1
00:00:04,008 --> 00:00:07,263
Sabe quem deve ser o personagem
mais valente do universo Marvel?
2
00:00:07,264 --> 00:00:09,969
A depiladora
da Mulher-Hulk.
3
00:00:10,982 --> 00:00:12,500
Quer falar de coragem?
4
00:00:12,501 --> 00:00:16,064
Que tal o Capitão América e
seu jardineiro mexicano ilegal?
5
00:00:17,125 --> 00:00:20,368
Não é mais corajoso do que quem
usa o banheiro após o Coisa.
6
00:00:21,603 --> 00:00:23,854
Como de costume,
estão todos errados.
7
00:00:23,855 --> 00:00:26,073
O personagem mais corajoso
do universo Marvel
8
00:00:26,074 --> 00:00:29,362
é o médico que faz o exame
de próstata do Wolverine.
9
00:00:30,339 --> 00:00:33,814
Não, é o cara cujo exame
é feito pelo Wolverine.
10
00:00:34,490 --> 00:00:36,641
Agora está
falando besteira.
11
00:00:36,642 --> 00:00:38,572
Wolverine nunca
demonstrou interesse
12
00:00:38,573 --> 00:00:41,230
em ajudar a prevenir
câncer de próstata.
13
00:00:44,845 --> 00:00:46,889
Alô?
14
00:00:46,890 --> 00:00:50,524
Sim, o elevador está quebrado,
terá que subir pelas escadas.
15
00:00:50,525 --> 00:00:52,092
Claro que consegue.
16
00:00:52,093 --> 00:00:54,636
A pizza só foi inventada
no século 16.
17
00:00:54,637 --> 00:00:57,848
O primeiro elevador
não foi instalado até 1852.
18
00:00:57,849 --> 00:01:00,350
Significa que,
por mais de 300 anos,
19
00:01:00,351 --> 00:01:02,570
pessoas entregaram
pizzas pelas escadas.
20
00:01:02,571 --> 00:01:05,487
Faça parte
dessa gloriosa tradição.
21
00:01:06,667 --> 00:01:09,500
Chamarei a Penny enquanto
o entregador cospe na comida.
22
00:01:11,817 --> 00:01:14,676
Acha que deram ao Wolverine
uma próstata de adamantium?
23
00:01:14,677 --> 00:01:17,231
É uma pergunta idiota.
24
00:01:17,232 --> 00:01:20,305
Estamos conversando sobre
exames na bunda de super-heróis.
25
00:01:21,067 --> 00:01:22,951
Não existem
perguntas idiotas.
26
00:01:30,554 --> 00:01:32,538
Pois não?
27
00:01:32,539 --> 00:01:34,426
A Penny está?
28
00:01:34,427 --> 00:01:35,936
Você é o Leonard, certo?
29
00:01:35,937 --> 00:01:38,331
Sou...
30
00:01:38,332 --> 00:01:40,850
Maldição! Como é bom
finalmente conhecê-lo, filho.
31
00:01:40,851 --> 00:01:44,056
Certo, saber um pouco
do contexto seria útil.
32
00:01:44,057 --> 00:01:46,358
Oi, Leonard.
Vejo que conheceu meu pai.
33
00:01:47,054 --> 00:01:48,999
Ótimo.
Contexto.
34
00:01:49,000 --> 00:01:50,845
Entre, amigão.
Vamos bater um papo.
35
00:01:50,846 --> 00:01:53,734
Leonard não pode ficar,
só passou para dizer oi.
36
00:01:53,735 --> 00:01:56,547
Obrigado por vir, querido,
nos vemos mais tarde.
37
00:01:58,533 --> 00:01:59,972
Tchau.
38
00:02:04,571 --> 00:02:06,331
Isso foi esquisito.
39
00:02:07,397 --> 00:02:10,978
Todo universo estava
quente e denso
40
00:02:10,979 --> 00:02:14,483
Há uns 14 bilhões de anos
a expansão começou
41
00:02:14,484 --> 00:02:16,346
Espera...
A Terra começou a esfriar,
42
00:02:16,347 --> 00:02:19,214
Autótrofos a babar,
Neandertais criaram ferramentas,
43
00:02:19,215 --> 00:02:21,052
Construímos a muralha
e as pirâmides
44
00:02:21,053 --> 00:02:23,905
Matemática, ciência, história,
desvendando o mistério...
45
00:02:23,906 --> 00:02:25,957
Tudo começou
com o Big Bang!
46
00:02:25,958 --> 00:02:28,003
N.E.R.D.S.
Nerds Eager To Rock Doing Subtitles
47
00:02:28,004 --> 00:02:29,902
DiabboVerdde | Mi
JohnnyBoy | Angie
48
00:02:29,903 --> 00:02:31,726
Dereo | Luques
Nah | Darth Wand
49
00:02:31,427 --> 00:02:32,952
S04E09
The Boyfriend Complexity
50
00:02:32,953 --> 00:02:35,248
Tem certeza de que tem
HQs suficientes?
51
00:02:35,249 --> 00:02:37,831
Vai monitorar o telescópio
por 12 horas.
52
00:02:37,832 --> 00:02:41,351
E estimo que só separou material
literário para 7 horas.
53
00:02:42,461 --> 00:02:45,023
Considerando inclusive
sua dificuldade para entender
54
00:02:45,024 --> 00:02:47,860
onomatopeias de quadrinhos
como "banf" e "snikt".
55
00:02:49,588 --> 00:02:51,459
Foi racismo?
Pareceu racismo.
56
00:02:52,963 --> 00:02:54,536
Não seja tão sensível.
57
00:02:54,537 --> 00:02:57,161
Ele está chamando você
de analfabeto, não a sua raça.
58
00:02:58,454 --> 00:02:59,951
Está bem. Ótimo.
59
00:03:00,750 --> 00:03:03,259
Não preciso de mais revistas.
Howard vai passar lá.
60
00:03:03,260 --> 00:03:06,481
Jogaremos Batalha Intergaláctica
e Banco Imobiliário Indiano.
61
00:03:06,482 --> 00:03:09,274
Não ligo para edições especiais
de Banco Imobiliário.
62
00:03:09,275 --> 00:03:12,248
Prefiro os clássicos,
o normal e o em Klingon.
63
00:03:13,883 --> 00:03:16,131
Na verdade, o indiano
é igual aos normais.
64
00:03:16,132 --> 00:03:17,638
Exceto que o dinheiro
é rupias,
65
00:03:17,639 --> 00:03:20,668
e em vez de hotéis, constroi-se
centrais de atendimento.
66
00:03:20,669 --> 00:03:23,853
E quando se pega Sorte ou Revés,
pode morrer de desinteria.
67
00:03:25,535 --> 00:03:28,151
E só pra você saber,
isso foi racista.
68
00:03:30,861 --> 00:03:32,735
Nunca vão adivinhar
o que aconteceu.
69
00:03:32,736 --> 00:03:34,449
Saiu no corredor,
70
00:03:34,450 --> 00:03:36,282
caiu em um portal
interdimensional,
71
00:03:36,283 --> 00:03:38,379
que te levou
5 mil anos ao futuro,
72
00:03:38,380 --> 00:03:40,251
onde aproveitou
a tecnologia avançada
73
00:03:40,252 --> 00:03:42,048
para construir
uma máquina do tempo.
74
00:03:42,049 --> 00:03:44,889
E agora voltou
para nos levar ao ano 7010,
75
00:03:44,890 --> 00:03:47,343
onde trabalharemos
no Pensatório
76
00:03:47,344 --> 00:03:50,396
para controlar telepaticamente
golfinhos voadores?
77
00:03:53,409 --> 00:03:54,823
Não.
78
00:03:56,464 --> 00:03:59,912
-A Penny me beijou.
-E quem adivinharia isso?
79
00:04:01,119 --> 00:04:02,675
Que tipo de beijo?
80
00:04:02,676 --> 00:04:04,693
Um grande beijo,
na boca.
81
00:04:04,694 --> 00:04:06,916
É possível que ela fosse
beijar sua bochecha
82
00:04:06,917 --> 00:04:09,707
e você se moveu, e ela beijou
sua boca acidentalmente?
83
00:04:09,708 --> 00:04:12,579
Isso acontece comigo
e minha mãe toda hora.
84
00:04:13,637 --> 00:04:15,661
Ela me apresentou
ao pai dela,
85
00:04:15,662 --> 00:04:18,600
me beijou e depois
fechou a porta na minha cara.
86
00:04:18,601 --> 00:04:20,986
Talvez estivesse tentando
enviar uma mensagem.
87
00:04:20,987 --> 00:04:23,059
-Você acha?
-"Esse homem não é meu pai,
88
00:04:23,060 --> 00:04:25,134
estou sendo mantida refém."
89
00:04:25,135 --> 00:04:29,539
"Então farei uma loucura e
esperar que ligue pra polícia."
90
00:04:29,540 --> 00:04:31,635
A Penny me beijar
não é uma loucura.
91
00:04:31,636 --> 00:04:33,095
Ela me beijava
o tempo todo.
92
00:04:33,096 --> 00:04:34,996
Einstein define loucura
93
00:04:34,997 --> 00:04:38,811
como fazer algo repetidamente
e esperar resultados diferentes.
94
00:04:39,660 --> 00:04:42,700
Por essa definição,
a Penny é lelé da cuca.
95
00:04:44,551 --> 00:04:47,562
Só estou dizendo
que pareceu significar algo.
96
00:04:47,563 --> 00:04:51,437
Isso me lembra de quando Leonard
era obcecado pela Penny.
97
00:04:51,438 --> 00:04:53,725
Não me entenda mal,
gosto do seu novo eu,
98
00:04:53,726 --> 00:04:56,355
mas de vez em quando
é bom relembrar os clássicos.
99
00:04:57,726 --> 00:05:01,766
"Nossos filhos
serão inteligentes e bonitos."
100
00:05:03,142 --> 00:05:05,543
Sempre morro de rir
com essa.
101
00:05:07,256 --> 00:05:09,524
Não sei por que perco tempo
falando com vocês.
102
00:05:09,525 --> 00:05:12,077
Se serve de consolo,
raramente prestamos atenção.
103
00:05:12,968 --> 00:05:15,686
-Posso falar com você um minuto?
-Sim, claro.
104
00:05:17,242 --> 00:05:20,172
Começo a achar
que nunca veremos a tal pizza.
105
00:05:21,654 --> 00:05:24,155
Deve estar se perguntando
o que foi aquilo.
106
00:05:24,156 --> 00:05:25,754
O quê?
O beijo e tudo mais?
107
00:05:25,755 --> 00:05:28,751
Não. As mulheres fazem
sempre aquilo comigo...
108
00:05:30,006 --> 00:05:33,455
É que eu disse ao meu pai
que nós reatamos.
109
00:05:33,456 --> 00:05:35,001
O quê? Por quê?
110
00:05:35,002 --> 00:05:37,851
Você é o primeiro cara
que ele aprovou.
111
00:05:37,852 --> 00:05:41,120
É um cientista, fez faculdade,
não tem tatuagem no pescoço,
112
00:05:41,121 --> 00:05:43,368
mandados de prisão...
113
00:05:44,062 --> 00:05:45,445
Ou um filho.
114
00:05:46,630 --> 00:05:49,907
Com que tipo de caras
você namorava?
115
00:05:49,908 --> 00:05:51,236
Só uns caras...
116
00:05:51,237 --> 00:05:54,175
Enfim, contei que terminamos
e ele ficou inconsolável.
117
00:05:54,176 --> 00:05:57,198
Ficava perguntando: "Como está
o Leonard? Por que não voltam?"
118
00:05:57,199 --> 00:06:00,284
"Aposto que Leonard nunca tombou
uma vaca enquanto ela dormia."
119
00:06:01,098 --> 00:06:04,484
Para ele sair do meu pé,
eu disse que nos entendemos.
120
00:06:04,485 --> 00:06:06,163
Sério?
121
00:06:09,805 --> 00:06:11,509
Como conseguimos isso?
122
00:06:12,373 --> 00:06:16,093
-O quê?
-Você se desculpou?
123
00:06:16,094 --> 00:06:18,061
Teve que me reconquistar?
124
00:06:19,598 --> 00:06:22,388
Vê se te enxerga. Eu assobiei
e você veio correndo.
125
00:06:23,978 --> 00:06:27,601
-Acho que não...
-Por que está discutindo isso?
126
00:06:27,602 --> 00:06:29,787
Só quero dizer
que se fingirmos ter voltado,
127
00:06:29,788 --> 00:06:32,246
não é assim
que teria acontecido.
128
00:06:32,247 --> 00:06:35,223
Tanto faz, pode só fingir
até meu pai ir embora?
129
00:06:35,224 --> 00:06:40,429
Quer mesmo que eu engane seu pai
com encenações e beijos?
130
00:06:40,430 --> 00:06:42,214
Porque para mim
está ótimo.
131
00:06:43,307 --> 00:06:44,723
Penny, está aí?
132
00:06:51,670 --> 00:06:54,534
-Não na frente do meu pai.
-Relaxa.
133
00:06:54,535 --> 00:06:57,838
Já vi você fazendo muito pior
com caras bem mais estúpidos.
134
00:06:59,081 --> 00:07:00,882
Viu, ele não se importa.
135
00:07:00,883 --> 00:07:03,844
Vou levar nossa garota
para jantar, quer vir conosco?
136
00:07:03,845 --> 00:07:06,665
Muito gentil, pai, mas Leonard
tem que trabalhar, não é?
137
00:07:06,666 --> 00:07:08,161
Preciso mesmo.
138
00:07:08,162 --> 00:07:12,109
Mas vou faltar para curtir
a noite com meu amor e o pai.
139
00:07:12,110 --> 00:07:14,564
Sou esse tipo de namorado.
140
00:07:15,380 --> 00:07:17,498
Vem aqui, você!
141
00:07:25,613 --> 00:07:27,529
C7.
142
00:07:27,530 --> 00:07:29,431
-Errou.
-Como posso ter errado?
143
00:07:29,432 --> 00:07:33,237
C6 foi fogo, C8 foi fogo, parte
da nave tem que estar em C7.
144
00:07:34,277 --> 00:07:36,486
Não se ela tiver
um buraco no meio.
145
00:07:37,769 --> 00:07:40,947
Que nave espacial
tem um buraco no meio?
146
00:07:42,860 --> 00:07:45,029
Uma rosquinha de Batalha
Romulana?
147
00:07:47,498 --> 00:07:50,768
-Toc, toc.
-Que bom que veio! Pode entrar.
148
00:07:51,722 --> 00:07:53,244
Eu a convidei.
149
00:07:53,245 --> 00:07:56,097
-Onde está o telescópio?
-Está no Havaí.
150
00:07:56,098 --> 00:07:57,878
Mas Raj o controla daqui.
151
00:07:57,879 --> 00:08:00,279
Ele espera ver
a Épsilon Eridani escurecer,
152
00:08:00,280 --> 00:08:03,203
o que evidenciaria um planeta
orbitando em torno dela.
153
00:08:03,204 --> 00:08:06,956
Então ficamos sentados olhando
a tela esperando algo acontecer?
154
00:08:06,957 --> 00:08:10,732
Fiz isso com você quando
alugamos "Diário de uma paixão".
155
00:08:14,067 --> 00:08:17,499
Sim, Gena Rowlands
é um tesouro.
156
00:08:18,200 --> 00:08:21,752
Melhor abrir a garrafa de vinho,
ou vou ficar com água no ouvido.
157
00:08:23,483 --> 00:08:25,517
Espera aí.
Não posso beber.
158
00:08:25,518 --> 00:08:27,911
Estou prestes a fazer
uma descoberta científica.
159
00:08:27,912 --> 00:08:31,254
Galileu fez seus melhores
trabalhos bebendo vinho.
160
00:08:31,255 --> 00:08:32,607
Como sabe disso?
161
00:08:32,608 --> 00:08:36,404
Ele era italiano,
é um suposição razoável.
162
00:08:36,405 --> 00:08:39,994
Não consegue abrir a boca sem
cuspir um estereótipo cultural?
163
00:08:39,995 --> 00:08:43,071
Perdão,
Galileu bebia Sprite Diet.
164
00:08:44,074 --> 00:08:46,455
Você é meu melhor amigo,
ela minha namorada,
165
00:08:46,456 --> 00:08:49,737
vocês deviam se entrosar
como você e minha mãe.
166
00:08:49,738 --> 00:08:51,726
Sua mãe me dá arrepios!
167
00:08:53,068 --> 00:08:56,490
Mas ela parou de te chamar de
"Quem Quer Ser um Milionário".
168
00:08:57,265 --> 00:08:59,036
Fiquei feliz com isso.
169
00:09:00,000 --> 00:09:01,424
Aqui está.
170
00:09:01,425 --> 00:09:05,900
Quero propor um brinde
à ciência e à amizade.
171
00:09:07,507 --> 00:09:09,461
Esperem.
172
00:09:09,462 --> 00:09:12,018
-Não, podem continuar.
-O que foi?
173
00:09:12,019 --> 00:09:15,128
Hoje eu mexi com gonorreia
resistente a penicilina,
174
00:09:15,129 --> 00:09:18,288
e estava tentando lembrar
se lavei as mãos.
175
00:09:25,072 --> 00:09:27,989
-Obrigado pelo jantar, Wyatt.
-O prazer foi meu.
176
00:09:27,990 --> 00:09:29,842
É bom jantar
com um namorado da Penny
177
00:09:29,843 --> 00:09:31,193
que sabe usar guardanapos.
178
00:09:32,460 --> 00:09:34,336
Não tem graça, pai.
179
00:09:34,337 --> 00:09:38,096
Deixa eu contar sobre esse gênio
com quem ela saiu, Donnie.
180
00:09:38,097 --> 00:09:41,102
-Deixa isso para lá.
-Donnie ia ficar milionário,
181
00:09:41,103 --> 00:09:43,847
transformando esterco em
biocombustível para o governo.
182
00:09:43,848 --> 00:09:46,360
-Muita gente está fazendo isso.
-Viu?
183
00:09:46,361 --> 00:09:49,300
Mas Donnie só misturou
cocô de porco com água
184
00:09:49,301 --> 00:09:51,196
e colocou
no carro da mãe.
185
00:09:52,737 --> 00:09:55,411
Que história engraçada,
próximo assunto.
186
00:09:55,412 --> 00:09:57,626
Donnie era um cientista
comparado ao outro,
187
00:09:57,627 --> 00:09:59,419
que queria Pinga-Pong
nas Olimpíadas,
188
00:09:59,420 --> 00:10:00,918
Qual era o nome dele?
189
00:10:00,919 --> 00:10:03,375
Curtis, e tenho certeza
de que era brincadeira.
190
00:10:03,376 --> 00:10:06,130
Não sei, aquele abaixoassinado
parecia real para mim.
191
00:10:07,127 --> 00:10:10,753
Isso encerra a sessão
ex-namorados da noite.
192
00:10:10,754 --> 00:10:13,432
Só estou feliz por
ter encontrado um bom partido.
193
00:10:13,433 --> 00:10:15,364
Obrigado, Wyatt.
194
00:10:15,365 --> 00:10:17,585
Sou um bom partido.
195
00:10:21,780 --> 00:10:23,497
Leonard, gostaria
de beber algo?
196
00:10:23,498 --> 00:10:24,798
Pai, ele adoraria,
197
00:10:24,799 --> 00:10:26,890
mas Leonard precisa
trabalhar de manhã.
198
00:10:26,891 --> 00:10:28,743
Talvez eu possa
chegar atrasado.
199
00:10:28,744 --> 00:10:31,718
Não pode. Sua carreira
é muito mais importante.
200
00:10:31,719 --> 00:10:34,147
Atrás de um grande homem
há uma mulher ranzinza
201
00:10:34,148 --> 00:10:37,322
que não o deixa se divertir.
Não estou certo, Leonard?
202
00:10:37,323 --> 00:10:39,208
E eu não sei?
203
00:10:41,004 --> 00:10:43,033
-Boa noite, filho.
-Boa noite, Wyatt.
204
00:10:43,034 --> 00:10:45,985
-Boa noite, querida.
-Boa noite.
205
00:10:47,508 --> 00:10:49,108
Eu te amo.
206
00:10:52,288 --> 00:10:54,443
Também te amo.
207
00:11:02,474 --> 00:11:05,431
Ora bolas, de novo não.
208
00:11:11,068 --> 00:11:12,656
Três, quatro, cinco...
209
00:11:12,657 --> 00:11:15,199
Passei pelo início,
ganho 2 mil rupias.
210
00:11:15,200 --> 00:11:17,628
Seis, sete...
211
00:11:17,629 --> 00:11:21,036
Não posso avançar,
há uma vaca sagrada no caminho.
212
00:11:21,037 --> 00:11:24,400
Bernadette, peça ao seu namorado
para parar com piadas de vacas.
213
00:11:24,401 --> 00:11:26,752
Não adianta. Quando acha
uma piada de que gosta,
214
00:11:26,753 --> 00:11:28,134
ele cisma com ela.
215
00:11:28,135 --> 00:11:30,043
Como as piadas
sobre corte de cabelo.
216
00:11:30,044 --> 00:11:31,913
"Cortou o seu cabelo?"
217
00:11:31,914 --> 00:11:33,937
"Não, tirei para lavar."
218
00:11:35,123 --> 00:11:38,190
Mas ainda
é muito engraçada.
219
00:11:38,191 --> 00:11:40,120
E quando vai
a um restaurante chinês,
220
00:11:40,121 --> 00:11:42,671
ele sempre pega os mesmos
biscoitos da sorte.
221
00:11:42,672 --> 00:11:44,280
"Socorro,
sou um prisioneiro
222
00:11:44,281 --> 00:11:47,433
numa fábrica chinesa
de biscoitos da sorte".
223
00:11:48,123 --> 00:11:50,303
Certo, acho que chega
de falar de mim.
224
00:11:50,304 --> 00:11:53,661
Ele está certo,
vamos falar da mãe dele.
225
00:11:53,662 --> 00:11:55,690
"Howard, venha
massagear meus pés,
226
00:11:55,691 --> 00:11:58,045
os meus calos
estão me matando."
227
00:11:59,529 --> 00:12:01,990
"Howard, me ajude
a sair da banheira.
228
00:12:01,991 --> 00:12:03,849
Estou entalada de novo".
229
00:12:08,179 --> 00:12:09,529
Estou indo.
230
00:12:12,449 --> 00:12:14,278
Olá, gracinha.
231
00:12:15,353 --> 00:12:17,253
Cale a boca.
232
00:12:17,254 --> 00:12:19,228
Sabe o que fiz
durante a última hora?
233
00:12:19,229 --> 00:12:23,637
Rabiscou "Sr.ª Hofstadter"
no seu caderno?
234
00:12:23,638 --> 00:12:27,539
Ouvi meu pai falando sobre
como você é um ótimo cara.
235
00:12:27,540 --> 00:12:29,367
Precisa admitir,
sou encantador.
236
00:12:31,401 --> 00:12:33,200
Por que está
dificultando isso?
237
00:12:33,201 --> 00:12:35,959
Não está sendo difícil para mim,
estou me divertindo.
238
00:12:36,732 --> 00:12:38,470
-Leonard.
-O que quer que eu faça?
239
00:12:38,471 --> 00:12:41,175
Você quem começou.
Quer contar que terminamos?
240
00:12:41,176 --> 00:12:42,650
-Não.
-Então o que quer?
241
00:12:42,651 --> 00:12:47,563
-Não sei.
-Não devia decidir antes de vir?
242
00:12:47,564 --> 00:12:49,428
Talvez.
243
00:12:49,429 --> 00:12:51,546
Leonard, Penny,
excelente.
244
00:12:51,547 --> 00:12:54,319
Quero dizer que estou feliz
por estarem juntos de novo.
245
00:12:54,320 --> 00:12:57,543
E se encontrar uma forma
de ser e parecer sincero,
246
00:12:57,544 --> 00:12:59,045
eu serei.
247
00:12:59,046 --> 00:13:00,838
Nesse meio tempo,
248
00:13:00,839 --> 00:13:03,541
gostaria de propor mudanças
no acordo de convivência.
249
00:13:03,542 --> 00:13:07,222
Especificamente sobre os hábitos
irritantes da Penny.
250
00:13:07,223 --> 00:13:09,786
Meu Deus!
Que hábitos?
251
00:13:09,787 --> 00:13:11,476
Tenho uma lista.
252
00:13:11,477 --> 00:13:15,361
Saiba que o uso excessivo
da frase "Meu Deus" é o Nº 12.
253
00:13:16,298 --> 00:13:19,717
Sheldon, não precisa fazer isso
porque o Leonard e eu...
254
00:13:19,718 --> 00:13:21,415
Está certa
de que quer incluí-lo?
255
00:13:21,416 --> 00:13:24,667
Me incluir em quê?
Há uma conspiração em curso?
256
00:13:24,668 --> 00:13:26,710
Não quero
estar metido nisso.
257
00:13:27,395 --> 00:13:32,047
Tem razão. Não há conspiração,
cursos, nada metido.
258
00:13:32,048 --> 00:13:34,349
Que outros hábitos
irritantes discutiremos?
259
00:13:34,350 --> 00:13:37,065
Nós não discutiremos nada.
260
00:13:37,066 --> 00:13:39,996
Leonard é o signatário
do acordo de convivência,
261
00:13:39,997 --> 00:13:42,990
se responsabilizando
pelas suas infrações
262
00:13:42,991 --> 00:13:45,473
e deve pagar todas
as suas multas.
263
00:13:45,474 --> 00:13:48,086
-Multas?
-Se Penny passará noites aqui,
264
00:13:48,087 --> 00:13:50,889
precisamos criar uma conta
para os depósitos. Assine aqui.
265
00:13:55,396 --> 00:13:58,940
Olá, Havaí. Aqui é o
Dr. Koothrappali, de Pasadena.
266
00:13:58,941 --> 00:14:01,737
Gostaria que reposicionassem
o telescópio, por favor.
267
00:14:02,430 --> 00:14:04,403
Para a casa
de Scarlett Johansson.
268
00:14:07,044 --> 00:14:09,911
Estou brincando, Havaí.
Mahalo!
269
00:14:13,750 --> 00:14:17,176
Pode ter sido um erro abrir
a segunda garrafa de vinho.
270
00:14:17,177 --> 00:14:19,418
Vivendo e aprendendo.
271
00:14:19,419 --> 00:14:22,025
Raj, acha que esse
planeta que procura
272
00:14:22,026 --> 00:14:24,354
pode ter uma atmosfera
que permite vida?
273
00:14:24,355 --> 00:14:27,416
Talvez. Se tiver,
eu serei famoso.
274
00:14:27,417 --> 00:14:29,221
Estarei nas capas
de revistas.
275
00:14:29,222 --> 00:14:31,923
E em vez de morar sozinho
no meu pequeno apartamento,
276
00:14:31,924 --> 00:14:33,325
terei uma mansão.
277
00:14:33,326 --> 00:14:35,368
-Parece ótimo.
-E é.
278
00:14:36,134 --> 00:14:39,662
Se quiser morar numa casa vazia
e grande sem ninguém para amar.
279
00:14:43,160 --> 00:14:45,372
-Nós o visitaríamos.
-Não iriam, não.
280
00:14:45,373 --> 00:14:48,799
Ficariam intimidados
pela minha fama e fortuna.
281
00:14:48,800 --> 00:14:50,126
Meus únicos amigos seriam
282
00:14:50,127 --> 00:14:52,348
meu macaco mordomo
modificado geneticamente
283
00:14:52,349 --> 00:14:55,547
e os anões contratados
para serem meu xadrez vivo.
284
00:14:57,455 --> 00:14:59,760
Ele está indo
para o Lado Negro, não?
285
00:14:59,761 --> 00:15:03,063
-Espere, ele pode voltar.
-Qual o sentido de tudo?
286
00:15:03,064 --> 00:15:05,286
Não, ele já era.
287
00:15:05,287 --> 00:15:08,453
Sabiam que faz mais de um ano
desde que beijei uma garota?
288
00:15:08,454 --> 00:15:11,231
Mas e a menina na Comic-Con
que você tinha me contado?
289
00:15:11,232 --> 00:15:14,885
Cai na real, era mentira!
Ninguém quer me beijar.
290
00:15:15,760 --> 00:15:17,801
Pobrezinho.
291
00:15:17,802 --> 00:15:20,648
Raj, precisa saber,
você é um homem maravilhoso.
292
00:15:20,649 --> 00:15:23,760
Muitas garotas gostariam
de beijá-lo.
293
00:15:23,761 --> 00:15:26,799
-Onde?
-Só precisa olhar em volta.
294
00:15:30,203 --> 00:15:32,891
Não!
295
00:15:42,242 --> 00:15:43,742
Isso foi divertido!
296
00:15:50,342 --> 00:15:52,240
Acho que senti uma fisgada!
297
00:15:52,241 --> 00:15:54,754
Vá com calma.
Solte um pouco a linha…
298
00:15:56,406 --> 00:15:58,372
Agora sim está vindo.
299
00:15:59,239 --> 00:16:02,277
Olha que belezinha.
Mordem a isca com tudo!
300
00:16:02,278 --> 00:16:04,850
É o que fazem quando
põe no nível fácil.
301
00:16:07,415 --> 00:16:08,996
É o meu.
302
00:16:09,977 --> 00:16:12,486
Alô? Olá, querida!
303
00:16:12,487 --> 00:16:14,570
Eu acordei cedo
e não quis te acordar.
304
00:16:14,571 --> 00:16:17,578
Então saí para tomar café
e passei no Leonard na volta.
305
00:16:17,579 --> 00:16:19,998
Adivinha só?
Estamos pescando!
306
00:16:20,786 --> 00:16:23,678
Isso mesmo,
bem aqui no sofá dele.
307
00:16:23,679 --> 00:16:26,665
Oi, amorzinho, amo você!
308
00:16:28,065 --> 00:16:31,063
É o Leonard.
Disse que te ama.
309
00:16:32,508 --> 00:16:34,008
Como é?
310
00:16:35,387 --> 00:16:37,257
Entendi…
311
00:16:37,258 --> 00:16:39,490
Era tudo mentira então?
312
00:16:40,733 --> 00:16:43,300
Isso é muito decepcionante.
313
00:16:43,301 --> 00:16:44,801
Tchau.
314
00:16:52,245 --> 00:16:54,906
Tem uma coisa
que estava querendo contar.
315
00:16:57,134 --> 00:16:58,914
Não acredito
que mentiram assim.
316
00:16:58,915 --> 00:17:00,891
Para constar,
não queria ser parte disso.
317
00:17:00,892 --> 00:17:03,401
-Eu já chego em você.
-Sem pressa.
318
00:17:04,156 --> 00:17:06,364
A minha filha acha
que não a amo o bastante
319
00:17:06,365 --> 00:17:09,418
para apoiá-la em suas escolhas.
Isso me machuca profundamente.
320
00:17:09,419 --> 00:17:11,499
-Desculpe-me, pai…
-Deixe eu terminar!
321
00:17:11,500 --> 00:17:15,180
Achei que tínhamos superado
a fase de você tentar me iludir.
322
00:17:15,181 --> 00:17:18,518
Dizendo que o saco na sua gaveta
era um sachê aromático.
323
00:17:19,993 --> 00:17:23,341
E o bastão com xixi no banheiro
era do teste para diabetes?
324
00:17:27,426 --> 00:17:28,942
Sinto muito…
325
00:17:28,943 --> 00:17:31,763
Você é adulta
e respeito suas decisões.
326
00:17:31,764 --> 00:17:34,965
Só peço que me respeite
o bastante para ser honesta.
327
00:17:34,966 --> 00:17:37,615
Certo, de agora em diante
eu só direi a verdade.
328
00:17:37,616 --> 00:17:39,126
Obrigado.
329
00:17:39,127 --> 00:17:41,280
Agora vá se trocar
e vamos comer algo
330
00:17:41,281 --> 00:17:43,112
antes de eu ir
para o aeroporto.
331
00:17:43,113 --> 00:17:44,603
-Você!
-Pai, ele não teve nada…
332
00:17:44,604 --> 00:17:46,228
-Circulando!
-Está bem.
333
00:17:50,325 --> 00:17:52,818
Por favor, por favor,
não desista dela!
334
00:17:55,425 --> 00:17:57,095
O quê?
335
00:17:57,096 --> 00:18:00,045
Não posso voltar
para os skatistas, rappers
336
00:18:00,046 --> 00:18:03,482
ou manés suados
que usam boné ao contrário.
337
00:18:05,112 --> 00:18:08,092
Não sei se é uma opção.
338
00:18:08,093 --> 00:18:10,040
Então dê um jeito!
339
00:18:10,041 --> 00:18:13,479
Trapaceie! Minta!
Eu não me importo.
340
00:18:13,480 --> 00:18:14,915
Quero netos antes de morrer
341
00:18:14,916 --> 00:18:17,550
e que cresçam
numa casa sem rodas.
342
00:18:24,249 --> 00:18:27,116
-Vou fazer uma tentativa.
-Obrigado.
343
00:18:27,117 --> 00:18:29,247
Agora vou fazer uma coisa
para te ajudar.
344
00:18:29,248 --> 00:18:31,137
-Como é?
-Não entre em pânico.
345
00:18:31,138 --> 00:18:35,689
Agora suma da minha frente,
e nunca mais quero ver sua cara!
346
00:18:36,854 --> 00:18:39,597
Psicologia reversa…
Entendi, muito engenhoso.
347
00:18:39,598 --> 00:18:41,766
Não enrole, saia agora!
348
00:18:42,676 --> 00:18:44,697
Te adiciono no Facebook!
349
00:18:52,022 --> 00:18:55,309
Que bom que chegou.
Fiquei a noite toda acordado,
350
00:18:55,310 --> 00:18:58,302
mas finalmente terminei
a seção específica da Penny
351
00:18:58,303 --> 00:19:00,724
no nosso novo
acordo de convivência.
352
00:19:01,569 --> 00:19:04,696
Não é mais necessário.
Nós terminamos de novo.
353
00:19:16,864 --> 00:19:19,218
Você ao menos pensa
nos outros, Leonard?
354
00:19:22,118 --> 00:19:23,618
Pensa?
355
00:19:31,455 --> 00:19:33,326
Como foi noite passada?
356
00:19:35,420 --> 00:19:37,619
Sabe, o de sempre.
357
00:19:37,620 --> 00:19:40,294
Olhar estrelas no telescópio…
Grande coisa.
358
00:19:41,421 --> 00:19:44,101
Sério? Você esperou meses
para usar o telescópio.
359
00:19:44,102 --> 00:19:46,222
-O que foi?
-Por quê? Vai escrever um livro?
360
00:19:47,895 --> 00:19:50,160
Vou propor uma hipótese.
361
00:19:50,161 --> 00:19:54,699
Ontem, o Raj fez contato com
uma civilização alienígena...
362
00:19:55,413 --> 00:19:59,094
e foi ordenado a manter segredo
pelo governo americano.
363
00:20:01,033 --> 00:20:03,415
Nada aconteceu.
Podemos mudar de assunto?
364
00:20:03,416 --> 00:20:06,883
Isso pareceu ensaiado.
Não estamos sós no universo.
365
00:20:07,956 --> 00:20:10,189
-Oi.
-Olá.
366
00:20:10,190 --> 00:20:11,690
-Oi.
-Oi.
367
00:20:13,531 --> 00:20:16,264
Mandou ver no telescópio
do Raj noite passada?
368
00:20:20,053 --> 00:20:21,644
De onde você tirou isso?
369
00:20:21,645 --> 00:20:24,385
Ele nunca pôs a mão
no meu telescópio!
370
00:20:24,386 --> 00:20:26,985
-Você devia fechar a boca.
-Eu fechei, feche a sua.
371
00:20:26,986 --> 00:20:28,486
-Certo!
-Obrigado.
372
00:20:33,453 --> 00:20:35,842
Por que você
não me ligou hoje?