1
00:00:03,391 --> 00:00:05,690
Em Avatar, quando eles
fazem sexo em Pandora,
2
00:00:05,691 --> 00:00:08,659
eles juntam suas tranças,
então sabemos que suas tranças
3
00:00:08,660 --> 00:00:10,495
são como seus bagulhos.
4
00:00:11,296 --> 00:00:12,530
Sim... E daí?
5
00:00:12,531 --> 00:00:14,599
Quando andam a cavalo
e voam nos pássaros,
6
00:00:14,600 --> 00:00:16,367
eles também usam as tranças.
7
00:00:16,368 --> 00:00:17,368
O que quer dizer?
8
00:00:17,369 --> 00:00:19,170
Que se eu fosse
um cavalo ou pássaro,
9
00:00:19,171 --> 00:00:22,173
ficaria muito nervoso
perto de James Cameron.
10
00:00:23,308 --> 00:00:25,910
Me impressiona como você
se obceca constantemente
11
00:00:25,911 --> 00:00:28,711
por detalhes da ficção, quando
há coisas mais importantes
12
00:00:28,712 --> 00:00:30,348
no mundo real
para se preocupar.
13
00:00:30,349 --> 00:00:31,816
Como,
por que William Shatner
14
00:00:31,817 --> 00:00:33,984
não estava no último filme
de Star Trek?
15
00:00:34,686 --> 00:00:35,820
Oi, Sheldon.
16
00:00:35,821 --> 00:00:37,621
Estava no escritório
da administração
17
00:00:37,622 --> 00:00:39,991
e acabei ouvindo por acaso
o nome do ganhador
18
00:00:39,992 --> 00:00:42,260
do Prêmio Chanceler da Ciência
deste ano.
19
00:00:42,261 --> 00:00:44,028
E quer jogar na minha cara
o fato
20
00:00:44,029 --> 00:00:46,529
que minhas contribuições
foram ignoradas novamente?
21
00:00:46,530 --> 00:00:49,834
Sou o William Shatner
da Física Teórica.
22
00:00:49,835 --> 00:00:51,002
Certo. Vou jogar.
23
00:00:51,003 --> 00:00:54,772
Que fraude arrogante
e presunçosa premiaram esse ano?
24
00:00:54,773 --> 00:00:57,408
Estou feliz que tenha
perguntado assim. Foi você.
25
00:00:59,744 --> 00:01:01,378
-Eu ganhei?
-Ganhou.
26
00:01:02,079 --> 00:01:03,914
Eu ganhei!
27
00:01:03,915 --> 00:01:05,616
Isso é impressionante.
28
00:01:05,617 --> 00:01:08,019
Não eu ter ganhado o prêmio.
Ninguém merecia mais.
29
00:01:08,020 --> 00:01:09,487
Na verdade,
me expressei mal.
30
00:01:09,488 --> 00:01:12,022
Não é impressionante.
Está mais para inevitável.
31
00:01:12,658 --> 00:01:14,058
Não sei o que faço primeiro.
32
00:01:14,059 --> 00:01:16,245
Talvez ligar pra minha mãe.
Espera, já sei!
33
00:01:16,246 --> 00:01:18,095
Vou fazer uma entrevista
comigo mesmo
34
00:01:18,096 --> 00:01:19,563
e postá-la na internet.
35
00:01:23,067 --> 00:01:24,401
Bom para ele.
36
00:01:24,402 --> 00:01:26,804
Claro, a única coisa
que o William Shatner
37
00:01:26,805 --> 00:01:30,258
da Física Teórica precisava
era aumentar o ego.
38
00:01:31,258 --> 00:01:34,777
Todo universo estava
quente e denso
39
00:01:34,778 --> 00:01:37,797
Há uns 14 bilhões de anos
a expansão começou
40
00:01:37,798 --> 00:01:39,632
Espera...
A Terra começou a esfriar,
41
00:01:39,633 --> 00:01:42,302
autótrofos a babar,
neandertais criaram ferramentas,
42
00:01:42,303 --> 00:01:44,804
construímos a muralha
e as pirâmides
43
00:01:44,805 --> 00:01:47,607
Matemática, ciência, história,
desvendando o mistério...
44
00:01:47,608 --> 00:01:49,409
que tudo começou
com o Big Bang!
45
00:01:51,167 --> 00:01:52,765
N.E.R.D.S.
Nerds Eager to Rock Doing Subtitles
46
00:01:52,766 --> 00:01:55,800
Lunardelli | Jessy | ra.mon | Pichocho
azamba89 | iLariê | Dereo
47
00:02:13,972 --> 00:02:17,641
Não parecia que aquela lança
ia atravessar nosso crânio?
48
00:02:17,642 --> 00:02:19,176
Não.
49
00:02:20,512 --> 00:02:22,113
Não quis o Slurpee
do 7-Eleven,
50
00:02:22,114 --> 00:02:24,114
então não ganhou
os óculos.
51
00:02:27,052 --> 00:02:30,387
Deve ser outra ligação
de parabenização para mim.
52
00:02:30,388 --> 00:02:32,122
Coloque no mudo,
por favor.
53
00:02:32,123 --> 00:02:34,224
Espere, espere.
Flecha em chamas.
54
00:02:37,595 --> 00:02:38,962
Alô?
55
00:02:38,963 --> 00:02:41,865
Chanceler Morton,
como vai o senhor?
56
00:02:43,235 --> 00:02:45,002
Sim, já esperava
sua ligação.
57
00:02:45,003 --> 00:02:47,004
Três anos atrás.
58
00:02:48,272 --> 00:02:49,673
Entendo.
59
00:02:49,674 --> 00:02:52,642
Espere. O que acontece
se não quiser dar um discurso?
60
00:02:53,745 --> 00:02:56,547
E se eu não quiser
perder o prêmio?
61
00:02:57,316 --> 00:03:00,451
Parece que já tem
tudo acertado.
62
00:03:00,452 --> 00:03:02,385
Tudo bem.
Obrigado.
63
00:03:03,721 --> 00:03:05,455
-Problema.
-O quê?
64
00:03:06,557 --> 00:03:09,092
Querem que eu faça
um discurso no banquete.
65
00:03:09,093 --> 00:03:11,094
Não consigo fazer
um discurso.
66
00:03:11,095 --> 00:03:14,966
Não, está enganado.
Você faz discursos o tempo todo.
67
00:03:17,102 --> 00:03:20,471
O que não consegue
é calar a boca.
68
00:03:21,672 --> 00:03:22,747
Sim, antes do filme,
69
00:03:22,748 --> 00:03:26,610
ficou 20 minutos explicando
por que guacamole fica marrom.
70
00:03:26,611 --> 00:03:29,246
Ficou marrom enquanto
estava falando.
71
00:03:29,247 --> 00:03:32,197
Fico perfeitamente confortável
falando para grupos pequenos.
72
00:03:32,198 --> 00:03:34,484
Não consigo falar
para multidões.
73
00:03:34,485 --> 00:03:36,153
O que é uma multidão
pra você?
74
00:03:36,154 --> 00:03:38,854
Um grupo grande o bastante
pra me pisotear até a morte.
75
00:03:39,491 --> 00:03:43,361
Aproximadamente, 36 adultos
ou 70 crianças.
76
00:03:44,409 --> 00:03:46,697
Parabéns, Sheldon.
77
00:03:46,698 --> 00:03:48,765
Trouxe uma torta de queijo
do trabalho.
78
00:03:48,766 --> 00:03:50,067
Por causa do seu prêmio,
79
00:03:50,068 --> 00:03:52,269
não porque algum garçom
espirrou nela.
80
00:03:54,973 --> 00:03:57,741
-Não vou aceitar o prêmio.
-Por que não?
81
00:03:57,742 --> 00:04:01,045
Parece que o grande Sheldon
Cooper tem medo de palco.
82
00:04:01,046 --> 00:04:02,546
Isso não é motivo
pra desistir.
83
00:04:02,547 --> 00:04:05,291
Uma vez eu consegui
um grande prêmio no Ensino Médio
84
00:04:05,292 --> 00:04:08,050
e estava apavorada em aparecer
na frente da multidão,
85
00:04:08,051 --> 00:04:10,087
mas segui em frente,
e quer saber?
86
00:04:10,088 --> 00:04:11,989
O mundo pareceu
muito bonito
87
00:04:11,990 --> 00:04:14,692
sentada num palheiro na traseira
de uma Ford F-150
88
00:04:14,693 --> 00:04:17,728
como um membro
da Corte Real do Milho.
89
00:04:19,864 --> 00:04:21,932
Obrigado.
Terei isso em mente
90
00:04:21,933 --> 00:04:24,768
se alguma vez for nomeado
para o Prêmio Caipira da Paz.
91
00:04:27,238 --> 00:04:29,206
Sheldon, está sendo ridículo.
92
00:04:29,207 --> 00:04:31,775
Estou mesmo?
Deixe-me contar uma história.
93
00:04:31,776 --> 00:04:34,645
Onde estão 70 crianças
quando você precisa?
94
00:04:35,347 --> 00:04:37,884
Tinha 14 anos
e estava me formando
95
00:04:37,885 --> 00:04:40,517
summa cum laude
na faculdade.
96
00:04:40,518 --> 00:04:44,039
Summa cum laude significa
"com mais alta honra" em Latim.
97
00:04:44,040 --> 00:04:45,888
Eu amo como você
sempre pula a parte
98
00:04:45,889 --> 00:04:48,025
em que ninguém
pergunta nada.
99
00:04:48,026 --> 00:04:51,061
Eu era o orador da turma
e devia fazer um discurso.
100
00:04:51,062 --> 00:04:53,297
Até hoje,
consigo lembrar daquele momento
101
00:04:53,298 --> 00:04:56,300
quando andava até o palanque
e olhava pra multidão.
102
00:04:56,301 --> 00:04:58,302
Devia haver
milhares de pessoas.
103
00:04:58,303 --> 00:05:00,537
Meu coração começou
a pular no meu peito.
104
00:05:00,538 --> 00:05:02,606
Comecei a hiperventilar,
105
00:05:02,607 --> 00:05:05,776
minha visão ficou embaçada
e antes que eu percebesse...
106
00:05:05,777 --> 00:05:07,218
Minha nossa.
107
00:05:08,144 --> 00:05:10,414
-Meu Deus!
-Sheldon!
108
00:05:10,415 --> 00:05:12,082
Sheldon, você está bem?
109
00:05:12,083 --> 00:05:14,484
Não pise em mim.
110
00:05:16,487 --> 00:05:20,557
Ora, mãe, sabe por que
não posso aceitar o prêmio.
111
00:05:20,558 --> 00:05:24,361
Com todo o respeito,
acho que rezar não ajudará.
112
00:05:25,062 --> 00:05:29,232
Não, ainda não ouvi a música
"Jesus, tome as rédeas".
113
00:05:29,233 --> 00:05:32,770
Não, não, não.
Não precisa começar a cantar.
114
00:05:32,771 --> 00:05:36,473
Sim, vou comprá-la
no iTunes, mãe.
115
00:05:36,474 --> 00:05:38,074
Tchau, mãe.
116
00:05:43,948 --> 00:05:45,316
Olá.
117
00:05:46,217 --> 00:05:47,851
Sente-se.
Queremos falar com você.
118
00:05:47,852 --> 00:05:51,288
Estou encrencado?
Minha mãe ligou pra vocês?
119
00:05:51,289 --> 00:05:53,089
Apenas sente.
120
00:05:53,090 --> 00:05:56,560
Acreditamos que podemos
ajudá-lo com seu medo de palco.
121
00:05:56,561 --> 00:05:57,794
Duvido disso.
122
00:05:57,795 --> 00:05:59,145
Ainda não descobri
um jeito,
123
00:05:59,146 --> 00:06:01,564
e sou muito mais inteligente
do que todos vocês.
124
00:06:03,601 --> 00:06:06,703
Mas não é mais inteligente
do que todos juntos.
125
00:06:06,704 --> 00:06:09,773
Desculpe,
foi isso que eu quis dizer.
126
00:06:10,675 --> 00:06:13,377
Seu problema é que está
fazendo tudo sozinho.
127
00:06:13,378 --> 00:06:16,212
Podemos ajudá-lo,
podemos ser seu time.
128
00:06:16,213 --> 00:06:19,215
Como o professor Xavier
e seus X-Men.
129
00:06:22,620 --> 00:06:25,222
Gosto de X-Men.
130
00:06:25,949 --> 00:06:27,257
Eu já vi X-Men?
131
00:06:27,258 --> 00:06:30,293
Assistimos semana passada.
Você disse que gostou.
132
00:06:30,294 --> 00:06:33,173
Digo muitas coisas, querido.
133
00:06:33,174 --> 00:06:35,399
Então...
O que acha, Sheldon?
134
00:06:35,400 --> 00:06:36,867
Não sei.
135
00:06:36,868 --> 00:06:40,870
Se são meus X-Men,
quais são seus poderes?
136
00:06:40,871 --> 00:06:44,008
Vou levá-lo às compras
e conseguir um belo terno.
137
00:06:44,009 --> 00:06:45,809
Pode te dar mais confiança.
138
00:06:45,810 --> 00:06:47,660
Não é bem uma mutação
que te levaria à
139
00:06:47,661 --> 00:06:51,214
Escola para Jovens Superdotados
do Prof. Xavier, mas continue.
140
00:06:51,215 --> 00:06:52,249
Leonard.
141
00:06:52,250 --> 00:06:56,453
Pensei que poderia analisá-lo e
chegar à raiz de sua ansiedade.
142
00:06:56,454 --> 00:06:59,823
O que o qualifica para tentar
entender minha mente?
143
00:06:59,824 --> 00:07:02,592
Minha mãe é uma psiquiatra
bastante respeitada,
144
00:07:02,593 --> 00:07:05,262
e estive em terapia
desde que ela me acusou
145
00:07:05,263 --> 00:07:08,065
de ser dependente
de amamentação.
146
00:07:09,834 --> 00:07:12,136
Raj disse que pode
ensiná-lo...
147
00:07:12,137 --> 00:07:14,338
Como é o nome?
148
00:07:14,339 --> 00:07:17,608
Não sei, alguma meditação
indiana idiota.
149
00:07:19,410 --> 00:07:20,477
Entendo.
150
00:07:20,478 --> 00:07:23,715
Suponho, já que o resto de vocês
demonstrou aptidões tão chulas,
151
00:07:23,716 --> 00:07:26,250
que você guardou a melhor
contribuição para o final.
152
00:07:26,251 --> 00:07:29,553
Vá em frente, Howard.
Impressione-me.
153
00:07:30,989 --> 00:07:35,593
Meu poder é a habilidade
de fingir me importar
154
00:07:35,594 --> 00:07:38,428
com seus problemas
idiotas.
155
00:07:42,967 --> 00:07:45,902
E isso é 24h por dia,
7 dias por semana, amigão.
156
00:07:47,105 --> 00:07:50,040
E agradeço a pretensão.
157
00:07:50,775 --> 00:07:53,877
Então, o que diz, Sheldon?
Somos seus X-Men?
158
00:07:53,878 --> 00:07:55,179
Não.
159
00:07:55,180 --> 00:07:58,582
Os X-Men foram nomeados
pelo "X" de Charles Xavier.
160
00:07:58,583 --> 00:08:03,120
Como sou Sheldon Cooper,
serão meus C-Men.
161
00:08:08,226 --> 00:08:10,294
Não é um bom nome.
162
00:08:15,442 --> 00:08:17,239
Certo, Sheldon...
163
00:08:17,240 --> 00:08:20,604
Irei guiá-lo por uma série
de exercícios de meditação.
164
00:08:20,605 --> 00:08:23,607
Estes métodos vieram
de gurus anciões da Índia,
165
00:08:23,608 --> 00:08:26,677
e me ajudaram a superar
meus próprios medos.
166
00:08:27,979 --> 00:08:30,914
E ainda assim não consegue
falar com mulheres.
167
00:08:31,816 --> 00:08:33,418
Verdade,
mas graças à meditação,
168
00:08:33,419 --> 00:08:36,620
sou capaz de ficar na mesma sala
que elas sem urinar.
169
00:08:39,724 --> 00:08:42,592
Agora,
feche os olhos.
170
00:08:42,593 --> 00:08:45,029
Tudo bem,
mas não me bata.
171
00:08:45,730 --> 00:08:46,997
O quê?
172
00:08:46,998 --> 00:08:49,066
Quando era pequeno,
minha irmã me dizia
173
00:08:49,067 --> 00:08:51,068
"feche os olhos,
ganhará uma surpresa",
174
00:08:51,069 --> 00:08:53,369
e então ela me batia.
175
00:08:53,370 --> 00:08:54,805
Não vou bater em você.
176
00:08:54,806 --> 00:08:56,940
Era o que minha irmã
sempre dizia.
177
00:08:57,775 --> 00:08:59,076
Quer fazer isto ou não?
178
00:08:59,077 --> 00:09:00,877
Sinto muito.
Prossiga.
179
00:09:00,878 --> 00:09:02,879
Tudo bem.
180
00:09:02,880 --> 00:09:06,916
Imagine-se no lugar
em que se sinta mais em casa.
181
00:09:06,917 --> 00:09:08,363
Onde é isso?
182
00:09:08,364 --> 00:09:10,821
SimCity.
183
00:09:12,223 --> 00:09:18,027
Mais especificamente,
na que projetei, Sheldonópolis.
184
00:09:18,028 --> 00:09:20,097
Tudo bem,
está em Sheldonópolis.
185
00:09:20,098 --> 00:09:21,732
Onde exatamente?
186
00:09:21,733 --> 00:09:23,967
Na Praça Sheldon?
Nas Torres Sheldon?
187
00:09:23,968 --> 00:09:27,737
Estádio Sheldon,
lar dos Guerreiros Sheldon?
188
00:09:27,738 --> 00:09:29,039
Onde quiser.
189
00:09:29,040 --> 00:09:31,908
Pensei que seria
uma meditação guiada.
190
00:09:31,909 --> 00:09:34,745
Ótimo, você está
na Praça Sheldon.
191
00:09:34,746 --> 00:09:37,247
Sério? Nesta época do ano?
É um pouco frio.
192
00:09:37,918 --> 00:09:39,416
Então vista um suéter.
193
00:09:39,417 --> 00:09:43,754
Acho que posso ir até o Centro
e comprar na Shel-Mart.
194
00:09:44,455 --> 00:09:46,323
Tanto faz,
compre logo um suéter.
195
00:09:46,324 --> 00:09:47,974
Sabe, a melhor parte
da Shel-Mart,
196
00:09:47,975 --> 00:09:50,895
é que sou o dono,
então tenho desconto de 15%.
197
00:09:52,339 --> 00:09:55,065
Você é dono da loja,
pegue logo um maldito suéter!
198
00:09:55,066 --> 00:09:57,067
Não gerei lucro
no último trimestre
199
00:09:57,068 --> 00:10:00,070
pegando produtos
da prateleira só por querer.
200
00:10:00,699 --> 00:10:02,069
Tudo bem.
201
00:10:03,440 --> 00:10:07,676
Comprou um suéter
e está na Praça Sheldon.
202
00:10:08,322 --> 00:10:10,091
Um momento.
203
00:10:10,809 --> 00:10:13,390
É um cardigã.
Preciso abotoá-lo.
204
00:10:16,254 --> 00:10:17,674
Ah, não.
205
00:10:17,675 --> 00:10:18,703
O que foi?
206
00:10:18,704 --> 00:10:22,535
Um tipo de Godzilla está
vindo para a cidade.
207
00:10:22,536 --> 00:10:24,594
Tenho que salvar
o meu povo.
208
00:10:24,595 --> 00:10:27,682
Povo de Sheldonópolis,
aqui é seu prefeito.
209
00:10:27,683 --> 00:10:29,045
Sigam-me.
210
00:10:29,046 --> 00:10:32,804
Se as crianças não conseguirem
correr, deixem-nas para trás.
211
00:10:34,271 --> 00:10:37,540
O terror simulado!
212
00:10:46,450 --> 00:10:48,585
Raj?
213
00:10:49,854 --> 00:10:51,988
Como eu suspeitava.
214
00:10:51,989 --> 00:10:54,591
Meditação é uma besteira.
215
00:11:00,425 --> 00:11:02,249
Eu duvido do seu plano.
216
00:11:02,250 --> 00:11:05,324
Como um terno novo
vai me impedir de desmaiar
217
00:11:05,325 --> 00:11:07,287
em um salão
cheio de pessoas?
218
00:11:07,288 --> 00:11:08,587
Vai te dar confiança.
219
00:11:08,588 --> 00:11:11,142
Quando eu estou estressada
por algum motivo
220
00:11:11,143 --> 00:11:13,996
eu saio e compro uma bela blusa
ou uma saia legal
221
00:11:13,997 --> 00:11:16,106
e mudo minha visão
sobre as coisas!
222
00:11:16,746 --> 00:11:18,237
Mas você não acaba
percebendo
223
00:11:18,238 --> 00:11:20,156
que continua a mesma
pessoa estressada
224
00:11:20,157 --> 00:11:22,599
vestindo uma bela blusa
ou uma saia legal?
225
00:11:22,600 --> 00:11:24,748
Sim, aí eu compro sapatos.
226
00:11:25,816 --> 00:11:27,417
Vamos ver
o que temos aqui...
227
00:11:28,619 --> 00:11:31,021
Isso é bonito.
228
00:11:31,022 --> 00:11:33,924
É de uma cor só.
229
00:11:33,925 --> 00:11:35,525
Sim, e daí?
230
00:11:35,526 --> 00:11:39,034
Isso é muito dinheiro
por apenas uma cor.
231
00:11:39,035 --> 00:11:41,650
Certo, por que não escolhe
um que você goste?
232
00:11:45,409 --> 00:11:46,903
Este é bem bonito!
233
00:11:53,133 --> 00:11:55,278
Não,
você está errado.
234
00:11:56,447 --> 00:11:58,415
Este é ótimo.
235
00:11:58,416 --> 00:12:01,718
Tive um terno como este
quando tinha 6 anos.
236
00:12:05,556 --> 00:12:08,136
Certo,
acho que temos um vencedor.
237
00:12:10,461 --> 00:12:12,295
Onde diabos achou isso?
238
00:12:12,296 --> 00:12:14,664
Na seção de formaturas.
239
00:12:14,665 --> 00:12:16,066
É ridículo.
240
00:12:16,067 --> 00:12:20,156
Disse o ex-membro
da Corte Real do Milho.
241
00:12:21,112 --> 00:12:23,455
Experimente este,
por favor.
242
00:12:23,456 --> 00:12:24,541
Tudo bem.
243
00:12:24,542 --> 00:12:26,275
Qualquer coisa
que eu provar agora
244
00:12:26,276 --> 00:12:28,378
será ruim
em comparação a esse.
245
00:12:35,104 --> 00:12:38,256
Isso é absurdo.
Estou parecendo um palhaço.
246
00:12:41,625 --> 00:12:44,327
Então, Sheldon...
247
00:12:45,830 --> 00:12:48,064
Como você está?
248
00:12:49,019 --> 00:12:51,635
É assim que começa
uma sessão de psicoterapia?
249
00:12:51,636 --> 00:12:53,469
Como eu estou?
250
00:12:53,470 --> 00:12:55,372
Me prometeram uma
jornada de bote
251
00:12:55,373 --> 00:12:57,541
pelas selvas do meu
subconsciente.
252
00:12:57,542 --> 00:13:00,095
Em vez disso,
me perguntam a mesma coisa
253
00:13:00,096 --> 00:13:02,879
que a mulher que fatia
minha mortadela no Ralph's.
254
00:13:03,714 --> 00:13:05,530
Me desculpe,
vou começar de novo.
255
00:13:05,531 --> 00:13:10,117
Seria de alguma ajuda
se eu falasse dos meus sonhos?
256
00:13:10,763 --> 00:13:12,350
Não sei. Talvez.
257
00:13:12,351 --> 00:13:16,926
Recentemente, sonhei
que eu era um gigante.
258
00:13:16,927 --> 00:13:19,664
Mas tudo ao meu redor
era proporcional,
259
00:13:19,665 --> 00:13:22,041
então tudo parecia normal.
260
00:13:25,069 --> 00:13:26,903
Como você sabia
que era um gigante
261
00:13:26,904 --> 00:13:28,938
se tudo era
proporcional?
262
00:13:28,939 --> 00:13:32,475
O tamanho da minha calça
era um milhão.
263
00:13:36,113 --> 00:13:38,482
Que tal só conversamos?
264
00:13:38,483 --> 00:13:41,284
A conversa terapêutica.
Clássico Freudiano, boa escolha.
265
00:13:41,285 --> 00:13:43,286
Se ajuda a
acelerar as coisas,
266
00:13:43,287 --> 00:13:46,823
minhas respostas
ao Teste de Rorschach são:
267
00:13:46,824 --> 00:13:49,826
A) Um morcego,
B) Um morcego,
268
00:13:49,827 --> 00:13:51,828
C) Um morcego,
269
00:13:51,829 --> 00:13:56,433
e D) Meu pai matando minha mãe
com uma agulha hipodérmica.
270
00:13:58,926 --> 00:14:00,754
Por que eu não começo?
271
00:14:01,413 --> 00:14:05,208
Às vezes as pessoas têm
problemas em aceitar elogios
272
00:14:05,209 --> 00:14:09,079
se, inconscientemente,
elas sentem que não merecem.
273
00:14:09,080 --> 00:14:11,281
Acha que talvez isto
esteja acontecendo?
274
00:14:11,282 --> 00:14:14,081
Sério, Leonard?
275
00:14:14,819 --> 00:14:17,705
Você vai tentar reciclar
a doutrina de Adler
276
00:14:17,706 --> 00:14:19,222
do complexo
de inferioridade?
277
00:14:19,223 --> 00:14:22,258
Eu acho que consigo
isso da mulher do Ralph's.
278
00:14:22,259 --> 00:14:25,695
E ela me daria uns pedaços
de queijo de graça.
279
00:14:25,696 --> 00:14:27,630
Mas pode ser parte
do seu problema.
280
00:14:27,631 --> 00:14:29,032
Deixe-me dar um exemplo.
281
00:14:29,033 --> 00:14:31,495
Quando eu tinha 8 anos,
ganhei uma medalha
282
00:14:31,496 --> 00:14:33,682
na feira de ciências
pelo meu projeto:
283
00:14:33,683 --> 00:14:36,506
"Feijões-de-lima crescem melhor
com música clássica?"
284
00:14:36,507 --> 00:14:39,994
Mas minha mãe disse
que era só uma releitura
285
00:14:39,995 --> 00:14:41,905
de um projeto prévio
do meu irmão:
286
00:14:41,906 --> 00:14:44,647
"Feijões-de-lima crescem pior
com rock'n'roll?"
287
00:14:46,183 --> 00:14:49,919
Me senti tão culpado
que devolvi a medalha.
288
00:14:49,920 --> 00:14:52,489
E como se sentiu?
289
00:14:52,490 --> 00:14:54,457
Terrível.
290
00:14:54,458 --> 00:14:57,393
Eu trabalhei duro
naquele projeto.
291
00:14:57,394 --> 00:15:00,830
Fiquei acordado cantando
a ária do palhaço de Pagliacci
292
00:15:00,831 --> 00:15:03,633
para um broto
de feijão-de-lima.
293
00:15:04,568 --> 00:15:06,737
Continue.
294
00:15:07,638 --> 00:15:09,339
Não foi minha culpa.
295
00:15:09,340 --> 00:15:11,541
Eu nunca tinha visto o projeto
do meu irmão,
296
00:15:11,542 --> 00:15:13,743
e minha mãe podia
ter me dito antes,
297
00:15:13,744 --> 00:15:17,514
em vez de falar na cerimônia
na frente de todo mundo.
298
00:15:17,515 --> 00:15:21,385
Então, está dizendo
que está bravo com sua mãe.
299
00:15:22,886 --> 00:15:26,113
Pode crer
que estou bravo com ela.
300
00:15:31,194 --> 00:15:34,163
Pelo amor de Deus,
eu tinha 8 anos!
301
00:15:34,164 --> 00:15:35,565
Ela me humilhou.
302
00:15:35,566 --> 00:15:38,635
Foi aí que voltei
a fazer xixi na cama.
303
00:15:41,071 --> 00:15:43,307
-Obrigado, Leonard.
-Pelo quê?
304
00:15:43,308 --> 00:15:45,508
Se alguém perturbado
como você
305
00:15:45,509 --> 00:15:47,811
consegue levantar da cama
todas as manhãs,
306
00:15:47,812 --> 00:15:51,281
acho que consigo enfrentar
uma simples premiação.
307
00:15:52,608 --> 00:15:55,485
É só isso? Pensei que tivéssemos
uma hora inteira!
308
00:15:57,750 --> 00:15:59,255
Boa noite,
senhoras e senhores.
309
00:15:59,256 --> 00:16:00,891
Meu nome
é Dr. Leonard Hofstadter,
310
00:16:00,892 --> 00:16:03,493
e é uma grande honra
apresentar o ganhador
311
00:16:03,494 --> 00:16:06,095
deste ano do Prêmio
Chanceler da Ciência
312
00:16:06,096 --> 00:16:08,898
e meu bom amigo,
Dr. Sheldon Cooper.
313
00:16:11,016 --> 00:16:13,307
Mas, antes disso,
queria compartilhar com vocês
314
00:16:13,308 --> 00:16:17,373
uma carta da mãe de Sheldon,
que não pôde comparecer hoje.
315
00:16:17,374 --> 00:16:18,742
Não é legal?
316
00:16:18,743 --> 00:16:21,210
A mãe dele mandou
uma carta.
317
00:16:21,211 --> 00:16:23,012
Ela está orgulhosa dele.
318
00:16:23,812 --> 00:16:25,882
Imagino como é
se sentir assim.
319
00:16:27,351 --> 00:16:29,552
"Querido Shelly."
320
00:16:29,553 --> 00:16:31,287
É assim que ela o chama.
321
00:16:31,288 --> 00:16:33,589
"Shelly".
É um apelido.
322
00:16:33,590 --> 00:16:35,347
Sabe qual apelido
minha mãe me deu?
323
00:16:35,348 --> 00:16:37,026
Leonard.
324
00:16:39,715 --> 00:16:42,432
Mas estou divagando.
325
00:16:42,433 --> 00:16:43,499
"Querido Shelly..."
326
00:16:43,500 --> 00:16:45,435
-Estou orgulhosa...
-Meu Deus.
327
00:16:45,436 --> 00:16:47,837
-O que foi?
-Estou ficando tonto.
328
00:16:47,838 --> 00:16:48,972
Não se preocupe.
329
00:16:48,973 --> 00:16:51,741
Você está cercado
pelos seus C-Men.
330
00:16:53,110 --> 00:16:55,712
Não posso fazer isso.
Vou desmaiar.
331
00:16:55,713 --> 00:16:57,780
Aqui, beba isso.
Vai te relaxar.
332
00:16:57,781 --> 00:17:00,250
Álcool?
Eu não bebo álcool.
333
00:17:00,251 --> 00:17:02,037
Beleza, então desmaia.
334
00:17:06,809 --> 00:17:09,525
Não me sinto diferente.
Esse álcool está defeituoso.
335
00:17:09,526 --> 00:17:11,762
Aqui, veja se esse funciona.
336
00:17:14,579 --> 00:17:15,886
Primeiramente...
337
00:17:15,887 --> 00:17:19,835
Os projetos eram
totalmente diferentes.
338
00:17:19,836 --> 00:17:21,637
Estava mostrando
que música clássica
339
00:17:21,638 --> 00:17:23,906
nutre os feijões-de-lima
e os faz crescer,
340
00:17:23,907 --> 00:17:26,164
mas minha mãe
não me escutou!
341
00:17:26,165 --> 00:17:29,218
Se quiserem relacionar
atenção com crescimento,
342
00:17:29,219 --> 00:17:33,182
gostaria de dizer que meu
irmão é 20 cm mais alto que eu!
343
00:17:33,183 --> 00:17:35,184
Estou pronto!
344
00:17:37,488 --> 00:17:38,772
Certo.
345
00:17:38,773 --> 00:17:41,024
Senhoras e senhores,
nosso convidado de honra,
346
00:17:41,025 --> 00:17:43,225
Dr. Sheldon Cooper.
347
00:17:45,895 --> 00:17:49,032
Obrigado, baixinho,
eu assumo daqui.
348
00:17:49,033 --> 00:17:51,768
Beleza, vocês estão prontos
pra se divertir?
349
00:17:51,769 --> 00:17:54,189
Vocês têm algum básico
conhecimento de Cálculo
350
00:17:54,190 --> 00:17:56,456
e pelo menos um ano de
Topologia Algébrica?
351
00:17:56,457 --> 00:17:58,474
Então, aqui vão as piadas.
352
00:18:00,044 --> 00:18:03,780
Por que a galinha cruzou
a fita de Möbius?
353
00:18:03,781 --> 00:18:06,683
Para chegar ao mesmo lado.
Bazinga!
354
00:18:07,851 --> 00:18:09,887
Um nêutron entra
em um bar e pergunta:
355
00:18:09,888 --> 00:18:11,557
"Qual o valor
de uma bebida?"
356
00:18:11,558 --> 00:18:13,716
O garçom responde:
"Pra você? É zero."
357
00:18:19,017 --> 00:18:20,263
Olá?
358
00:18:21,098 --> 00:18:22,231
Sei que estão aí.
359
00:18:22,232 --> 00:18:24,130
Posso ouví-los
metabolizando oxigênio
360
00:18:24,131 --> 00:18:26,536
e expelindo
dióxido de carbono.
361
00:18:27,172 --> 00:18:30,707
Parece que temos alguns
dignitários na platéia!
362
00:18:30,708 --> 00:18:33,309
Dr. Randall,
do departamento de Geologia.
363
00:18:33,310 --> 00:18:36,379
Único homem feliz
por dar duro no trabalho.
364
00:18:36,380 --> 00:18:38,214
Badacha!
365
00:18:39,983 --> 00:18:41,918
Eu brinco com os geólogos,
é claro,
366
00:18:41,919 --> 00:18:44,620
mas só porque não tenho
nenhum respeito pela área.
367
00:18:45,922 --> 00:18:48,491
Vamos falar sério agora.
368
00:18:52,029 --> 00:18:54,630
Por que estamos aqui?
369
00:18:54,631 --> 00:18:56,532
Porque somos cientistas.
370
00:18:56,533 --> 00:18:59,469
E o que os cientistas estudam?
371
00:18:59,470 --> 00:19:01,204
O universo.
372
00:19:01,205 --> 00:19:03,373
E do que o universo
é feito?
373
00:19:03,374 --> 00:19:05,908
Fico feliz que tenha
perguntado.
374
00:19:05,909 --> 00:19:07,844
Existe o antimônio,
375
00:19:07,845 --> 00:19:09,643
arsênio, alumínio,
selênio.
376
00:19:09,644 --> 00:19:12,222
E hidrogênio, e oxigênio,
e nitrogênio, e rênio.
377
00:19:12,223 --> 00:19:14,751
E níquel, neodímio,
netúnio, germânio.
378
00:19:14,752 --> 00:19:15,852
Todo mundo!
379
00:19:15,853 --> 00:19:17,854
E ferro e amerício,
380
00:19:17,855 --> 00:19:20,757
rutênio, urânio
európio, zircônio,
381
00:19:20,758 --> 00:19:22,291
lutécio e vanádio.
382
00:19:22,292 --> 00:19:23,292
Só os asiáticos!
383
00:19:23,293 --> 00:19:26,763
E lantânio, e ósmio,
e ástato, e rádio...
384
00:19:42,891 --> 00:19:44,657
Penny, Leonard.
385
00:19:45,527 --> 00:19:47,877
Poderiam responder
algumas dúvidas
386
00:19:47,878 --> 00:19:51,379
que tenho sobre os eventos
da noite passada?
387
00:19:51,380 --> 00:19:52,967
Claro.
388
00:19:52,968 --> 00:19:54,902
Primeira pergunta.
389
00:19:54,903 --> 00:19:57,104
Onde estão minhas calças?
390
00:19:57,705 --> 00:20:00,061
Você deveria
checar o YouTube.
391
00:20:01,609 --> 00:20:02,977
O que eu procuro?
392
00:20:02,978 --> 00:20:05,646
Já está carregado.
Só aperte o play.
393
00:20:08,049 --> 00:20:11,485
Beleza, pessoal,
vamos para a matemática.
394
00:20:11,486 --> 00:20:16,190
É o pensamento em 3D
que limita nossa imaginação.
395
00:20:16,191 --> 00:20:18,559
Posso tirar minhas calças
pela cabeça?
396
00:20:18,560 --> 00:20:20,861
É claro que não.
397
00:20:20,862 --> 00:20:22,629
Meu corpo está
no caminho.
398
00:20:22,630 --> 00:20:28,430
Mas, se tivéssemos acesso
a dimensões maiores,
399
00:20:28,431 --> 00:20:32,506
poderíamos mover nossas calças
por volta do nosso corpo
400
00:20:32,507 --> 00:20:35,743
através da quarta
dimensão,
401
00:20:35,744 --> 00:20:39,713
e nossos dias de abaixar
as calças teriam um fim!
402
00:20:43,118 --> 00:20:44,952
Meu Senhor.
403
00:20:44,953 --> 00:20:47,488
Não poderia ser
mais humilhante.
404
00:20:47,489 --> 00:20:48,589
Espere um minuto.
405
00:20:49,577 --> 00:20:51,645
Agora, para os astrônomos
na platéia,
406
00:20:51,646 --> 00:20:54,412
preparem-se para ver
o lado negro da lua.
407
00:20:55,830 --> 00:20:57,497
E aqui está Urano.
408
00:21:01,651 --> 00:21:05,708
Contato: nerdsub@gmail.com
twitter.com/nerdsub
409
00:21:05,709 --> 00:21:11,709
Ressync para o BDRip:
Nícolas