1 00:00:03,656 --> 00:00:06,143 Por que sempre carrego as coisas pesadas? 2 00:00:06,144 --> 00:00:07,344 Muito simples. 3 00:00:07,345 --> 00:00:10,656 No nosso variado grupo de cientistas com nada a perder, 4 00:00:10,657 --> 00:00:13,233 eu sou o inteligente, Wolowitz, o engraçado, 5 00:00:13,234 --> 00:00:15,877 e Koothrappali é o adorável estrangeiro que tenta 6 00:00:15,878 --> 00:00:18,171 entender nossos costumes, mas não consegue. 7 00:00:20,001 --> 00:00:22,968 Na falta de outra opção, você fica sendo o músculo. 8 00:00:24,684 --> 00:00:27,050 Mais um andar, e eu seria o músculo distendido. 9 00:00:28,649 --> 00:00:30,438 Já era hora. Estou faminta! 10 00:00:30,439 --> 00:00:33,425 Na verdade, não trouxemos comida. 11 00:00:33,426 --> 00:00:35,758 -Por que não? -Não se preocupe, é melhor! 12 00:00:35,759 --> 00:00:39,429 Não! Não trocou a comida por feijões mágicos, não é? 13 00:00:40,602 --> 00:00:41,887 Claro que não! 14 00:00:41,888 --> 00:00:44,215 E, tecnicamente, feijões mágicos seriam comida. 15 00:00:44,216 --> 00:00:45,984 Embora comê-los seria um desperdício. 16 00:00:45,985 --> 00:00:47,823 Pode plantá-los, e do dia para noite, 17 00:00:47,824 --> 00:00:50,074 ter um estoque de feijões com fibra suficiente 18 00:00:50,075 --> 00:00:51,380 para uma pequena cidade. 19 00:00:52,613 --> 00:00:54,106 Sabe, às vezes eu não escuto. 20 00:00:54,107 --> 00:00:56,684 Só fico vendo seu maxilar subir e descer. 21 00:00:58,245 --> 00:01:01,107 No caminho do restaurante, achamos que vimos Adam West, 22 00:01:01,108 --> 00:01:02,482 então o seguimos. 23 00:01:02,483 --> 00:01:05,451 -Quem é Adam West? -"Quem é Adam West?" 24 00:01:06,250 --> 00:01:08,911 Sobre o que conversam após o coito? 25 00:01:10,707 --> 00:01:13,506 Minha aposta é: "Nossa, 4 minutos! Um novo recorde!" 26 00:01:16,754 --> 00:01:18,321 Por isso que eu sou o engraçado. 27 00:01:19,362 --> 00:01:21,797 Enfim, nós o seguimos até um bazar de garagem, 28 00:01:21,798 --> 00:01:23,329 e tinham coisas super legais! 29 00:01:23,330 --> 00:01:26,127 Já estavam fechando, Compramos a caixa por 60 pratas. 30 00:01:26,128 --> 00:01:29,006 Nem deu para ver tudo. Pode haver qualquer coisa aqui! 31 00:01:29,007 --> 00:01:31,317 Tem uma namorada nova? Você pode precisar. 32 00:01:32,654 --> 00:01:33,913 Não... 33 00:01:33,914 --> 00:01:36,827 Mas tem um roteiro original de "Os Caça-Fantasmas" 34 00:01:36,828 --> 00:01:38,662 com manchas de lodo de verdade. 35 00:01:40,617 --> 00:01:42,962 Verdade, é só "Os Caça-Fantasmas 2", esquece. 36 00:01:45,849 --> 00:01:47,221 Meu Deus do céu! 37 00:01:50,921 --> 00:01:52,198 Um boneco do Alf. 38 00:01:53,538 --> 00:01:55,465 Aos 11 anos, minha mãe me deu um, 39 00:01:55,466 --> 00:01:58,184 para me ajudar a dormir, depois que meu pai foi embora. 40 00:01:58,185 --> 00:02:02,170 Eu fingia que meu pai tinha se mudado pro planeta Melmac 41 00:02:02,171 --> 00:02:05,603 e Alf o traria de volta para mim. 42 00:02:07,135 --> 00:02:08,404 Mas ele nunca trouxe. 43 00:02:10,342 --> 00:02:12,180 Onde está meu pai, bonequinho? 44 00:02:15,664 --> 00:02:16,946 Onde ele está? 45 00:02:19,236 --> 00:02:21,349 Isso é tão triste! 46 00:02:21,350 --> 00:02:24,657 Triste é você não saber que Adam West interpretou Batman na TV. 47 00:02:26,082 --> 00:02:29,601 Todo universo estava quente e denso 48 00:02:29,602 --> 00:02:32,621 Há uns 14 bilhões de anos a expansão começou 49 00:02:32,622 --> 00:02:34,456 Espera... A Terra começou a esfriar, 50 00:02:34,457 --> 00:02:37,126 autótrofos a babar, neandertais criaram ferramentas, 51 00:02:37,127 --> 00:02:39,628 construímos a muralha e as pirâmides 52 00:02:39,629 --> 00:02:42,431 Matemática, ciência, história, desvendando o mistério... 53 00:02:42,432 --> 00:02:44,233 que tudo começou com o Big Bang! 54 00:02:44,234 --> 00:02:45,534 Bang! 55 00:02:46,491 --> 00:02:48,523 N.E.R.D.S. Nerds Eager to Rock Doing Subtitles 56 00:02:48,524 --> 00:02:51,606 Jessy | JesKa | Dereo 57 00:02:51,400 --> 00:02:53,970 Aqui, a cabeça do Spock, sem nenhum corpo. 58 00:02:55,721 --> 00:02:58,400 O corpo do Mr. T, sem nenhuma cabeça. 59 00:03:00,259 --> 00:03:03,168 E aqui está o corpo do Spock com a cabeça do Mr. T. 60 00:03:06,216 --> 00:03:08,050 "Tenho pena do tolo que é irracional!" 61 00:03:12,116 --> 00:03:14,728 Certo, vou pra casa fazer um sanduíche de queijo 62 00:03:14,729 --> 00:03:16,733 e navegar em um site de encontros. 63 00:03:19,590 --> 00:03:20,824 Tudo bem, tchau. 64 00:03:22,460 --> 00:03:24,995 Olha, um Ligue os Pontos do Indiana Jones. 65 00:03:24,996 --> 00:03:27,064 E um boneco do Aquaman. 66 00:03:27,765 --> 00:03:30,232 Parece que desenharam um pênis nele. 67 00:03:31,066 --> 00:03:32,234 Dá pra tirar. 68 00:03:42,391 --> 00:03:43,826 Vê o que está fazendo? 69 00:03:43,827 --> 00:03:45,162 Pare! 70 00:03:46,096 --> 00:03:48,198 -Fascinante. -O quê? 71 00:03:48,199 --> 00:03:51,234 Parece ser um anel de "O Senhor dos Anéis". 72 00:03:52,076 --> 00:03:54,104 Ele tem até a inscrição em Élfico. 73 00:03:54,105 --> 00:03:55,238 Não é Élfico. 74 00:03:55,239 --> 00:03:58,576 É a língua de Mordor escrita no alfabeto élfico. 75 00:04:00,412 --> 00:04:03,247 "Um anel para a todos governar." 76 00:04:03,248 --> 00:04:05,450 "Um anel para encontrá-los." 77 00:04:05,451 --> 00:04:08,053 "Um anel para a todos trazer..." 78 00:04:08,054 --> 00:04:10,290 "e na escuridão aprisioná-los." 79 00:04:13,259 --> 00:04:14,990 Minha nossa, como somos nerds. 80 00:04:17,830 --> 00:04:19,965 Estava pesquisando sobre o anel... 81 00:04:19,966 --> 00:04:22,100 Espera. Sheldon, é ketchup naquela mesa? 82 00:04:23,160 --> 00:04:24,369 É sim. 83 00:04:24,370 --> 00:04:25,737 Aqui vai um fato curioso. 84 00:04:25,738 --> 00:04:28,740 Ketchup inicialmente era um termo usado para molhos 85 00:04:28,741 --> 00:04:31,243 tipicamente feitos de cogumelos ou salmoura de peixe 86 00:04:31,244 --> 00:04:32,344 com ervas e temperos. 87 00:04:32,345 --> 00:04:34,980 Ingredientes populares mais recentes incluíam arando, 88 00:04:34,981 --> 00:04:38,167 anchova, ostra, feijão e uvas. 89 00:04:41,237 --> 00:04:42,854 Deixa pra lá. Eu mesmo pego. 90 00:04:43,722 --> 00:04:46,858 Estava olhando o anel, e me pareceu estranho 91 00:04:46,859 --> 00:04:49,027 não ter uma marca de direitos autorias. 92 00:04:49,028 --> 00:04:51,531 Então o levei a um amigo meu que lida com... 93 00:04:51,532 --> 00:04:55,734 digamos, a "terra prometida" dos colecionadores. 94 00:04:55,735 --> 00:04:57,602 "Terra prometida"? 95 00:04:57,603 --> 00:04:59,691 Phasers do mercado negro, 96 00:04:59,692 --> 00:05:01,760 calcinhas da Tenente Uhura usadas em cena, 97 00:05:01,761 --> 00:05:03,028 esse tipo de coisa. 98 00:05:04,782 --> 00:05:07,314 Quem é esse misterioso amigo que arrumou de repente? 99 00:05:07,315 --> 00:05:09,244 É só um cara. Conheço um cara. 100 00:05:09,245 --> 00:05:12,056 -É Eddie Crispo? -Não posso contar, não pergunte. 101 00:05:12,057 --> 00:05:13,860 Quem mais pode ser? Só pode ser ele. 102 00:05:13,861 --> 00:05:15,799 Conheço várias pessoas perigosas, certo? 103 00:05:15,800 --> 00:05:18,231 -Diga uma. -Eddie Crispo. 104 00:05:19,732 --> 00:05:22,634 De qualquer forma, ele disse que isto não é uma réplica. 105 00:05:22,635 --> 00:05:24,210 É o verdadeiro. 106 00:05:24,211 --> 00:05:28,058 Se estiver sugerindo que esse é o verdadeiro Anel do Poder 107 00:05:28,059 --> 00:05:30,802 forjado por Sauron na Montanha da Perdição, 108 00:05:30,803 --> 00:05:33,511 olho para você com uma expressão de exaustão 109 00:05:33,512 --> 00:05:35,546 e um leve contentamento. 110 00:05:38,551 --> 00:05:41,119 Ele não está dizendo que é um anel mágico. 111 00:05:41,120 --> 00:05:42,955 Não está, não é? 112 00:05:42,956 --> 00:05:46,291 Não, mas chega perto. Olhem as marcas dentro. 113 00:05:46,292 --> 00:05:48,207 São marcas da produção. 114 00:05:48,208 --> 00:05:50,827 Nove anéis foram feitos para serem usados nos filmes. 115 00:05:50,828 --> 00:05:55,066 Três foram dados ao elenco. O resto foi destruído. 116 00:05:55,067 --> 00:05:58,534 Exceto um. Um foi roubado. 117 00:05:59,659 --> 00:06:00,956 Cavalheiros... 118 00:06:00,957 --> 00:06:04,477 Este é o Um Anel. 119 00:06:07,765 --> 00:06:09,039 Meu! 120 00:06:10,559 --> 00:06:12,122 Não, não é seu. 121 00:06:12,123 --> 00:06:13,953 Todos nós abrimos a caixa juntos. 122 00:06:13,954 --> 00:06:16,124 É, mas eu o encontrei na caixa, 123 00:06:16,125 --> 00:06:18,591 e a Lei de Achados Marítimos determina claramente 124 00:06:18,592 --> 00:06:20,493 que quem encontrar um tesouro submerso 125 00:06:20,494 --> 00:06:22,195 é dono desse tesouro. 126 00:06:22,196 --> 00:06:23,997 E por que usaríamos uma lei marítima? 127 00:06:23,998 --> 00:06:26,132 Tirando a falta de água, por que não? 128 00:06:26,133 --> 00:06:28,792 Sheldon, pare de ser louco por 1 segundo. 129 00:06:28,793 --> 00:06:31,336 Quanto algo como isso vale? 130 00:06:31,337 --> 00:06:33,472 É difícil de dizer, foi obtido ilegalmente, 131 00:06:33,473 --> 00:06:35,374 mas no mercado negro, meu cara acha... 132 00:06:35,375 --> 00:06:37,945 -Seu cara, Eddie Crispo? -É. 133 00:06:40,945 --> 00:06:44,410 Ele acha que 10, talvez 15 mil. 134 00:06:44,411 --> 00:06:45,910 Isso é muito dinheiro. 135 00:06:45,911 --> 00:06:49,446 O certo a se fazer é investir em algo útil. 136 00:06:49,447 --> 00:06:50,981 Como um Jet Ski. 137 00:06:52,021 --> 00:06:54,056 Por que quer um Jet Ski? 138 00:06:54,057 --> 00:06:57,693 Todas as pessoas ricas e bonitas em filmes têm Jet Skis. 139 00:06:57,694 --> 00:06:59,195 Não pode ser coincidência. 140 00:06:59,996 --> 00:07:01,332 Não podemos vendê-lo. 141 00:07:01,333 --> 00:07:04,035 Temos que mantê-lo, amá-lo, polí-lo, 142 00:07:04,036 --> 00:07:06,437 e ocasionalmente levá-lo quando formos ao parque 143 00:07:06,438 --> 00:07:09,261 e recriarmos nossas cenas favoritas dos filmes. 144 00:07:11,249 --> 00:07:13,338 É triste o quão maravilhoso isso soa. 145 00:07:14,097 --> 00:07:15,619 Pessoal, é roubado. 146 00:07:15,620 --> 00:07:17,369 Deve ser devolvido ao Peter Jackson. 147 00:07:17,370 --> 00:07:19,384 Ele fez os filmes, pertence a ele. 148 00:07:19,385 --> 00:07:21,983 Tudo bem. Ele pode tê-lo de volta desde que prometa 149 00:07:21,984 --> 00:07:24,212 que eu seja um hobbit no próximo filme dele. 150 00:07:24,855 --> 00:07:26,551 Não existem hobbits judeus. 151 00:07:26,552 --> 00:07:28,220 Obviamente nunca foi a minha casa 152 00:07:28,221 --> 00:07:30,589 para jantar durante a Rosh Hashanah. 153 00:07:30,590 --> 00:07:32,991 Não vamos chantagear Peter J... 154 00:07:32,992 --> 00:07:34,492 Certo, cadê o anel? 155 00:07:34,493 --> 00:07:36,261 Quer dizer meu anel? 156 00:07:37,062 --> 00:07:39,130 -O que está fazendo? -Estava desprotegido. 157 00:07:39,131 --> 00:07:42,067 Apenas jogado na mesa. Qualquer um poderia pegá-lo. 158 00:07:42,068 --> 00:07:44,602 Prova? Eu peguei. 159 00:07:44,603 --> 00:07:46,771 -Dê-me isto. -Vamos ser razoáveis. 160 00:07:46,772 --> 00:07:49,139 Todos queremos fazer algo diferente com o anel, 161 00:07:49,140 --> 00:07:51,876 mas suas ideias são estúpidas e eu quero um Jet Ski. 162 00:07:52,551 --> 00:07:54,807 Eu o encontrei. O anel é meu. 163 00:07:54,808 --> 00:07:57,671 Não entendo por que nunca consigo fazer do meu jeito. 164 00:08:01,051 --> 00:08:04,421 Sempre consegue fazer do seu jeito. 165 00:08:04,422 --> 00:08:07,100 Concordarei se me der o anel. 166 00:08:08,713 --> 00:08:09,713 Ei, rapazes. 167 00:08:09,714 --> 00:08:13,149 Gostando da comida que eu trouxe em vez de apenas prometer, 168 00:08:13,150 --> 00:08:15,423 e trazer uma caixa de lixo aleatório? 169 00:08:15,424 --> 00:08:16,734 Sim, está deliciosa. 170 00:08:16,735 --> 00:08:18,569 Porém, o sarcasmo está meio estragado. 171 00:08:20,041 --> 00:08:21,074 Que tal isso: 172 00:08:21,075 --> 00:08:23,143 enquanto pensamos o que fazer com o anel, 173 00:08:23,144 --> 00:08:24,210 Penny o guarda. 174 00:08:24,211 --> 00:08:25,614 -Que anel? -Este anel. 175 00:08:27,314 --> 00:08:29,448 Procurando por algo? 176 00:08:31,484 --> 00:08:33,573 Pode ficar com isso por alguns dias? 177 00:08:33,574 --> 00:08:34,624 Por quê? 178 00:08:34,625 --> 00:08:36,967 É de um filme, estamos brigando por ele. 179 00:08:36,968 --> 00:08:39,041 Certo, só para ser clara, a primeira joia 180 00:08:39,042 --> 00:08:41,612 que ganho do meu namorado é propriedade de um filme, 181 00:08:41,613 --> 00:08:42,806 e não posso nem ficar? 182 00:08:43,707 --> 00:08:45,898 Se tivesse saído comigo há 3 anos, 183 00:08:45,899 --> 00:08:47,833 agora teria o broche da minha tia Ida 184 00:08:47,834 --> 00:08:50,698 que ela contrabandeou da Bélgica dentro de um gato. 185 00:08:53,338 --> 00:08:55,207 Como está minha situação agora? 186 00:09:58,239 --> 00:10:00,787 Você me bateu! 187 00:10:00,788 --> 00:10:02,758 Estou sangrando! 188 00:10:04,493 --> 00:10:05,861 O que foi aquilo? 189 00:10:05,862 --> 00:10:08,332 Sheldon tentou pegar o anel e dei um soco nele. 190 00:10:09,533 --> 00:10:11,008 Essa é a minha garota. 191 00:10:17,852 --> 00:10:19,554 Então, Sheldon, 192 00:10:19,555 --> 00:10:21,983 como é apanhar de uma garota? 193 00:10:25,760 --> 00:10:27,561 Não é a primeira vez. 194 00:10:27,562 --> 00:10:31,197 Tenho uma irmã gêmea, cujos ataques começaram no útero. 195 00:10:32,366 --> 00:10:35,334 Se ao menos tivesse conseguido reabsorvê-la, 196 00:10:35,335 --> 00:10:37,069 eu teria uma verruga com pelos, 197 00:10:37,070 --> 00:10:39,606 em vez de uma enfadonha carta anual de Natal. 198 00:10:40,307 --> 00:10:42,575 Senhores, chegaram à conclusão 199 00:10:42,576 --> 00:10:44,411 de que a única solução razoável, 200 00:10:44,412 --> 00:10:46,612 é vender o anel e dividir o dinheiro? 201 00:10:46,613 --> 00:10:48,748 -Não. -Era o que temia. 202 00:10:50,784 --> 00:10:52,419 Vá em frente. 203 00:10:52,420 --> 00:10:54,054 Saudações de Mumbai. 204 00:10:54,055 --> 00:10:56,557 Sou o advogado do Raj, Venkatesh Koothrappali. 205 00:10:56,558 --> 00:10:58,393 Também, meu primo. 206 00:10:58,994 --> 00:11:01,496 -Trouxe um advogado? -Não responda. 207 00:11:02,297 --> 00:11:03,864 Irei direto ao ponto. 208 00:11:03,865 --> 00:11:05,700 Meu cliente está pronto para ceder 209 00:11:05,701 --> 00:11:07,368 qualquer lucro vindo do anel 210 00:11:07,369 --> 00:11:10,104 em troca de dois Jet Skis Kawasaki. 211 00:11:10,105 --> 00:11:13,040 Não daremos dois Jet Skis a ele. 212 00:11:13,041 --> 00:11:14,642 Já somos grandinhos, 213 00:11:14,643 --> 00:11:17,044 que tal ir direto ao assunto e ficarmos no meio? 214 00:11:17,045 --> 00:11:18,846 Um Jet Ski e trato feito. 215 00:11:22,016 --> 00:11:23,636 Nada de Jet Skis! 216 00:11:24,681 --> 00:11:26,554 Tudo bem, esqueça os Jet Skis. 217 00:11:26,555 --> 00:11:28,723 Esquecer os Jet Skis? Era o combinado! 218 00:11:28,724 --> 00:11:31,025 O que houve com "aterrorizá-los até conseguir"? 219 00:11:31,026 --> 00:11:32,226 O que posso dizer? 220 00:11:32,227 --> 00:11:34,662 Eles jogam duro. Nós perdemos. 221 00:11:34,663 --> 00:11:35,797 Você é inútil. 222 00:11:35,798 --> 00:11:38,232 Eu avisei quando me contratou. 223 00:11:38,233 --> 00:11:39,700 Vou desligar. 224 00:11:39,701 --> 00:11:41,703 Ligue para sua mãe, ela está preocupada. 225 00:11:43,939 --> 00:11:46,909 Para sua informação, se traremos primos advogados, 226 00:11:46,910 --> 00:11:49,306 prepare-se para ser arrasado. 227 00:11:50,380 --> 00:11:51,914 Quer saber? Vou acabar com isso. 228 00:11:51,915 --> 00:11:53,682 Penny não quis mais segurar o anel, 229 00:11:53,683 --> 00:11:56,785 Ela me deu, está comigo. Vou mandar de volta. 230 00:11:56,786 --> 00:11:57,987 Onde está o anel? 231 00:11:57,988 --> 00:11:59,856 Este anel? 232 00:12:01,558 --> 00:12:03,359 Na próxima vez fique atento ao redor, 233 00:12:03,360 --> 00:12:05,962 enquanto urina em um banheiro público. 234 00:12:05,963 --> 00:12:07,997 -Devolva isto. -Não, é meu. 235 00:12:07,998 --> 00:12:09,131 É de todos nós. 236 00:12:10,835 --> 00:12:12,836 -Isto é ridículo! -Então solte! 237 00:12:12,837 --> 00:12:14,304 Não vou soltar, solta você! 238 00:12:14,305 --> 00:12:17,941 Então o anel pertence ao último a soltá-lo. 239 00:12:17,942 --> 00:12:19,843 Ótimo, mas podemos ir para casa antes? 240 00:12:19,844 --> 00:12:22,185 Claro. Solte o anel. 241 00:12:23,179 --> 00:12:24,914 Tudo bem, começa agora. 242 00:12:29,620 --> 00:12:31,687 Lembra-se de que hoje terá uma maratona 243 00:12:31,688 --> 00:12:34,456 de filmes de insetos gigantes, no canal SyFy? 244 00:12:48,872 --> 00:12:50,874 Espera. Meu notebook. 245 00:13:01,953 --> 00:13:05,054 Chega um momento em que isto se torna idiotice. 246 00:13:05,055 --> 00:13:08,124 E não foi quando dirigíamos assim? 247 00:13:09,293 --> 00:13:12,495 Deveria tê-los avisado que a resistência será em vão. 248 00:13:12,496 --> 00:13:14,364 Tenho paciência infinita. 249 00:13:14,365 --> 00:13:18,200 Uma vez passei 2h30 esperando no serviço ao consumidor da HP, 250 00:13:18,201 --> 00:13:20,731 só para reclamar de seu serviço ao consumidor. 251 00:13:23,173 --> 00:13:25,074 Quer falar de paciência infinita? 252 00:13:25,075 --> 00:13:27,310 Penny me fez assistir todas as 5 temporadas, 253 00:13:27,311 --> 00:13:28,567 de "Sex and the City". 254 00:13:31,615 --> 00:13:33,382 São 6 temporadas, cara. 255 00:13:33,383 --> 00:13:35,061 Droga! 256 00:13:36,954 --> 00:13:39,322 Não, a sexta temporada é ótima. 257 00:13:39,323 --> 00:13:42,992 Vamos à Paris com a Carrie, temos nosso coração partido, 258 00:13:42,993 --> 00:13:44,687 e então Mr. Big aparece, 259 00:13:44,688 --> 00:13:47,273 e não sabemos se podemos confiar nele novamente. 260 00:13:47,274 --> 00:13:49,332 É uma viagem louca. 261 00:13:51,435 --> 00:13:52,569 Porta. 262 00:13:59,910 --> 00:14:03,312 Tudo bem, gente... e plié. 263 00:14:09,853 --> 00:14:11,710 E relevé. 264 00:14:15,792 --> 00:14:17,061 O que estão fazendo? 265 00:14:18,362 --> 00:14:20,831 O último a segurar o anel decide o que será feito. 266 00:14:20,832 --> 00:14:22,165 Sei que parece bobo. 267 00:14:22,166 --> 00:14:26,236 Não, você é meu namorado. Nada que faz é bobo. 268 00:14:26,237 --> 00:14:27,271 Obrigado. 269 00:14:27,272 --> 00:14:31,895 Para sua informação, isto é uma sacola da Victoria's Secret. 270 00:14:40,708 --> 00:14:41,985 Estou fora. 271 00:14:51,762 --> 00:14:55,432 Desculpa, mãe, tenho que ficar até tarde no escritório. 272 00:14:55,433 --> 00:14:57,968 Não, não precisa, ele está mentindo para você. 273 00:14:59,136 --> 00:15:00,560 Fique quieto. 274 00:15:00,561 --> 00:15:03,492 Se quer privacidade, solte o anel. 275 00:15:03,493 --> 00:15:07,226 Estou tão feliz por termos vindo a esse clube de strip não-judeu. 276 00:15:07,227 --> 00:15:09,795 Howard, tome mais bacon para colocar no fio-dental 277 00:15:09,796 --> 00:15:11,196 dessa não-judia. 278 00:15:13,954 --> 00:15:15,061 Eu te ligo depois. 279 00:15:15,997 --> 00:15:19,419 Acho adorável ligar pra avisar que vai se atrasar pro jantar. 280 00:15:19,420 --> 00:15:22,295 Ouvi dizer que se uma mulher não amamenta na hora certa, 281 00:15:22,296 --> 00:15:24,691 é bem desconfortável para os seios dela. 282 00:15:26,088 --> 00:15:28,375 Não fale dos seios da minha mãe. 283 00:15:28,376 --> 00:15:32,035 Se está ofendido, solte o anel e corra para os seios da mamãe. 284 00:15:33,092 --> 00:15:34,142 Excelente, excelente. 285 00:15:34,143 --> 00:15:35,850 Cansem-se, e o anel será meu. 286 00:15:35,851 --> 00:15:38,894 Howard, por que não fala da mãe do Raj? 287 00:15:38,895 --> 00:15:40,665 Por que não falamos da sua mãe? 288 00:15:42,876 --> 00:15:43,994 Vá em frente. 289 00:15:43,995 --> 00:15:46,065 Não tenho ilusões a respeito da minha mãe. 290 00:15:46,066 --> 00:15:49,343 Ela é uma doce e gentil fanática religiosa, 291 00:15:49,344 --> 00:15:52,291 texana conservadora, com uma cabeça levemente desproporcional 292 00:15:52,292 --> 00:15:54,135 e um moderado vício por refrigerante. 293 00:15:55,746 --> 00:15:57,184 Algo a adicionar? 294 00:15:58,394 --> 00:16:00,141 Não vai adiantar nada. 295 00:16:00,142 --> 00:16:01,600 Melhor usar artilharia pesada. 296 00:16:01,601 --> 00:16:04,985 Verdade. Vamos falar sobre a avó dele. 297 00:16:04,986 --> 00:16:06,286 Não! 298 00:16:07,186 --> 00:16:08,670 Avós não valem. 299 00:16:09,597 --> 00:16:12,146 Pense nisso, o único modo de a sua mãe ter nascido 300 00:16:12,147 --> 00:16:14,649 foi a sua avozinha fazendo sexo. 301 00:16:17,696 --> 00:16:18,818 Não quero ouvir isso. 302 00:16:18,819 --> 00:16:22,103 Então solte o anel e vá embora. 303 00:16:22,104 --> 00:16:23,504 Jamais! 304 00:16:23,505 --> 00:16:28,118 Tudo bem. Aposto que sua avó não transou só pra ter sua mãe. 305 00:16:28,119 --> 00:16:31,282 Aposto que ela transou porque gostava. 306 00:16:34,024 --> 00:16:36,259 -Pare com isso! -A avozinha fez safadeza! 307 00:16:36,260 --> 00:16:37,660 Falei pra parar! 308 00:16:39,031 --> 00:16:40,031 Estamos conseguindo. 309 00:16:40,032 --> 00:16:41,748 -Cachoeiras. -O quê? 310 00:16:41,749 --> 00:16:44,840 Cachoeiras. Ondas batendo, riachos correndo. 311 00:16:47,407 --> 00:16:49,428 -O que é isso? -Mensagens subliminares. 312 00:16:49,429 --> 00:16:51,485 Farei você querer fazer xixi. 313 00:16:53,259 --> 00:16:54,862 Torneiras gotejando. 314 00:16:54,863 --> 00:16:56,172 Goteiras pingando. 315 00:16:57,094 --> 00:16:58,300 Fazer xixi. 316 00:16:59,699 --> 00:17:04,450 -Não está funcionando. -Está funcionando perfeitamente. 317 00:17:04,451 --> 00:17:05,720 Preciso fazer xixi. 318 00:17:06,808 --> 00:17:08,376 Então solte o anel e vá. 319 00:17:08,377 --> 00:17:10,295 Na verdade, também não ligaria em ir. 320 00:17:11,992 --> 00:17:13,766 Tudo bem, vamos no 3. 321 00:17:13,767 --> 00:17:14,967 1, 2... 322 00:17:14,968 --> 00:17:16,329 Só pra esclarecer. 323 00:17:16,330 --> 00:17:20,332 Quando chegar no 3, levantamos ou fazemos xixi? 324 00:17:24,104 --> 00:17:25,222 Levantamos! 325 00:17:26,210 --> 00:17:27,561 Ótima escolha. 326 00:17:29,004 --> 00:17:30,096 Três! 327 00:17:36,433 --> 00:17:39,853 Algo me diz que não foi um bom dia pra usar sapatos de camurça. 328 00:17:58,112 --> 00:17:59,430 Eu consegui! 329 00:17:59,431 --> 00:18:01,113 Eu venci! 330 00:18:01,114 --> 00:18:02,814 O anel é meu. 331 00:18:03,690 --> 00:18:05,063 É meu! 332 00:18:11,112 --> 00:18:12,857 Vamos limpá-lo, 333 00:18:12,858 --> 00:18:14,544 e deixá-lo bonito. 334 00:18:16,194 --> 00:18:17,640 Todo meu. 335 00:18:17,641 --> 00:18:19,613 Meu amor. 336 00:18:19,614 --> 00:18:21,905 Meu precioso... 337 00:18:30,994 --> 00:18:32,268 Onde está o anel? 338 00:18:32,951 --> 00:18:36,137 Está numa encomenda de volta ao lugar de onde veio. 339 00:18:36,822 --> 00:18:38,620 As chamas da Montanha da Perdição? 340 00:18:40,059 --> 00:18:42,021 Para o Peter Jackson, na Nova Zelândia. 341 00:18:42,022 --> 00:18:43,171 Não era nosso. 342 00:18:43,172 --> 00:18:45,899 Você desistiu, não tinha o direito de levá-lo. 343 00:18:45,900 --> 00:18:49,535 Quando cheguei, estavam dormindo e o anel estava no chão. 344 00:18:49,536 --> 00:18:52,081 Começaríamos de novo até que alguém vencesse. 345 00:18:52,082 --> 00:18:54,528 Nunca haveria um vencedor! 346 00:18:54,529 --> 00:18:57,089 Haveria uma pessoa egoísta e pequena com um anel, 347 00:18:57,090 --> 00:18:58,946 e três pessoas que eram seus amigos. 348 00:18:58,947 --> 00:19:00,478 Era o que queriam? 349 00:19:00,479 --> 00:19:03,087 Porque se era, tudo bem. Não quero nem saber de vocês. 350 00:19:04,353 --> 00:19:07,401 E eu não sei o que houve no banheiro, mas eu não vou limpar. 351 00:19:24,305 --> 00:19:25,811 Meu precioso... 352 00:19:44,258 --> 00:19:45,608 Eu sabia. 353 00:19:49,431 --> 00:19:50,798 Nos dê o precioso! 354 00:19:52,635 --> 00:19:54,203 -Me dê! -Me solte! 355 00:19:54,204 --> 00:19:56,572 -Me dê o anel! -Ele é meu! 356 00:19:56,573 --> 00:19:59,208 Preciso voltar a sair com caras burros da academia. 357 00:20:00,311 --> 00:20:02,780 Dê-me! Dê-me o anel! 358 00:20:02,781 --> 00:20:05,783 -Falei pra me dar! -Ele é meu! 359 00:20:05,784 --> 00:20:11,784 Ressync para o BDRip: Nícolas