2 00:00:07,018 --> 00:00:10,136 E agora, o frango xadrez. 3 00:00:10,137 --> 00:00:11,586 Legal! 4 00:00:11,587 --> 00:00:15,257 E finalmente, meu porco moo shu. 5 00:00:19,697 --> 00:00:24,317 Aí está, cavalheiros! Nosso jantar servido por um robô. 6 00:00:24,318 --> 00:00:26,911 E só levou 28 minutos. 7 00:00:28,014 --> 00:00:30,640 Impressionante, mas devemos ser cautelosos. 8 00:00:30,641 --> 00:00:31,641 Por quê? 9 00:00:31,642 --> 00:00:34,950 Hoje, é um robô que serve comida chinesa. 10 00:00:34,951 --> 00:00:39,200 Amanhã, viaja no tempo e tenta matar Sarah Connor. 11 00:00:39,201 --> 00:00:41,793 Não acho que isso acontecerá, Sheldon. 12 00:00:41,794 --> 00:00:44,629 Ninguém nunca acha. Por isso que acontece. 13 00:00:46,397 --> 00:00:47,888 Oi. A comida está aqui? 14 00:00:47,889 --> 00:00:49,452 O que é isso? 15 00:00:49,453 --> 00:00:52,977 Isso, querida, é a Mão Programável Wolowitz, 16 00:00:52,978 --> 00:00:54,893 feita para reparos extra veiculares 17 00:00:54,894 --> 00:00:57,216 na Estação Espacial Internacional. 18 00:00:57,217 --> 00:00:58,247 Legal. 19 00:00:58,248 --> 00:01:00,202 Peça-me para passar o molho shoyu. 20 00:01:00,203 --> 00:01:03,353 Isso acontece muito na Estação Espacial? 21 00:01:03,354 --> 00:01:06,542 Quase sempre com astronautas asiáticos e judeus. 22 00:01:06,543 --> 00:01:08,573 Tudo bem. Passe o molho shoyu. 23 00:01:08,574 --> 00:01:09,674 Já vai... 24 00:01:20,330 --> 00:01:23,197 -Como foi o trabalho? -Nada mal. 25 00:01:23,198 --> 00:01:26,794 -Estou meio com fome... -Todos estamos. 26 00:01:26,795 --> 00:01:28,297 Esperem. 27 00:01:28,298 --> 00:01:32,425 Percebe, Penny, que a tecnologia desse braço deixará 28 00:01:32,426 --> 00:01:36,204 garçonetes não-qualificadas, como você, obsoletas? 29 00:01:36,205 --> 00:01:40,064 Sério? Farão um robô que cospe no seu hambúrguer? 30 00:01:41,414 --> 00:01:44,892 Achei que tinham terminado. O que ela faz aqui? 31 00:01:44,893 --> 00:01:49,342 Lá vamos nós. Passando o molho shoyu. 32 00:01:50,685 --> 00:01:53,019 Estenda sua mão. 33 00:01:57,651 --> 00:02:01,216 -Que incrível! -Não diria incrível. 34 00:02:01,217 --> 00:02:04,938 No máximo, é um modesto avanço da tecnologia básica 35 00:02:04,939 --> 00:02:08,714 que nos deu o show Country Bear Jamboree. 36 00:02:08,715 --> 00:02:10,536 -Sheldon? -Sim? 37 00:02:18,814 --> 00:02:22,935 -Paz e amor? -Não. Espere. 38 00:02:22,936 --> 00:02:26,533 Todo universo estava quente e denso 39 00:02:26,534 --> 00:02:30,000 Há uns 14 bilhões de anos a expansão começou 40 00:02:30,001 --> 00:02:31,951 Espera... A Terra começou a esfriar, 41 00:02:31,952 --> 00:02:34,769 Autótrofos a babar, neandertais criaram ferramentas, 42 00:02:34,770 --> 00:02:36,548 Construímos a muralha e as pirâmides 43 00:02:36,549 --> 00:02:39,422 Matemática, ciência, história, desvendando o mistério... 44 00:02:39,423 --> 00:02:41,569 Tudo começou com o Big Bang! 48 00:02:46,647 --> 00:02:48,686 S04E01 The Robotic Manipulation 49 00:02:49,365 --> 00:02:52,350 A NASA sabe que você usa isso como porta-guardanapo? 50 00:02:52,351 --> 00:02:56,050 Está brincando? Eles ainda acham que está no cofre do JPL. 51 00:02:57,293 --> 00:02:59,602 -Você roubou? -Peguei emprestado. 52 00:02:59,603 --> 00:03:02,914 O segredo é levar até o carro como se fosse seu. 53 00:03:04,512 --> 00:03:06,442 Com licença. 54 00:03:08,387 --> 00:03:10,748 Amy está na lavanderia a seco. 55 00:03:10,749 --> 00:03:13,108 Ela fez um trocadilho muito divertido. 56 00:03:13,109 --> 00:03:19,053 "Não gosto de percloroetileno e nem do suéter glicólico." 57 00:03:24,286 --> 00:03:28,125 Entenderam? Ela não gosta de su-éter. 58 00:03:29,990 --> 00:03:31,992 Parece com éter. 59 00:03:37,090 --> 00:03:39,596 LOL. 60 00:03:39,597 --> 00:03:41,813 -Quem é Amy? -A namorada dele. 61 00:03:41,814 --> 00:03:44,200 -Sheldon tem namorada? -Não é minha namorada. 62 00:03:44,201 --> 00:03:45,895 -Há quanto tempo? -4 meses. 63 00:03:45,896 --> 00:03:47,101 Não é minha namorada. 64 00:03:47,102 --> 00:03:50,143 Então nos últimos 4 meses, eu perguntei "novidades?" 65 00:03:50,144 --> 00:03:52,640 e você não disse que Sheldon tem uma namorada? 66 00:03:52,641 --> 00:03:54,586 Ela não é minha namorada. 67 00:03:54,587 --> 00:03:56,452 Como eles se conheceram? 68 00:03:56,453 --> 00:03:59,715 Raj e eu registramos o Sheldon num site de encontros 69 00:03:59,716 --> 00:04:01,627 e saiu Amy Farrah Fowler. 70 00:04:01,628 --> 00:04:02,627 Meu Deus. 71 00:04:02,628 --> 00:04:03,846 Sheldon e Amy. 72 00:04:03,847 --> 00:04:05,471 Ou como os chamamos, Shamy. 73 00:04:07,428 --> 00:04:10,551 Shamy. Adorei "Shamy". 74 00:04:10,552 --> 00:04:13,100 Tudo bem. Todos prestem atenção. 75 00:04:13,101 --> 00:04:15,844 Sim, eu tenho uma amiga chamada Amy Farrah Fowler, 76 00:04:15,845 --> 00:04:19,691 sim, ela é mulher, sim, nos comunicamos diariamente, 77 00:04:19,692 --> 00:04:21,974 mas não, ela não é minha namorada. 78 00:04:21,975 --> 00:04:24,875 E sobre o que vocês se comunicam? 79 00:04:24,876 --> 00:04:28,669 Meu trabalho em física, o dela em neurobiologia, 80 00:04:28,670 --> 00:04:32,460 e recentemente, a possibilidade de termos um filho. 81 00:04:39,693 --> 00:04:41,274 Obrigada. 82 00:04:42,768 --> 00:04:44,312 Espere aí. Um filho? 83 00:04:44,313 --> 00:04:47,817 Você nunca a vê. Ficam só no email, SMS e twitter. 84 00:04:47,818 --> 00:04:49,665 E agora consideram ter um bebê? 85 00:04:49,666 --> 00:04:53,694 Amy observou que, entre nós, existe material genético 86 00:04:53,695 --> 00:04:56,592 com potencial para criar o primeiro de uma geração 87 00:04:56,593 --> 00:04:59,235 de intelectos superiores, senhores supremos do bem, 88 00:04:59,236 --> 00:05:02,039 que guiarão a humanidade para um futuro melhor. 89 00:05:04,341 --> 00:05:06,816 Acho que os historiadores futuros nos condenarão 90 00:05:06,817 --> 00:05:10,329 por perder a oportunidade de matar o Sheldon. 91 00:05:11,198 --> 00:05:14,380 -Tenho uma pergunta. -Sim, Penny. 92 00:05:14,381 --> 00:05:16,619 Você nem gosta que as pessoas te toquem. 93 00:05:16,620 --> 00:05:18,337 Como vai transar? 94 00:05:19,447 --> 00:05:22,057 Por que diabos transaríamos? 95 00:05:23,406 --> 00:05:26,609 Sua mãe não teve a conversa com você? 96 00:05:26,610 --> 00:05:29,796 Quando as partes íntimas começam a crescer? 97 00:05:29,797 --> 00:05:33,228 Sei como os humanos se reproduzem, 98 00:05:33,229 --> 00:05:35,302 que é bagunçado, sujo, 99 00:05:35,303 --> 00:05:37,467 e baseado em ser seu vizinho por três anos, 100 00:05:37,468 --> 00:05:40,943 envolve apelos altos e desnecessários por divindades. 101 00:05:41,650 --> 00:05:44,690 -Ai, Deus. -Exatamente. 102 00:05:47,077 --> 00:05:48,368 Consequentemente, 103 00:05:48,369 --> 00:05:51,213 se Amy e eu escolhermos trazer uma nova vida para este mundo, 104 00:05:51,214 --> 00:05:56,180 realizaremos num laboratório com especialistas e Placas de Petri. 105 00:05:56,181 --> 00:05:57,364 O que me lembra... 106 00:05:57,365 --> 00:06:00,199 Você tem quadris largos e certo vigor. 107 00:06:00,200 --> 00:06:02,897 Seu útero está disponível para aluguel? 108 00:06:04,869 --> 00:06:07,340 Ainda rindo de Shamy? 109 00:06:08,214 --> 00:06:11,826 Sheldon, antes de correr para a clínica de fertilidade, 110 00:06:11,827 --> 00:06:13,915 deveria pensar em, sei lá... 111 00:06:13,916 --> 00:06:16,605 Passar mais tempo com ela? 112 00:06:16,606 --> 00:06:18,647 -Tipo sair com ela? -Sim. 113 00:06:18,648 --> 00:06:20,365 -Não posso. -Por quê? 114 00:06:20,366 --> 00:06:22,256 Ela não é minha namorada. 115 00:06:22,257 --> 00:06:24,411 Não pense nisso como sair com a namorada. 116 00:06:24,412 --> 00:06:25,822 Pense como... 117 00:06:25,823 --> 00:06:28,359 Conhecer a futura mãe do seu filho. 118 00:06:30,137 --> 00:06:32,580 Não tinha pensado nisso. 119 00:06:32,581 --> 00:06:35,282 Acho que ela terá que ter acesso ao nosso progênio. 120 00:06:35,283 --> 00:06:39,990 E acha que não consigo tal intimidade por SMS? 121 00:06:39,991 --> 00:06:41,772 Provavelmente não. 122 00:06:42,531 --> 00:06:46,435 Parece que as empresas telefônicas mentiram para mim. 123 00:06:49,538 --> 00:06:51,302 Penny. 124 00:06:51,303 --> 00:06:53,643 Penny. Penny. 125 00:06:55,294 --> 00:06:57,349 Sabe que eu estou do outro lado da porta 126 00:06:57,350 --> 00:07:00,416 esperando você bater as três vezes, certo? 127 00:07:00,417 --> 00:07:04,219 Sei, dá para ver a sombra do seu pé por baixo da porta. 128 00:07:04,220 --> 00:07:06,694 O que quero dizer é que é perda de tempo. 129 00:07:06,695 --> 00:07:09,179 Se quiser um exemplo de perda de tempo, 130 00:07:09,180 --> 00:07:12,444 eu citaria a conversa que estamos tendo agora. 131 00:07:12,445 --> 00:07:15,026 -O que quer? -Decidi seguir seu conselho 132 00:07:15,027 --> 00:07:18,125 e marquei um encontro com Amy Farrah Fowler. 133 00:07:18,126 --> 00:07:20,735 -Isso é ótimo! Divirta-se. -Espere. 134 00:07:20,736 --> 00:07:22,767 -Você tem que me levar. -O quê? 135 00:07:22,768 --> 00:07:25,155 -Sabe que eu não dirijo. -Peça ao Leonard. 136 00:07:25,156 --> 00:07:27,476 Já pedi. Nas palavras dele: 137 00:07:27,477 --> 00:07:30,259 "Peça à Penny. A ideia desgramada foi dela." 138 00:07:31,380 --> 00:07:33,000 Leonard disse "desgramada"? 139 00:07:33,001 --> 00:07:34,916 Na verdade, parafraseei. 140 00:07:34,917 --> 00:07:36,647 Por ser criado num lar Cristão, 141 00:07:36,648 --> 00:07:40,138 fiquei incomodado com a linguagem que ele usou. 142 00:07:40,139 --> 00:07:43,314 E para ser sincero, não estou à vontade com "desgramada". 143 00:07:44,289 --> 00:07:45,637 Certo, quando é o encontro? 144 00:07:45,638 --> 00:07:47,240 -Agora. -Agora? 145 00:07:47,241 --> 00:07:49,731 Rápido. Chegaremos atrasados. 146 00:07:50,466 --> 00:07:54,260 Sheldon, nem imaginou que eu poderia ter outros planos? 147 00:07:54,261 --> 00:07:56,688 Desculpe. Você tem outros planos? 148 00:07:59,925 --> 00:08:03,061 Bem, não exatamente... 149 00:08:03,062 --> 00:08:05,604 Então essa conversa é tão inútil 150 00:08:05,605 --> 00:08:09,212 quanto seu solilóquio sobre bater na porta? 151 00:08:09,213 --> 00:08:12,299 Deixa eu pegar minhas chaves desgramadas. 152 00:08:15,166 --> 00:08:17,552 Isso é tão bom. 153 00:08:23,103 --> 00:08:25,275 É aí mesmo. Ai, querida. 154 00:08:26,435 --> 00:08:29,804 Howard, o jantar está pronto! 155 00:08:29,805 --> 00:08:33,691 Eu como depois. Estou ocupado! 156 00:08:33,692 --> 00:08:36,368 Isso, como uma mão de verdade. 157 00:08:49,395 --> 00:08:51,089 Obrigado por me levar. 158 00:08:51,090 --> 00:08:52,626 De nada. 159 00:08:53,926 --> 00:08:56,613 Queria que você não estivesse de chinelos. 160 00:08:56,614 --> 00:08:58,944 É perigoso dirigir de chinelos. 161 00:08:58,945 --> 00:09:00,452 -Sheldon. -Desculpa. 162 00:09:01,504 --> 00:09:04,588 Só não quero ser outra fatalidade de chinelo. 163 00:09:06,927 --> 00:09:08,593 Posso fazer uma pergunta? 164 00:09:08,594 --> 00:09:11,179 Considerando sua educação de faculdade comunitária, 165 00:09:11,180 --> 00:09:14,096 encorajo que pergunte o máximo que puder. 166 00:09:16,277 --> 00:09:20,221 Minha pergunta é, e estou certa que sei a resposta... 167 00:09:20,222 --> 00:09:24,075 -Esse é seu primeiro encontro? -Depende. 168 00:09:24,076 --> 00:09:29,063 Dançar com minha irmã na festa Jovens para Jesus de 4 de julho 169 00:09:29,064 --> 00:09:30,365 conta como um encontro? 170 00:09:30,366 --> 00:09:31,866 Não. 171 00:09:31,867 --> 00:09:34,252 Então, esse é meu primeiro encontro. 172 00:09:35,254 --> 00:09:38,306 Bem, tem algumas coisas que você deveria saber. 173 00:09:38,307 --> 00:09:41,742 Tenho um mestrado e dois doutorados. 174 00:09:41,743 --> 00:09:45,463 As coisas que eu deveria saber, eu sei. 175 00:09:45,464 --> 00:09:49,300 O que quero dizer é que sei mais de encontros do que você, 176 00:09:49,301 --> 00:09:52,470 e se é tão esperto como acha que é, me ouvirá. 177 00:09:52,471 --> 00:09:55,923 Se você sabe tanto, como eu tenho um encontro essa noite 178 00:09:55,924 --> 00:09:59,193 e você não tem nada melhor do que me levar até ele? 179 00:10:01,730 --> 00:10:03,448 Bem argumentado. 180 00:10:06,819 --> 00:10:09,887 Tem algo que sempre tive curiosidade sobre o Aquaman. 181 00:10:09,888 --> 00:10:13,191 -É? -Onde ele faz cocô? 182 00:10:14,460 --> 00:10:16,177 O quê? 183 00:10:16,178 --> 00:10:18,630 Como seria um banheiro em Atlantis? 184 00:10:18,631 --> 00:10:19,917 Como você daria descarga? 185 00:10:19,918 --> 00:10:24,252 E quando desse descarga, para onde o cocô iria? 186 00:10:26,955 --> 00:10:28,523 Segure esse pensamento. 187 00:10:29,892 --> 00:10:31,609 Oi, Howard. O que foi? 188 00:10:34,063 --> 00:10:36,164 Espera. Howard, Howard, devagar. 189 00:10:36,165 --> 00:10:39,350 A mão do robô está presa no seu o quê? 190 00:10:42,154 --> 00:10:44,806 Não acreditará nisso. 191 00:11:00,171 --> 00:11:04,557 Amy, Sheldon me disse que você é uma neuro... alguma coisa. 192 00:11:05,960 --> 00:11:08,445 Neurobióloga. 193 00:11:08,446 --> 00:11:10,681 Sua luz do motor está acesa. 194 00:11:12,701 --> 00:11:14,134 Sim, está tudo bem. 195 00:11:14,135 --> 00:11:16,653 -Mas a luz indica... -Não se incomode. 196 00:11:16,654 --> 00:11:20,441 Já perdi muito tempo batendo nessa mesma tecla. 197 00:11:22,978 --> 00:11:24,828 Que essência é essa que está usando? 198 00:11:24,829 --> 00:11:28,332 -Tem um cheiro bom. -Xampu de caspas. 199 00:11:29,834 --> 00:11:32,286 Meu couro cabeludo é seco. 200 00:11:33,371 --> 00:11:37,708 -Seu cabelo está bonito. -Você é homossexual? 201 00:11:39,327 --> 00:11:42,162 Não, não, só estou fazendo um elogio. 202 00:11:44,099 --> 00:11:47,384 Seria um elogio melhor se você fosse homossexual. 203 00:11:49,104 --> 00:11:52,672 -Que tal um pouco de música? -Não me importaria com isso. 204 00:11:52,673 --> 00:11:55,100 -Amy? -Não, obrigada. 205 00:11:55,101 --> 00:11:58,896 Está bem. Silêncio desconfortável então. 206 00:12:03,552 --> 00:12:07,867 Sheldon, contou à Amy como é crescer no Texas? 207 00:12:07,868 --> 00:12:09,957 Não. 208 00:12:11,639 --> 00:12:15,913 -Por que não conta? -Está bem. 209 00:12:15,914 --> 00:12:17,264 Era um inferno. 210 00:12:19,692 --> 00:12:21,401 Algum comentário, Amy? 211 00:12:22,804 --> 00:12:24,304 Não. 212 00:12:28,977 --> 00:12:32,712 Já eu cresci em Nebraska. Cidade pequena fora de Omaha. 213 00:12:32,713 --> 00:12:35,426 Ótimo lugar, muitas famílias fazendeiras, 214 00:12:35,427 --> 00:12:37,276 alguns laboratórios de metanfetamina. 215 00:12:37,986 --> 00:12:41,388 Desculpe, como isso é melhor do que silêncio desconfortável? 216 00:12:41,389 --> 00:12:44,057 Não sei. Só estava fazendo uma tentativa. 217 00:12:44,892 --> 00:12:46,660 Trouxas. 218 00:12:53,985 --> 00:12:57,788 Você escorregou e caiu na mão do robô? 219 00:12:59,641 --> 00:13:01,441 Foi. 220 00:13:02,285 --> 00:13:04,228 O pênis primeiro? 221 00:13:07,465 --> 00:13:09,316 Sim, agora me ajudem! 222 00:13:09,317 --> 00:13:11,500 Sugeriria um lubrificante, mas acho que caiu 223 00:13:11,501 --> 00:13:13,120 em um pouco disso também. 224 00:13:14,272 --> 00:13:15,806 Não tem graça, Leonard. 225 00:13:15,807 --> 00:13:18,299 Sério? Uma mão robô apertando as suas bolas? 226 00:13:18,300 --> 00:13:20,343 É engraçado, pergunte a qualquer pessoa. 227 00:13:21,045 --> 00:13:24,349 Por favor, tirem isso de mim antes que minha mãe entre! 228 00:13:24,350 --> 00:13:25,366 Certo, vejamos... 229 00:13:25,367 --> 00:13:27,467 Não, não encoste. O programa está pausado. 230 00:13:27,468 --> 00:13:29,850 -Vamos despausá-lo. -Não, pus o programa errado. 231 00:13:29,851 --> 00:13:31,822 A mão acha que segura uma chave de fenda. 232 00:13:31,823 --> 00:13:35,409 Se o programa rodar, ele vai começar a torcer... 233 00:13:37,510 --> 00:13:39,830 Certo... Que tal isso, 234 00:13:39,831 --> 00:13:43,916 quando o ursinho Puff ficou com a cabeça presa numa árvore, 235 00:13:43,917 --> 00:13:48,238 seus amigos o agarraram, e puxaram e puxaram. 236 00:13:49,796 --> 00:13:52,926 Faça o que quiser, mas eu não toco na árvore de outro homem. 237 00:13:54,128 --> 00:13:55,849 Certo, esqueça esse lance de puxar. 238 00:13:55,850 --> 00:13:58,298 E se pegarmos uma serra elétrica e cortarmos fora? 239 00:13:58,299 --> 00:14:00,267 O quê? Nada de serras! 240 00:14:00,268 --> 00:14:03,470 Uma circuncisão já foi suficiente. 241 00:14:05,640 --> 00:14:07,691 E um maçarico de acetileno? 242 00:14:07,692 --> 00:14:09,700 Não acredito que tenho que falar alto. 243 00:14:09,701 --> 00:14:11,978 Nada de puxar, serrar ou incendiar. 244 00:14:11,979 --> 00:14:13,547 Então o que quer que façamos? 245 00:14:13,548 --> 00:14:18,702 Howard, fiz biscoitos para você e seus amiguinhos! 246 00:14:18,703 --> 00:14:21,004 Muito bom, mãe, obrigado! 247 00:14:21,005 --> 00:14:23,874 Vou levar para vocês junto com suco de frutas. 248 00:14:23,875 --> 00:14:25,225 Não venha aqui em cima! 249 00:14:25,226 --> 00:14:28,428 Por que não? Tem vergonha da sua mãe? 250 00:14:28,429 --> 00:14:31,527 Sim, mas não é por isso! 251 00:14:31,528 --> 00:14:34,834 -Me tire daqui! -Tem alguma ideia, Raj? 252 00:14:34,835 --> 00:14:38,205 Agora só consigo pensar em biscoitos e suco de fruta. 253 00:14:45,280 --> 00:14:49,383 Tenho uma nova sugestão de assunto para conversarmos. 254 00:14:49,384 --> 00:14:51,501 Essa é uma grande noite para o Sheldon. 255 00:14:52,307 --> 00:14:55,873 -Certo, Sheldon? -Grande noite? 256 00:14:55,874 --> 00:14:58,608 O solstício de inverno é uma grande noite. 257 00:14:59,394 --> 00:15:02,112 Ele tem mais de 14 horas no sul da Califórnia. 258 00:15:03,031 --> 00:15:05,995 Que curiosidade divertida. 259 00:15:05,996 --> 00:15:07,581 Obrigado. 260 00:15:08,791 --> 00:15:14,341 Não. Quis dizer que hoje é o primeiro encontro do Sheldon. 261 00:15:14,342 --> 00:15:16,486 Conversem. 262 00:15:16,487 --> 00:15:19,714 -É verdade? -Parece que o semi-incestuoso 263 00:15:19,715 --> 00:15:23,249 "Jovens para Jesus do 4 de julho" não conta. 264 00:15:25,069 --> 00:15:27,304 Amy, e você? Tem muitos encontros? 265 00:15:27,305 --> 00:15:29,800 Uma vez ao ano. É um acordo que fiz com minha mãe 266 00:15:29,801 --> 00:15:31,700 para que ela não fale sobre isso. 267 00:15:31,701 --> 00:15:34,091 Assim como o uso do George Foreman Grill 268 00:15:34,092 --> 00:15:36,248 que preserva o sabor sem a gordura. 269 00:15:39,340 --> 00:15:41,518 E você, Penny? Tem muitos encontros? 270 00:15:41,519 --> 00:15:44,338 Bem, eu não diria que são muitos... Alguns. 271 00:15:48,343 --> 00:15:50,661 O que é isso? 272 00:15:50,662 --> 00:15:55,114 Sua caracterização de 171 homens diferentes como "alguns". 273 00:15:55,115 --> 00:15:56,767 O quê? 274 00:15:56,768 --> 00:15:59,603 De onde você tirou 171 homens? 275 00:15:59,604 --> 00:16:01,288 Extrapolação simples. 276 00:16:01,289 --> 00:16:04,750 Nos três anos que te conheço, você esteve solteira por dois. 277 00:16:04,751 --> 00:16:07,511 Nesse tempo, vi 17 pretendentes diferentes. 278 00:16:07,512 --> 00:16:10,981 Se analisarmos o passado, corrigindo possíveis deduções, 279 00:16:10,982 --> 00:16:13,266 e postulando que começou aos 15 anos... 280 00:16:13,267 --> 00:16:16,900 Espera! Eu não comecei a namorar aos 15 anos. 281 00:16:16,901 --> 00:16:19,839 -Perdão. Aos 16? -14. 282 00:16:20,793 --> 00:16:22,111 Erro meu. 283 00:16:22,112 --> 00:16:24,400 Assumindo o lado esquerdo da curva gaussiana, 284 00:16:24,401 --> 00:16:25,920 que tem seu ápice no presente, 285 00:16:25,921 --> 00:16:30,060 isso traria algo em torno de 193 homens. 286 00:16:30,061 --> 00:16:32,028 Com margem de erro de 8 homens. 287 00:16:33,807 --> 00:16:37,274 Extraordinário! Teve relações sexuais com todos eles? 288 00:16:37,275 --> 00:16:38,359 Não! 289 00:16:38,360 --> 00:16:41,250 Apesar de que esse número deve ser fácil de calcular. 290 00:16:41,251 --> 00:16:43,764 Baseado no número de encontros vergonhosos que tive 291 00:16:43,765 --> 00:16:45,766 com homens estranhos saindo de manhã, 292 00:16:45,767 --> 00:16:49,469 mais o número de vezes que ela voltou usando as mesmas roupas 293 00:16:49,470 --> 00:16:52,439 -que usou na noite anterior... -Sheldon, já provou... 294 00:16:52,440 --> 00:16:56,307 Então multiplicamos 193, menos os 21 homens 295 00:16:56,308 --> 00:17:01,732 de antes da perda da virgindade, logo 172 vezes 0.18 é igual a... 296 00:17:01,733 --> 00:17:04,451 30.96 parceiros sexuais. 297 00:17:05,503 --> 00:17:07,454 Vamos arredondar para 31. 298 00:17:08,423 --> 00:17:10,791 Sheldon, você está errado. 299 00:17:10,792 --> 00:17:12,959 Não chegou nem perto do número certo. 300 00:17:12,960 --> 00:17:15,762 Vou precisar de mais uma bebida. 301 00:17:15,763 --> 00:17:17,014 Muito interessante. 302 00:17:17,015 --> 00:17:18,999 As percepções culturais são subjetivas. 303 00:17:19,000 --> 00:17:21,384 Penny, você se considera uma vagabunda? 304 00:17:22,270 --> 00:17:25,906 Não! Não! 305 00:17:25,907 --> 00:17:27,874 Não. 306 00:17:27,875 --> 00:17:30,894 Vamos terminar o jantar, certo? 307 00:17:30,895 --> 00:17:32,813 Esse é um tópico interessante. 308 00:17:32,814 --> 00:17:35,348 Quantos encontros sexuais você já teve? 309 00:17:35,349 --> 00:17:37,684 Ser voluntária em um experimento 310 00:17:37,685 --> 00:17:39,703 onde o orgasmo era alcançado 311 00:17:39,704 --> 00:17:42,289 por estimulação eletrônica do cérebro, conta? 312 00:17:43,541 --> 00:17:45,642 Eu diria que sim. 313 00:17:45,643 --> 00:17:47,928 Então 128. 314 00:17:55,386 --> 00:17:58,872 Vamos. 315 00:17:58,873 --> 00:18:01,057 Quase lá. 316 00:18:06,264 --> 00:18:08,047 Não puxa. Sem puxar. 317 00:18:08,048 --> 00:18:10,684 Ouça esse seu conselho da próxima vez. 318 00:18:10,685 --> 00:18:13,451 Com licença, pode nos ajudar? 319 00:18:13,452 --> 00:18:15,272 Meu, meu, meu... 320 00:18:15,273 --> 00:18:17,240 O que temos aqui? 321 00:18:18,943 --> 00:18:22,078 -Escorreguei e cai. -Vemos muito disso. 322 00:18:22,988 --> 00:18:24,915 O que é isso? 323 00:18:24,916 --> 00:18:27,083 O braço de um robô. 324 00:18:27,084 --> 00:18:29,619 Onde está o resto do robô? 325 00:18:29,620 --> 00:18:31,705 Só construí o braço. 326 00:18:31,706 --> 00:18:34,374 Era só o que precisava, não é? 327 00:18:36,043 --> 00:18:38,428 Pode, por favor, me ajudar? 328 00:18:38,429 --> 00:18:39,713 Tá bom, tá bom. 329 00:18:39,714 --> 00:18:42,349 Aguenta aí, fique calmo. 330 00:18:42,350 --> 00:18:44,918 Preciso de um plantonista e uma cadeira de rodas. 331 00:18:44,919 --> 00:18:49,122 Tem um braço de robô preso no pênis de um cara. 332 00:18:50,441 --> 00:18:52,642 Você poderia ser mais discreta? 333 00:18:52,643 --> 00:18:54,177 Desculpa, não temos código para 334 00:18:54,178 --> 00:18:56,530 "mão de robô presa no pênis de um cara." 335 00:18:57,448 --> 00:18:59,265 Por que está ligado num computador? 336 00:18:59,266 --> 00:19:00,800 É o que controla o braço. 337 00:19:00,801 --> 00:19:04,621 -Mas travou. -Tentou desligar e religar? 338 00:19:04,622 --> 00:19:07,490 Não, veja, é mais complicado que isso. 339 00:19:07,491 --> 00:19:09,259 Não espera! 340 00:19:15,750 --> 00:19:19,302 O ursinho Puff largou a árvore do mel. 341 00:19:19,503 --> 00:19:23,757 Agora podemos ir aos biscoitos e ao suquinho? 342 00:19:28,206 --> 00:19:29,539 Você tinha razão. 343 00:19:29,540 --> 00:19:32,175 Foi uma noite muito produtiva. 344 00:19:32,176 --> 00:19:36,346 Eu vi o outro lado da Amy Farrah Fowler. 345 00:19:36,347 --> 00:19:39,817 Eu não transei com 31 caras. 346 00:19:39,818 --> 00:19:41,551 Ficarei feliz em checar as contas, 347 00:19:41,552 --> 00:19:44,888 mas os números não mentem, Penny. 348 00:19:44,889 --> 00:19:46,089 De qualquer forma, 349 00:19:46,090 --> 00:19:49,693 agora que Amy e eu passamos um ótimo tempo juntos, 350 00:19:49,694 --> 00:19:51,194 me sinto mais confiante 351 00:19:51,195 --> 00:19:53,697 para o próximo passo da nossa relação. 352 00:19:53,698 --> 00:19:55,065 Que seria? 353 00:19:55,066 --> 00:19:56,817 Fazer fertilização in vitro 354 00:19:56,818 --> 00:20:00,537 e um útero para presentear a humanidade com um descendente. 355 00:20:01,990 --> 00:20:03,824 Ainda está pensando nisso? 356 00:20:03,825 --> 00:20:05,869 Nesses tempos de incerteza, 357 00:20:05,870 --> 00:20:08,745 a humanidade não merece um presente? 358 00:20:09,521 --> 00:20:10,881 Sabe do que mais? 359 00:20:10,882 --> 00:20:13,333 Vou colocar isso de outra maneira. 360 00:20:13,334 --> 00:20:16,470 Sheldon, se você tiver um bebê com a Amy numa placa, 361 00:20:16,471 --> 00:20:18,722 vou contar a sua mãe. 362 00:20:18,723 --> 00:20:20,557 Isso não é ameaça. 363 00:20:20,558 --> 00:20:22,642 Minha mãe sempre quis netos. 364 00:20:22,643 --> 00:20:25,896 Sua mãe, super religiosa, cristã desde sempre 365 00:20:25,897 --> 00:20:28,515 quer um neto de tubo de ensaio, fora do casamento? 366 00:20:32,236 --> 00:20:33,987 Maldição! 367 00:20:33,988 --> 00:20:35,906 Se eu tivesse pensado nisso antes, 368 00:20:35,907 --> 00:20:38,158 teria me poupado dessa noite toda. 369 00:20:38,159 --> 00:20:39,659 Ainda não está tarde. 370 00:20:39,660 --> 00:20:42,195 Você pode procurar o número 32. 371 00:20:46,167 --> 00:20:49,002 Boa noite. 372 00:20:49,003 --> 00:20:51,254 Howard, o que houve? 373 00:20:51,255 --> 00:20:53,156 Decidi não procriar. 374 00:20:53,157 --> 00:20:55,673 Certo, ótimo. 375 00:20:55,674 --> 00:20:58,678 Howard, fala devagar. Como assim aconteceu de novo?