2
00:00:07,018 --> 00:00:10,136
E agora,
o frango xadrez.
3
00:00:10,137 --> 00:00:11,586
Legal!
4
00:00:11,587 --> 00:00:15,257
E finalmente,
meu porco moo shu.
5
00:00:19,697 --> 00:00:24,317
Aí está, cavalheiros! Nosso
jantar servido por um robô.
6
00:00:24,318 --> 00:00:26,911
E só levou 28 minutos.
7
00:00:28,014 --> 00:00:30,640
Impressionante,
mas devemos ser cautelosos.
8
00:00:30,641 --> 00:00:31,641
Por quê?
9
00:00:31,642 --> 00:00:34,950
Hoje, é um robô
que serve comida chinesa.
10
00:00:34,951 --> 00:00:39,200
Amanhã, viaja no tempo
e tenta matar Sarah Connor.
11
00:00:39,201 --> 00:00:41,793
Não acho
que isso acontecerá, Sheldon.
12
00:00:41,794 --> 00:00:44,629
Ninguém nunca acha.
Por isso que acontece.
13
00:00:46,397 --> 00:00:47,888
Oi. A comida está aqui?
14
00:00:47,889 --> 00:00:49,452
O que é isso?
15
00:00:49,453 --> 00:00:52,977
Isso, querida,
é a Mão Programável Wolowitz,
16
00:00:52,978 --> 00:00:54,893
feita para reparos
extra veiculares
17
00:00:54,894 --> 00:00:57,216
na Estação Espacial
Internacional.
18
00:00:57,217 --> 00:00:58,247
Legal.
19
00:00:58,248 --> 00:01:00,202
Peça-me para passar
o molho shoyu.
20
00:01:00,203 --> 00:01:03,353
Isso acontece muito
na Estação Espacial?
21
00:01:03,354 --> 00:01:06,542
Quase sempre com astronautas
asiáticos e judeus.
22
00:01:06,543 --> 00:01:08,573
Tudo bem.
Passe o molho shoyu.
23
00:01:08,574 --> 00:01:09,674
Já vai...
24
00:01:20,330 --> 00:01:23,197
-Como foi o trabalho?
-Nada mal.
25
00:01:23,198 --> 00:01:26,794
-Estou meio com fome...
-Todos estamos.
26
00:01:26,795 --> 00:01:28,297
Esperem.
27
00:01:28,298 --> 00:01:32,425
Percebe, Penny, que a tecnologia
desse braço deixará
28
00:01:32,426 --> 00:01:36,204
garçonetes não-qualificadas,
como você, obsoletas?
29
00:01:36,205 --> 00:01:40,064
Sério? Farão um robô
que cospe no seu hambúrguer?
30
00:01:41,414 --> 00:01:44,892
Achei que tinham terminado.
O que ela faz aqui?
31
00:01:44,893 --> 00:01:49,342
Lá vamos nós.
Passando o molho shoyu.
32
00:01:50,685 --> 00:01:53,019
Estenda sua mão.
33
00:01:57,651 --> 00:02:01,216
-Que incrível!
-Não diria incrível.
34
00:02:01,217 --> 00:02:04,938
No máximo, é um modesto
avanço da tecnologia básica
35
00:02:04,939 --> 00:02:08,714
que nos deu o show
Country Bear Jamboree.
36
00:02:08,715 --> 00:02:10,536
-Sheldon?
-Sim?
37
00:02:18,814 --> 00:02:22,935
-Paz e amor?
-Não. Espere.
38
00:02:22,936 --> 00:02:26,533
Todo universo estava
quente e denso
39
00:02:26,534 --> 00:02:30,000
Há uns 14 bilhões de anos
a expansão começou
40
00:02:30,001 --> 00:02:31,951
Espera...
A Terra começou a esfriar,
41
00:02:31,952 --> 00:02:34,769
Autótrofos a babar,
neandertais criaram ferramentas,
42
00:02:34,770 --> 00:02:36,548
Construímos a muralha
e as pirâmides
43
00:02:36,549 --> 00:02:39,422
Matemática, ciência, história,
desvendando o mistério...
44
00:02:39,423 --> 00:02:41,569
Tudo começou
com o Big Bang!
48
00:02:46,647 --> 00:02:48,686
S04E01
The Robotic Manipulation
49
00:02:49,365 --> 00:02:52,350
A NASA sabe que você usa isso
como porta-guardanapo?
50
00:02:52,351 --> 00:02:56,050
Está brincando? Eles ainda acham
que está no cofre do JPL.
51
00:02:57,293 --> 00:02:59,602
-Você roubou?
-Peguei emprestado.
52
00:02:59,603 --> 00:03:02,914
O segredo é levar até o carro
como se fosse seu.
53
00:03:04,512 --> 00:03:06,442
Com licença.
54
00:03:08,387 --> 00:03:10,748
Amy está
na lavanderia a seco.
55
00:03:10,749 --> 00:03:13,108
Ela fez um trocadilho
muito divertido.
56
00:03:13,109 --> 00:03:19,053
"Não gosto de percloroetileno
e nem do suéter glicólico."
57
00:03:24,286 --> 00:03:28,125
Entenderam?
Ela não gosta de su-éter.
58
00:03:29,990 --> 00:03:31,992
Parece com éter.
59
00:03:37,090 --> 00:03:39,596
LOL.
60
00:03:39,597 --> 00:03:41,813
-Quem é Amy?
-A namorada dele.
61
00:03:41,814 --> 00:03:44,200
-Sheldon tem namorada?
-Não é minha namorada.
62
00:03:44,201 --> 00:03:45,895
-Há quanto tempo?
-4 meses.
63
00:03:45,896 --> 00:03:47,101
Não é minha namorada.
64
00:03:47,102 --> 00:03:50,143
Então nos últimos 4 meses,
eu perguntei "novidades?"
65
00:03:50,144 --> 00:03:52,640
e você não disse que
Sheldon tem uma namorada?
66
00:03:52,641 --> 00:03:54,586
Ela não é minha namorada.
67
00:03:54,587 --> 00:03:56,452
Como eles se conheceram?
68
00:03:56,453 --> 00:03:59,715
Raj e eu registramos o Sheldon
num site de encontros
69
00:03:59,716 --> 00:04:01,627
e saiu
Amy Farrah Fowler.
70
00:04:01,628 --> 00:04:02,627
Meu Deus.
71
00:04:02,628 --> 00:04:03,846
Sheldon e Amy.
72
00:04:03,847 --> 00:04:05,471
Ou como os chamamos,
Shamy.
73
00:04:07,428 --> 00:04:10,551
Shamy.
Adorei "Shamy".
74
00:04:10,552 --> 00:04:13,100
Tudo bem.
Todos prestem atenção.
75
00:04:13,101 --> 00:04:15,844
Sim, eu tenho uma amiga
chamada Amy Farrah Fowler,
76
00:04:15,845 --> 00:04:19,691
sim, ela é mulher, sim,
nos comunicamos diariamente,
77
00:04:19,692 --> 00:04:21,974
mas não,
ela não é minha namorada.
78
00:04:21,975 --> 00:04:24,875
E sobre o que
vocês se comunicam?
79
00:04:24,876 --> 00:04:28,669
Meu trabalho em física,
o dela em neurobiologia,
80
00:04:28,670 --> 00:04:32,460
e recentemente, a possibilidade
de termos um filho.
81
00:04:39,693 --> 00:04:41,274
Obrigada.
82
00:04:42,768 --> 00:04:44,312
Espere aí.
Um filho?
83
00:04:44,313 --> 00:04:47,817
Você nunca a vê. Ficam só
no email, SMS e twitter.
84
00:04:47,818 --> 00:04:49,665
E agora consideram
ter um bebê?
85
00:04:49,666 --> 00:04:53,694
Amy observou que, entre nós,
existe material genético
86
00:04:53,695 --> 00:04:56,592
com potencial para criar
o primeiro de uma geração
87
00:04:56,593 --> 00:04:59,235
de intelectos superiores,
senhores supremos do bem,
88
00:04:59,236 --> 00:05:02,039
que guiarão a humanidade
para um futuro melhor.
89
00:05:04,341 --> 00:05:06,816
Acho que os historiadores
futuros nos condenarão
90
00:05:06,817 --> 00:05:10,329
por perder a oportunidade
de matar o Sheldon.
91
00:05:11,198 --> 00:05:14,380
-Tenho uma pergunta.
-Sim, Penny.
92
00:05:14,381 --> 00:05:16,619
Você nem gosta
que as pessoas te toquem.
93
00:05:16,620 --> 00:05:18,337
Como vai transar?
94
00:05:19,447 --> 00:05:22,057
Por que diabos
transaríamos?
95
00:05:23,406 --> 00:05:26,609
Sua mãe não teve
a conversa com você?
96
00:05:26,610 --> 00:05:29,796
Quando as partes íntimas
começam a crescer?
97
00:05:29,797 --> 00:05:33,228
Sei como os humanos
se reproduzem,
98
00:05:33,229 --> 00:05:35,302
que é bagunçado, sujo,
99
00:05:35,303 --> 00:05:37,467
e baseado em ser seu vizinho
por três anos,
100
00:05:37,468 --> 00:05:40,943
envolve apelos altos e
desnecessários por divindades.
101
00:05:41,650 --> 00:05:44,690
-Ai, Deus.
-Exatamente.
102
00:05:47,077 --> 00:05:48,368
Consequentemente,
103
00:05:48,369 --> 00:05:51,213
se Amy e eu escolhermos trazer
uma nova vida para este mundo,
104
00:05:51,214 --> 00:05:56,180
realizaremos num laboratório com
especialistas e Placas de Petri.
105
00:05:56,181 --> 00:05:57,364
O que me lembra...
106
00:05:57,365 --> 00:06:00,199
Você tem quadris largos
e certo vigor.
107
00:06:00,200 --> 00:06:02,897
Seu útero está disponível
para aluguel?
108
00:06:04,869 --> 00:06:07,340
Ainda rindo de Shamy?
109
00:06:08,214 --> 00:06:11,826
Sheldon, antes de correr
para a clínica de fertilidade,
110
00:06:11,827 --> 00:06:13,915
deveria pensar em, sei lá...
111
00:06:13,916 --> 00:06:16,605
Passar mais tempo com ela?
112
00:06:16,606 --> 00:06:18,647
-Tipo sair com ela?
-Sim.
113
00:06:18,648 --> 00:06:20,365
-Não posso.
-Por quê?
114
00:06:20,366 --> 00:06:22,256
Ela não é minha namorada.
115
00:06:22,257 --> 00:06:24,411
Não pense nisso
como sair com a namorada.
116
00:06:24,412 --> 00:06:25,822
Pense como...
117
00:06:25,823 --> 00:06:28,359
Conhecer a futura mãe
do seu filho.
118
00:06:30,137 --> 00:06:32,580
Não tinha pensado nisso.
119
00:06:32,581 --> 00:06:35,282
Acho que ela terá que ter
acesso ao nosso progênio.
120
00:06:35,283 --> 00:06:39,990
E acha que não consigo
tal intimidade por SMS?
121
00:06:39,991 --> 00:06:41,772
Provavelmente não.
122
00:06:42,531 --> 00:06:46,435
Parece que as empresas
telefônicas mentiram para mim.
123
00:06:49,538 --> 00:06:51,302
Penny.
124
00:06:51,303 --> 00:06:53,643
Penny. Penny.
125
00:06:55,294 --> 00:06:57,349
Sabe que eu estou
do outro lado da porta
126
00:06:57,350 --> 00:07:00,416
esperando você bater
as três vezes, certo?
127
00:07:00,417 --> 00:07:04,219
Sei, dá para ver a sombra
do seu pé por baixo da porta.
128
00:07:04,220 --> 00:07:06,694
O que quero dizer
é que é perda de tempo.
129
00:07:06,695 --> 00:07:09,179
Se quiser um exemplo
de perda de tempo,
130
00:07:09,180 --> 00:07:12,444
eu citaria a conversa
que estamos tendo agora.
131
00:07:12,445 --> 00:07:15,026
-O que quer?
-Decidi seguir seu conselho
132
00:07:15,027 --> 00:07:18,125
e marquei um encontro
com Amy Farrah Fowler.
133
00:07:18,126 --> 00:07:20,735
-Isso é ótimo! Divirta-se.
-Espere.
134
00:07:20,736 --> 00:07:22,767
-Você tem que me levar.
-O quê?
135
00:07:22,768 --> 00:07:25,155
-Sabe que eu não dirijo.
-Peça ao Leonard.
136
00:07:25,156 --> 00:07:27,476
Já pedi.
Nas palavras dele:
137
00:07:27,477 --> 00:07:30,259
"Peça à Penny.
A ideia desgramada foi dela."
138
00:07:31,380 --> 00:07:33,000
Leonard disse "desgramada"?
139
00:07:33,001 --> 00:07:34,916
Na verdade, parafraseei.
140
00:07:34,917 --> 00:07:36,647
Por ser criado
num lar Cristão,
141
00:07:36,648 --> 00:07:40,138
fiquei incomodado
com a linguagem que ele usou.
142
00:07:40,139 --> 00:07:43,314
E para ser sincero, não estou
à vontade com "desgramada".
143
00:07:44,289 --> 00:07:45,637
Certo, quando é o encontro?
144
00:07:45,638 --> 00:07:47,240
-Agora.
-Agora?
145
00:07:47,241 --> 00:07:49,731
Rápido.
Chegaremos atrasados.
146
00:07:50,466 --> 00:07:54,260
Sheldon, nem imaginou que
eu poderia ter outros planos?
147
00:07:54,261 --> 00:07:56,688
Desculpe.
Você tem outros planos?
148
00:07:59,925 --> 00:08:03,061
Bem, não exatamente...
149
00:08:03,062 --> 00:08:05,604
Então essa conversa
é tão inútil
150
00:08:05,605 --> 00:08:09,212
quanto seu solilóquio
sobre bater na porta?
151
00:08:09,213 --> 00:08:12,299
Deixa eu pegar
minhas chaves desgramadas.
152
00:08:15,166 --> 00:08:17,552
Isso é tão bom.
153
00:08:23,103 --> 00:08:25,275
É aí mesmo.
Ai, querida.
154
00:08:26,435 --> 00:08:29,804
Howard,
o jantar está pronto!
155
00:08:29,805 --> 00:08:33,691
Eu como depois.
Estou ocupado!
156
00:08:33,692 --> 00:08:36,368
Isso,
como uma mão de verdade.
157
00:08:49,395 --> 00:08:51,089
Obrigado por me levar.
158
00:08:51,090 --> 00:08:52,626
De nada.
159
00:08:53,926 --> 00:08:56,613
Queria que você
não estivesse de chinelos.
160
00:08:56,614 --> 00:08:58,944
É perigoso
dirigir de chinelos.
161
00:08:58,945 --> 00:09:00,452
-Sheldon.
-Desculpa.
162
00:09:01,504 --> 00:09:04,588
Só não quero ser outra
fatalidade de chinelo.
163
00:09:06,927 --> 00:09:08,593
Posso fazer uma pergunta?
164
00:09:08,594 --> 00:09:11,179
Considerando sua educação
de faculdade comunitária,
165
00:09:11,180 --> 00:09:14,096
encorajo que pergunte
o máximo que puder.
166
00:09:16,277 --> 00:09:20,221
Minha pergunta é, e estou
certa que sei a resposta...
167
00:09:20,222 --> 00:09:24,075
-Esse é seu primeiro encontro?
-Depende.
168
00:09:24,076 --> 00:09:29,063
Dançar com minha irmã na festa
Jovens para Jesus de 4 de julho
169
00:09:29,064 --> 00:09:30,365
conta como um encontro?
170
00:09:30,366 --> 00:09:31,866
Não.
171
00:09:31,867 --> 00:09:34,252
Então, esse é
meu primeiro encontro.
172
00:09:35,254 --> 00:09:38,306
Bem, tem algumas coisas
que você deveria saber.
173
00:09:38,307 --> 00:09:41,742
Tenho um mestrado
e dois doutorados.
174
00:09:41,743 --> 00:09:45,463
As coisas que eu deveria saber,
eu sei.
175
00:09:45,464 --> 00:09:49,300
O que quero dizer é que sei
mais de encontros do que você,
176
00:09:49,301 --> 00:09:52,470
e se é tão esperto
como acha que é, me ouvirá.
177
00:09:52,471 --> 00:09:55,923
Se você sabe tanto, como eu
tenho um encontro essa noite
178
00:09:55,924 --> 00:09:59,193
e você não tem nada melhor
do que me levar até ele?
179
00:10:01,730 --> 00:10:03,448
Bem argumentado.
180
00:10:06,819 --> 00:10:09,887
Tem algo que sempre tive
curiosidade sobre o Aquaman.
181
00:10:09,888 --> 00:10:13,191
-É?
-Onde ele faz cocô?
182
00:10:14,460 --> 00:10:16,177
O quê?
183
00:10:16,178 --> 00:10:18,630
Como seria um banheiro
em Atlantis?
184
00:10:18,631 --> 00:10:19,917
Como você daria descarga?
185
00:10:19,918 --> 00:10:24,252
E quando desse descarga,
para onde o cocô iria?
186
00:10:26,955 --> 00:10:28,523
Segure esse pensamento.
187
00:10:29,892 --> 00:10:31,609
Oi, Howard.
O que foi?
188
00:10:34,063 --> 00:10:36,164
Espera. Howard,
Howard, devagar.
189
00:10:36,165 --> 00:10:39,350
A mão do robô está
presa no seu o quê?
190
00:10:42,154 --> 00:10:44,806
Não acreditará nisso.
191
00:11:00,171 --> 00:11:04,557
Amy, Sheldon me disse que você
é uma neuro... alguma coisa.
192
00:11:05,960 --> 00:11:08,445
Neurobióloga.
193
00:11:08,446 --> 00:11:10,681
Sua luz do motor está acesa.
194
00:11:12,701 --> 00:11:14,134
Sim, está tudo bem.
195
00:11:14,135 --> 00:11:16,653
-Mas a luz indica...
-Não se incomode.
196
00:11:16,654 --> 00:11:20,441
Já perdi muito tempo batendo
nessa mesma tecla.
197
00:11:22,978 --> 00:11:24,828
Que essência é essa
que está usando?
198
00:11:24,829 --> 00:11:28,332
-Tem um cheiro bom.
-Xampu de caspas.
199
00:11:29,834 --> 00:11:32,286
Meu couro cabeludo
é seco.
200
00:11:33,371 --> 00:11:37,708
-Seu cabelo está bonito.
-Você é homossexual?
201
00:11:39,327 --> 00:11:42,162
Não, não,
só estou fazendo um elogio.
202
00:11:44,099 --> 00:11:47,384
Seria um elogio melhor
se você fosse homossexual.
203
00:11:49,104 --> 00:11:52,672
-Que tal um pouco de música?
-Não me importaria com isso.
204
00:11:52,673 --> 00:11:55,100
-Amy?
-Não, obrigada.
205
00:11:55,101 --> 00:11:58,896
Está bem.
Silêncio desconfortável então.
206
00:12:03,552 --> 00:12:07,867
Sheldon, contou à Amy
como é crescer no Texas?
207
00:12:07,868 --> 00:12:09,957
Não.
208
00:12:11,639 --> 00:12:15,913
-Por que não conta?
-Está bem.
209
00:12:15,914 --> 00:12:17,264
Era um inferno.
210
00:12:19,692 --> 00:12:21,401
Algum comentário, Amy?
211
00:12:22,804 --> 00:12:24,304
Não.
212
00:12:28,977 --> 00:12:32,712
Já eu cresci em Nebraska.
Cidade pequena fora de Omaha.
213
00:12:32,713 --> 00:12:35,426
Ótimo lugar,
muitas famílias fazendeiras,
214
00:12:35,427 --> 00:12:37,276
alguns laboratórios
de metanfetamina.
215
00:12:37,986 --> 00:12:41,388
Desculpe, como isso é melhor
do que silêncio desconfortável?
216
00:12:41,389 --> 00:12:44,057
Não sei.
Só estava fazendo uma tentativa.
217
00:12:44,892 --> 00:12:46,660
Trouxas.
218
00:12:53,985 --> 00:12:57,788
Você escorregou
e caiu na mão do robô?
219
00:12:59,641 --> 00:13:01,441
Foi.
220
00:13:02,285 --> 00:13:04,228
O pênis primeiro?
221
00:13:07,465 --> 00:13:09,316
Sim, agora me ajudem!
222
00:13:09,317 --> 00:13:11,500
Sugeriria um lubrificante,
mas acho que caiu
223
00:13:11,501 --> 00:13:13,120
em um pouco disso também.
224
00:13:14,272 --> 00:13:15,806
Não tem graça, Leonard.
225
00:13:15,807 --> 00:13:18,299
Sério? Uma mão robô
apertando as suas bolas?
226
00:13:18,300 --> 00:13:20,343
É engraçado,
pergunte a qualquer pessoa.
227
00:13:21,045 --> 00:13:24,349
Por favor, tirem isso de mim
antes que minha mãe entre!
228
00:13:24,350 --> 00:13:25,366
Certo, vejamos...
229
00:13:25,367 --> 00:13:27,467
Não, não encoste.
O programa está pausado.
230
00:13:27,468 --> 00:13:29,850
-Vamos despausá-lo.
-Não, pus o programa errado.
231
00:13:29,851 --> 00:13:31,822
A mão acha que segura
uma chave de fenda.
232
00:13:31,823 --> 00:13:35,409
Se o programa rodar,
ele vai começar a torcer...
233
00:13:37,510 --> 00:13:39,830
Certo...
Que tal isso,
234
00:13:39,831 --> 00:13:43,916
quando o ursinho Puff ficou
com a cabeça presa numa árvore,
235
00:13:43,917 --> 00:13:48,238
seus amigos o agarraram,
e puxaram e puxaram.
236
00:13:49,796 --> 00:13:52,926
Faça o que quiser, mas eu não
toco na árvore de outro homem.
237
00:13:54,128 --> 00:13:55,849
Certo, esqueça
esse lance de puxar.
238
00:13:55,850 --> 00:13:58,298
E se pegarmos uma serra elétrica
e cortarmos fora?
239
00:13:58,299 --> 00:14:00,267
O quê?
Nada de serras!
240
00:14:00,268 --> 00:14:03,470
Uma circuncisão
já foi suficiente.
241
00:14:05,640 --> 00:14:07,691
E um maçarico de acetileno?
242
00:14:07,692 --> 00:14:09,700
Não acredito que tenho
que falar alto.
243
00:14:09,701 --> 00:14:11,978
Nada de puxar, serrar
ou incendiar.
244
00:14:11,979 --> 00:14:13,547
Então o que quer
que façamos?
245
00:14:13,548 --> 00:14:18,702
Howard, fiz biscoitos
para você e seus amiguinhos!
246
00:14:18,703 --> 00:14:21,004
Muito bom, mãe,
obrigado!
247
00:14:21,005 --> 00:14:23,874
Vou levar para vocês
junto com suco de frutas.
248
00:14:23,875 --> 00:14:25,225
Não venha aqui em cima!
249
00:14:25,226 --> 00:14:28,428
Por que não?
Tem vergonha da sua mãe?
250
00:14:28,429 --> 00:14:31,527
Sim, mas não é por isso!
251
00:14:31,528 --> 00:14:34,834
-Me tire daqui!
-Tem alguma ideia, Raj?
252
00:14:34,835 --> 00:14:38,205
Agora só consigo pensar
em biscoitos e suco de fruta.
253
00:14:45,280 --> 00:14:49,383
Tenho uma nova sugestão
de assunto para conversarmos.
254
00:14:49,384 --> 00:14:51,501
Essa é uma grande noite
para o Sheldon.
255
00:14:52,307 --> 00:14:55,873
-Certo, Sheldon?
-Grande noite?
256
00:14:55,874 --> 00:14:58,608
O solstício de inverno
é uma grande noite.
257
00:14:59,394 --> 00:15:02,112
Ele tem mais de 14 horas
no sul da Califórnia.
258
00:15:03,031 --> 00:15:05,995
Que curiosidade divertida.
259
00:15:05,996 --> 00:15:07,581
Obrigado.
260
00:15:08,791 --> 00:15:14,341
Não. Quis dizer que hoje é
o primeiro encontro do Sheldon.
261
00:15:14,342 --> 00:15:16,486
Conversem.
262
00:15:16,487 --> 00:15:19,714
-É verdade?
-Parece que o semi-incestuoso
263
00:15:19,715 --> 00:15:23,249
"Jovens para Jesus
do 4 de julho" não conta.
264
00:15:25,069 --> 00:15:27,304
Amy, e você?
Tem muitos encontros?
265
00:15:27,305 --> 00:15:29,800
Uma vez ao ano. É um acordo
que fiz com minha mãe
266
00:15:29,801 --> 00:15:31,700
para que ela não fale
sobre isso.
267
00:15:31,701 --> 00:15:34,091
Assim como o uso
do George Foreman Grill
268
00:15:34,092 --> 00:15:36,248
que preserva
o sabor sem a gordura.
269
00:15:39,340 --> 00:15:41,518
E você, Penny?
Tem muitos encontros?
270
00:15:41,519 --> 00:15:44,338
Bem, eu não diria
que são muitos... Alguns.
271
00:15:48,343 --> 00:15:50,661
O que é isso?
272
00:15:50,662 --> 00:15:55,114
Sua caracterização de 171 homens
diferentes como "alguns".
273
00:15:55,115 --> 00:15:56,767
O quê?
274
00:15:56,768 --> 00:15:59,603
De onde você tirou
171 homens?
275
00:15:59,604 --> 00:16:01,288
Extrapolação simples.
276
00:16:01,289 --> 00:16:04,750
Nos três anos que te conheço,
você esteve solteira por dois.
277
00:16:04,751 --> 00:16:07,511
Nesse tempo,
vi 17 pretendentes diferentes.
278
00:16:07,512 --> 00:16:10,981
Se analisarmos o passado,
corrigindo possíveis deduções,
279
00:16:10,982 --> 00:16:13,266
e postulando que começou
aos 15 anos...
280
00:16:13,267 --> 00:16:16,900
Espera! Eu não comecei
a namorar aos 15 anos.
281
00:16:16,901 --> 00:16:19,839
-Perdão. Aos 16?
-14.
282
00:16:20,793 --> 00:16:22,111
Erro meu.
283
00:16:22,112 --> 00:16:24,400
Assumindo o lado esquerdo
da curva gaussiana,
284
00:16:24,401 --> 00:16:25,920
que tem seu ápice
no presente,
285
00:16:25,921 --> 00:16:30,060
isso traria algo em torno
de 193 homens.
286
00:16:30,061 --> 00:16:32,028
Com margem de erro
de 8 homens.
287
00:16:33,807 --> 00:16:37,274
Extraordinário! Teve relações
sexuais com todos eles?
288
00:16:37,275 --> 00:16:38,359
Não!
289
00:16:38,360 --> 00:16:41,250
Apesar de que esse número
deve ser fácil de calcular.
290
00:16:41,251 --> 00:16:43,764
Baseado no número de encontros
vergonhosos que tive
291
00:16:43,765 --> 00:16:45,766
com homens estranhos
saindo de manhã,
292
00:16:45,767 --> 00:16:49,469
mais o número de vezes que ela
voltou usando as mesmas roupas
293
00:16:49,470 --> 00:16:52,439
-que usou na noite anterior...
-Sheldon, já provou...
294
00:16:52,440 --> 00:16:56,307
Então multiplicamos 193,
menos os 21 homens
295
00:16:56,308 --> 00:17:01,732
de antes da perda da virgindade,
logo 172 vezes 0.18 é igual a...
296
00:17:01,733 --> 00:17:04,451
30.96 parceiros sexuais.
297
00:17:05,503 --> 00:17:07,454
Vamos arredondar para 31.
298
00:17:08,423 --> 00:17:10,791
Sheldon, você está errado.
299
00:17:10,792 --> 00:17:12,959
Não chegou nem perto
do número certo.
300
00:17:12,960 --> 00:17:15,762
Vou precisar
de mais uma bebida.
301
00:17:15,763 --> 00:17:17,014
Muito interessante.
302
00:17:17,015 --> 00:17:18,999
As percepções culturais
são subjetivas.
303
00:17:19,000 --> 00:17:21,384
Penny, você se considera
uma vagabunda?
304
00:17:22,270 --> 00:17:25,906
Não! Não!
305
00:17:25,907 --> 00:17:27,874
Não.
306
00:17:27,875 --> 00:17:30,894
Vamos terminar
o jantar, certo?
307
00:17:30,895 --> 00:17:32,813
Esse é
um tópico interessante.
308
00:17:32,814 --> 00:17:35,348
Quantos encontros sexuais
você já teve?
309
00:17:35,349 --> 00:17:37,684
Ser voluntária
em um experimento
310
00:17:37,685 --> 00:17:39,703
onde o orgasmo era alcançado
311
00:17:39,704 --> 00:17:42,289
por estimulação eletrônica
do cérebro, conta?
312
00:17:43,541 --> 00:17:45,642
Eu diria que sim.
313
00:17:45,643 --> 00:17:47,928
Então 128.
314
00:17:55,386 --> 00:17:58,872
Vamos.
315
00:17:58,873 --> 00:18:01,057
Quase lá.
316
00:18:06,264 --> 00:18:08,047
Não puxa.
Sem puxar.
317
00:18:08,048 --> 00:18:10,684
Ouça esse seu conselho
da próxima vez.
318
00:18:10,685 --> 00:18:13,451
Com licença,
pode nos ajudar?
319
00:18:13,452 --> 00:18:15,272
Meu, meu, meu...
320
00:18:15,273 --> 00:18:17,240
O que temos aqui?
321
00:18:18,943 --> 00:18:22,078
-Escorreguei e cai.
-Vemos muito disso.
322
00:18:22,988 --> 00:18:24,915
O que é isso?
323
00:18:24,916 --> 00:18:27,083
O braço de um robô.
324
00:18:27,084 --> 00:18:29,619
Onde está o resto do robô?
325
00:18:29,620 --> 00:18:31,705
Só construí o braço.
326
00:18:31,706 --> 00:18:34,374
Era só o que
precisava, não é?
327
00:18:36,043 --> 00:18:38,428
Pode, por favor,
me ajudar?
328
00:18:38,429 --> 00:18:39,713
Tá bom, tá bom.
329
00:18:39,714 --> 00:18:42,349
Aguenta aí, fique calmo.
330
00:18:42,350 --> 00:18:44,918
Preciso de um plantonista
e uma cadeira de rodas.
331
00:18:44,919 --> 00:18:49,122
Tem um braço de robô
preso no pênis de um cara.
332
00:18:50,441 --> 00:18:52,642
Você poderia
ser mais discreta?
333
00:18:52,643 --> 00:18:54,177
Desculpa, não temos
código para
334
00:18:54,178 --> 00:18:56,530
"mão de robô presa
no pênis de um cara."
335
00:18:57,448 --> 00:18:59,265
Por que está ligado
num computador?
336
00:18:59,266 --> 00:19:00,800
É o que
controla o braço.
337
00:19:00,801 --> 00:19:04,621
-Mas travou.
-Tentou desligar e religar?
338
00:19:04,622 --> 00:19:07,490
Não, veja,
é mais complicado que isso.
339
00:19:07,491 --> 00:19:09,259
Não espera!
340
00:19:15,750 --> 00:19:19,302
O ursinho Puff
largou a árvore do mel.
341
00:19:19,503 --> 00:19:23,757
Agora podemos ir aos
biscoitos e ao suquinho?
342
00:19:28,206 --> 00:19:29,539
Você tinha razão.
343
00:19:29,540 --> 00:19:32,175
Foi uma noite
muito produtiva.
344
00:19:32,176 --> 00:19:36,346
Eu vi o outro lado
da Amy Farrah Fowler.
345
00:19:36,347 --> 00:19:39,817
Eu não transei
com 31 caras.
346
00:19:39,818 --> 00:19:41,551
Ficarei feliz em
checar as contas,
347
00:19:41,552 --> 00:19:44,888
mas os números
não mentem, Penny.
348
00:19:44,889 --> 00:19:46,089
De qualquer forma,
349
00:19:46,090 --> 00:19:49,693
agora que Amy e eu passamos
um ótimo tempo juntos,
350
00:19:49,694 --> 00:19:51,194
me sinto
mais confiante
351
00:19:51,195 --> 00:19:53,697
para o próximo passo
da nossa relação.
352
00:19:53,698 --> 00:19:55,065
Que seria?
353
00:19:55,066 --> 00:19:56,817
Fazer fertilização in vitro
354
00:19:56,818 --> 00:20:00,537
e um útero para presentear
a humanidade com um descendente.
355
00:20:01,990 --> 00:20:03,824
Ainda está
pensando nisso?
356
00:20:03,825 --> 00:20:05,869
Nesses tempos
de incerteza,
357
00:20:05,870 --> 00:20:08,745
a humanidade não
merece um presente?
358
00:20:09,521 --> 00:20:10,881
Sabe do que mais?
359
00:20:10,882 --> 00:20:13,333
Vou colocar isso
de outra maneira.
360
00:20:13,334 --> 00:20:16,470
Sheldon, se você tiver
um bebê com a Amy numa placa,
361
00:20:16,471 --> 00:20:18,722
vou contar a sua mãe.
362
00:20:18,723 --> 00:20:20,557
Isso não é ameaça.
363
00:20:20,558 --> 00:20:22,642
Minha mãe
sempre quis netos.
364
00:20:22,643 --> 00:20:25,896
Sua mãe, super religiosa,
cristã desde sempre
365
00:20:25,897 --> 00:20:28,515
quer um neto de tubo de ensaio,
fora do casamento?
366
00:20:32,236 --> 00:20:33,987
Maldição!
367
00:20:33,988 --> 00:20:35,906
Se eu tivesse
pensado nisso antes,
368
00:20:35,907 --> 00:20:38,158
teria me poupado
dessa noite toda.
369
00:20:38,159 --> 00:20:39,659
Ainda não está tarde.
370
00:20:39,660 --> 00:20:42,195
Você pode procurar
o número 32.
371
00:20:46,167 --> 00:20:49,002
Boa noite.
372
00:20:49,003 --> 00:20:51,254
Howard, o que houve?
373
00:20:51,255 --> 00:20:53,156
Decidi não procriar.
374
00:20:53,157 --> 00:20:55,673
Certo, ótimo.
375
00:20:55,674 --> 00:20:58,678
Howard, fala devagar.
Como assim aconteceu de novo?