1
00:00:21,853 --> 00:00:24,794
Pode desligar a sua
camisa, por favor?
2
00:00:24,795 --> 00:00:27,333
Estou criando
uma entrada dramática.
3
00:00:27,334 --> 00:00:30,337
Saberão que sou incrível
e devo ser temido.
4
00:00:31,138 --> 00:00:32,241
Certo.
5
00:00:32,242 --> 00:00:34,578
Nada mais incrível
e assustador que um homem
6
00:00:34,579 --> 00:00:37,616
que tem música saindo
pelo meio dos mamilos.
7
00:00:39,051 --> 00:00:41,253
E aí, Stuart,
o que há de novo?
8
00:00:41,254 --> 00:00:43,855
Talvez queira marcar
no seu Calendário da Google.
9
00:00:43,856 --> 00:00:46,424
Stan Lee virá quinta-feira
para dar autógrafos.
10
00:00:46,425 --> 00:00:49,260
Ele finalmente escreveu
a sequência de sua biografia?
11
00:00:49,261 --> 00:00:53,196
Com certeza entre 79 e 87 anos
houve muita ação!
12
00:00:53,197 --> 00:00:55,899
Não, ele só vem
autografar quadrinhos.
13
00:00:55,900 --> 00:00:59,203
Meu tio é seu dermatologista
e Stan lhe fará um favor.
14
00:00:59,204 --> 00:01:01,540
Eu não quero saber isso!
15
00:01:01,541 --> 00:01:03,945
Como vou discutir
com Stan Lee
16
00:01:03,946 --> 00:01:05,547
as bases científicas para
17
00:01:05,548 --> 00:01:07,583
o voo interestelar
da prancha prateada,
18
00:01:07,584 --> 00:01:09,653
quando parte de mim
examinará seu rosto
19
00:01:09,654 --> 00:01:13,224
procurando por sinais
de doenças de pele contagiosas.
20
00:01:13,225 --> 00:01:16,894
Stan Lee não tem nenhuma
doença de pele contagiosa.
21
00:01:16,895 --> 00:01:19,700
Olha só quem acha que
é o tio do Stuart agora.
22
00:01:20,501 --> 00:01:21,701
Não posso acreditar.
23
00:01:21,702 --> 00:01:23,737
Vamos conhecer Stan Lee!
24
00:01:33,280 --> 00:01:36,014
Não me orgulho em dizer
que ensinei isso pra ele.
25
00:01:38,008 --> 00:01:41,527
Todo universo estava
quente e denso
26
00:01:41,528 --> 00:01:44,547
Há uns 14 bilhões de anos
a expansão começou
27
00:01:44,548 --> 00:01:46,382
Espera...
A Terra começou a esfriar,
28
00:01:46,383 --> 00:01:49,052
autótrofos a babar,
neandertais criaram ferramentas,
29
00:01:49,053 --> 00:01:51,554
construímos a muralha
e as pirâmides
30
00:01:51,555 --> 00:01:54,357
Matemática, ciência, história,
desvendando o mistério...
31
00:01:54,358 --> 00:01:56,716
que tudo começou
com o Big Bang!
32
00:01:56,717 --> 00:01:58,549
N.E.R.D.S.
Nerds Eager to Rock Doing Subtitles
33
00:01:58,550 --> 00:02:01,332
Finovsk | Maubri
Ra.mon | Wandy | Dereo
34
00:02:04,652 --> 00:02:07,088
Não consigo decidir
se Stan Lee vai assinar
35
00:02:07,089 --> 00:02:09,624
meu Journey into Mystery #83,
1ª aparição de Thor,
36
00:02:09,625 --> 00:02:13,863
ou meu Quarteto Fantástico #5,
primeira aparição do Dr. Doom.
37
00:02:23,741 --> 00:02:25,909
Alex, acho que
vou escolher...
38
00:02:25,910 --> 00:02:27,845
"você é um idiota".
39
00:02:33,915 --> 00:02:36,253
Eu decidi que vou ter
a assinatura do Sr. Lee
40
00:02:36,254 --> 00:02:38,589
na minha cópia do Batman
desse mês.
41
00:02:38,590 --> 00:02:41,359
Isto é loucura. Stan Lee não
teve nada a ver com Batman.
42
00:02:41,360 --> 00:02:43,928
Sim, por isso ninguém mais
pedirá esse autógrafo,
43
00:02:43,929 --> 00:02:47,031
e serei o dono de um único,
embora confuso, artefato,
44
00:02:47,032 --> 00:02:50,534
que me separará da massa
de fãs de quadrinhos.
45
00:02:52,286 --> 00:02:53,554
Ótima idéia.
46
00:02:53,555 --> 00:02:55,924
Também quero meu Batman
autografado.
47
00:02:58,000 --> 00:03:00,495
Que parte da palavra "único"
você não entendeu?
48
00:03:02,064 --> 00:03:04,632
Droga, corte de papel.
Não tem nada pior que isso.
49
00:03:04,633 --> 00:03:07,502
Obviamente, você esqueceu
de sua circuncisão.
50
00:03:09,839 --> 00:03:13,374
Há Neosporin e Band-aid
na gaveta de minha mesa.
51
00:03:13,375 --> 00:03:15,677
Por que não guarda essas
coisas no banheiro?
52
00:03:15,678 --> 00:03:17,079
Ele guarda. E na cozinha.
53
00:03:17,080 --> 00:03:19,314
E no carro.
E no bolso.
54
00:03:19,315 --> 00:03:21,783
Só que os do meu bolso
são meus.
55
00:03:23,219 --> 00:03:25,020
-Oi!
-Oi.
56
00:03:25,021 --> 00:03:27,322
Adivinha quem vem dar
autógrafos na quinta?
57
00:03:27,323 --> 00:03:28,824
Me dá uma dica?
58
00:03:28,825 --> 00:03:30,659
Stan Lee.
59
00:03:30,660 --> 00:03:32,661
Stanley...
60
00:03:32,662 --> 00:03:34,897
Stanley... Stanley Tucci?
61
00:03:34,898 --> 00:03:36,432
Não.
62
00:03:36,433 --> 00:03:38,768
Não, Stan... Lee.
63
00:03:38,769 --> 00:03:41,205
Stan Lee!
64
00:03:41,206 --> 00:03:42,675
Legal!
65
00:03:45,176 --> 00:03:47,010
Não faz ideia de quem
ele seja, não é?
66
00:03:47,011 --> 00:03:48,446
Claro que sei.
67
00:03:48,447 --> 00:03:50,314
Você é importante
em minha vida,
68
00:03:50,315 --> 00:03:52,817
e presto atenção nas
coisas que te interessam.
69
00:03:52,818 --> 00:03:54,485
Que bom.
70
00:03:54,486 --> 00:03:55,853
Bom.
71
00:03:55,854 --> 00:03:57,988
Então, quem é Stan Lee?
72
00:03:57,989 --> 00:04:00,491
Ele apareceu
em Jornada nas Estrelas.
73
00:04:03,895 --> 00:04:05,062
Não.
74
00:04:05,063 --> 00:04:07,198
-Guerra nas estrelas?
-Não.
75
00:04:07,199 --> 00:04:09,000
Stan Lee...
76
00:04:09,001 --> 00:04:12,470
Está naqueles filmes idiotas
de Kung Fu que você gosta?
77
00:04:12,471 --> 00:04:14,772
Aquele é o Bruce Lee.
78
00:04:16,274 --> 00:04:19,110
Então é o irmão nerd
do Bruce Lee?
79
00:04:20,379 --> 00:04:23,014
Sheldon, por que tem todos
esses cheques de pagamento
80
00:04:23,015 --> 00:04:24,649
fechados em sua mesa?
81
00:04:24,650 --> 00:04:26,951
Por que a maioria das
coisas que quero comprar
82
00:04:26,952 --> 00:04:29,153
ainda não foi inventada.
83
00:04:29,154 --> 00:04:31,822
Deve haver milhares de
dólares aqui.
84
00:04:31,823 --> 00:04:33,558
Por que não coloca tudo
no banco?
85
00:04:33,559 --> 00:04:34,826
Não confio em bancos.
86
00:04:34,827 --> 00:04:36,928
Acredito que quando
os robôs se rebelarem,
87
00:04:36,929 --> 00:04:39,564
os caixas eletrônicos
tomarão o poder.
88
00:04:40,700 --> 00:04:44,303
Tem algo da Corte Municipal
de Pasadena.
89
00:04:44,304 --> 00:04:46,973
Sem dúvida outra
resposta repreensiva
90
00:04:46,974 --> 00:04:48,475
às minhas cartas reclamando
91
00:04:48,476 --> 00:04:51,443
pelas bandeiras em frente
à Corte estarem na ordem errada.
92
00:04:51,444 --> 00:04:53,078
Partindo da esquerda,
deveria ser:
93
00:04:53,079 --> 00:04:56,313
a federal, a estadual
e então a da cidade de Pasadena.
94
00:04:56,314 --> 00:04:59,083
Espera, mandou mais
de uma carta sobre isso?
95
00:05:00,651 --> 00:05:02,653
Me incomoda.
96
00:05:03,973 --> 00:05:05,749
Sheldon,
é uma intimação.
97
00:05:05,750 --> 00:05:07,399
Intimação para o quê?
98
00:05:07,400 --> 00:05:10,928
Parece que atravessou um
sinal vermelho na Av. Marengo,
99
00:05:10,929 --> 00:05:14,423
às 21h30
do dia 16 de Novembro.
100
00:05:14,424 --> 00:05:17,261
Tem até uma foto sua.
Bela pose.
101
00:05:22,724 --> 00:05:24,049
16 de Novembro?
102
00:05:24,050 --> 00:05:26,806
Penny, essa foi a noite que
você escorregou na banheira
103
00:05:26,807 --> 00:05:28,749
e eu tive de levá-la
ao pronto-socorro.
104
00:05:28,750 --> 00:05:29,933
Não foi não.
105
00:05:30,672 --> 00:05:33,203
-Foi sim.
-Não, não foi.
106
00:05:33,204 --> 00:05:35,132
Penny, eu tenho
memória eidética.
107
00:05:35,133 --> 00:05:39,081
E olha você aqui na foto
segurando o ombro deslocado.
108
00:05:40,022 --> 00:05:41,044
Não, não é.
109
00:05:42,537 --> 00:05:46,050
Então por que uma notificação
de violação de trânsito
110
00:05:46,051 --> 00:05:48,960
cometida em seu carro,
registrada com a sua placa,
111
00:05:48,961 --> 00:05:50,243
foi entregue a mim?
112
00:05:55,416 --> 00:05:57,181
Tá bom, olha...
me mandaram a multa,
113
00:05:57,182 --> 00:05:58,726
disse que
não estava dirigindo,
114
00:05:58,727 --> 00:06:00,739
aí perguntaram:
"então quem estava?"
115
00:06:00,740 --> 00:06:02,382
Então você me traiu?
116
00:06:02,383 --> 00:06:03,545
Não!
117
00:06:03,546 --> 00:06:04,706
Não foi uma traição.
118
00:06:04,707 --> 00:06:07,517
Foi mais como "não posso
perder mais pontos na carteira".
119
00:06:07,518 --> 00:06:11,646
Já tive que fazer seguro em
um lugar lá nas Ilhas Cayman.
120
00:06:11,647 --> 00:06:13,979
A única razão pela qual
eu dirigia o seu carro
121
00:06:13,980 --> 00:06:16,675
foi porque você estava
sofrendo e eu fui ajudar.
122
00:06:16,676 --> 00:06:18,693
Sim, sim.
E agora tem uma foto
123
00:06:18,694 --> 00:06:20,752
pra lembrar
desse dia heróico.
124
00:06:22,380 --> 00:06:23,999
Não é nada demais.
125
00:06:24,000 --> 00:06:26,446
Só precisa ir na corte
na quinta-feira
126
00:06:26,447 --> 00:06:27,535
e pagar a multa.
127
00:06:27,536 --> 00:06:28,833
Não vou pagar uma multa.
128
00:06:28,834 --> 00:06:30,574
Significaria que sou culpado.
129
00:06:30,575 --> 00:06:32,100
Você é culpado.
130
00:06:38,515 --> 00:06:39,928
Dessa eu gostei.
131
00:06:41,136 --> 00:06:42,841
Eu não sou culpado.
132
00:06:42,842 --> 00:06:44,439
Minha carteira é de aprendiz.
133
00:06:44,440 --> 00:06:45,603
Penny era a professora.
134
00:06:45,604 --> 00:06:47,726
No sinal amarelo,
ela disse: "Vá, vá, vá".
135
00:06:47,727 --> 00:06:49,136
Então eu fui, fui, fui.
136
00:06:50,184 --> 00:06:51,284
Sheldon, desculpa.
137
00:06:51,285 --> 00:06:53,152
Adorarei te reembolsar
pela multa.
138
00:06:53,153 --> 00:06:54,987
Assim que conseguir
um papel num filme
139
00:06:54,988 --> 00:06:57,280
ou meu próprio
programa de TV.
140
00:06:57,281 --> 00:06:59,492
Não preciso de reembolso,
pois não vou pagar.
141
00:06:59,493 --> 00:07:01,694
Na quinta-feira, terei
a minha audiência
142
00:07:01,695 --> 00:07:03,429
e a justiça será feita.
143
00:07:03,430 --> 00:07:06,529
Inclusive, vou preparar
minha defesa agora mesmo.
144
00:07:08,579 --> 00:07:10,181
Certo. Ele vai pra cadeia.
145
00:07:12,228 --> 00:07:13,690
É mesmo...
146
00:07:13,691 --> 00:07:15,459
Quinta é o dia do Stan Lee.
147
00:07:17,210 --> 00:07:19,146
Viu o que você fez?
148
00:07:20,061 --> 00:07:23,052
Por sua causa todos nós
perderemos Stan Lee.
149
00:07:26,911 --> 00:07:28,661
Como assim "todos nós"?
150
00:07:28,662 --> 00:07:30,248
Bem, vocês são meus amigos.
151
00:07:30,249 --> 00:07:32,831
Estarão ao meu lado,
me dando suporte,
152
00:07:32,832 --> 00:07:34,608
fornecendo
precedentes legais
153
00:07:34,609 --> 00:07:35,998
e se tiverem força,
154
00:07:35,999 --> 00:07:38,560
me carregando nos ombros
quando eu sair vitorioso.
155
00:07:39,597 --> 00:07:42,300
Claro, sei.
Não.
156
00:07:42,301 --> 00:07:44,368
Está dizendo que não estará
ao meu lado
157
00:07:44,369 --> 00:07:46,472
enquanto apresento meu caso?
158
00:07:46,473 --> 00:07:48,409
É isso que eu estou dizendo.
159
00:07:48,410 --> 00:07:49,623
Howard?
160
00:07:50,674 --> 00:07:53,954
Stan Lee ou você no tribunal...
161
00:07:53,955 --> 00:07:55,989
Se tivesse sido essa
a "Escolha de Sofia"
162
00:07:55,990 --> 00:07:57,848
o filme teria sido
bem menor. Não.
163
00:07:59,012 --> 00:08:01,103
Raj?
Você estará lá, não é?
164
00:08:05,324 --> 00:08:06,400
Tudo bem, então.
165
00:08:06,401 --> 00:08:08,826
Meu ditos "amigos"
me abandonaram
166
00:08:08,827 --> 00:08:12,357
então seremos só eu
e minha testemunha ocular.
167
00:08:12,358 --> 00:08:15,166
Porcaria...
168
00:08:15,167 --> 00:08:16,765
Por favor use algo apropriado.
169
00:08:16,766 --> 00:08:18,022
Não vai me ajudar em nada
170
00:08:18,023 --> 00:08:20,289
o juiz ocupar-se lendo
a palavra "suculenta"
171
00:08:20,290 --> 00:08:21,652
estampada na sua bunda.
172
00:08:28,649 --> 00:08:30,898
Penny.
Penny.
173
00:08:30,899 --> 00:08:31,899
Penny.
174
00:08:33,918 --> 00:08:35,433
Isso foi muito errado.
175
00:08:36,989 --> 00:08:38,021
Certo, vamos nessa.
176
00:08:38,022 --> 00:08:40,456
Calma, espera aí.
Antes de irmos para a corte
177
00:08:40,457 --> 00:08:43,785
gostaria de apelar para
as suas habilidades de atriz.
178
00:08:43,786 --> 00:08:44,882
O que é isso?
179
00:08:44,883 --> 00:08:46,201
Tomei a liberdade
180
00:08:46,202 --> 00:08:48,266
de escrever um roteiro
com seu testemunho
181
00:08:48,267 --> 00:08:50,710
porque, vamos encarar,
você é meio que um desastre.
182
00:08:50,711 --> 00:08:53,588
Não se preocupe, está escrito
com a sua linguagem.
183
00:08:53,589 --> 00:08:54,639
Vamos ensaiar então?
184
00:08:54,640 --> 00:08:55,712
Eu tenho escolha?
185
00:08:55,713 --> 00:08:57,277
Claro que tem.
186
00:08:57,278 --> 00:08:59,720
Embora vivamos
num universo determinista,
187
00:08:59,721 --> 00:09:01,665
cada indivíduo
possui livre arbítrio.
188
00:09:01,666 --> 00:09:02,727
Agora sente-se.
189
00:09:04,051 --> 00:09:05,819
"Chamo a sua atenção
190
00:09:05,820 --> 00:09:07,821
para os eventos
de 16 de Novembro.
191
00:09:07,822 --> 00:09:10,113
Lembra-se dessa data?"
192
00:09:10,114 --> 00:09:12,188
"Diacho, é claro que sim.
193
00:09:14,338 --> 00:09:15,870
Espero que a corte perdoe
194
00:09:15,871 --> 00:09:19,214
meu modo de falar
rústico de Nebrasca."
195
00:09:20,661 --> 00:09:22,106
Excelente.
Prossiga.
196
00:09:22,107 --> 00:09:24,279
"O motivo dessa data
estar, tipo,
197
00:09:24,280 --> 00:09:26,644
totalmente
na minha lembrança
198
00:09:26,645 --> 00:09:28,787
foi porque eu tive
o prazer de testemunhar
199
00:09:28,788 --> 00:09:32,283
um dos atos mais heróicos que
eu já vi desde, tipo, sempre."
200
00:09:33,909 --> 00:09:37,082
"E quem executou
tal ato?"
201
00:09:37,083 --> 00:09:38,965
"Bem, foi você, Sr.
202
00:09:38,966 --> 00:09:41,020
Você, Dr. Sheldon Cooper.
203
00:09:41,021 --> 00:09:44,304
E se me permite dizer,
é um privilégio conhecê-lo."
204
00:09:45,799 --> 00:09:47,325
"Não há necessidade
de elogios.
205
00:09:47,326 --> 00:09:49,476
Essa corte só interessa-se
pelos fatos."
206
00:09:49,477 --> 00:09:52,884
"Mas é fato que é
um privilégio conhecê-lo.
207
00:09:53,745 --> 00:09:55,381
Demais."
208
00:09:56,706 --> 00:09:58,883
Uma lágrima
escorre pelo meu rosto?
209
00:10:00,457 --> 00:10:01,631
É só uma sugestão...
210
00:10:01,632 --> 00:10:03,876
Uma engasgadinha
serviria tão bem quanto.
211
00:10:05,846 --> 00:10:11,383
"Mas é fato que é um privilégio
te conhecer.
212
00:10:11,384 --> 00:10:12,719
Demais."
213
00:10:15,923 --> 00:10:18,924
Talvez seja melhor você colocar
sua calça de "suculenta".
214
00:10:21,495 --> 00:10:23,029
Pague ao caixa.
215
00:10:24,630 --> 00:10:26,198
Sheldon Cooper.
216
00:10:28,101 --> 00:10:30,069
Bom dia, Meritíssimo.
217
00:10:30,070 --> 00:10:33,439
Dr. Sheldon Cooper
apresentando-se pro se.
218
00:10:33,440 --> 00:10:35,641
Significa que estou
me representando.
219
00:10:35,642 --> 00:10:38,944
Sei o que significa.
Fiz faculdade de direito.
220
00:10:38,945 --> 00:10:42,081
E mesmo assim acabou
na corte de tráfego.
221
00:10:42,882 --> 00:10:44,817
De qualquer modo,
se agradar a corte,
222
00:10:44,818 --> 00:10:46,911
gostaria de fazer
um discurso de abertura.
223
00:10:46,912 --> 00:10:48,855
A corte aconselha
que o faça rápido,
224
00:10:48,856 --> 00:10:51,924
pois a corte comeu um burrito
de aparência duvidosa de manhã,
225
00:10:51,925 --> 00:10:54,827
e acabou de tomar
um remédio para diarreia.
226
00:10:54,828 --> 00:10:58,265
Muito bem.
Um rápido discurso de abertura.
227
00:10:58,266 --> 00:11:03,004
Como uma cadeira de ordenha, meu
caso apóia-se sobre 3 pernas.
228
00:11:03,005 --> 00:11:06,441
Vou demonstrar que fui
erradamente instruído a dirigir
229
00:11:06,442 --> 00:11:10,312
por uma mulher cujo desrespeito
à sociedade beira a sociopatia.
230
00:11:11,513 --> 00:11:14,650
Vou argumentar que a emergência
se juntou à doutrina legal
231
00:11:14,651 --> 00:11:16,718
da quod est necessarium
est licitum.
232
00:11:16,719 --> 00:11:18,954
Que é "o que é necessário
é legal".
233
00:11:18,955 --> 00:11:22,324
Mas antes, vou levantar
um tópico da Sexta Emenda.
234
00:11:22,325 --> 00:11:24,560
Estou incapaz confrontar
meu delator,
235
00:11:24,561 --> 00:11:27,997
uma entidade não humana,
isto é, uma câmera.
236
00:11:27,998 --> 00:11:30,366
Resumindo:
instrução imprópria,
237
00:11:30,367 --> 00:11:32,402
quod est necessarium
est licitum,
238
00:11:32,403 --> 00:11:33,570
Sexta Emenda.
239
00:11:33,571 --> 00:11:35,472
Minha cadeira de ordenha
está completa.
240
00:11:35,473 --> 00:11:37,406
-Impressionante.
-Obrigado.
241
00:11:37,407 --> 00:11:40,310
Culpado.
Pague ao caixa.
242
00:11:40,311 --> 00:11:41,644
Faço uma objeção.
243
00:11:41,645 --> 00:11:43,446
Você está ignorando a lei.
244
00:11:43,447 --> 00:11:47,017
Não. Eu estou seguindo a lei.
Estou ignorando você.
245
00:11:47,018 --> 00:11:48,318
Sério?
246
00:11:48,319 --> 00:11:51,721
Quero apontar que estou
no topo da minha carreira,
247
00:11:51,722 --> 00:11:54,590
enquanto você ocupa
essa sua cadeira de criança.
248
00:11:55,626 --> 00:11:58,593
Dr. Cooper,
antes que te acuse de desordem
249
00:11:58,594 --> 00:12:00,664
e te jogue na cadeia,
vou te dar uma chance
250
00:12:00,665 --> 00:12:02,699
de desculpar-se
por seu último comentário.
251
00:12:02,700 --> 00:12:06,703
Sou um cientista.
Nunca me desculpo pela verdade.
252
00:12:13,745 --> 00:12:15,513
Esse é o meu lugar.
253
00:12:23,356 --> 00:12:25,489
Mal posso esperar
para perguntar a Stan Lee
254
00:12:25,490 --> 00:12:27,860
por que ele insistiu em nomear
os personagens
255
00:12:27,861 --> 00:12:30,228
com a mesma letra inicial
no nome e sobrenome.
256
00:12:30,229 --> 00:12:32,663
Vamos lá.
Por que faria isso?
257
00:12:32,664 --> 00:12:36,367
Bruce Banner, Reed Richards,
Sue Storm, Stephen Strange,
258
00:12:36,368 --> 00:12:40,270
Otto Octavius, Silver Surfer,
Peter Parker. E o pior de todos,
259
00:12:40,271 --> 00:12:44,942
J. Jonah Jameson Jr.
260
00:12:44,943 --> 00:12:46,811
Certo, vou furar a fila.
261
00:12:46,812 --> 00:12:50,515
Não vou falar com o Stan Lee
após encher o saco dele.
262
00:12:55,021 --> 00:12:57,823
-Oi.
-Sheldon está na cadeia.
263
00:12:57,824 --> 00:13:00,528
-Sheldon está na cadeia?
-Você falou.
264
00:13:02,129 --> 00:13:03,863
-Pelo quê?
-O que você acha?
265
00:13:03,864 --> 00:13:07,633
Por fazer a mesma coisa
de sempre, só que com um juiz.
266
00:13:07,634 --> 00:13:10,502
Ele precisa ficar lá
até pedir desculpas.
267
00:13:10,503 --> 00:13:12,537
Então diga
para ele se desculpar.
268
00:13:12,538 --> 00:13:15,773
Obrigado, Leonard,
não pensei nisso.
269
00:13:15,774 --> 00:13:19,375
Se não se desculpar até 17h,
vai passar a noite na cadeia.
270
00:13:19,376 --> 00:13:21,744
Isso é horrível...
271
00:13:21,745 --> 00:13:23,712
A fila andou.
Preciso ir. Tchau.
272
00:13:33,823 --> 00:13:36,825
Com licença?
Com licença, carcereiro?
273
00:13:37,760 --> 00:13:40,662
-O quê?
-Preciso usar o banheiro.
274
00:13:40,663 --> 00:13:42,430
Vá em frente.
275
00:13:45,300 --> 00:13:49,803
-Esse é o banheiro?
-Não é um poço dos desejos.
276
00:13:51,272 --> 00:13:54,207
Diga ao juiz que estou pronto
para me desculpar.
277
00:13:56,977 --> 00:13:58,444
Olhe para isso.
278
00:13:58,445 --> 00:14:03,215
"Ao meu amigo Leonard,
de Stan Lee. Excelsior!"
279
00:14:04,652 --> 00:14:05,718
Legal.
280
00:14:05,719 --> 00:14:11,089
O meu diz "Ao meu amigo Howard,
de Stan Lee, Excelsior!"
281
00:14:12,525 --> 00:14:15,527
O meu diz
"Ao Raj, de Stan Lee."
282
00:14:19,865 --> 00:14:23,368
Isso porque encheu o saco dele
com os nomes de personagens.
283
00:14:23,369 --> 00:14:26,270
Eu nem mencionei
Dum Dum Dugan, Green Goblin,
284
00:14:26,271 --> 00:14:29,573
Matt Murdock, Pepper Potts,
Victor Von Doom,
285
00:14:29,574 --> 00:14:34,078
e o pior de todos,
Millie, a modelo.
286
00:14:34,079 --> 00:14:37,781
-Chegamos.
-Oi, amigo, como foi?
287
00:14:37,782 --> 00:14:39,716
Vocês sabem muito bem
como foi.
288
00:14:39,717 --> 00:14:42,852
Sim, mas queremos ouvir
de você.
289
00:14:44,823 --> 00:14:48,657
Fui considerado culpado
e multado em US$ 533.
290
00:14:48,658 --> 00:14:50,993
Vou te dar um cheque por isso.
Desde que prometa
291
00:14:50,994 --> 00:14:55,433
guardar na gaveta e nunca
descontar, como os outros.
292
00:14:56,936 --> 00:15:01,506
Também tenho agora 3 pontos
numa carteira que não possuo
293
00:15:01,507 --> 00:15:04,481
e fui forçado a pedir desculpas
não merecidas
294
00:15:04,482 --> 00:15:05,844
só por me recusar a urinar
295
00:15:05,845 --> 00:15:09,914
numa pia de aço
em frente a criminosos.
296
00:15:09,915 --> 00:15:12,584
E para completar,
não conheceu Stan Lee.
297
00:15:13,486 --> 00:15:15,153
Já deu, Howard.
298
00:15:15,154 --> 00:15:17,188
O pobrezinho
passou por maus bocados.
299
00:15:17,189 --> 00:15:20,543
Passou a tarde toda na prisão
vestindo esse terno.
300
00:15:23,293 --> 00:15:27,466
Tá certo, seria cruel mencionar
que após a sessão de autógrafos,
301
00:15:27,467 --> 00:15:31,069
fomos tomar sorvete
com Stuart e Stan Lee.
302
00:15:31,905 --> 00:15:35,140
Tomou sorvete com Stan Lee?
303
00:15:35,141 --> 00:15:37,476
Ele disse que podíamos
chamá-lo de Stan.
304
00:15:38,444 --> 00:15:40,579
Exceto Raj.
305
00:15:44,918 --> 00:15:47,553
Espero que esteja satisfeita,
Penny.
306
00:15:47,554 --> 00:15:52,425
É a responsável por todo o mal
que se abateu sobre mim hoje.
307
00:15:52,426 --> 00:15:54,193
-Eu entendi...
-Não acabei.
308
00:15:54,194 --> 00:15:57,330
É por sua causa
que agora tenho ficha criminal,
309
00:15:57,331 --> 00:16:01,434
e também por sua causa deixei
de tomar sorvete com Stan Lee.
310
00:16:01,435 --> 00:16:03,737
-Talvez tenha outra chance...
-Não.
311
00:16:03,738 --> 00:16:06,907
Nunca terei outra chance
de tomar sorvete com Stan Lee,
312
00:16:06,908 --> 00:16:09,778
porque oportunidades
de tomar sorvete com Stan Lee
313
00:16:09,779 --> 00:16:11,446
ocorrem uma vez na vida.
314
00:16:11,447 --> 00:16:16,118
"O dedo que se move escreve,
e, tendo escrito, se vai."
315
00:16:20,657 --> 00:16:24,928
Por acaso, ele acabou
de me "mostrar o dedo"?
316
00:16:24,929 --> 00:16:29,198
Não só o dedo,
"o dedo que se move".
317
00:16:32,922 --> 00:16:34,203
Stuart.
318
00:16:34,204 --> 00:16:36,906
Olá, Penny.
319
00:16:36,907 --> 00:16:39,909
Uau, oi.
320
00:16:39,910 --> 00:16:41,476
-O que está havendo?
-Nada.
321
00:16:41,477 --> 00:16:45,013
Só estou me preparando
para fechar, e ir embora.
322
00:16:45,710 --> 00:16:47,130
Legal.
323
00:16:47,131 --> 00:16:51,153
-Planos pra curtir a noite?
-Sim, a noite vai ser boa.
324
00:16:51,154 --> 00:16:56,058
Vou partilhar
uma lata de sardinha com o gato.
325
00:16:56,059 --> 00:16:58,093
Legal.
326
00:16:58,094 --> 00:16:59,561
Nem é meu gato.
327
00:16:59,562 --> 00:17:01,296
Só lhe dou comida.
328
00:17:01,297 --> 00:17:04,466
Algumas noites
ele nem aparece.
329
00:17:05,167 --> 00:17:09,305
Certo, eu estava precisando
de um favor seu.
330
00:17:09,306 --> 00:17:10,739
Claro, só dizer.
331
00:17:10,740 --> 00:17:13,042
Fui meio culpada
por Sheldon não ver o Stan Lee
332
00:17:13,043 --> 00:17:15,111
e queria compensá-lo.
333
00:17:15,112 --> 00:17:19,082
Me daria o telefone dele para
eu tentar marcar um encontro?
334
00:17:19,083 --> 00:17:21,351
Desculpe,
não tenho o telefone dele.
335
00:17:21,352 --> 00:17:22,719
Droga.
336
00:17:22,720 --> 00:17:24,220
Tudo bem, obrigada.
337
00:17:25,555 --> 00:17:28,224
Espera.
338
00:17:28,225 --> 00:17:29,825
Eu tenho o endereço dele.
339
00:17:29,826 --> 00:17:31,293
Mesmo?
340
00:17:31,294 --> 00:17:32,561
Que ótimo!
341
00:17:32,562 --> 00:17:35,630
Mas não posso dar a você.
342
00:17:35,631 --> 00:17:37,532
Então, por que me contou
que tinha?
343
00:17:37,533 --> 00:17:40,368
Sei lá, puxando assunto.
344
00:17:41,337 --> 00:17:42,738
Está olhando para um cara,
345
00:17:42,739 --> 00:17:45,741
que pode se encontrar
com um gato de rua hoje.
346
00:17:45,742 --> 00:17:48,744
Lamento, Stuart.
Obrigada de todo modo.
347
00:17:50,614 --> 00:17:52,615
Espera.
348
00:17:53,411 --> 00:17:54,484
Sim?
349
00:17:54,485 --> 00:17:56,253
Talvez possamos
fazer um acordo.
350
00:17:56,254 --> 00:17:58,322
Que tipo de acordo?
351
00:17:58,323 --> 00:18:03,394
Dou o endereço se for comigo
ao casamento da minha prima.
352
00:18:03,395 --> 00:18:05,862
-Está extorquindo um encontro?
-É a necessidade.
353
00:18:05,863 --> 00:18:09,900
A prima que está casando é a que
me acompanhava em casamentos.
354
00:18:10,770 --> 00:18:12,301
Posso levar o Leonard?
355
00:18:12,302 --> 00:18:14,603
Sim, o que posso fazer.
356
00:18:14,604 --> 00:18:15,938
Combinado.
357
00:18:15,939 --> 00:18:18,073
Vamos dizer
que ele é seu primo.
358
00:18:20,076 --> 00:18:22,510
Essa é a porta
da casa de Stan Lee.
359
00:18:22,511 --> 00:18:26,181
Estávamos na calçada,
chegamos à entrada
360
00:18:26,182 --> 00:18:28,584
e agora estamos
diante da porta de Stan Lee.
361
00:18:28,585 --> 00:18:30,453
Isso.
362
00:18:30,454 --> 00:18:33,023
Meu Deus, acabou de tocar
a campainha de Stan Lee,
363
00:18:33,024 --> 00:18:34,491
na casa de Stan Lee.
364
00:18:34,492 --> 00:18:37,127
Vamos entrar e comer
biscoitos e leite com Stan Lee.
365
00:18:37,128 --> 00:18:39,296
Querido, não sei
se comeremos biscoitos,
366
00:18:39,297 --> 00:18:44,235
ou se ele só vai dar um "oi",
então deixe que eu fale...
367
00:18:44,236 --> 00:18:46,371
Pois não?
368
00:18:48,373 --> 00:18:49,907
Você é Stan Lee?
369
00:18:49,908 --> 00:18:52,643
Ah, droga!
370
00:18:52,644 --> 00:18:54,744
Eu sou Penny,
esse é meu amigo Sheldon.
371
00:18:54,745 --> 00:18:57,614
Não somos amigos no momento.
Depende de como transcorra.
372
00:18:57,615 --> 00:19:01,550
Certo, de todo modo,
Sheldon é um grande fã seu,
373
00:19:01,551 --> 00:19:03,753
e ia encontrá-lo
na loja de quadrinhos,
374
00:19:03,754 --> 00:19:05,862
mas meio que acabou
sendo preso.
375
00:19:06,892 --> 00:19:11,928
E então decidiram aparecer
aqui sem serem convidados?
376
00:19:11,929 --> 00:19:13,864
Você disse
que fomos convidados.
377
00:19:13,865 --> 00:19:15,566
Não, disse que estava
convidando você
378
00:19:15,567 --> 00:19:17,468
para ir comigo
à casa de Stan Lee.
379
00:19:18,904 --> 00:19:21,572
Vocês fãs
são inacreditáveis.
380
00:19:21,573 --> 00:19:25,309
Acham que podem tocar
minha campainha a qualquer hora?
381
00:19:25,310 --> 00:19:28,879
Por que não entram logo
e assistem ao jogo dos Lakers?
382
00:19:28,880 --> 00:19:33,985
Não sou muito fã de esportes,
mas obrigado.
383
00:19:35,020 --> 00:19:38,289
Desculpe.
Ele não entende sarcasmo.
384
00:19:38,290 --> 00:19:40,892
Farei algo
que ele vai entender.
385
00:19:40,893 --> 00:19:42,560
Joanie, chame a polícia!
386
00:19:42,561 --> 00:19:44,495
Prazer conhecê-lo.
387
00:19:50,566 --> 00:19:53,068
Fantastic Four,
Daredevil,
388
00:19:53,069 --> 00:19:54,603
Invincible Iron Man,
389
00:19:54,604 --> 00:19:56,439
Happy Hogan,
Curt Connors...
390
00:19:56,440 --> 00:19:58,241
Não vai esquecer isso?
391
00:19:58,242 --> 00:20:02,413
E o pior de todos,
Fin Fang Foom.
392
00:20:05,450 --> 00:20:08,686
-Onde esteve?
-Vou dizer onde estive.
393
00:20:08,687 --> 00:20:11,889
Podem ter tomado sorvete
com Stan Lee,
394
00:20:11,890 --> 00:20:13,357
e ter revistas autografadas,
395
00:20:13,358 --> 00:20:15,425
mas eu vi o interior
da casa dele.
396
00:20:15,426 --> 00:20:20,730
E recebi um pedido autografado
para uma ordem restritiva.
397
00:20:21,964 --> 00:20:23,700
Legal.
398
00:20:23,701 --> 00:20:27,303
E ainda o encontrarei
novamente, na audiência.
399
00:20:30,037 --> 00:20:33,773
Ficará linda ao lado da ordem
restritiva de Leonard Nimoy.
400
00:20:34,927 --> 00:20:40,927
Ressync para o BDRip:
Nícolas