1 00:00:03,391 --> 00:00:05,690 Em Avatar, quando eles fazem sexo em Pandora, 2 00:00:05,691 --> 00:00:08,659 eles juntam suas tranças, então sabemos que suas tranças 3 00:00:08,660 --> 00:00:10,495 são como seus bagulhos. 4 00:00:11,296 --> 00:00:12,530 Sim... E daí? 5 00:00:12,531 --> 00:00:14,599 Quando andam a cavalo e voam nos pássaros, 6 00:00:14,600 --> 00:00:16,367 eles também usam as tranças. 7 00:00:16,368 --> 00:00:17,368 O que quer dizer? 8 00:00:17,369 --> 00:00:19,170 Que se eu fosse um cavalo ou pássaro, 9 00:00:19,171 --> 00:00:22,173 ficaria muito nervoso perto de James Cameron. 10 00:00:23,308 --> 00:00:25,910 Me impressiona como você se obceca constantemente 11 00:00:25,911 --> 00:00:28,711 por detalhes da ficção, quando há coisas mais importantes 12 00:00:28,712 --> 00:00:30,348 no mundo real para se preocupar. 13 00:00:30,349 --> 00:00:31,816 Como, por que William Shatner 14 00:00:31,817 --> 00:00:33,984 não estava no último filme de Star Trek? 15 00:00:34,686 --> 00:00:35,820 Oi, Sheldon. 16 00:00:35,821 --> 00:00:37,621 Estava no escritório da administração 17 00:00:37,622 --> 00:00:39,991 e acabei ouvindo por acaso o nome do ganhador 18 00:00:39,992 --> 00:00:42,260 do Prêmio Chanceler da Ciência deste ano. 19 00:00:42,261 --> 00:00:44,028 E quer jogar na minha cara o fato 20 00:00:44,029 --> 00:00:46,529 que minhas contribuições foram ignoradas novamente? 21 00:00:46,530 --> 00:00:49,834 Sou o William Shatner da Física Teórica. 22 00:00:49,835 --> 00:00:51,002 Certo. Vou jogar. 23 00:00:51,003 --> 00:00:54,772 Que fraude arrogante e presunçosa premiaram esse ano? 24 00:00:54,773 --> 00:00:57,408 Estou feliz que tenha perguntado assim. Foi você. 25 00:00:59,744 --> 00:01:01,378 -Eu ganhei? -Ganhou. 26 00:01:02,079 --> 00:01:03,914 Eu ganhei! 27 00:01:03,915 --> 00:01:05,616 Isso é impressionante. 28 00:01:05,617 --> 00:01:08,019 Não eu ter ganhado o prêmio. Ninguém merecia mais. 29 00:01:08,020 --> 00:01:09,487 Na verdade, me expressei mal. 30 00:01:09,488 --> 00:01:12,022 Não é impressionante. Está mais para inevitável. 31 00:01:12,658 --> 00:01:14,058 Não sei o que faço primeiro. 32 00:01:14,059 --> 00:01:16,245 Talvez ligar pra minha mãe. Espera, já sei! 33 00:01:16,246 --> 00:01:18,095 Vou fazer uma entrevista comigo mesmo 34 00:01:18,096 --> 00:01:19,563 e postá-la na internet. 35 00:01:23,067 --> 00:01:24,401 Bom para ele. 36 00:01:24,402 --> 00:01:26,804 Claro, a única coisa que o William Shatner 37 00:01:26,805 --> 00:01:30,258 da Física Teórica precisava era aumentar o ego. 38 00:01:31,258 --> 00:01:34,777 Todo universo estava quente e denso 39 00:01:34,778 --> 00:01:37,797 Há uns 14 bilhões de anos a expansão começou 40 00:01:37,798 --> 00:01:39,632 Espera... A Terra começou a esfriar, 41 00:01:39,633 --> 00:01:42,302 autótrofos a babar, neandertais criaram ferramentas, 42 00:01:42,303 --> 00:01:44,804 construímos a muralha e as pirâmides 43 00:01:44,805 --> 00:01:47,607 Matemática, ciência, história, desvendando o mistério... 44 00:01:47,608 --> 00:01:49,409 que tudo começou com o Big Bang! 45 00:01:51,167 --> 00:01:52,765 N.E.R.D.S. Nerds Eager to Rock Doing Subtitles 46 00:01:52,766 --> 00:01:55,800 Lunardelli | Jessy | ra.mon | Pichocho azamba89 | iLariê | Dereo 47 00:02:13,972 --> 00:02:17,641 Não parecia que aquela lança ia atravessar nosso crânio? 48 00:02:17,642 --> 00:02:19,176 Não. 49 00:02:20,512 --> 00:02:22,113 Não quis o Slurpee do 7-Eleven, 50 00:02:22,114 --> 00:02:24,114 então não ganhou os óculos. 51 00:02:27,052 --> 00:02:30,387 Deve ser outra ligação de parabenização para mim. 52 00:02:30,388 --> 00:02:32,122 Coloque no mudo, por favor. 53 00:02:32,123 --> 00:02:34,224 Espere, espere. Flecha em chamas. 54 00:02:37,595 --> 00:02:38,962 Alô? 55 00:02:38,963 --> 00:02:41,865 Chanceler Morton, como vai o senhor? 56 00:02:43,235 --> 00:02:45,002 Sim, já esperava sua ligação. 57 00:02:45,003 --> 00:02:47,004 Três anos atrás. 58 00:02:48,272 --> 00:02:49,673 Entendo. 59 00:02:49,674 --> 00:02:52,642 Espere. O que acontece se não quiser dar um discurso? 60 00:02:53,745 --> 00:02:56,547 E se eu não quiser perder o prêmio? 61 00:02:57,316 --> 00:03:00,451 Parece que já tem tudo acertado. 62 00:03:00,452 --> 00:03:02,385 Tudo bem. Obrigado. 63 00:03:03,721 --> 00:03:05,455 -Problema. -O quê? 64 00:03:06,557 --> 00:03:09,092 Querem que eu faça um discurso no banquete. 65 00:03:09,093 --> 00:03:11,094 Não consigo fazer um discurso. 66 00:03:11,095 --> 00:03:14,966 Não, está enganado. Você faz discursos o tempo todo. 67 00:03:17,102 --> 00:03:20,471 O que não consegue é calar a boca. 68 00:03:21,672 --> 00:03:22,747 Sim, antes do filme, 69 00:03:22,748 --> 00:03:26,610 ficou 20 minutos explicando por que guacamole fica marrom. 70 00:03:26,611 --> 00:03:29,246 Ficou marrom enquanto estava falando. 71 00:03:29,247 --> 00:03:32,197 Fico perfeitamente confortável falando para grupos pequenos. 72 00:03:32,198 --> 00:03:34,484 Não consigo falar para multidões. 73 00:03:34,485 --> 00:03:36,153 O que é uma multidão pra você? 74 00:03:36,154 --> 00:03:38,854 Um grupo grande o bastante pra me pisotear até a morte. 75 00:03:39,491 --> 00:03:43,361 Aproximadamente, 36 adultos ou 70 crianças. 76 00:03:44,409 --> 00:03:46,697 Parabéns, Sheldon. 77 00:03:46,698 --> 00:03:48,765 Trouxe uma torta de queijo do trabalho. 78 00:03:48,766 --> 00:03:50,067 Por causa do seu prêmio, 79 00:03:50,068 --> 00:03:52,269 não porque algum garçom espirrou nela. 80 00:03:54,973 --> 00:03:57,741 -Não vou aceitar o prêmio. -Por que não? 81 00:03:57,742 --> 00:04:01,045 Parece que o grande Sheldon Cooper tem medo de palco. 82 00:04:01,046 --> 00:04:02,546 Isso não é motivo pra desistir. 83 00:04:02,547 --> 00:04:05,291 Uma vez eu consegui um grande prêmio no Ensino Médio 84 00:04:05,292 --> 00:04:08,050 e estava apavorada em aparecer na frente da multidão, 85 00:04:08,051 --> 00:04:10,087 mas segui em frente, e quer saber? 86 00:04:10,088 --> 00:04:11,989 O mundo pareceu muito bonito 87 00:04:11,990 --> 00:04:14,692 sentada num palheiro na traseira de uma Ford F-150 88 00:04:14,693 --> 00:04:17,728 como um membro da Corte Real do Milho. 89 00:04:19,864 --> 00:04:21,932 Obrigado. Terei isso em mente 90 00:04:21,933 --> 00:04:24,768 se alguma vez for nomeado para o Prêmio Caipira da Paz. 91 00:04:27,238 --> 00:04:29,206 Sheldon, está sendo ridículo. 92 00:04:29,207 --> 00:04:31,775 Estou mesmo? Deixe-me contar uma história. 93 00:04:31,776 --> 00:04:34,645 Onde estão 70 crianças quando você precisa? 94 00:04:35,347 --> 00:04:37,884 Tinha 14 anos e estava me formando 95 00:04:37,885 --> 00:04:40,517 summa cum laude na faculdade. 96 00:04:40,518 --> 00:04:44,039 Summa cum laude significa "com mais alta honra" em Latim. 97 00:04:44,040 --> 00:04:45,888 Eu amo como você sempre pula a parte 98 00:04:45,889 --> 00:04:48,025 em que ninguém pergunta nada. 99 00:04:48,026 --> 00:04:51,061 Eu era o orador da turma e devia fazer um discurso. 100 00:04:51,062 --> 00:04:53,297 Até hoje, consigo lembrar daquele momento 101 00:04:53,298 --> 00:04:56,300 quando andava até o palanque e olhava pra multidão. 102 00:04:56,301 --> 00:04:58,302 Devia haver milhares de pessoas. 103 00:04:58,303 --> 00:05:00,537 Meu coração começou a pular no meu peito. 104 00:05:00,538 --> 00:05:02,606 Comecei a hiperventilar, 105 00:05:02,607 --> 00:05:05,776 minha visão ficou embaçada e antes que eu percebesse... 106 00:05:05,777 --> 00:05:07,218 Minha nossa. 107 00:05:08,144 --> 00:05:10,414 -Meu Deus! -Sheldon! 108 00:05:10,415 --> 00:05:12,082 Sheldon, você está bem? 109 00:05:12,083 --> 00:05:14,484 Não pise em mim. 110 00:05:16,487 --> 00:05:20,557 Ora, mãe, sabe por que não posso aceitar o prêmio. 111 00:05:20,558 --> 00:05:24,361 Com todo o respeito, acho que rezar não ajudará. 112 00:05:25,062 --> 00:05:29,232 Não, ainda não ouvi a música "Jesus, tome as rédeas". 113 00:05:29,233 --> 00:05:32,770 Não, não, não. Não precisa começar a cantar. 114 00:05:32,771 --> 00:05:36,473 Sim, vou comprá-la no iTunes, mãe. 115 00:05:36,474 --> 00:05:38,074 Tchau, mãe. 116 00:05:43,948 --> 00:05:45,316 Olá. 117 00:05:46,217 --> 00:05:47,851 Sente-se. Queremos falar com você. 118 00:05:47,852 --> 00:05:51,288 Estou encrencado? Minha mãe ligou pra vocês? 119 00:05:51,289 --> 00:05:53,089 Apenas sente. 120 00:05:53,090 --> 00:05:56,560 Acreditamos que podemos ajudá-lo com seu medo de palco. 121 00:05:56,561 --> 00:05:57,794 Duvido disso. 122 00:05:57,795 --> 00:05:59,145 Ainda não descobri um jeito, 123 00:05:59,146 --> 00:06:01,564 e sou muito mais inteligente do que todos vocês. 124 00:06:03,601 --> 00:06:06,703 Mas não é mais inteligente do que todos juntos. 125 00:06:06,704 --> 00:06:09,773 Desculpe, foi isso que eu quis dizer. 126 00:06:10,675 --> 00:06:13,377 Seu problema é que está fazendo tudo sozinho. 127 00:06:13,378 --> 00:06:16,212 Podemos ajudá-lo, podemos ser seu time. 128 00:06:16,213 --> 00:06:19,215 Como o professor Xavier e seus X-Men. 129 00:06:22,620 --> 00:06:25,222 Gosto de X-Men. 130 00:06:25,949 --> 00:06:27,257 Eu já vi X-Men? 131 00:06:27,258 --> 00:06:30,293 Assistimos semana passada. Você disse que gostou. 132 00:06:30,294 --> 00:06:33,173 Digo muitas coisas, querido. 133 00:06:33,174 --> 00:06:35,399 Então... O que acha, Sheldon? 134 00:06:35,400 --> 00:06:36,867 Não sei. 135 00:06:36,868 --> 00:06:40,870 Se são meus X-Men, quais são seus poderes? 136 00:06:40,871 --> 00:06:44,008 Vou levá-lo às compras e conseguir um belo terno. 137 00:06:44,009 --> 00:06:45,809 Pode te dar mais confiança. 138 00:06:45,810 --> 00:06:47,660 Não é bem uma mutação que te levaria à 139 00:06:47,661 --> 00:06:51,214 Escola para Jovens Superdotados do Prof. Xavier, mas continue. 140 00:06:51,215 --> 00:06:52,249 Leonard. 141 00:06:52,250 --> 00:06:56,453 Pensei que poderia analisá-lo e chegar à raiz de sua ansiedade. 142 00:06:56,454 --> 00:06:59,823 O que o qualifica para tentar entender minha mente? 143 00:06:59,824 --> 00:07:02,592 Minha mãe é uma psiquiatra bastante respeitada, 144 00:07:02,593 --> 00:07:05,262 e estive em terapia desde que ela me acusou 145 00:07:05,263 --> 00:07:08,065 de ser dependente de amamentação. 146 00:07:09,834 --> 00:07:12,136 Raj disse que pode ensiná-lo... 147 00:07:12,137 --> 00:07:14,338 Como é o nome? 148 00:07:14,339 --> 00:07:17,608 Não sei, alguma meditação indiana idiota. 149 00:07:19,410 --> 00:07:20,477 Entendo. 150 00:07:20,478 --> 00:07:23,715 Suponho, já que o resto de vocês demonstrou aptidões tão chulas, 151 00:07:23,716 --> 00:07:26,250 que você guardou a melhor contribuição para o final. 152 00:07:26,251 --> 00:07:29,553 Vá em frente, Howard. Impressione-me. 153 00:07:30,989 --> 00:07:35,593 Meu poder é a habilidade de fingir me importar 154 00:07:35,594 --> 00:07:38,428 com seus problemas idiotas. 155 00:07:42,967 --> 00:07:45,902 E isso é 24h por dia, 7 dias por semana, amigão. 156 00:07:47,105 --> 00:07:50,040 E agradeço a pretensão. 157 00:07:50,775 --> 00:07:53,877 Então, o que diz, Sheldon? Somos seus X-Men? 158 00:07:53,878 --> 00:07:55,179 Não. 159 00:07:55,180 --> 00:07:58,582 Os X-Men foram nomeados pelo "X" de Charles Xavier. 160 00:07:58,583 --> 00:08:03,120 Como sou Sheldon Cooper, serão meus C-Men. 161 00:08:08,226 --> 00:08:10,294 Não é um bom nome. 162 00:08:15,442 --> 00:08:17,239 Certo, Sheldon... 163 00:08:17,240 --> 00:08:20,604 Irei guiá-lo por uma série de exercícios de meditação. 164 00:08:20,605 --> 00:08:23,607 Estes métodos vieram de gurus anciões da Índia, 165 00:08:23,608 --> 00:08:26,677 e me ajudaram a superar meus próprios medos. 166 00:08:27,979 --> 00:08:30,914 E ainda assim não consegue falar com mulheres. 167 00:08:31,816 --> 00:08:33,418 Verdade, mas graças à meditação, 168 00:08:33,419 --> 00:08:36,620 sou capaz de ficar na mesma sala que elas sem urinar. 169 00:08:39,724 --> 00:08:42,592 Agora, feche os olhos. 170 00:08:42,593 --> 00:08:45,029 Tudo bem, mas não me bata. 171 00:08:45,730 --> 00:08:46,997 O quê? 172 00:08:46,998 --> 00:08:49,066 Quando era pequeno, minha irmã me dizia 173 00:08:49,067 --> 00:08:51,068 "feche os olhos, ganhará uma surpresa", 174 00:08:51,069 --> 00:08:53,369 e então ela me batia. 175 00:08:53,370 --> 00:08:54,805 Não vou bater em você. 176 00:08:54,806 --> 00:08:56,940 Era o que minha irmã sempre dizia. 177 00:08:57,775 --> 00:08:59,076 Quer fazer isto ou não? 178 00:08:59,077 --> 00:09:00,877 Sinto muito. Prossiga. 179 00:09:00,878 --> 00:09:02,879 Tudo bem. 180 00:09:02,880 --> 00:09:06,916 Imagine-se no lugar em que se sinta mais em casa. 181 00:09:06,917 --> 00:09:08,363 Onde é isso? 182 00:09:08,364 --> 00:09:10,821 SimCity. 183 00:09:12,223 --> 00:09:18,027 Mais especificamente, na que projetei, Sheldonópolis. 184 00:09:18,028 --> 00:09:20,097 Tudo bem, está em Sheldonópolis. 185 00:09:20,098 --> 00:09:21,732 Onde exatamente? 186 00:09:21,733 --> 00:09:23,967 Na Praça Sheldon? Nas Torres Sheldon? 187 00:09:23,968 --> 00:09:27,737 Estádio Sheldon, lar dos Guerreiros Sheldon? 188 00:09:27,738 --> 00:09:29,039 Onde quiser. 189 00:09:29,040 --> 00:09:31,908 Pensei que seria uma meditação guiada. 190 00:09:31,909 --> 00:09:34,745 Ótimo, você está na Praça Sheldon. 191 00:09:34,746 --> 00:09:37,247 Sério? Nesta época do ano? É um pouco frio. 192 00:09:37,918 --> 00:09:39,416 Então vista um suéter. 193 00:09:39,417 --> 00:09:43,754 Acho que posso ir até o Centro e comprar na Shel-Mart. 194 00:09:44,455 --> 00:09:46,323 Tanto faz, compre logo um suéter. 195 00:09:46,324 --> 00:09:47,974 Sabe, a melhor parte da Shel-Mart, 196 00:09:47,975 --> 00:09:50,895 é que sou o dono, então tenho desconto de 15%. 197 00:09:52,339 --> 00:09:55,065 Você é dono da loja, pegue logo um maldito suéter! 198 00:09:55,066 --> 00:09:57,067 Não gerei lucro no último trimestre 199 00:09:57,068 --> 00:10:00,070 pegando produtos da prateleira só por querer. 200 00:10:00,699 --> 00:10:02,069 Tudo bem. 201 00:10:03,440 --> 00:10:07,676 Comprou um suéter e está na Praça Sheldon. 202 00:10:08,322 --> 00:10:10,091 Um momento. 203 00:10:10,809 --> 00:10:13,390 É um cardigã. Preciso abotoá-lo. 204 00:10:16,254 --> 00:10:17,674 Ah, não. 205 00:10:17,675 --> 00:10:18,703 O que foi? 206 00:10:18,704 --> 00:10:22,535 Um tipo de Godzilla está vindo para a cidade. 207 00:10:22,536 --> 00:10:24,594 Tenho que salvar o meu povo. 208 00:10:24,595 --> 00:10:27,682 Povo de Sheldonópolis, aqui é seu prefeito. 209 00:10:27,683 --> 00:10:29,045 Sigam-me. 210 00:10:29,046 --> 00:10:32,804 Se as crianças não conseguirem correr, deixem-nas para trás. 211 00:10:34,271 --> 00:10:37,540 O terror simulado! 212 00:10:46,450 --> 00:10:48,585 Raj? 213 00:10:49,854 --> 00:10:51,988 Como eu suspeitava. 214 00:10:51,989 --> 00:10:54,591 Meditação é uma besteira. 215 00:11:00,425 --> 00:11:02,249 Eu duvido do seu plano. 216 00:11:02,250 --> 00:11:05,324 Como um terno novo vai me impedir de desmaiar 217 00:11:05,325 --> 00:11:07,287 em um salão cheio de pessoas? 218 00:11:07,288 --> 00:11:08,587 Vai te dar confiança. 219 00:11:08,588 --> 00:11:11,142 Quando eu estou estressada por algum motivo 220 00:11:11,143 --> 00:11:13,996 eu saio e compro uma bela blusa ou uma saia legal 221 00:11:13,997 --> 00:11:16,106 e mudo minha visão sobre as coisas! 222 00:11:16,746 --> 00:11:18,237 Mas você não acaba percebendo 223 00:11:18,238 --> 00:11:20,156 que continua a mesma pessoa estressada 224 00:11:20,157 --> 00:11:22,599 vestindo uma bela blusa ou uma saia legal? 225 00:11:22,600 --> 00:11:24,748 Sim, aí eu compro sapatos. 226 00:11:25,816 --> 00:11:27,417 Vamos ver o que temos aqui... 227 00:11:28,619 --> 00:11:31,021 Isso é bonito. 228 00:11:31,022 --> 00:11:33,924 É de uma cor só. 229 00:11:33,925 --> 00:11:35,525 Sim, e daí? 230 00:11:35,526 --> 00:11:39,034 Isso é muito dinheiro por apenas uma cor. 231 00:11:39,035 --> 00:11:41,650 Certo, por que não escolhe um que você goste? 232 00:11:45,409 --> 00:11:46,903 Este é bem bonito! 233 00:11:53,133 --> 00:11:55,278 Não, você está errado. 234 00:11:56,447 --> 00:11:58,415 Este é ótimo. 235 00:11:58,416 --> 00:12:01,718 Tive um terno como este quando tinha 6 anos. 236 00:12:05,556 --> 00:12:08,136 Certo, acho que temos um vencedor. 237 00:12:10,461 --> 00:12:12,295 Onde diabos achou isso? 238 00:12:12,296 --> 00:12:14,664 Na seção de formaturas. 239 00:12:14,665 --> 00:12:16,066 É ridículo. 240 00:12:16,067 --> 00:12:20,156 Disse o ex-membro da Corte Real do Milho. 241 00:12:21,112 --> 00:12:23,455 Experimente este, por favor. 242 00:12:23,456 --> 00:12:24,541 Tudo bem. 243 00:12:24,542 --> 00:12:26,275 Qualquer coisa que eu provar agora 244 00:12:26,276 --> 00:12:28,378 será ruim em comparação a esse. 245 00:12:35,104 --> 00:12:38,256 Isso é absurdo. Estou parecendo um palhaço. 246 00:12:41,625 --> 00:12:44,327 Então, Sheldon... 247 00:12:45,830 --> 00:12:48,064 Como você está? 248 00:12:49,019 --> 00:12:51,635 É assim que começa uma sessão de psicoterapia? 249 00:12:51,636 --> 00:12:53,469 Como eu estou? 250 00:12:53,470 --> 00:12:55,372 Me prometeram uma jornada de bote 251 00:12:55,373 --> 00:12:57,541 pelas selvas do meu subconsciente. 252 00:12:57,542 --> 00:13:00,095 Em vez disso, me perguntam a mesma coisa 253 00:13:00,096 --> 00:13:02,879 que a mulher que fatia minha mortadela no Ralph's. 254 00:13:03,714 --> 00:13:05,530 Me desculpe, vou começar de novo. 255 00:13:05,531 --> 00:13:10,117 Seria de alguma ajuda se eu falasse dos meus sonhos? 256 00:13:10,763 --> 00:13:12,350 Não sei. Talvez. 257 00:13:12,351 --> 00:13:16,926 Recentemente, sonhei que eu era um gigante. 258 00:13:16,927 --> 00:13:19,664 Mas tudo ao meu redor era proporcional, 259 00:13:19,665 --> 00:13:22,041 então tudo parecia normal. 260 00:13:25,069 --> 00:13:26,903 Como você sabia que era um gigante 261 00:13:26,904 --> 00:13:28,938 se tudo era proporcional? 262 00:13:28,939 --> 00:13:32,475 O tamanho da minha calça era um milhão. 263 00:13:36,113 --> 00:13:38,482 Que tal só conversamos? 264 00:13:38,483 --> 00:13:41,284 A conversa terapêutica. Clássico Freudiano, boa escolha. 265 00:13:41,285 --> 00:13:43,286 Se ajuda a acelerar as coisas, 266 00:13:43,287 --> 00:13:46,823 minhas respostas ao Teste de Rorschach são: 267 00:13:46,824 --> 00:13:49,826 A) Um morcego, B) Um morcego, 268 00:13:49,827 --> 00:13:51,828 C) Um morcego, 269 00:13:51,829 --> 00:13:56,433 e D) Meu pai matando minha mãe com uma agulha hipodérmica. 270 00:13:58,926 --> 00:14:00,754 Por que eu não começo? 271 00:14:01,413 --> 00:14:05,208 Às vezes as pessoas têm problemas em aceitar elogios 272 00:14:05,209 --> 00:14:09,079 se, inconscientemente, elas sentem que não merecem. 273 00:14:09,080 --> 00:14:11,281 Acha que talvez isto esteja acontecendo? 274 00:14:11,282 --> 00:14:14,081 Sério, Leonard? 275 00:14:14,819 --> 00:14:17,705 Você vai tentar reciclar a doutrina de Adler 276 00:14:17,706 --> 00:14:19,222 do complexo de inferioridade? 277 00:14:19,223 --> 00:14:22,258 Eu acho que consigo isso da mulher do Ralph's. 278 00:14:22,259 --> 00:14:25,695 E ela me daria uns pedaços de queijo de graça. 279 00:14:25,696 --> 00:14:27,630 Mas pode ser parte do seu problema. 280 00:14:27,631 --> 00:14:29,032 Deixe-me dar um exemplo. 281 00:14:29,033 --> 00:14:31,495 Quando eu tinha 8 anos, ganhei uma medalha 282 00:14:31,496 --> 00:14:33,682 na feira de ciências pelo meu projeto: 283 00:14:33,683 --> 00:14:36,506 "Feijões-de-lima crescem melhor com música clássica?" 284 00:14:36,507 --> 00:14:39,994 Mas minha mãe disse que era só uma releitura 285 00:14:39,995 --> 00:14:41,905 de um projeto prévio do meu irmão: 286 00:14:41,906 --> 00:14:44,647 "Feijões-de-lima crescem pior com rock'n'roll?" 287 00:14:46,183 --> 00:14:49,919 Me senti tão culpado que devolvi a medalha. 288 00:14:49,920 --> 00:14:52,489 E como se sentiu? 289 00:14:52,490 --> 00:14:54,457 Terrível. 290 00:14:54,458 --> 00:14:57,393 Eu trabalhei duro naquele projeto. 291 00:14:57,394 --> 00:15:00,830 Fiquei acordado cantando a ária do palhaço de Pagliacci 292 00:15:00,831 --> 00:15:03,633 para um broto de feijão-de-lima. 293 00:15:04,568 --> 00:15:06,737 Continue. 294 00:15:07,638 --> 00:15:09,339 Não foi minha culpa. 295 00:15:09,340 --> 00:15:11,541 Eu nunca tinha visto o projeto do meu irmão, 296 00:15:11,542 --> 00:15:13,743 e minha mãe podia ter me dito antes, 297 00:15:13,744 --> 00:15:17,514 em vez de falar na cerimônia na frente de todo mundo. 298 00:15:17,515 --> 00:15:21,385 Então, está dizendo que está bravo com sua mãe. 299 00:15:22,886 --> 00:15:26,113 Pode crer que estou bravo com ela. 300 00:15:31,194 --> 00:15:34,163 Pelo amor de Deus, eu tinha 8 anos! 301 00:15:34,164 --> 00:15:35,565 Ela me humilhou. 302 00:15:35,566 --> 00:15:38,635 Foi aí que voltei a fazer xixi na cama. 303 00:15:41,071 --> 00:15:43,307 -Obrigado, Leonard. -Pelo quê? 304 00:15:43,308 --> 00:15:45,508 Se alguém perturbado como você 305 00:15:45,509 --> 00:15:47,811 consegue levantar da cama todas as manhãs, 306 00:15:47,812 --> 00:15:51,281 acho que consigo enfrentar uma simples premiação. 307 00:15:52,608 --> 00:15:55,485 É só isso? Pensei que tivéssemos uma hora inteira! 308 00:15:57,750 --> 00:15:59,255 Boa noite, senhoras e senhores. 309 00:15:59,256 --> 00:16:00,891 Meu nome é Dr. Leonard Hofstadter, 310 00:16:00,892 --> 00:16:03,493 e é uma grande honra apresentar o ganhador 311 00:16:03,494 --> 00:16:06,095 deste ano do Prêmio Chanceler da Ciência 312 00:16:06,096 --> 00:16:08,898 e meu bom amigo, Dr. Sheldon Cooper. 313 00:16:11,016 --> 00:16:13,307 Mas, antes disso, queria compartilhar com vocês 314 00:16:13,308 --> 00:16:17,373 uma carta da mãe de Sheldon, que não pôde comparecer hoje. 315 00:16:17,374 --> 00:16:18,742 Não é legal? 316 00:16:18,743 --> 00:16:21,210 A mãe dele mandou uma carta. 317 00:16:21,211 --> 00:16:23,012 Ela está orgulhosa dele. 318 00:16:23,812 --> 00:16:25,882 Imagino como é se sentir assim. 319 00:16:27,351 --> 00:16:29,552 "Querido Shelly." 320 00:16:29,553 --> 00:16:31,287 É assim que ela o chama. 321 00:16:31,288 --> 00:16:33,589 "Shelly". É um apelido. 322 00:16:33,590 --> 00:16:35,347 Sabe qual apelido minha mãe me deu? 323 00:16:35,348 --> 00:16:37,026 Leonard. 324 00:16:39,715 --> 00:16:42,432 Mas estou divagando. 325 00:16:42,433 --> 00:16:43,499 "Querido Shelly..." 326 00:16:43,500 --> 00:16:45,435 -Estou orgulhosa... -Meu Deus. 327 00:16:45,436 --> 00:16:47,837 -O que foi? -Estou ficando tonto. 328 00:16:47,838 --> 00:16:48,972 Não se preocupe. 329 00:16:48,973 --> 00:16:51,741 Você está cercado pelos seus C-Men. 330 00:16:53,110 --> 00:16:55,712 Não posso fazer isso. Vou desmaiar. 331 00:16:55,713 --> 00:16:57,780 Aqui, beba isso. Vai te relaxar. 332 00:16:57,781 --> 00:17:00,250 Álcool? Eu não bebo álcool. 333 00:17:00,251 --> 00:17:02,037 Beleza, então desmaia. 334 00:17:06,809 --> 00:17:09,525 Não me sinto diferente. Esse álcool está defeituoso. 335 00:17:09,526 --> 00:17:11,762 Aqui, veja se esse funciona. 336 00:17:14,579 --> 00:17:15,886 Primeiramente... 337 00:17:15,887 --> 00:17:19,835 Os projetos eram totalmente diferentes. 338 00:17:19,836 --> 00:17:21,637 Estava mostrando que música clássica 339 00:17:21,638 --> 00:17:23,906 nutre os feijões-de-lima e os faz crescer, 340 00:17:23,907 --> 00:17:26,164 mas minha mãe não me escutou! 341 00:17:26,165 --> 00:17:29,218 Se quiserem relacionar atenção com crescimento, 342 00:17:29,219 --> 00:17:33,182 gostaria de dizer que meu irmão é 20 cm mais alto que eu! 343 00:17:33,183 --> 00:17:35,184 Estou pronto! 344 00:17:37,488 --> 00:17:38,772 Certo. 345 00:17:38,773 --> 00:17:41,024 Senhoras e senhores, nosso convidado de honra, 346 00:17:41,025 --> 00:17:43,225 Dr. Sheldon Cooper. 347 00:17:45,895 --> 00:17:49,032 Obrigado, baixinho, eu assumo daqui. 348 00:17:49,033 --> 00:17:51,768 Beleza, vocês estão prontos pra se divertir? 349 00:17:51,769 --> 00:17:54,189 Vocês têm algum básico conhecimento de Cálculo 350 00:17:54,190 --> 00:17:56,456 e pelo menos um ano de Topologia Algébrica? 351 00:17:56,457 --> 00:17:58,474 Então, aqui vão as piadas. 352 00:18:00,044 --> 00:18:03,780 Por que a galinha cruzou a fita de Möbius? 353 00:18:03,781 --> 00:18:06,683 Para chegar ao mesmo lado. Bazinga! 354 00:18:07,851 --> 00:18:09,887 Um nêutron entra em um bar e pergunta: 355 00:18:09,888 --> 00:18:11,557 "Qual o valor de uma bebida?" 356 00:18:11,558 --> 00:18:13,716 O garçom responde: "Pra você? É zero." 357 00:18:19,017 --> 00:18:20,263 Olá? 358 00:18:21,098 --> 00:18:22,231 Sei que estão aí. 359 00:18:22,232 --> 00:18:24,130 Posso ouví-los metabolizando oxigênio 360 00:18:24,131 --> 00:18:26,536 e expelindo dióxido de carbono. 361 00:18:27,172 --> 00:18:30,707 Parece que temos alguns dignitários na platéia! 362 00:18:30,708 --> 00:18:33,309 Dr. Randall, do departamento de Geologia. 363 00:18:33,310 --> 00:18:36,379 Único homem feliz por dar duro no trabalho. 364 00:18:36,380 --> 00:18:38,214 Badacha! 365 00:18:39,983 --> 00:18:41,918 Eu brinco com os geólogos, é claro, 366 00:18:41,919 --> 00:18:44,620 mas só porque não tenho nenhum respeito pela área. 367 00:18:45,922 --> 00:18:48,491 Vamos falar sério agora. 368 00:18:52,029 --> 00:18:54,630 Por que estamos aqui? 369 00:18:54,631 --> 00:18:56,532 Porque somos cientistas. 370 00:18:56,533 --> 00:18:59,469 E o que os cientistas estudam? 371 00:18:59,470 --> 00:19:01,204 O universo. 372 00:19:01,205 --> 00:19:03,373 E do que o universo é feito? 373 00:19:03,374 --> 00:19:05,908 Fico feliz que tenha perguntado. 374 00:19:05,909 --> 00:19:07,844 Existe o antimônio, 375 00:19:07,845 --> 00:19:09,643 arsênio, alumínio, selênio. 376 00:19:09,644 --> 00:19:12,222 E hidrogênio, e oxigênio, e nitrogênio, e rênio. 377 00:19:12,223 --> 00:19:14,751 E níquel, neodímio, netúnio, germânio. 378 00:19:14,752 --> 00:19:15,852 Todo mundo! 379 00:19:15,853 --> 00:19:17,854 E ferro e amerício, 380 00:19:17,855 --> 00:19:20,757 rutênio, urânio európio, zircônio, 381 00:19:20,758 --> 00:19:22,291 lutécio e vanádio. 382 00:19:22,292 --> 00:19:23,292 Só os asiáticos! 383 00:19:23,293 --> 00:19:26,763 E lantânio, e ósmio, e ástato, e rádio... 384 00:19:42,891 --> 00:19:44,657 Penny, Leonard. 385 00:19:45,527 --> 00:19:47,877 Poderiam responder algumas dúvidas 386 00:19:47,878 --> 00:19:51,379 que tenho sobre os eventos da noite passada? 387 00:19:51,380 --> 00:19:52,967 Claro. 388 00:19:52,968 --> 00:19:54,902 Primeira pergunta. 389 00:19:54,903 --> 00:19:57,104 Onde estão minhas calças? 390 00:19:57,705 --> 00:20:00,061 Você deveria checar o YouTube. 391 00:20:01,609 --> 00:20:02,977 O que eu procuro? 392 00:20:02,978 --> 00:20:05,646 Já está carregado. Só aperte o play. 393 00:20:08,049 --> 00:20:11,485 Beleza, pessoal, vamos para a matemática. 394 00:20:11,486 --> 00:20:16,190 É o pensamento em 3D que limita nossa imaginação. 395 00:20:16,191 --> 00:20:18,559 Posso tirar minhas calças pela cabeça? 396 00:20:18,560 --> 00:20:20,861 É claro que não. 397 00:20:20,862 --> 00:20:22,629 Meu corpo está no caminho. 398 00:20:22,630 --> 00:20:28,430 Mas, se tivéssemos acesso a dimensões maiores, 399 00:20:28,431 --> 00:20:32,506 poderíamos mover nossas calças por volta do nosso corpo 400 00:20:32,507 --> 00:20:35,743 através da quarta dimensão, 401 00:20:35,744 --> 00:20:39,713 e nossos dias de abaixar as calças teriam um fim! 402 00:20:43,118 --> 00:20:44,952 Meu Senhor. 403 00:20:44,953 --> 00:20:47,488 Não poderia ser mais humilhante. 404 00:20:47,489 --> 00:20:48,589 Espere um minuto. 405 00:20:49,577 --> 00:20:51,645 Agora, para os astrônomos na platéia, 406 00:20:51,646 --> 00:20:54,412 preparem-se para ver o lado negro da lua. 407 00:20:55,830 --> 00:20:57,497 E aqui está Urano. 408 00:21:01,651 --> 00:21:05,708 Contato: nerdsub@gmail.com twitter.com/nerdsub 409 00:21:05,709 --> 00:21:11,709 Ressync para o BDRip: Nícolas