1 00:00:03,685 --> 00:00:06,520 Certo, estou pronto para minha próxima pergunta. 2 00:00:06,521 --> 00:00:09,690 Num mundo onde rinocerontes são animais de estimação 3 00:00:09,691 --> 00:00:12,276 quem vence a 2ª guerra mundial? 4 00:00:15,020 --> 00:00:17,481 -Uganda. -Defenda. 5 00:00:17,482 --> 00:00:20,551 Quênia assume o poder na exportação de rinocerontes. 6 00:00:20,552 --> 00:00:22,702 Um bloco de poder centroafricano se forma 7 00:00:22,703 --> 00:00:24,756 colonizando a África do Norte e a Europa. 8 00:00:24,757 --> 00:00:28,219 Com o início da guerra, o luxo dos rinocerontes fica inviável. 9 00:00:28,220 --> 00:00:31,062 Quênia sucumbe, Uganda triunfa. 10 00:00:33,098 --> 00:00:34,735 Correto. Minha vez. 11 00:00:36,368 --> 00:00:41,539 Num mundo onde um piano é uma arma, não um instrumento, 12 00:00:41,540 --> 00:00:45,878 em quê Scott Joplin toca "The Maple Leaf Rag"? 13 00:00:45,879 --> 00:00:48,112 Baionetas afinadas. 14 00:00:48,113 --> 00:00:50,114 -Defenda. -Não é óbvio? 15 00:00:50,115 --> 00:00:52,683 Está certa. Perdão. 16 00:00:54,186 --> 00:00:57,405 Que diabos estão jogando? 17 00:00:57,406 --> 00:01:01,059 É um jogo que inventamos, chamamos de Contrafatual. 18 00:01:01,060 --> 00:01:03,538 Postulamos um mundo alternativo diferente do nosso 19 00:01:03,539 --> 00:01:05,947 em algum aspecto e então nos questionamos. 20 00:01:05,948 --> 00:01:09,427 É divertido dos 8 aos 80 anos! Junte-se a nós. 21 00:01:10,249 --> 00:01:12,220 Tudo bem. Eu gosto de charadas. 22 00:01:12,221 --> 00:01:15,207 -Manda uma. -Está com sorte, essa é fácil. 23 00:01:15,208 --> 00:01:17,742 Num mundo onde a humanidade 24 00:01:17,743 --> 00:01:20,845 é governada por um castor gigante e inteligente, 25 00:01:20,846 --> 00:01:24,014 que comida deixou de ser consumida? 26 00:01:25,956 --> 00:01:29,562 Castanhas? Castanha, castor... sacou? 27 00:01:30,653 --> 00:01:34,391 Leonard, sério. Estamos jogando aqui. 28 00:01:34,392 --> 00:01:37,094 Eu consigo descobrir. Vejamos... 29 00:01:37,095 --> 00:01:39,864 Castores comem cascas de árvores. 30 00:01:39,865 --> 00:01:43,250 A única casca de árvore que os humanos comem é canela. 31 00:01:43,251 --> 00:01:44,976 -Eu diria canela. -Errado. 32 00:01:44,977 --> 00:01:49,390 Obviamente a resposta é queijo dinamarquês. 33 00:01:49,391 --> 00:01:50,741 O quê? 34 00:01:50,742 --> 00:01:52,882 Num mundo governado por um castor gigante, 35 00:01:52,883 --> 00:01:56,247 a humanidade constroi represas para satisfazer seu soberano. 36 00:01:56,248 --> 00:01:58,658 Copenhagen, que fica no nível do mar, é inundada. 37 00:01:58,659 --> 00:01:59,956 Milhares morrem. 38 00:01:59,957 --> 00:02:03,163 Abatidos, os dinamarqueses nunca inventam o queijo homônimo. 39 00:02:06,675 --> 00:02:08,476 Como alguém não nota isso? 40 00:02:09,995 --> 00:02:13,397 Isso é ridículo. Estão inventando coisas. 41 00:02:13,398 --> 00:02:15,416 Ele fica sempre assim quando perde? 42 00:02:15,417 --> 00:02:20,971 Sempre. Tinha que ver o campeonato de Jenga de 2008. 43 00:02:21,907 --> 00:02:24,330 Você bateu na mesa e sabe disso. 44 00:02:28,463 --> 00:02:30,348 Talvez seja melhor escolher um jogo 45 00:02:30,349 --> 00:02:32,583 mais adequado às suas habilidades. 46 00:02:32,584 --> 00:02:35,781 Vamos fechar os olhos e contar até 10 enquanto se esconde. 47 00:02:37,083 --> 00:02:39,608 -Vou para o meu quarto. -Muito bom, Leonard. 48 00:02:39,609 --> 00:02:42,224 Mas na próxima, não conte onde vai se esconder. 49 00:02:45,640 --> 00:02:49,237 Todo universo estava quente e denso 50 00:02:49,238 --> 00:02:52,704 Há uns 14 bilhões de anos a expansão começou 51 00:02:52,705 --> 00:02:54,655 Espera... A Terra começou a esfriar, 52 00:02:54,656 --> 00:02:57,473 Autótrofos a babar, neandertais criaram ferramentas, 53 00:02:57,474 --> 00:02:59,252 Construímos a muralha e as pirâmides 54 00:02:59,253 --> 00:03:02,126 Matemática, ciência, história, desvendando o mistério... 55 00:03:02,127 --> 00:03:04,273 Tudo começou com o Big Bang! 56 00:03:04,274 --> 00:03:05,932 Angie | Nah Schneider | Sid 57 00:03:05,933 --> 00:03:07,691 Diabbo Verdde | Jay Luques | licaroli 58 00:03:07,692 --> 00:03:09,350 S04E03 The Zazzy Substitution 59 00:03:11,311 --> 00:03:13,904 Viram o artigo no The American Physics Journal 60 00:03:13,905 --> 00:03:15,931 sobre super sólidos? É bem interessante. 61 00:03:15,932 --> 00:03:19,151 -Parte da hipótese... -Alerta de spoiler! 62 00:03:19,152 --> 00:03:20,936 -O quê? -Não estrague tudo. 63 00:03:20,937 --> 00:03:23,772 Eu imprimi um PDF para ler no troninho. 64 00:03:23,773 --> 00:03:25,874 No troninho? Você tem o quê, 5 anos? 65 00:03:25,875 --> 00:03:28,777 -É um trono. Como chama? -Vaso sanitário. 66 00:03:28,778 --> 00:03:30,996 Meio vulgar para a mesa de jantar, não acha? 67 00:03:30,997 --> 00:03:33,115 E "troninho" tudo bem? 68 00:03:33,116 --> 00:03:35,234 "Troninho" é inocente, é adorável. 69 00:03:35,235 --> 00:03:38,003 O que você faz no troninho? Pipi? 70 00:03:38,004 --> 00:03:40,339 Se não for fazer caquinha. 71 00:03:41,141 --> 00:03:42,708 Saudações. 72 00:03:42,709 --> 00:03:44,877 Todos lembram da Amy Farrah Fowler. 73 00:03:44,878 --> 00:03:46,094 Que bom vê-la. 74 00:03:46,095 --> 00:03:48,775 -Desculpe o atraso. -A culpa foi minha. 75 00:03:48,776 --> 00:03:50,849 Precisei de produtos de higiene feminina. 76 00:03:50,850 --> 00:03:51,917 Certo. 77 00:03:51,918 --> 00:03:55,681 -Acho que ela está menstruada. -Na verdade, não estou. 78 00:03:55,682 --> 00:03:58,190 Para não ter surpresas, uso o tempo todo. 79 00:03:58,191 --> 00:03:59,391 Certo. 80 00:04:00,360 --> 00:04:03,096 "Vaso sanitário" soa até bem agora, não? 81 00:04:03,097 --> 00:04:06,198 Olha só, Shamy. 82 00:04:06,199 --> 00:04:07,533 Shamy? 83 00:04:07,534 --> 00:04:10,702 A fusão pueril de nossos nomes. 84 00:04:10,703 --> 00:04:13,238 Sheldon + Amy = Shamy. 85 00:04:14,574 --> 00:04:16,625 Não gostei. Não faça isso. 86 00:04:18,361 --> 00:04:19,711 Tudo bem. Quais as novidades? 87 00:04:19,712 --> 00:04:23,532 Acabei de saber que nos chama de Shamy e não gostei. 88 00:04:23,533 --> 00:04:25,367 Entendo. 89 00:04:25,368 --> 00:04:28,153 Mas quis dizer como está sua vida? 90 00:04:28,154 --> 00:04:29,972 Como a de todo mundo. 91 00:04:29,973 --> 00:04:33,091 Sujeita a entropia, decaimento e morte eventual. 92 00:04:34,477 --> 00:04:35,777 Grata por perguntar. 93 00:04:35,778 --> 00:04:37,563 Por que ela não fez nosso pedido? 94 00:04:37,564 --> 00:04:38,764 Deveria ter te alertado. 95 00:04:38,765 --> 00:04:42,234 É preciso navegar um labirinto de absurdo social 96 00:04:42,235 --> 00:04:43,902 até conseguir se alimentar aqui. 97 00:04:43,903 --> 00:04:45,237 Mesmo? 98 00:04:45,238 --> 00:04:48,173 Achava que um estabelecimento chamado Fábrica de Cheesecake 99 00:04:48,174 --> 00:04:49,206 funcionaria mais eficientemente. 100 00:04:49,207 --> 00:04:50,955 É como eles te seduzem. 101 00:04:50,956 --> 00:04:53,269 Acredito que se chama "isca e predador". 102 00:04:54,389 --> 00:04:56,164 Certo, vou apenas ir embora... 103 00:04:56,165 --> 00:04:58,172 porque não quero ficar aqui. 104 00:05:02,644 --> 00:05:04,152 Isso é legal. 105 00:05:04,153 --> 00:05:06,609 Primeira vez que saímos juntos para comer. 106 00:05:06,610 --> 00:05:09,740 Você estava certo, ele é um festival de conversa-fiada. 107 00:05:11,353 --> 00:05:13,499 Era tudo o que eu tinha. Howard, sua vez. 108 00:05:15,322 --> 00:05:18,243 Fale sobre seu trabalho, Amy. 109 00:05:18,244 --> 00:05:19,992 Duvido que você entenderia. 110 00:05:19,993 --> 00:05:23,491 Sheldon me contou que você só tem mestrado. 111 00:05:24,564 --> 00:05:27,147 Raj, tem alguma pergunta para Amy? 112 00:05:30,154 --> 00:05:33,070 Estou curiosa por que não estamos comendo sozinhos. 113 00:05:33,071 --> 00:05:35,142 Eles não funcionam sem mim. 114 00:05:35,143 --> 00:05:39,168 Sou a cola social que mantém esse pequeno grupo. 115 00:05:40,168 --> 00:05:41,360 De nada. 116 00:05:43,971 --> 00:05:46,774 Posso falar sobre sua namorada? 117 00:05:46,775 --> 00:05:48,625 Ela não é minha namorada. 118 00:05:48,626 --> 00:05:50,518 Ela é uma garota, que é minha amiga, 119 00:05:50,519 --> 00:05:55,893 mas não há toques ou troca anti-higiênica de saliva. 120 00:05:55,894 --> 00:05:56,940 Entendi. 121 00:05:56,941 --> 00:05:59,376 Apesar de que, para constar, em uma ocasião, 122 00:05:59,377 --> 00:06:00,404 ela lambeu o dedo 123 00:06:00,405 --> 00:06:03,334 para limpar geléia de framboesa do canto da minha boca. 124 00:06:03,335 --> 00:06:06,482 Uma ação da qual nos arrependemos até hoje. 125 00:06:06,483 --> 00:06:10,165 Não acho que ela seja adequada pra a nossa... 126 00:06:10,166 --> 00:06:13,128 como posso chamar... Aliança Rebelde. 127 00:06:13,129 --> 00:06:16,351 Nunca me identifiquei com a Aliança Rebelde. 128 00:06:16,352 --> 00:06:19,444 Apesar de suas tendências de construir Estrelas da Morte, 129 00:06:19,445 --> 00:06:21,809 sempre fui um homem do Império. 130 00:06:22,699 --> 00:06:25,232 -Não é isso. -Sei o que é. 131 00:06:25,233 --> 00:06:27,395 Está intimidado pela inteligência da Amy. 132 00:06:27,396 --> 00:06:29,716 Por isso lhe digo, coragem. 133 00:06:29,717 --> 00:06:32,328 Deixe-me ir direto ao ponto. 134 00:06:32,329 --> 00:06:34,939 Amy é crítica, hipócrita e, sinceramente, 135 00:06:34,940 --> 00:06:37,756 detestável. 136 00:06:38,738 --> 00:06:40,705 E daí? 137 00:06:40,706 --> 00:06:43,359 E daí que já temos você para tudo isso. 138 00:06:44,408 --> 00:06:47,594 Sugere que eu rompa meu relacionamento com Amy? 139 00:06:47,595 --> 00:06:48,925 Não, não, claro que não. 140 00:06:48,926 --> 00:06:52,392 Apenas se relacione em outro lugar. 141 00:06:52,393 --> 00:06:55,452 Posso destacar que, por oito longos meses, 142 00:06:55,453 --> 00:06:58,509 sofri em silêncio enquanto sua companhia feminina 143 00:06:58,510 --> 00:07:03,487 encheu nosso apartamento de música country destoante 144 00:07:03,488 --> 00:07:08,913 o espetáculo repugnante dela lixando os calos do pé 145 00:07:08,914 --> 00:07:11,829 em nossa sala, e várias noites 146 00:07:11,830 --> 00:07:16,106 de documentários não instrutivos sobre Jersey Shore? 147 00:07:17,454 --> 00:07:19,730 Sofreu em silêncio? 148 00:07:22,004 --> 00:07:23,004 Sim. 149 00:07:24,064 --> 00:07:26,484 E agradeceria se você fizesse o mesmo. 150 00:07:28,500 --> 00:07:31,377 Sério? Silêncio? 151 00:07:34,890 --> 00:07:37,334 Nada faz cerveja ficar melhor 152 00:07:37,335 --> 00:07:41,489 do que água mineral das Montanhas Rochosas. 153 00:07:41,490 --> 00:07:45,034 Onde ficam as Montanhas Rochosas, afinal? 154 00:07:45,035 --> 00:07:46,856 Filadélfia. 155 00:07:46,857 --> 00:07:49,951 Sério? Pensei que fossem em algum lugar do oeste. 156 00:07:49,952 --> 00:07:53,652 Pense, Raj. Onde o filme "Rocky" se passa? 157 00:07:54,433 --> 00:07:55,875 Filadélfia. 158 00:07:56,606 --> 00:07:58,202 Agora entendi. 159 00:07:59,883 --> 00:08:00,994 Esse é o plano? 160 00:08:00,995 --> 00:08:05,211 Vamos nos esconder aqui para evitar Shamy? 161 00:08:05,212 --> 00:08:07,409 Estou bem confortável aqui. 162 00:08:07,410 --> 00:08:08,563 Penny, querida, 163 00:08:08,564 --> 00:08:11,432 por que não atira outra bala de prata em mim? 164 00:08:11,433 --> 00:08:13,794 Pegue uma você. 165 00:08:13,795 --> 00:08:16,816 Alguém tem tomado pílulas de arrogância. 166 00:08:18,154 --> 00:08:20,238 Ele é um saco quando bebe. 167 00:08:20,239 --> 00:08:23,663 Ele é um saco quando não bebe, é você que não escuta. 168 00:08:24,921 --> 00:08:27,144 Acho que devemos considerar a possibilidade 169 00:08:27,145 --> 00:08:28,725 de Shamy durar anos. 170 00:08:28,726 --> 00:08:32,129 Nesse caso, Penny terá que assinar TV a cabo 171 00:08:32,130 --> 00:08:35,567 e, talvez uma vez por semana, limpar este lugar. 172 00:08:37,936 --> 00:08:40,187 Pensei que fosse conversar com Sheldon. 173 00:08:40,188 --> 00:08:42,055 -Conversei. -O que ele disse? 174 00:08:42,056 --> 00:08:45,659 Ele disse que teve... meio que aguentar você. 175 00:08:45,660 --> 00:08:48,912 -Meio que teve que aguentar? -Não concordei com ele. 176 00:08:48,913 --> 00:08:52,749 -Mas me defendeu, certo? -Eu tentei, mas... 177 00:08:56,467 --> 00:08:59,072 Ele usou argumentos razoáveis. 178 00:08:59,886 --> 00:09:02,955 Você não está fazendo direito. 179 00:09:02,956 --> 00:09:04,578 -O quê? -Dê aqui. 180 00:09:04,579 --> 00:09:05,796 -Não. -Confie em mim. 181 00:09:05,797 --> 00:09:08,921 Faço isso para minha mãe o tempo todo. 182 00:09:10,418 --> 00:09:13,804 Viu? Seguindo as fibras. 183 00:09:14,585 --> 00:09:16,988 Nossa, está melhor. 184 00:09:16,989 --> 00:09:19,482 E algum dia, quando tiver varizes, 185 00:09:19,483 --> 00:09:22,014 lhe mostrarei como massageá-las. 186 00:09:24,699 --> 00:09:27,951 Deus, nunca mais. 187 00:09:27,952 --> 00:09:30,452 Presumo que significa que 188 00:09:30,453 --> 00:09:32,704 nunca mais beberá toda a cerveja da Penny, 189 00:09:32,705 --> 00:09:35,045 ir ao posto de gasolina comprar mais cerveja, 190 00:09:35,046 --> 00:09:36,270 uma caixa de Slim Jims, 191 00:09:36,271 --> 00:09:39,463 e a última edição de "Bumbuns de Mumbai". 192 00:09:40,331 --> 00:09:42,649 Estava com saudades de casa. 193 00:09:42,650 --> 00:09:44,851 O destaque da noite foi quando nos mostrou 194 00:09:44,852 --> 00:09:47,137 suas habilidades em danças de Bollywood. 195 00:09:54,479 --> 00:09:56,597 Isso é bem ofensivo. 196 00:09:56,598 --> 00:09:58,682 Sim, todos achamos. 197 00:10:00,074 --> 00:10:01,985 -Não... -O quê? 198 00:10:01,986 --> 00:10:04,354 É John e Yoko. 199 00:10:05,030 --> 00:10:07,107 Mais para Yoko e Yoko. 200 00:10:07,108 --> 00:10:08,808 Saudações. 201 00:10:08,809 --> 00:10:12,256 Trouxe Amy para mostrá-la um pouco do meu trabalho. 202 00:10:12,257 --> 00:10:14,665 Bem impressionante, para um trabalho teórico. 203 00:10:16,451 --> 00:10:18,819 Detecto um sinal de arrogância? 204 00:10:18,820 --> 00:10:21,021 Sinto muito, fui muito sutil? 205 00:10:22,290 --> 00:10:25,582 Comparado às aplicações do mundo real da neurobiologia, 206 00:10:25,583 --> 00:10:27,911 física teórica é... qual é a palavra? 207 00:10:27,912 --> 00:10:29,251 Bonitinha. 208 00:10:30,632 --> 00:10:34,384 Está sugerindo que o trabalho de um neurocientista 209 00:10:34,385 --> 00:10:37,754 como Babinski, poderia ter significância 210 00:10:37,755 --> 00:10:41,108 comparada ao de um físico como Clerk Maxwell ou Dirac? 211 00:10:41,109 --> 00:10:42,809 Estou expressando abertamente. 212 00:10:42,810 --> 00:10:45,057 Babinski come Dirac no café da manhã, 213 00:10:45,058 --> 00:10:47,714 e defeca Clerk Maxwell. 214 00:10:49,550 --> 00:10:51,718 Retire isso. 215 00:10:53,538 --> 00:10:54,588 Absolutamente não. 216 00:10:54,589 --> 00:10:57,173 Estamos mapeando os fundamentos neurológicos 217 00:10:57,174 --> 00:10:59,382 que ajudam no processamento de informação, 218 00:10:59,383 --> 00:11:01,398 necessário para toda ciência cognitiva, 219 00:11:01,399 --> 00:11:03,113 incluindo modelagem científica. 220 00:11:03,114 --> 00:11:06,326 Tornando, assim, minha pesquisa mais importante. 221 00:11:06,327 --> 00:11:08,971 O que significa que é melhor do que a pesquisa dele, 222 00:11:08,972 --> 00:11:11,260 e por extensão, é claro, sua. 223 00:11:14,042 --> 00:11:18,972 Desculpe, ainda estou pensando no Clerk Maxwell defecado. 224 00:11:20,888 --> 00:11:24,731 Com licença, mas uma teoria unificada, 225 00:11:24,732 --> 00:11:27,158 à medida em que explica tudo, 226 00:11:27,159 --> 00:11:30,499 por consequência, explicará a neurobiologia. 227 00:11:30,500 --> 00:11:32,205 Sim, mas se eu for bem sucedida, 228 00:11:32,206 --> 00:11:34,562 poderei mapear e reproduzir seu processo mental 229 00:11:34,563 --> 00:11:36,339 que produziu a teoria unificada 230 00:11:36,340 --> 00:11:39,330 e incluir suas conclusões no meu paradigma. 231 00:11:39,331 --> 00:11:42,534 Que psicologismo mais grosseiro. 232 00:11:42,535 --> 00:11:47,413 E Gottlob Frege demonstrou ser uma asneira nos anos 80. 233 00:11:48,618 --> 00:11:50,605 Parece que atingimos um impasse. 234 00:11:50,606 --> 00:11:51,996 Concordo. 235 00:11:51,997 --> 00:11:56,116 Nossa relação deve terminar imediatamente. 236 00:11:56,117 --> 00:11:57,472 Apoiado. 237 00:11:57,473 --> 00:12:00,253 Não havendo objeções... 238 00:12:01,391 --> 00:12:03,296 a proposta segue. 239 00:12:03,297 --> 00:12:05,464 Passe bem, Amy Farrah Fowler. 240 00:12:05,465 --> 00:12:08,032 Passe bem, Sheldon Cooper. 241 00:12:11,231 --> 00:12:12,990 Mulheres, não é? 242 00:12:12,991 --> 00:12:17,178 Não dá pra viver com elas, nem rebater suas hipóteses. 243 00:12:18,242 --> 00:12:19,798 Falou e disse. 244 00:12:26,323 --> 00:12:27,874 Oi, Sheldon. 245 00:12:27,875 --> 00:12:29,728 Olá. 246 00:12:30,997 --> 00:12:33,985 Ouvi dizer que terminou com Amy. 247 00:12:33,986 --> 00:12:37,216 Um término implicaria ela ter sido minha namorada. 248 00:12:37,217 --> 00:12:39,820 Ela era uma garota que era minha amiga, 249 00:12:39,821 --> 00:12:43,251 que agora é uma garota que não é minha amiga. 250 00:12:43,252 --> 00:12:45,951 É como a pior música country de todos os tempos. 251 00:12:48,779 --> 00:12:50,535 Como você está? 252 00:12:50,536 --> 00:12:52,264 Em relação a quê? 253 00:12:52,265 --> 00:12:53,668 Amy. 254 00:12:53,669 --> 00:12:55,738 Não compreendo. 255 00:12:55,739 --> 00:13:00,415 Términos, ou seja o que for, podem ser difíceis. 256 00:13:00,416 --> 00:13:02,999 Penny, garanto que estou bem. 257 00:13:03,000 --> 00:13:05,986 Minha relação com Amy era puramente intelectual. 258 00:13:05,987 --> 00:13:08,204 Não havia laços emocionais. 259 00:13:08,205 --> 00:13:10,944 O rompimento desses laços é que causaria o desconforto. 260 00:13:10,945 --> 00:13:13,636 A relação simplesmente expirou sua vida útil, 261 00:13:13,637 --> 00:13:16,556 e eu sigo com minha vida, como antes. 262 00:13:16,557 --> 00:13:18,486 Certo. Ótimo. 263 00:13:18,487 --> 00:13:22,151 Agora, se me dá licença, vou comprar um gatinho. 264 00:13:24,649 --> 00:13:27,678 Preciso dizer, estou preocupado com o Sheldon. 265 00:13:27,679 --> 00:13:29,418 Todos estamos. 266 00:13:30,453 --> 00:13:32,799 Digo, desde que Shamy foi pro saco. 267 00:13:32,800 --> 00:13:35,619 Pensei que estivesse generalizando. 268 00:13:35,620 --> 00:13:39,235 "Me preocupo com Sheldon acionando um dispositivo nuclear 269 00:13:39,236 --> 00:13:42,118 só porque a cafeteria ficou sem gelatina de limão." 270 00:13:42,119 --> 00:13:44,306 O que quer dizer "foi pro saco"? 271 00:13:44,307 --> 00:13:47,063 -Se separaram. -Como? 272 00:13:47,064 --> 00:13:49,923 Virou caquinha. 273 00:13:51,787 --> 00:13:53,979 Acho que Sheldon sente mesmo falta da Amy. 274 00:13:53,980 --> 00:13:58,008 Deveria emprestá-lo sua cópia de "Bumbuns de Mumbai". 275 00:13:58,009 --> 00:14:00,359 Ele tem um gatinho para lhe fazer companhia. 276 00:14:00,360 --> 00:14:01,394 Está brincando. 277 00:14:01,395 --> 00:14:04,269 Ele o leva para todo lugar. Cama, banheiro... 278 00:14:04,270 --> 00:14:06,336 Ele leva o gatinho ao troninho? 279 00:14:06,337 --> 00:14:09,268 Achei que tínhamos conversado sobre a palavra com T. 280 00:14:09,269 --> 00:14:11,547 Não tente me mudar, cara. Sou o que sou. 281 00:14:13,161 --> 00:14:14,495 Senhores. 282 00:14:15,864 --> 00:14:19,280 Não vai nos apresentar ao seu amiguinho? 283 00:14:19,281 --> 00:14:20,645 Desculpe. 284 00:14:20,646 --> 00:14:25,319 Raj, Howard, conheçam Dr. Robert Oppenheimer. 285 00:14:26,656 --> 00:14:28,491 -Oi. -Olá. 286 00:14:28,492 --> 00:14:30,019 Agora, com licença, 287 00:14:30,020 --> 00:14:34,372 o pai da bomba atômica quer uma tigela de leite. 288 00:14:35,746 --> 00:14:38,412 Entendi. Estamos preocupados com Sheldon. 289 00:14:43,405 --> 00:14:45,211 Não. 290 00:14:46,347 --> 00:14:48,485 Robert Oppenheimer estava solitário. 291 00:14:49,436 --> 00:14:52,883 Então decidiu comprar o Projeto Manhattan todo? 292 00:14:52,884 --> 00:14:56,230 Sim. Esse é Enrico Fermi, Richard Feynman, 293 00:14:56,231 --> 00:14:58,774 Edward Teller, Otto Frisch. 294 00:14:58,775 --> 00:15:00,953 Fofuxo. 295 00:15:00,954 --> 00:15:02,054 Fofuxo? 296 00:15:02,055 --> 00:15:04,536 Ia chamá-lo de Hermann von Helmholtz, 297 00:15:04,537 --> 00:15:07,601 mas ele é tão fofinho. 298 00:15:11,426 --> 00:15:13,659 -Precisamos conversar. -Sobre o quê? 299 00:15:13,660 --> 00:15:15,218 Gatos, Sheldon. 300 00:15:15,219 --> 00:15:17,657 Está tão chateado por Amy ter se afastado 301 00:15:17,658 --> 00:15:20,491 que está tentando substituí-la por um monte de gatos. 302 00:15:20,492 --> 00:15:21,783 -Gataria. -O quê? 303 00:15:21,784 --> 00:15:25,350 Um grupo de gatos é uma gataria. Ou gataiada. 304 00:15:25,351 --> 00:15:26,387 Tudo bem. 305 00:15:26,388 --> 00:15:29,149 É o tipo de coisa que deve saber agora que temos uma. 306 00:15:29,923 --> 00:15:32,710 Maravilha. Estou dizendo que precisa encarar 307 00:15:32,711 --> 00:15:35,003 o que sente em relação a esse término. 308 00:15:35,004 --> 00:15:36,094 Não foi um término. 309 00:15:36,095 --> 00:15:38,591 Um término implicaria Amy ser minha namorada. 310 00:15:38,592 --> 00:15:40,680 Certo, entendi, ela não é sua namorada. 311 00:15:40,681 --> 00:15:42,115 Agora, me escute. 312 00:15:42,116 --> 00:15:44,834 Eu entendo de solidão. 313 00:15:44,835 --> 00:15:48,038 Entendo como é tentar substituir alguém por algo. 314 00:15:48,039 --> 00:15:50,653 Quando terminei com Penny, voltei a tocar violoncelo, 315 00:15:50,654 --> 00:15:52,704 construí um monte de modelos de foguetes, 316 00:15:52,705 --> 00:15:56,525 Comprei luvas de levantar pesos e esses halteres de 2 quilos. 317 00:15:57,813 --> 00:16:00,624 Vocês não terminaram, ela que te chutou. 318 00:16:00,625 --> 00:16:03,961 Ela não me chutou! Foi de comum acordo. 319 00:16:03,962 --> 00:16:05,729 Eu presenciei. Ela te chutou. 320 00:16:05,730 --> 00:16:08,199 Certo, tudo bem. Viva com gatos. 321 00:16:08,200 --> 00:16:10,451 Seja como a tia Nancy. Ela tinha dezenas deles. 322 00:16:10,452 --> 00:16:13,321 Sabe o que houve quando morreu? Eles a comeram. 323 00:16:13,974 --> 00:16:17,408 Não precisa me convencer a gostar de gatos. Já gosto deles. 324 00:16:21,730 --> 00:16:25,983 Colegas, quem está no clima para uma ceia luxuosa? 325 00:16:26,665 --> 00:16:29,750 Isso definitivamente não é luxuoso. 326 00:16:33,742 --> 00:16:35,826 Olá, Sra. Cooper. Obrigado por vir. 327 00:16:35,827 --> 00:16:37,578 -Onde ele está? -Está no quarto. 328 00:16:37,579 --> 00:16:40,964 Quando disse no telefone que ele terminou com uma garota, 329 00:16:40,965 --> 00:16:45,704 quis dizer uma de verdade, não uma criada no laboratório? 330 00:16:45,705 --> 00:16:47,349 Não, ela é de verdade. 331 00:16:47,350 --> 00:16:49,256 Eles pecaram? 332 00:16:49,257 --> 00:16:50,991 Não, não, Não é dessa forma. 333 00:16:50,992 --> 00:16:54,695 É tipo... Eu não sei como explicar. 334 00:16:54,696 --> 00:16:57,239 Mas é algo para qual deve estar preparada. 335 00:16:57,240 --> 00:17:00,184 Relaxe, Leonard. Eu criei esse menino. 336 00:17:00,185 --> 00:17:02,937 Eu vi o melhor dele, e também vi o pior. 337 00:17:02,938 --> 00:17:05,907 Nada que ele faça, pode me surpreender. 338 00:17:05,908 --> 00:17:08,042 Se eu fosse você, não diria isso. 339 00:17:08,677 --> 00:17:10,194 Entre. 340 00:17:14,625 --> 00:17:16,183 Surpresa. 341 00:17:16,184 --> 00:17:19,340 Mãe, que prazer inesperado. 342 00:17:19,341 --> 00:17:22,823 Que cheiro poderoso. 343 00:17:22,824 --> 00:17:26,827 Eu gostaria que conhecesse Oppenheimer, Frisch, Panofsky, 344 00:17:26,828 --> 00:17:28,762 Feynman, Weisskopf... 345 00:17:28,763 --> 00:17:30,899 Sim, eu entendi... Você tem muitos gatos. 346 00:17:30,900 --> 00:17:33,876 E colocou nomes judeus bonitinhos a eles. 347 00:17:33,877 --> 00:17:36,637 -O que está fazendo aqui? -O Leonard me ligou. 348 00:17:36,638 --> 00:17:40,261 E disse que estava sofrendo por uma moça. 349 00:17:40,262 --> 00:17:43,711 Isso é ridículo! Não estou sofrendo por ninguém! 350 00:17:44,402 --> 00:17:46,514 Podemos discutir sobre como chamar isso, 351 00:17:46,515 --> 00:17:49,484 mas acho que concordamos que é assustador. 352 00:17:50,599 --> 00:17:52,286 Eu não concordo. 353 00:17:52,287 --> 00:17:54,739 Gatos são companhias maravilhosas. 354 00:17:54,740 --> 00:17:59,110 Eles não brigam nem questionam minha autoridade intelectual, 355 00:17:59,111 --> 00:18:00,995 e esse carinha aqui, 356 00:18:00,996 --> 00:18:04,448 creio que vai achá-lo fofíssimo. 357 00:18:06,505 --> 00:18:08,957 Você deveria ter ligado antes. 358 00:18:10,122 --> 00:18:12,373 Shelly! O jantar está pronto! 359 00:18:12,374 --> 00:18:14,675 -Estou indo! -Nada de gatos! 360 00:18:20,338 --> 00:18:22,933 -O que ela está fazendo aqui? -Eu liguei para ela. 361 00:18:22,934 --> 00:18:25,536 Sua mãe acha que pode estar pirando por minha causa. 362 00:18:25,537 --> 00:18:28,489 Como neurobióloga, fiquei curiosa. 363 00:18:28,490 --> 00:18:32,745 Saiba que estou totalmente hábil mentalmente. 364 00:18:32,746 --> 00:18:35,865 25 gatos! 365 00:18:36,565 --> 00:18:38,599 Saúde, querido. 366 00:18:38,600 --> 00:18:41,396 Sheldon, sente-se. Vamos conversar. 367 00:18:41,397 --> 00:18:43,899 Certo, mas você não me engana. 368 00:18:43,900 --> 00:18:46,323 Sempre que conversamos, significa que só ouvirei. 369 00:18:46,324 --> 00:18:48,502 -Então pare de falar. -Certo. 370 00:18:48,503 --> 00:18:51,645 O motivo de eu ter chamado a Amy foi 371 00:18:51,646 --> 00:18:53,997 para descobrir que tipo de pessoa ela é. 372 00:18:53,998 --> 00:18:55,566 E depois de uma conversinha, 373 00:18:55,567 --> 00:19:01,477 devo dizer que apesar de ser uma jovem perfeitamente única, 374 00:19:01,478 --> 00:19:05,363 vocês dois, definitivamente, não combinam um com o outro. 375 00:19:05,364 --> 00:19:07,528 Essa é uma conclusão peculiar. 376 00:19:07,529 --> 00:19:10,080 Por qualquer padrão, Amy é mais similar a mim 377 00:19:10,081 --> 00:19:11,898 que qualquer pessoa que já conheci. 378 00:19:11,899 --> 00:19:14,201 Desculpe, Shelly, não vejo isso. 379 00:19:14,202 --> 00:19:17,104 Se você vê ou não, é irrelevante. 380 00:19:17,105 --> 00:19:20,958 Não vejo partículas subatômicas, todavia, elas existem. 381 00:19:20,959 --> 00:19:23,810 -Excelente argumento. -Um argumento da física. 382 00:19:24,560 --> 00:19:26,296 Touchè! 383 00:19:27,174 --> 00:19:30,070 Bom, abandonando a lingua do P, 384 00:19:30,071 --> 00:19:32,750 é ótimo que tenham decidido terminar o relacionamento. 385 00:19:32,751 --> 00:19:35,048 para que eu não tenha que terminar por vocês. 386 00:19:37,388 --> 00:19:39,369 Amy, após alguma deliberação, 387 00:19:39,370 --> 00:19:41,571 creio que possamos ter agido temerariamente. 388 00:19:41,572 --> 00:19:43,539 Proponho que retomemos o relacionamento 389 00:19:43,540 --> 00:19:45,542 e tentemos resolver nossas diferenças. 390 00:19:45,543 --> 00:19:49,700 Concordarei apenas se estipular que causou 80% das dificuldades. 391 00:19:49,701 --> 00:19:51,481 -Aceito 40% no máximo. -65%! 392 00:19:51,482 --> 00:19:53,116 Fechado. 393 00:19:53,817 --> 00:19:55,818 Entende que ao decidirmos continuar, 394 00:19:55,819 --> 00:19:58,805 lidaremos com o fato de que minha mãe não te aprova? 395 00:19:58,806 --> 00:20:03,560 Sim. Acho que ser rotulada como malvada é excitante. 396 00:20:06,313 --> 00:20:07,880 Gostaria de ver meus gatos? 397 00:20:07,881 --> 00:20:11,234 Gostaria. Eu amo gatos. São a epítome da indiferença. 398 00:20:11,235 --> 00:20:15,254 Então você achará o fofuxo meio fofinho. 399 00:20:16,004 --> 00:20:19,993 -Eu vi o que você fez! -Ele se acha espertinho. 400 00:20:19,994 --> 00:20:22,777 Não é diferente de nenhum cara. Diz para não fazerem algo 401 00:20:22,778 --> 00:20:24,114 e eles vão querer fazer. 402 00:20:24,115 --> 00:20:25,615 Se não dissesse ao meu irmão 403 00:20:25,616 --> 00:20:27,801 para não limpar a retalhadeira com as mãos, 404 00:20:27,802 --> 00:20:29,752 ainda o chamaríamos de Edward. 405 00:20:31,042 --> 00:20:33,791 Não saia daí. Vou trazer a comida. 406 00:20:33,792 --> 00:20:35,393 Não, não, eu posso trazer. 407 00:20:37,750 --> 00:20:40,618 Isso não é meigo? 408 00:20:44,270 --> 00:20:46,205 GATOS POR 20 DÓLARES 409 00:20:46,206 --> 00:20:49,841 Obrigado, Amy. Aqui está seu gato. 410 00:20:51,052 --> 00:20:53,893 E aqui estão seus 20 dólares. 411 00:20:53,894 --> 00:20:55,264 Próximo! 412 00:20:55,265 --> 00:20:58,600 Obrigado, Amy. Aqui está seu gato. 413 00:20:59,430 --> 00:21:01,397 E aqui estão seus 20 dólares. 414 00:21:02,907 --> 00:21:04,608 Próximo!