1
00:00:03,685 --> 00:00:06,520
Certo, estou pronto
para minha próxima pergunta.
2
00:00:06,521 --> 00:00:09,690
Num mundo onde rinocerontes
são animais de estimação
3
00:00:09,691 --> 00:00:12,276
quem vence
a 2ª guerra mundial?
4
00:00:15,020 --> 00:00:17,481
-Uganda.
-Defenda.
5
00:00:17,482 --> 00:00:20,551
Quênia assume o poder
na exportação de rinocerontes.
6
00:00:20,552 --> 00:00:22,702
Um bloco de poder
centroafricano se forma
7
00:00:22,703 --> 00:00:24,756
colonizando a África do Norte
e a Europa.
8
00:00:24,757 --> 00:00:28,219
Com o início da guerra, o luxo
dos rinocerontes fica inviável.
9
00:00:28,220 --> 00:00:31,062
Quênia sucumbe,
Uganda triunfa.
10
00:00:33,098 --> 00:00:34,735
Correto.
Minha vez.
11
00:00:36,368 --> 00:00:41,539
Num mundo onde um piano
é uma arma, não um instrumento,
12
00:00:41,540 --> 00:00:45,878
em quê Scott Joplin
toca "The Maple Leaf Rag"?
13
00:00:45,879 --> 00:00:48,112
Baionetas afinadas.
14
00:00:48,113 --> 00:00:50,114
-Defenda.
-Não é óbvio?
15
00:00:50,115 --> 00:00:52,683
Está certa.
Perdão.
16
00:00:54,186 --> 00:00:57,405
Que diabos
estão jogando?
17
00:00:57,406 --> 00:01:01,059
É um jogo que inventamos,
chamamos de Contrafatual.
18
00:01:01,060 --> 00:01:03,538
Postulamos um mundo
alternativo diferente do nosso
19
00:01:03,539 --> 00:01:05,947
em algum aspecto
e então nos questionamos.
20
00:01:05,948 --> 00:01:09,427
É divertido dos 8 aos 80 anos!
Junte-se a nós.
21
00:01:10,249 --> 00:01:12,220
Tudo bem.
Eu gosto de charadas.
22
00:01:12,221 --> 00:01:15,207
-Manda uma.
-Está com sorte, essa é fácil.
23
00:01:15,208 --> 00:01:17,742
Num mundo
onde a humanidade
24
00:01:17,743 --> 00:01:20,845
é governada por um castor
gigante e inteligente,
25
00:01:20,846 --> 00:01:24,014
que comida
deixou de ser consumida?
26
00:01:25,956 --> 00:01:29,562
Castanhas?
Castanha, castor... sacou?
27
00:01:30,653 --> 00:01:34,391
Leonard, sério.
Estamos jogando aqui.
28
00:01:34,392 --> 00:01:37,094
Eu consigo descobrir.
Vejamos...
29
00:01:37,095 --> 00:01:39,864
Castores comem
cascas de árvores.
30
00:01:39,865 --> 00:01:43,250
A única casca de árvore
que os humanos comem é canela.
31
00:01:43,251 --> 00:01:44,976
-Eu diria canela.
-Errado.
32
00:01:44,977 --> 00:01:49,390
Obviamente a resposta
é queijo dinamarquês.
33
00:01:49,391 --> 00:01:50,741
O quê?
34
00:01:50,742 --> 00:01:52,882
Num mundo governado
por um castor gigante,
35
00:01:52,883 --> 00:01:56,247
a humanidade constroi represas
para satisfazer seu soberano.
36
00:01:56,248 --> 00:01:58,658
Copenhagen, que fica
no nível do mar, é inundada.
37
00:01:58,659 --> 00:01:59,956
Milhares morrem.
38
00:01:59,957 --> 00:02:03,163
Abatidos, os dinamarqueses nunca
inventam o queijo homônimo.
39
00:02:06,675 --> 00:02:08,476
Como alguém
não nota isso?
40
00:02:09,995 --> 00:02:13,397
Isso é ridículo.
Estão inventando coisas.
41
00:02:13,398 --> 00:02:15,416
Ele fica sempre assim
quando perde?
42
00:02:15,417 --> 00:02:20,971
Sempre. Tinha que ver o
campeonato de Jenga de 2008.
43
00:02:21,907 --> 00:02:24,330
Você bateu na mesa
e sabe disso.
44
00:02:28,463 --> 00:02:30,348
Talvez seja melhor
escolher um jogo
45
00:02:30,349 --> 00:02:32,583
mais adequado
às suas habilidades.
46
00:02:32,584 --> 00:02:35,781
Vamos fechar os olhos e contar
até 10 enquanto se esconde.
47
00:02:37,083 --> 00:02:39,608
-Vou para o meu quarto.
-Muito bom, Leonard.
48
00:02:39,609 --> 00:02:42,224
Mas na próxima,
não conte onde vai se esconder.
49
00:02:45,640 --> 00:02:49,237
Todo universo estava
quente e denso
50
00:02:49,238 --> 00:02:52,704
Há uns 14 bilhões de anos
a expansão começou
51
00:02:52,705 --> 00:02:54,655
Espera...
A Terra começou a esfriar,
52
00:02:54,656 --> 00:02:57,473
Autótrofos a babar,
neandertais criaram ferramentas,
53
00:02:57,474 --> 00:02:59,252
Construímos a muralha
e as pirâmides
54
00:02:59,253 --> 00:03:02,126
Matemática, ciência, história,
desvendando o mistério...
55
00:03:02,127 --> 00:03:04,273
Tudo começou
com o Big Bang!
56
00:03:04,274 --> 00:03:05,932
Angie | Nah
Schneider | Sid
57
00:03:05,933 --> 00:03:07,691
Diabbo Verdde | Jay
Luques | licaroli
58
00:03:07,692 --> 00:03:09,350
S04E03
The Zazzy Substitution
59
00:03:11,311 --> 00:03:13,904
Viram o artigo
no The American Physics Journal
60
00:03:13,905 --> 00:03:15,931
sobre super sólidos?
É bem interessante.
61
00:03:15,932 --> 00:03:19,151
-Parte da hipótese...
-Alerta de spoiler!
62
00:03:19,152 --> 00:03:20,936
-O quê?
-Não estrague tudo.
63
00:03:20,937 --> 00:03:23,772
Eu imprimi um PDF
para ler no troninho.
64
00:03:23,773 --> 00:03:25,874
No troninho?
Você tem o quê, 5 anos?
65
00:03:25,875 --> 00:03:28,777
-É um trono. Como chama?
-Vaso sanitário.
66
00:03:28,778 --> 00:03:30,996
Meio vulgar para a mesa
de jantar, não acha?
67
00:03:30,997 --> 00:03:33,115
E "troninho" tudo bem?
68
00:03:33,116 --> 00:03:35,234
"Troninho" é inocente,
é adorável.
69
00:03:35,235 --> 00:03:38,003
O que você faz no troninho?
Pipi?
70
00:03:38,004 --> 00:03:40,339
Se não
for fazer caquinha.
71
00:03:41,141 --> 00:03:42,708
Saudações.
72
00:03:42,709 --> 00:03:44,877
Todos lembram
da Amy Farrah Fowler.
73
00:03:44,878 --> 00:03:46,094
Que bom vê-la.
74
00:03:46,095 --> 00:03:48,775
-Desculpe o atraso.
-A culpa foi minha.
75
00:03:48,776 --> 00:03:50,849
Precisei de produtos
de higiene feminina.
76
00:03:50,850 --> 00:03:51,917
Certo.
77
00:03:51,918 --> 00:03:55,681
-Acho que ela está menstruada.
-Na verdade, não estou.
78
00:03:55,682 --> 00:03:58,190
Para não ter surpresas,
uso o tempo todo.
79
00:03:58,191 --> 00:03:59,391
Certo.
80
00:04:00,360 --> 00:04:03,096
"Vaso sanitário"
soa até bem agora, não?
81
00:04:03,097 --> 00:04:06,198
Olha só, Shamy.
82
00:04:06,199 --> 00:04:07,533
Shamy?
83
00:04:07,534 --> 00:04:10,702
A fusão pueril
de nossos nomes.
84
00:04:10,703 --> 00:04:13,238
Sheldon + Amy = Shamy.
85
00:04:14,574 --> 00:04:16,625
Não gostei.
Não faça isso.
86
00:04:18,361 --> 00:04:19,711
Tudo bem.
Quais as novidades?
87
00:04:19,712 --> 00:04:23,532
Acabei de saber que nos chama
de Shamy e não gostei.
88
00:04:23,533 --> 00:04:25,367
Entendo.
89
00:04:25,368 --> 00:04:28,153
Mas quis dizer
como está sua vida?
90
00:04:28,154 --> 00:04:29,972
Como a de todo mundo.
91
00:04:29,973 --> 00:04:33,091
Sujeita a entropia,
decaimento e morte eventual.
92
00:04:34,477 --> 00:04:35,777
Grata por perguntar.
93
00:04:35,778 --> 00:04:37,563
Por que ela não
fez nosso pedido?
94
00:04:37,564 --> 00:04:38,764
Deveria ter te alertado.
95
00:04:38,765 --> 00:04:42,234
É preciso navegar
um labirinto de absurdo social
96
00:04:42,235 --> 00:04:43,902
até conseguir
se alimentar aqui.
97
00:04:43,903 --> 00:04:45,237
Mesmo?
98
00:04:45,238 --> 00:04:48,173
Achava que um estabelecimento
chamado Fábrica de Cheesecake
99
00:04:48,174 --> 00:04:49,206
funcionaria mais eficientemente.
100
00:04:49,207 --> 00:04:50,955
É como eles te seduzem.
101
00:04:50,956 --> 00:04:53,269
Acredito que se chama
"isca e predador".
102
00:04:54,389 --> 00:04:56,164
Certo, vou apenas ir embora...
103
00:04:56,165 --> 00:04:58,172
porque não quero ficar aqui.
104
00:05:02,644 --> 00:05:04,152
Isso é legal.
105
00:05:04,153 --> 00:05:06,609
Primeira vez
que saímos juntos para comer.
106
00:05:06,610 --> 00:05:09,740
Você estava certo, ele é
um festival de conversa-fiada.
107
00:05:11,353 --> 00:05:13,499
Era tudo o que eu tinha.
Howard, sua vez.
108
00:05:15,322 --> 00:05:18,243
Fale sobre
seu trabalho, Amy.
109
00:05:18,244 --> 00:05:19,992
Duvido que você entenderia.
110
00:05:19,993 --> 00:05:23,491
Sheldon me contou
que você só tem mestrado.
111
00:05:24,564 --> 00:05:27,147
Raj, tem alguma pergunta
para Amy?
112
00:05:30,154 --> 00:05:33,070
Estou curiosa por que
não estamos comendo sozinhos.
113
00:05:33,071 --> 00:05:35,142
Eles não funcionam sem mim.
114
00:05:35,143 --> 00:05:39,168
Sou a cola social
que mantém esse pequeno grupo.
115
00:05:40,168 --> 00:05:41,360
De nada.
116
00:05:43,971 --> 00:05:46,774
Posso falar
sobre sua namorada?
117
00:05:46,775 --> 00:05:48,625
Ela não é minha namorada.
118
00:05:48,626 --> 00:05:50,518
Ela é uma garota,
que é minha amiga,
119
00:05:50,519 --> 00:05:55,893
mas não há toques ou
troca anti-higiênica de saliva.
120
00:05:55,894 --> 00:05:56,940
Entendi.
121
00:05:56,941 --> 00:05:59,376
Apesar de que, para constar,
em uma ocasião,
122
00:05:59,377 --> 00:06:00,404
ela lambeu o dedo
123
00:06:00,405 --> 00:06:03,334
para limpar geléia de framboesa
do canto da minha boca.
124
00:06:03,335 --> 00:06:06,482
Uma ação da qual
nos arrependemos até hoje.
125
00:06:06,483 --> 00:06:10,165
Não acho que ela seja adequada
pra a nossa...
126
00:06:10,166 --> 00:06:13,128
como posso chamar...
Aliança Rebelde.
127
00:06:13,129 --> 00:06:16,351
Nunca me identifiquei
com a Aliança Rebelde.
128
00:06:16,352 --> 00:06:19,444
Apesar de suas tendências
de construir Estrelas da Morte,
129
00:06:19,445 --> 00:06:21,809
sempre fui um homem
do Império.
130
00:06:22,699 --> 00:06:25,232
-Não é isso.
-Sei o que é.
131
00:06:25,233 --> 00:06:27,395
Está intimidado
pela inteligência da Amy.
132
00:06:27,396 --> 00:06:29,716
Por isso lhe digo,
coragem.
133
00:06:29,717 --> 00:06:32,328
Deixe-me ir
direto ao ponto.
134
00:06:32,329 --> 00:06:34,939
Amy é crítica,
hipócrita e, sinceramente,
135
00:06:34,940 --> 00:06:37,756
detestável.
136
00:06:38,738 --> 00:06:40,705
E daí?
137
00:06:40,706 --> 00:06:43,359
E daí que já temos você
para tudo isso.
138
00:06:44,408 --> 00:06:47,594
Sugere que eu rompa
meu relacionamento com Amy?
139
00:06:47,595 --> 00:06:48,925
Não, não, claro que não.
140
00:06:48,926 --> 00:06:52,392
Apenas se relacione
em outro lugar.
141
00:06:52,393 --> 00:06:55,452
Posso destacar que,
por oito longos meses,
142
00:06:55,453 --> 00:06:58,509
sofri em silêncio
enquanto sua companhia feminina
143
00:06:58,510 --> 00:07:03,487
encheu nosso apartamento
de música country destoante
144
00:07:03,488 --> 00:07:08,913
o espetáculo repugnante
dela lixando os calos do pé
145
00:07:08,914 --> 00:07:11,829
em nossa sala,
e várias noites
146
00:07:11,830 --> 00:07:16,106
de documentários não instrutivos
sobre Jersey Shore?
147
00:07:17,454 --> 00:07:19,730
Sofreu em silêncio?
148
00:07:22,004 --> 00:07:23,004
Sim.
149
00:07:24,064 --> 00:07:26,484
E agradeceria
se você fizesse o mesmo.
150
00:07:28,500 --> 00:07:31,377
Sério? Silêncio?
151
00:07:34,890 --> 00:07:37,334
Nada faz cerveja ficar melhor
152
00:07:37,335 --> 00:07:41,489
do que água mineral
das Montanhas Rochosas.
153
00:07:41,490 --> 00:07:45,034
Onde ficam as
Montanhas Rochosas, afinal?
154
00:07:45,035 --> 00:07:46,856
Filadélfia.
155
00:07:46,857 --> 00:07:49,951
Sério? Pensei que fossem
em algum lugar do oeste.
156
00:07:49,952 --> 00:07:53,652
Pense, Raj.
Onde o filme "Rocky" se passa?
157
00:07:54,433 --> 00:07:55,875
Filadélfia.
158
00:07:56,606 --> 00:07:58,202
Agora entendi.
159
00:07:59,883 --> 00:08:00,994
Esse é o plano?
160
00:08:00,995 --> 00:08:05,211
Vamos nos esconder aqui
para evitar Shamy?
161
00:08:05,212 --> 00:08:07,409
Estou bem confortável aqui.
162
00:08:07,410 --> 00:08:08,563
Penny, querida,
163
00:08:08,564 --> 00:08:11,432
por que não atira
outra bala de prata em mim?
164
00:08:11,433 --> 00:08:13,794
Pegue uma você.
165
00:08:13,795 --> 00:08:16,816
Alguém tem tomado
pílulas de arrogância.
166
00:08:18,154 --> 00:08:20,238
Ele é um saco quando bebe.
167
00:08:20,239 --> 00:08:23,663
Ele é um saco quando não bebe,
é você que não escuta.
168
00:08:24,921 --> 00:08:27,144
Acho que devemos
considerar a possibilidade
169
00:08:27,145 --> 00:08:28,725
de Shamy
durar anos.
170
00:08:28,726 --> 00:08:32,129
Nesse caso, Penny terá
que assinar TV a cabo
171
00:08:32,130 --> 00:08:35,567
e, talvez uma vez por semana,
limpar este lugar.
172
00:08:37,936 --> 00:08:40,187
Pensei que fosse
conversar com Sheldon.
173
00:08:40,188 --> 00:08:42,055
-Conversei.
-O que ele disse?
174
00:08:42,056 --> 00:08:45,659
Ele disse que teve...
meio que aguentar você.
175
00:08:45,660 --> 00:08:48,912
-Meio que teve que aguentar?
-Não concordei com ele.
176
00:08:48,913 --> 00:08:52,749
-Mas me defendeu, certo?
-Eu tentei, mas...
177
00:08:56,467 --> 00:08:59,072
Ele usou argumentos razoáveis.
178
00:08:59,886 --> 00:09:02,955
Você não está
fazendo direito.
179
00:09:02,956 --> 00:09:04,578
-O quê?
-Dê aqui.
180
00:09:04,579 --> 00:09:05,796
-Não.
-Confie em mim.
181
00:09:05,797 --> 00:09:08,921
Faço isso para minha mãe
o tempo todo.
182
00:09:10,418 --> 00:09:13,804
Viu?
Seguindo as fibras.
183
00:09:14,585 --> 00:09:16,988
Nossa, está melhor.
184
00:09:16,989 --> 00:09:19,482
E algum dia,
quando tiver varizes,
185
00:09:19,483 --> 00:09:22,014
lhe mostrarei
como massageá-las.
186
00:09:24,699 --> 00:09:27,951
Deus, nunca mais.
187
00:09:27,952 --> 00:09:30,452
Presumo que significa que
188
00:09:30,453 --> 00:09:32,704
nunca mais beberá
toda a cerveja da Penny,
189
00:09:32,705 --> 00:09:35,045
ir ao posto de gasolina
comprar mais cerveja,
190
00:09:35,046 --> 00:09:36,270
uma caixa de Slim Jims,
191
00:09:36,271 --> 00:09:39,463
e a última edição de
"Bumbuns de Mumbai".
192
00:09:40,331 --> 00:09:42,649
Estava com
saudades de casa.
193
00:09:42,650 --> 00:09:44,851
O destaque da noite
foi quando nos mostrou
194
00:09:44,852 --> 00:09:47,137
suas habilidades
em danças de Bollywood.
195
00:09:54,479 --> 00:09:56,597
Isso é bem ofensivo.
196
00:09:56,598 --> 00:09:58,682
Sim, todos achamos.
197
00:10:00,074 --> 00:10:01,985
-Não...
-O quê?
198
00:10:01,986 --> 00:10:04,354
É John e Yoko.
199
00:10:05,030 --> 00:10:07,107
Mais para Yoko e Yoko.
200
00:10:07,108 --> 00:10:08,808
Saudações.
201
00:10:08,809 --> 00:10:12,256
Trouxe Amy para mostrá-la
um pouco do meu trabalho.
202
00:10:12,257 --> 00:10:14,665
Bem impressionante,
para um trabalho teórico.
203
00:10:16,451 --> 00:10:18,819
Detecto um sinal
de arrogância?
204
00:10:18,820 --> 00:10:21,021
Sinto muito,
fui muito sutil?
205
00:10:22,290 --> 00:10:25,582
Comparado às aplicações
do mundo real da neurobiologia,
206
00:10:25,583 --> 00:10:27,911
física teórica é...
qual é a palavra?
207
00:10:27,912 --> 00:10:29,251
Bonitinha.
208
00:10:30,632 --> 00:10:34,384
Está sugerindo que o trabalho
de um neurocientista
209
00:10:34,385 --> 00:10:37,754
como Babinski,
poderia ter significância
210
00:10:37,755 --> 00:10:41,108
comparada ao de um físico
como Clerk Maxwell ou Dirac?
211
00:10:41,109 --> 00:10:42,809
Estou expressando
abertamente.
212
00:10:42,810 --> 00:10:45,057
Babinski come Dirac
no café da manhã,
213
00:10:45,058 --> 00:10:47,714
e defeca Clerk Maxwell.
214
00:10:49,550 --> 00:10:51,718
Retire isso.
215
00:10:53,538 --> 00:10:54,588
Absolutamente não.
216
00:10:54,589 --> 00:10:57,173
Estamos mapeando
os fundamentos neurológicos
217
00:10:57,174 --> 00:10:59,382
que ajudam
no processamento de informação,
218
00:10:59,383 --> 00:11:01,398
necessário para
toda ciência cognitiva,
219
00:11:01,399 --> 00:11:03,113
incluindo
modelagem científica.
220
00:11:03,114 --> 00:11:06,326
Tornando, assim, minha pesquisa
mais importante.
221
00:11:06,327 --> 00:11:08,971
O que significa que é melhor
do que a pesquisa dele,
222
00:11:08,972 --> 00:11:11,260
e por extensão,
é claro, sua.
223
00:11:14,042 --> 00:11:18,972
Desculpe, ainda estou pensando
no Clerk Maxwell defecado.
224
00:11:20,888 --> 00:11:24,731
Com licença,
mas uma teoria unificada,
225
00:11:24,732 --> 00:11:27,158
à medida em que explica tudo,
226
00:11:27,159 --> 00:11:30,499
por consequência,
explicará a neurobiologia.
227
00:11:30,500 --> 00:11:32,205
Sim, mas se eu
for bem sucedida,
228
00:11:32,206 --> 00:11:34,562
poderei mapear e reproduzir
seu processo mental
229
00:11:34,563 --> 00:11:36,339
que produziu
a teoria unificada
230
00:11:36,340 --> 00:11:39,330
e incluir suas conclusões
no meu paradigma.
231
00:11:39,331 --> 00:11:42,534
Que psicologismo
mais grosseiro.
232
00:11:42,535 --> 00:11:47,413
E Gottlob Frege demonstrou
ser uma asneira nos anos 80.
233
00:11:48,618 --> 00:11:50,605
Parece que atingimos
um impasse.
234
00:11:50,606 --> 00:11:51,996
Concordo.
235
00:11:51,997 --> 00:11:56,116
Nossa relação
deve terminar imediatamente.
236
00:11:56,117 --> 00:11:57,472
Apoiado.
237
00:11:57,473 --> 00:12:00,253
Não havendo objeções...
238
00:12:01,391 --> 00:12:03,296
a proposta segue.
239
00:12:03,297 --> 00:12:05,464
Passe bem,
Amy Farrah Fowler.
240
00:12:05,465 --> 00:12:08,032
Passe bem,
Sheldon Cooper.
241
00:12:11,231 --> 00:12:12,990
Mulheres, não é?
242
00:12:12,991 --> 00:12:17,178
Não dá pra viver com elas,
nem rebater suas hipóteses.
243
00:12:18,242 --> 00:12:19,798
Falou e disse.
244
00:12:26,323 --> 00:12:27,874
Oi, Sheldon.
245
00:12:27,875 --> 00:12:29,728
Olá.
246
00:12:30,997 --> 00:12:33,985
Ouvi dizer
que terminou com Amy.
247
00:12:33,986 --> 00:12:37,216
Um término implicaria
ela ter sido minha namorada.
248
00:12:37,217 --> 00:12:39,820
Ela era uma garota
que era minha amiga,
249
00:12:39,821 --> 00:12:43,251
que agora é uma garota
que não é minha amiga.
250
00:12:43,252 --> 00:12:45,951
É como a pior música country
de todos os tempos.
251
00:12:48,779 --> 00:12:50,535
Como você está?
252
00:12:50,536 --> 00:12:52,264
Em relação a quê?
253
00:12:52,265 --> 00:12:53,668
Amy.
254
00:12:53,669 --> 00:12:55,738
Não compreendo.
255
00:12:55,739 --> 00:13:00,415
Términos, ou seja o que for,
podem ser difíceis.
256
00:13:00,416 --> 00:13:02,999
Penny,
garanto que estou bem.
257
00:13:03,000 --> 00:13:05,986
Minha relação com Amy
era puramente intelectual.
258
00:13:05,987 --> 00:13:08,204
Não havia laços emocionais.
259
00:13:08,205 --> 00:13:10,944
O rompimento desses laços
é que causaria o desconforto.
260
00:13:10,945 --> 00:13:13,636
A relação simplesmente
expirou sua vida útil,
261
00:13:13,637 --> 00:13:16,556
e eu sigo com minha vida,
como antes.
262
00:13:16,557 --> 00:13:18,486
Certo. Ótimo.
263
00:13:18,487 --> 00:13:22,151
Agora, se me dá licença,
vou comprar um gatinho.
264
00:13:24,649 --> 00:13:27,678
Preciso dizer, estou preocupado
com o Sheldon.
265
00:13:27,679 --> 00:13:29,418
Todos estamos.
266
00:13:30,453 --> 00:13:32,799
Digo,
desde que Shamy foi pro saco.
267
00:13:32,800 --> 00:13:35,619
Pensei que estivesse
generalizando.
268
00:13:35,620 --> 00:13:39,235
"Me preocupo com Sheldon
acionando um dispositivo nuclear
269
00:13:39,236 --> 00:13:42,118
só porque a cafeteria
ficou sem gelatina de limão."
270
00:13:42,119 --> 00:13:44,306
O que quer dizer
"foi pro saco"?
271
00:13:44,307 --> 00:13:47,063
-Se separaram.
-Como?
272
00:13:47,064 --> 00:13:49,923
Virou caquinha.
273
00:13:51,787 --> 00:13:53,979
Acho que Sheldon
sente mesmo falta da Amy.
274
00:13:53,980 --> 00:13:58,008
Deveria emprestá-lo sua cópia
de "Bumbuns de Mumbai".
275
00:13:58,009 --> 00:14:00,359
Ele tem um gatinho
para lhe fazer companhia.
276
00:14:00,360 --> 00:14:01,394
Está brincando.
277
00:14:01,395 --> 00:14:04,269
Ele o leva para todo lugar.
Cama, banheiro...
278
00:14:04,270 --> 00:14:06,336
Ele leva o gatinho ao troninho?
279
00:14:06,337 --> 00:14:09,268
Achei que tínhamos conversado
sobre a palavra com T.
280
00:14:09,269 --> 00:14:11,547
Não tente me mudar, cara.
Sou o que sou.
281
00:14:13,161 --> 00:14:14,495
Senhores.
282
00:14:15,864 --> 00:14:19,280
Não vai nos apresentar
ao seu amiguinho?
283
00:14:19,281 --> 00:14:20,645
Desculpe.
284
00:14:20,646 --> 00:14:25,319
Raj, Howard, conheçam
Dr. Robert Oppenheimer.
285
00:14:26,656 --> 00:14:28,491
-Oi.
-Olá.
286
00:14:28,492 --> 00:14:30,019
Agora, com licença,
287
00:14:30,020 --> 00:14:34,372
o pai da bomba atômica
quer uma tigela de leite.
288
00:14:35,746 --> 00:14:38,412
Entendi.
Estamos preocupados com Sheldon.
289
00:14:43,405 --> 00:14:45,211
Não.
290
00:14:46,347 --> 00:14:48,485
Robert Oppenheimer
estava solitário.
291
00:14:49,436 --> 00:14:52,883
Então decidiu comprar
o Projeto Manhattan todo?
292
00:14:52,884 --> 00:14:56,230
Sim. Esse é Enrico Fermi,
Richard Feynman,
293
00:14:56,231 --> 00:14:58,774
Edward Teller,
Otto Frisch.
294
00:14:58,775 --> 00:15:00,953
Fofuxo.
295
00:15:00,954 --> 00:15:02,054
Fofuxo?
296
00:15:02,055 --> 00:15:04,536
Ia chamá-lo de
Hermann von Helmholtz,
297
00:15:04,537 --> 00:15:07,601
mas ele é tão fofinho.
298
00:15:11,426 --> 00:15:13,659
-Precisamos conversar.
-Sobre o quê?
299
00:15:13,660 --> 00:15:15,218
Gatos, Sheldon.
300
00:15:15,219 --> 00:15:17,657
Está tão chateado
por Amy ter se afastado
301
00:15:17,658 --> 00:15:20,491
que está tentando substituí-la
por um monte de gatos.
302
00:15:20,492 --> 00:15:21,783
-Gataria.
-O quê?
303
00:15:21,784 --> 00:15:25,350
Um grupo de gatos é uma gataria.
Ou gataiada.
304
00:15:25,351 --> 00:15:26,387
Tudo bem.
305
00:15:26,388 --> 00:15:29,149
É o tipo de coisa que deve saber
agora que temos uma.
306
00:15:29,923 --> 00:15:32,710
Maravilha. Estou dizendo
que precisa encarar
307
00:15:32,711 --> 00:15:35,003
o que sente
em relação a esse término.
308
00:15:35,004 --> 00:15:36,094
Não foi um término.
309
00:15:36,095 --> 00:15:38,591
Um término implicaria
Amy ser minha namorada.
310
00:15:38,592 --> 00:15:40,680
Certo, entendi,
ela não é sua namorada.
311
00:15:40,681 --> 00:15:42,115
Agora, me escute.
312
00:15:42,116 --> 00:15:44,834
Eu entendo de solidão.
313
00:15:44,835 --> 00:15:48,038
Entendo como é tentar
substituir alguém por algo.
314
00:15:48,039 --> 00:15:50,653
Quando terminei com Penny,
voltei a tocar violoncelo,
315
00:15:50,654 --> 00:15:52,704
construí um monte
de modelos de foguetes,
316
00:15:52,705 --> 00:15:56,525
Comprei luvas de levantar pesos
e esses halteres de 2 quilos.
317
00:15:57,813 --> 00:16:00,624
Vocês não terminaram,
ela que te chutou.
318
00:16:00,625 --> 00:16:03,961
Ela não me chutou!
Foi de comum acordo.
319
00:16:03,962 --> 00:16:05,729
Eu presenciei.
Ela te chutou.
320
00:16:05,730 --> 00:16:08,199
Certo, tudo bem.
Viva com gatos.
321
00:16:08,200 --> 00:16:10,451
Seja como a tia Nancy.
Ela tinha dezenas deles.
322
00:16:10,452 --> 00:16:13,321
Sabe o que houve quando morreu?
Eles a comeram.
323
00:16:13,974 --> 00:16:17,408
Não precisa me convencer a
gostar de gatos. Já gosto deles.
324
00:16:21,730 --> 00:16:25,983
Colegas, quem está no clima
para uma ceia luxuosa?
325
00:16:26,665 --> 00:16:29,750
Isso definitivamente
não é luxuoso.
326
00:16:33,742 --> 00:16:35,826
Olá, Sra. Cooper.
Obrigado por vir.
327
00:16:35,827 --> 00:16:37,578
-Onde ele está?
-Está no quarto.
328
00:16:37,579 --> 00:16:40,964
Quando disse no telefone
que ele terminou com uma garota,
329
00:16:40,965 --> 00:16:45,704
quis dizer uma de verdade,
não uma criada no laboratório?
330
00:16:45,705 --> 00:16:47,349
Não, ela é de verdade.
331
00:16:47,350 --> 00:16:49,256
Eles pecaram?
332
00:16:49,257 --> 00:16:50,991
Não, não,
Não é dessa forma.
333
00:16:50,992 --> 00:16:54,695
É tipo...
Eu não sei como explicar.
334
00:16:54,696 --> 00:16:57,239
Mas é algo para qual deve
estar preparada.
335
00:16:57,240 --> 00:17:00,184
Relaxe, Leonard.
Eu criei esse menino.
336
00:17:00,185 --> 00:17:02,937
Eu vi o melhor dele,
e também vi o pior.
337
00:17:02,938 --> 00:17:05,907
Nada que ele faça,
pode me surpreender.
338
00:17:05,908 --> 00:17:08,042
Se eu fosse você,
não diria isso.
339
00:17:08,677 --> 00:17:10,194
Entre.
340
00:17:14,625 --> 00:17:16,183
Surpresa.
341
00:17:16,184 --> 00:17:19,340
Mãe, que prazer inesperado.
342
00:17:19,341 --> 00:17:22,823
Que cheiro poderoso.
343
00:17:22,824 --> 00:17:26,827
Eu gostaria que conhecesse
Oppenheimer, Frisch, Panofsky,
344
00:17:26,828 --> 00:17:28,762
Feynman, Weisskopf...
345
00:17:28,763 --> 00:17:30,899
Sim, eu entendi...
Você tem muitos gatos.
346
00:17:30,900 --> 00:17:33,876
E colocou nomes judeus
bonitinhos a eles.
347
00:17:33,877 --> 00:17:36,637
-O que está fazendo aqui?
-O Leonard me ligou.
348
00:17:36,638 --> 00:17:40,261
E disse que estava
sofrendo por uma moça.
349
00:17:40,262 --> 00:17:43,711
Isso é ridículo!
Não estou sofrendo por ninguém!
350
00:17:44,402 --> 00:17:46,514
Podemos discutir
sobre como chamar isso,
351
00:17:46,515 --> 00:17:49,484
mas acho que concordamos
que é assustador.
352
00:17:50,599 --> 00:17:52,286
Eu não concordo.
353
00:17:52,287 --> 00:17:54,739
Gatos são companhias
maravilhosas.
354
00:17:54,740 --> 00:17:59,110
Eles não brigam nem questionam
minha autoridade intelectual,
355
00:17:59,111 --> 00:18:00,995
e esse carinha aqui,
356
00:18:00,996 --> 00:18:04,448
creio que vai achá-lo
fofíssimo.
357
00:18:06,505 --> 00:18:08,957
Você deveria
ter ligado antes.
358
00:18:10,122 --> 00:18:12,373
Shelly!
O jantar está pronto!
359
00:18:12,374 --> 00:18:14,675
-Estou indo!
-Nada de gatos!
360
00:18:20,338 --> 00:18:22,933
-O que ela está fazendo aqui?
-Eu liguei para ela.
361
00:18:22,934 --> 00:18:25,536
Sua mãe acha que pode
estar pirando por minha causa.
362
00:18:25,537 --> 00:18:28,489
Como neurobióloga,
fiquei curiosa.
363
00:18:28,490 --> 00:18:32,745
Saiba que estou totalmente
hábil mentalmente.
364
00:18:32,746 --> 00:18:35,865
25 gatos!
365
00:18:36,565 --> 00:18:38,599
Saúde, querido.
366
00:18:38,600 --> 00:18:41,396
Sheldon, sente-se.
Vamos conversar.
367
00:18:41,397 --> 00:18:43,899
Certo, mas você
não me engana.
368
00:18:43,900 --> 00:18:46,323
Sempre que conversamos,
significa que só ouvirei.
369
00:18:46,324 --> 00:18:48,502
-Então pare de falar.
-Certo.
370
00:18:48,503 --> 00:18:51,645
O motivo de eu ter
chamado a Amy foi
371
00:18:51,646 --> 00:18:53,997
para descobrir que tipo
de pessoa ela é.
372
00:18:53,998 --> 00:18:55,566
E depois de uma conversinha,
373
00:18:55,567 --> 00:19:01,477
devo dizer que apesar de ser
uma jovem perfeitamente única,
374
00:19:01,478 --> 00:19:05,363
vocês dois, definitivamente,
não combinam um com o outro.
375
00:19:05,364 --> 00:19:07,528
Essa é uma conclusão
peculiar.
376
00:19:07,529 --> 00:19:10,080
Por qualquer padrão,
Amy é mais similar a mim
377
00:19:10,081 --> 00:19:11,898
que qualquer pessoa
que já conheci.
378
00:19:11,899 --> 00:19:14,201
Desculpe, Shelly,
não vejo isso.
379
00:19:14,202 --> 00:19:17,104
Se você vê ou não,
é irrelevante.
380
00:19:17,105 --> 00:19:20,958
Não vejo partículas subatômicas,
todavia, elas existem.
381
00:19:20,959 --> 00:19:23,810
-Excelente argumento.
-Um argumento da física.
382
00:19:24,560 --> 00:19:26,296
Touchè!
383
00:19:27,174 --> 00:19:30,070
Bom,
abandonando a lingua do P,
384
00:19:30,071 --> 00:19:32,750
é ótimo que tenham decidido
terminar o relacionamento.
385
00:19:32,751 --> 00:19:35,048
para que eu não tenha
que terminar por vocês.
386
00:19:37,388 --> 00:19:39,369
Amy, após alguma
deliberação,
387
00:19:39,370 --> 00:19:41,571
creio que possamos ter
agido temerariamente.
388
00:19:41,572 --> 00:19:43,539
Proponho que retomemos
o relacionamento
389
00:19:43,540 --> 00:19:45,542
e tentemos resolver
nossas diferenças.
390
00:19:45,543 --> 00:19:49,700
Concordarei apenas se estipular
que causou 80% das dificuldades.
391
00:19:49,701 --> 00:19:51,481
-Aceito 40% no máximo.
-65%!
392
00:19:51,482 --> 00:19:53,116
Fechado.
393
00:19:53,817 --> 00:19:55,818
Entende
que ao decidirmos continuar,
394
00:19:55,819 --> 00:19:58,805
lidaremos com o fato
de que minha mãe não te aprova?
395
00:19:58,806 --> 00:20:03,560
Sim. Acho que ser rotulada
como malvada é excitante.
396
00:20:06,313 --> 00:20:07,880
Gostaria de ver
meus gatos?
397
00:20:07,881 --> 00:20:11,234
Gostaria. Eu amo gatos.
São a epítome da indiferença.
398
00:20:11,235 --> 00:20:15,254
Então você achará o fofuxo
meio fofinho.
399
00:20:16,004 --> 00:20:19,993
-Eu vi o que você fez!
-Ele se acha espertinho.
400
00:20:19,994 --> 00:20:22,777
Não é diferente de nenhum cara.
Diz para não fazerem algo
401
00:20:22,778 --> 00:20:24,114
e eles vão querer fazer.
402
00:20:24,115 --> 00:20:25,615
Se não dissesse
ao meu irmão
403
00:20:25,616 --> 00:20:27,801
para não limpar a retalhadeira
com as mãos,
404
00:20:27,802 --> 00:20:29,752
ainda o chamaríamos
de Edward.
405
00:20:31,042 --> 00:20:33,791
Não saia daí.
Vou trazer a comida.
406
00:20:33,792 --> 00:20:35,393
Não, não,
eu posso trazer.
407
00:20:37,750 --> 00:20:40,618
Isso não é meigo?
408
00:20:44,270 --> 00:20:46,205
GATOS POR 20 DÓLARES
409
00:20:46,206 --> 00:20:49,841
Obrigado, Amy.
Aqui está seu gato.
410
00:20:51,052 --> 00:20:53,893
E aqui estão seus 20 dólares.
411
00:20:53,894 --> 00:20:55,264
Próximo!
412
00:20:55,265 --> 00:20:58,600
Obrigado, Amy.
Aqui está seu gato.
413
00:20:59,430 --> 00:21:01,397
E aqui estão seus 20 dólares.
414
00:21:02,907 --> 00:21:04,608
Próximo!