? 303 00:15:35,141 --> 00:15:37,476 Ele disse que podíamos chamá-lo de Stan. 304 00:15:38,444 --> 00:15:40,579 Exceto Raj. 305 00:15:44,918 --> 00:15:47,553 Espero que esteja satisfeita, Penny. 306 00:15:47,554 --> 00:15:52,425 É a responsável por todo o mal que se abateu sobre mim hoje. 307 00:15:52,426 --> 00:15:54,193 -Eu entendi... -Não acabei. 308 00:15:54,194 --> 00:15:57,330 É por sua causa que agora tenho ficha criminal, 309 00:15:57,331 --> 00:16:01,434 e também por sua causa deixei de tomar sorvete com Stan Lee. 310 00:16:01,435 --> 00:16:03,737 -Talvez tenha outra chance... -Não. 311 00:16:03,738 --> 00:16:06,907 Nunca terei outra chance de tomar sorvete com Stan Lee, 312 00:16:06,908 --> 00:16:09,778 porque oportunidades de tomar sorvete com Stan Lee 313 00:16:09,779 --> 00:16:11,446 ocorrem uma vez na vida. 314 00:16:11,447 --> 00:16:16,118 "O dedo que se move escreve, e, tendo escrito, se vai." 315 00:16:20,657 --> 00:16:24,928 Por acaso, ele acabou de me "mostrar o dedo"? 316 00:16:24,929 --> 00:16:29,198 Não só o dedo, "o dedo que se move". 317 00:16:32,922 --> 00:16:34,203 Stuart. 318 00:16:34,204 --> 00:16:36,906 Olá, Penny. 319 00:16:36,907 --> 00:16:39,909 Uau, oi. 320 00:16:39,910 --> 00:16:41,476 -O que está havendo? -Nada. 321 00:16:41,477 --> 00:16:45,013 Só estou me preparando para fechar, e ir embora. 322 00:16:45,710 --> 00:16:47,130 Legal. 323 00:16:47,131 --> 00:16:51,153 -Planos pra curtir a noite? -Sim, a noite vai ser boa. 324 00:16:51,154 --> 00:16:56,058 Vou partilhar uma lata de sardinha com o gato. 325 00:16:56,059 --> 00:16:58,093 Legal. 326 00:16:58,094 --> 00:16:59,561 Nem é meu gato. 327 00:16:59,562 --> 00:17:01,296 Só lhe dou comida. 328 00:17:01,297 --> 00:17:04,466 Algumas noites ele nem aparece. 329 00:17:05,167 --> 00:17:09,305 Certo, eu estava precisando de um favor seu. 330 00:17:09,306 --> 00:17:10,739 Claro, só dizer. 331 00:17:10,740 --> 00:17:13,042 Fui meio culpada por Sheldon não ver o Stan Lee 332 00:17:13,043 --> 00:17:15,111 e queria compensá-lo. 333 00:17:15,112 --> 00:17:19,082 Me daria o telefone dele para eu tentar marcar um encontro? 334 00:17:19,083 --> 00:17:21,351 Desculpe, não tenho o telefone dele. 335 00:17:21,352 --> 00:17:22,719 Droga. 336 00:17:22,720 --> 00:17:24,220 Tudo bem, obrigada. 337 00:17:25,555 --> 00:17:28,224 Espera. 338 00:17:28,225 --> 00:17:29,825 Eu tenho o endereço dele. 339 00:17:29,826 --> 00:17:31,293 Mesmo? 340 00:17:31,294 --> 00:17:32,561 Que ótimo! 341 00:17:32,562 --> 00:17:35,630 Mas não posso dar a você. 342 00:17:35,631 --> 00:17:37,532 Então, por que me contou que tinha? 343 00:17:37,533 --> 00:17:40,368 Sei lá, puxando assunto. 344 00:17:41,337 --> 00:17:42,738 Está olhando para um cara, 345 00:17:42,739 --> 00:17:45,741 que pode se encontrar com um gato de rua hoje. 346 00:17:45,742 --> 00:17:48,744 Lamento, Stuart. Obrigada de todo modo. 347 00:17:50,614 --> 00:17:52,615 Espera. 348 00:17:53,411 --> 00:17:54,484 Sim? 349 00:17:54,485 --> 00:17:56,253 Talvez possamos fazer um acordo. 350 00:17:56,254 --> 00:17:58,322 Que tipo de acordo? 351 00:17:58,323 --> 00:18:03,394 Dou o endereço se for comigo ao casamento da minha prima. 352 00:18:03,395 --> 00:18:05,862 -Está extorquindo um encontro? -É a necessidade. 353 00:18:05,863 --> 00:18:09,900 A prima que está casando é a que me acompanhava em casamentos. 354 00:18:10,770 --> 00:18:12,301 Posso levar o Leonard? 355 00:18:12,302 --> 00:18:14,603 Sim, o que posso fazer. 356 00:18:14,604 --> 00:18:15,938 Combinado. 357 00:18:15,939 --> 00:18:18,073 Vamos dizer que ele é seu primo. 358 00:18:20,076 --> 00:18:22,510 Essa é a porta da casa de Stan Lee. 359 00:18:22,511 --> 00:18:26,181 Estávamos na calçada, chegamos à entrada 360 00:18:26,182 --> 00:18:28,584 e agora estamos diante da porta de Stan Lee. 361 00:18:28,585 --> 00:18:30,453 Isso. 362 00:18:30,454 --> 00:18:33,023 Meu Deus, acabou de tocar a campainha de Stan Lee, 363 00:18:33,024 --> 00:18:34,491 na casa de Stan Lee. 364 00:18:34,492 --> 00:18:37,127 Vamos entrar e comer biscoitos e leite com Stan Lee. 365 00:18:37,128 --> 00:18:39,296 Querido, não sei se comeremos biscoitos, 366 00:18:39,297 --> 00:18:44,235 ou se ele só vai dar um "oi", então deixe que eu fale... 367 00:18:44,236 --> 00:18:46,371 Pois não? 368 00:18:48,373 --> 00:18:49,907 Você é Stan Lee? 369 00:18:49,908 --> 00:18:52,643 Ah, droga! 370 00:18:52,644 --> 00:18:54,744 Eu sou Penny, esse é meu amigo Sheldon. 371 00:18:54,745 --> 00:18:57,614 Não somos amigos no momento. Depende de como transcorra. 372 00:18:57,615 --> 00:19:01,550 Certo, de todo modo, Sheldon é um grande fã seu, 373 00:19:01,551 --> 00:19:03,753 e ia encontrá-lo na loja de quadrinhos, 374 00:19:03,754 --> 00:19:05,862 mas meio que acabou sendo preso. 375 00:19:06,892 --> 00:19:11,928 E então decidiram aparecer aqui sem serem convidados? 376 00:19:11,929 --> 00:19:13,864 Você disse que fomos convidados. 377 00:19:13,865 --> 00:19:15,566 Não, disse que estava convidando você 378 00:19:15,567 --> 00:19:17,468 para ir comigo à casa de Stan Lee. 379 00:19:18,904 --> 00:19:21,572 Vocês fãs são inacreditáveis. 380 00:19:21,573 --> 00:19:25,309 Acham que podem tocar minha campainha a qualquer hora? 381 00:19:25,310 --> 00:19:28,879 Por que não entram logo e assistem ao jogo dos Lakers? 382 00:19:28,880 --> 00:19:33,985 Não sou muito fã de esportes, mas obrigado. 383 00:19:35,020 --> 00:19:38,289 Desculpe. Ele não entende sarcasmo. 384 00:19:38,290 --> 00:19:40,892 Farei algo que ele vai entender. 385 00:19:40,893 --> 00:19:42,560 Joanie, chame a polícia! 386 00:19:42,561 --> 00:19:44,495 Prazer conhecê-lo. 387 00:19:50,566 --> 00:19:53,068 Fantastic Four, Daredevil, 388 00:19:53,069 --> 00:19:54,603 Invincible Iron Man, 389 00:19:54,604 --> 00:19:56,439 Happy Hogan, Curt Connors... 390 00:19:56,440 --> 00:19:58,241 Não vai esquecer isso? 391 00:19:58,242 --> 00:20:02,413 E o pior de todos, Fin Fang Foom. 392 00:20:05,450 --> 00:20:08,686 -Onde esteve? -Vou dizer onde estive. 393 00:20:08,687 --> 00:20:11,889 Podem ter tomado sorvete com Stan Lee, 394 00:20:11,890 --> 00:20:13,357 e ter revistas autografadas, 395 00:20:13,358 --> 00:20:15,425 mas eu vi o interior da casa dele. 396 00:20:15,426 --> 00:20:20,730 E recebi um pedido autografado para uma ordem restritiva. 397 00:20:21,964 --> 00:20:23,700 Legal. 398 00:20:23,701 --> 00:20:27,303 E ainda o encontrarei novamente, na audiência. 399 00:20:30,037 --> 00:20:33,773 Ficará linda ao lado da ordem restritiva de Leonard Nimoy. 400 00:20:34,927 --> 00:20:40,927 Ressync para o BDRip: Nícolas