1 00:00:04,008 --> 00:00:07,263 Sabe quem deve ser o personagem mais valente do universo Marvel? 2 00:00:07,264 --> 00:00:09,969 A depiladora da Mulher-Hulk. 3 00:00:10,982 --> 00:00:12,500 Quer falar de coragem? 4 00:00:12,501 --> 00:00:16,064 Que tal o Capitão América e seu jardineiro mexicano ilegal? 5 00:00:17,125 --> 00:00:20,368 Não é mais corajoso do que quem usa o banheiro após o Coisa. 6 00:00:21,603 --> 00:00:23,854 Como de costume, estão todos errados. 7 00:00:23,855 --> 00:00:26,073 O personagem mais corajoso do universo Marvel 8 00:00:26,074 --> 00:00:29,362 é o médico que faz o exame de próstata do Wolverine. 9 00:00:30,339 --> 00:00:33,814 Não, é o cara cujo exame é feito pelo Wolverine. 10 00:00:34,490 --> 00:00:36,641 Agora está falando besteira. 11 00:00:36,642 --> 00:00:38,572 Wolverine nunca demonstrou interesse 12 00:00:38,573 --> 00:00:41,230 em ajudar a prevenir câncer de próstata. 13 00:00:44,845 --> 00:00:46,889 Alô? 14 00:00:46,890 --> 00:00:50,524 Sim, o elevador está quebrado, terá que subir pelas escadas. 15 00:00:50,525 --> 00:00:52,092 Claro que consegue. 16 00:00:52,093 --> 00:00:54,636 A pizza só foi inventada no século 16. 17 00:00:54,637 --> 00:00:57,848 O primeiro elevador não foi instalado até 1852. 18 00:00:57,849 --> 00:01:00,350 Significa que, por mais de 300 anos, 19 00:01:00,351 --> 00:01:02,570 pessoas entregaram pizzas pelas escadas. 20 00:01:02,571 --> 00:01:05,487 Faça parte dessa gloriosa tradição. 21 00:01:06,667 --> 00:01:09,500 Chamarei a Penny enquanto o entregador cospe na comida. 22 00:01:11,817 --> 00:01:14,676 Acha que deram ao Wolverine uma próstata de adamantium? 23 00:01:14,677 --> 00:01:17,231 É uma pergunta idiota. 24 00:01:17,232 --> 00:01:20,305 Estamos conversando sobre exames na bunda de super-heróis. 25 00:01:21,067 --> 00:01:22,951 Não existem perguntas idiotas. 26 00:01:30,554 --> 00:01:32,538 Pois não? 27 00:01:32,539 --> 00:01:34,426 A Penny está? 28 00:01:34,427 --> 00:01:35,936 Você é o Leonard, certo? 29 00:01:35,937 --> 00:01:38,331 Sou... 30 00:01:38,332 --> 00:01:40,850 Maldição! Como é bom finalmente conhecê-lo, filho. 31 00:01:40,851 --> 00:01:44,056 Certo, saber um pouco do contexto seria útil. 32 00:01:44,057 --> 00:01:46,358 Oi, Leonard. Vejo que conheceu meu pai. 33 00:01:47,054 --> 00:01:48,999 Ótimo. Contexto. 34 00:01:49,000 --> 00:01:50,845 Entre, amigão. Vamos bater um papo. 35 00:01:50,846 --> 00:01:53,734 Leonard não pode ficar, só passou para dizer oi. 36 00:01:53,735 --> 00:01:56,547 Obrigado por vir, querido, nos vemos mais tarde. 37 00:01:58,533 --> 00:01:59,972 Tchau. 38 00:02:04,571 --> 00:02:06,331 Isso foi esquisito. 39 00:02:07,397 --> 00:02:10,978 Todo universo estava quente e denso 40 00:02:10,979 --> 00:02:14,483 Há uns 14 bilhões de anos a expansão começou 41 00:02:14,484 --> 00:02:16,346 Espera... A Terra começou a esfriar, 42 00:02:16,347 --> 00:02:19,214 Autótrofos a babar, Neandertais criaram ferramentas, 43 00:02:19,215 --> 00:02:21,052 Construímos a muralha e as pirâmides 44 00:02:21,053 --> 00:02:23,905 Matemática, ciência, história, desvendando o mistério... 45 00:02:23,906 --> 00:02:25,957 Tudo começou com o Big Bang! 46 00:02:25,958 --> 00:02:28,003 N.E.R.D.S. Nerds Eager To Rock Doing Subtitles 47 00:02:28,004 --> 00:02:29,902 DiabboVerdde | Mi JohnnyBoy | Angie 48 00:02:29,903 --> 00:02:31,726 Dereo | Luques Nah | Darth Wand 49 00:02:31,427 --> 00:02:32,952 S04E09 The Boyfriend Complexity 50 00:02:32,953 --> 00:02:35,248 Tem certeza de que tem HQs suficientes? 51 00:02:35,249 --> 00:02:37,831 Vai monitorar o telescópio por 12 horas. 52 00:02:37,832 --> 00:02:41,351 E estimo que só separou material literário para 7 horas. 53 00:02:42,461 --> 00:02:45,023 Considerando inclusive sua dificuldade para entender 54 00:02:45,024 --> 00:02:47,860 onomatopeias de quadrinhos como "banf" e "snikt". 55 00:02:49,588 --> 00:02:51,459 Foi racismo? Pareceu racismo. 56 00:02:52,963 --> 00:02:54,536 Não seja tão sensível. 57 00:02:54,537 --> 00:02:57,161 Ele está chamando você de analfabeto, não a sua raça. 58 00:02:58,454 --> 00:02:59,951 Está bem. Ótimo. 59 00:03:00,750 --> 00:03:03,259 Não preciso de mais revistas. Howard vai passar lá. 60 00:03:03,260 --> 00:03:06,481 Jogaremos Batalha Intergaláctica e Banco Imobiliário Indiano. 61 00:03:06,482 --> 00:03:09,274 Não ligo para edições especiais de Banco Imobiliário. 62 00:03:09,275 --> 00:03:12,248 Prefiro os clássicos, o normal e o em Klingon. 63 00:03:13,883 --> 00:03:16,131 Na verdade, o indiano é igual aos normais. 64 00:03:16,132 --> 00:03:17,638 Exceto que o dinheiro é rupias, 65 00:03:17,639 --> 00:03:20,668 e em vez de hotéis, constroi-se centrais de atendimento. 66 00:03:20,669 --> 00:03:23,853 E quando se pega Sorte ou Revés, pode morrer de desinteria. 67 00:03:25,535 --> 00:03:28,151 E só pra você saber, isso foi racista. 68 00:03:30,861 --> 00:03:32,735 Nunca vão adivinhar o que aconteceu. 69 00:03:32,736 --> 00:03:34,449 Saiu no corredor, 70 00:03:34,450 --> 00:03:36,282 caiu em um portal interdimensional, 71 00:03:36,283 --> 00:03:38,379 que te levou 5 mil anos ao futuro, 72 00:03:38,380 --> 00:03:40,251 onde aproveitou a tecnologia avançada 73 00:03:40,252 --> 00:03:42,048 para construir uma máquina do tempo. 74 00:03:42,049 --> 00:03:44,889 E agora voltou para nos levar ao ano 7010, 75 00:03:44,890 --> 00:03:47,343 onde trabalharemos no Pensatório 76 00:03:47,344 --> 00:03:50,396 para controlar telepaticamente golfinhos voadores? 77 00:03:53,409 --> 00:03:54,823 Não. 78 00:03:56,464 --> 00:03:59,912 -A Penny me beijou. -E quem adivinharia isso? 79 00:04:01,119 --> 00:04:02,675 Que tipo de beijo? 80 00:04:02,676 --> 00:04:04,693 Um grande beijo, na boca. 81 00:04:04,694 --> 00:04:06,916 É possível que ela fosse beijar sua bochecha 82 00:04:06,917 --> 00:04:09,707 e você se moveu, e ela beijou sua boca acidentalmente? 83 00:04:09,708 --> 00:04:12,579 Isso acontece comigo e minha mãe toda hora. 84 00:04:13,637 --> 00:04:15,661 Ela me apresentou ao pai dela, 85 00:04:15,662 --> 00:04:18,600 me beijou e depois fechou a porta na minha cara. 86 00:04:18,601 --> 00:04:20,986 Talvez estivesse tentando enviar uma mensagem. 87 00:04:20,987 --> 00:04:23,059 -Você acha? -"Esse homem não é meu pai, 88 00:04:23,060 --> 00:04:25,134 estou sendo mantida refém." 89 00:04:25,135 --> 00:04:29,539 "Então farei uma loucura e esperar que ligue pra polícia." 90 00:04:29,540 --> 00:04:31,635 A Penny me beijar não é uma loucura. 91 00:04:31,636 --> 00:04:33,095 Ela me beijava o tempo todo. 92 00:04:33,096 --> 00:04:34,996 Einstein define loucura 93 00:04:34,997 --> 00:04:38,811 como fazer algo repetidamente e esperar resultados diferentes. 94 00:04:39,660 --> 00:04:42,700 Por essa definição, a Penny é lelé da cuca. 95 00:04:44,551 --> 00:04:47,562 Só estou dizendo que pareceu significar algo. 96 00:04:47,563 --> 00:04:51,437 Isso me lembra de quando Leonard era obcecado pela Penny. 97 00:04:51,438 --> 00:04:53,725 Não me entenda mal, gosto do seu novo eu, 98 00:04:53,726 --> 00:04:56,355 mas de vez em quando é bom relembrar os clássicos. 99 00:04:57,726 --> 00:05:01,766 "Nossos filhos serão inteligentes e bonitos." 100 00:05:03,142 --> 00:05:05,543 Sempre morro de rir com essa. 101 00:05:07,256 --> 00:05:09,524 Não sei por que perco tempo falando com vocês. 102 00:05:09,525 --> 00:05:12,077 Se serve de consolo, raramente prestamos atenção. 103 00:05:12,968 --> 00:05:15,686 -Posso falar com você um minuto? -Sim, claro. 104 00:05:17,242 --> 00:05:20,172 Começo a achar que nunca veremos a tal pizza. 105 00:05:21,654 --> 00:05:24,155 Deve estar se perguntando o que foi aquilo. 106 00:05:24,156 --> 00:05:25,754 O quê? O beijo e tudo mais? 107 00:05:25,755 --> 00:05:28,751 Não. As mulheres fazem sempre aquilo comigo... 108 00:05:30,006 --> 00:05:33,455 É que eu disse ao meu pai que nós reatamos. 109 00:05:33,456 --> 00:05:35,001 O quê? Por quê? 110 00:05:35,002 --> 00:05:37,851 Você é o primeiro cara que ele aprovou. 111 00:05:37,852 --> 00:05:41,120 É um cientista, fez faculdade, não tem tatuagem no pescoço, 112 00:05:41,121 --> 00:05:43,368 mandados de prisão... 113 00:05:44,062 --> 00:05:45,445 Ou um filho. 114 00:05:46,630 --> 00:05:49,907 Com que tipo de caras você namorava? 115 00:05:49,908 --> 00:05:51,236 Só uns caras... 116 00:05:51,237 --> 00:05:54,175 Enfim, contei que terminamos e ele ficou inconsolável. 117 00:05:54,176 --> 00:05:57,198 Ficava perguntando: "Como está o Leonard? Por que não voltam?" 118 00:05:57,199 --> 00:06:00,284 "Aposto que Leonard nunca tombou uma vaca enquanto ela dormia." 119 00:06:01,098 --> 00:06:04,484 Para ele sair do meu pé, eu disse que nos entendemos. 120 00:06:04,485 --> 00:06:06,163 Sério? 121 00:06:09,805 --> 00:06:11,509 Como conseguimos isso? 122 00:06:12,373 --> 00:06:16,093 -O quê? -Você se desculpou? 123 00:06:16,094 --> 00:06:18,061 Teve que me reconquistar? 124 00:06:19,598 --> 00:06:22,388 Vê se te enxerga. Eu assobiei e você veio correndo. 125 00:06:23,978 --> 00:06:27,601 -Acho que não... -Por que está discutindo isso? 126 00:06:27,602 --> 00:06:29,787 Só quero dizer que se fingirmos ter voltado, 127 00:06:29,788 --> 00:06:32,246 não é assim que teria acontecido. 128 00:06:32,247 --> 00:06:35,223 Tanto faz, pode só fingir até meu pai ir embora? 129 00:06:35,224 --> 00:06:40,429 Quer mesmo que eu engane seu pai com encenações e beijos? 130 00:06:40,430 --> 00:06:42,214 Porque para mim está ótimo. 131 00:06:43,307 --> 00:06:44,723 Penny, está aí? 132 00:06:51,670 --> 00:06:54,534 -Não na frente do meu pai. -Relaxa. 133 00:06:54,535 --> 00:06:57,838 Já vi você fazendo muito pior com caras bem mais estúpidos. 134 00:06:59,081 --> 00:07:00,882 Viu, ele não se importa. 135 00:07:00,883 --> 00:07:03,844 Vou levar nossa garota para jantar, quer vir conosco? 136 00:07:03,845 --> 00:07:06,665 Muito gentil, pai, mas Leonard tem que trabalhar, não é? 137 00:07:06,666 --> 00:07:08,161 Preciso mesmo. 138 00:07:08,162 --> 00:07:12,109 Mas vou faltar para curtir a noite com meu amor e o pai. 139 00:07:12,110 --> 00:07:14,564 Sou esse tipo de namorado. 140 00:07:15,380 --> 00:07:17,498 Vem aqui, você! 141 00:07:25,613 --> 00:07:27,529 C7. 142 00:07:27,530 --> 00:07:29,431 -Errou. -Como posso ter errado? 143 00:07:29,432 --> 00:07:33,237 C6 foi fogo, C8 foi fogo, parte da nave tem que estar em C7. 144 00:07:34,277 --> 00:07:36,486 Não se ela tiver um buraco no meio. 145 00:07:37,769 --> 00:07:40,947 Que nave espacial tem um buraco no meio? 146 00:07:42,860 --> 00:07:45,029 Uma rosquinha de Batalha Romulana? 147 00:07:47,498 --> 00:07:50,768 -Toc, toc. -Que bom que veio! Pode entrar. 148 00:07:51,722 --> 00:07:53,244 Eu a convidei. 149 00:07:53,245 --> 00:07:56,097 -Onde está o telescópio? -Está no Havaí. 150 00:07:56,098 --> 00:07:57,878 Mas Raj o controla daqui. 151 00:07:57,879 --> 00:08:00,279 Ele espera ver a Épsilon Eridani escurecer, 152 00:08:00,280 --> 00:08:03,203 o que evidenciaria um planeta orbitando em torno dela. 153 00:08:03,204 --> 00:08:06,956 Então ficamos sentados olhando a tela esperando algo acontecer? 154 00:08:06,957 --> 00:08:10,732 Fiz isso com você quando alugamos "Diário de uma paixão". 155 00:08:14,067 --> 00:08:17,499 Sim, Gena Rowlands é um tesouro. 156 00:08:18,200 --> 00:08:21,752 Melhor abrir a garrafa de vinho, ou vou ficar com água no ouvido. 157 00:08:23,483 --> 00:08:25,517 Espera aí. Não posso beber. 158 00:08:25,518 --> 00:08:27,911 Estou prestes a fazer uma descoberta científica. 159 00:08:27,912 --> 00:08:31,254 Galileu fez seus melhores trabalhos bebendo vinho. 160 00:08:31,255 --> 00:08:32,607 Como sabe disso? 161 00:08:32,608 --> 00:08:36,404 Ele era italiano, é um suposição razoável. 162 00:08:36,405 --> 00:08:39,994 Não consegue abrir a boca sem cuspir um estereótipo cultural? 163 00:08:39,995 --> 00:08:43,071 Perdão, Galileu bebia Sprite Diet. 164 00:08:44,074 --> 00:08:46,455 Você é meu melhor amigo, ela minha namorada, 165 00:08:46,456 --> 00:08:49,737 vocês deviam se entrosar como você e minha mãe. 166 00:08:49,738 --> 00:08:51,726 Sua mãe me dá arrepios! 167 00:08:53,068 --> 00:08:56,490 Mas ela parou de te chamar de "Quem Quer Ser um Milionário". 168 00:08:57,265 --> 00:08:59,036 Fiquei feliz com isso. 169 00:09:00,000 --> 00:09:01,424 Aqui está. 170 00:09:01,425 --> 00:09:05,900 Quero propor um brinde à ciência e à amizade. 171 00:09:07,507 --> 00:09:09,461 Esperem. 172 00:09:09,462 --> 00:09:12,018 -Não, podem continuar. -O que foi? 173 00:09:12,019 --> 00:09:15,128 Hoje eu mexi com gonorreia resistente a penicilina, 174 00:09:15,129 --> 00:09:18,288 e estava tentando lembrar se lavei as mãos. 175 00:09:25,072 --> 00:09:27,989 -Obrigado pelo jantar, Wyatt. -O prazer foi meu. 176 00:09:27,990 --> 00:09:29,842 É bom jantar com um namorado da Penny 177 00:09:29,843 --> 00:09:31,193 que sabe usar guardanapos. 178 00:09:32,460 --> 00:09:34,336 Não tem graça, pai. 179 00:09:34,337 --> 00:09:38,096 Deixa eu contar sobre esse gênio com quem ela saiu, Donnie. 180 00:09:38,097 --> 00:09:41,102 -Deixa isso para lá. -Donnie ia ficar milionário, 181 00:09:41,103 --> 00:09:43,847 transformando esterco em biocombustível para o governo. 182 00:09:43,848 --> 00:09:46,360 -Muita gente está fazendo isso. -Viu? 183 00:09:46,361 --> 00:09:49,300 Mas Donnie só misturou cocô de porco com água 184 00:09:49,301 --> 00:09:51,196 e colocou no carro da mãe. 185 00:09:52,737 --> 00:09:55,411 Que história engraçada, próximo assunto. 186 00:09:55,412 --> 00:09:57,626 Donnie era um cientista comparado ao outro, 187 00:09:57,627 --> 00:09:59,419 que queria Pinga-Pong nas Olimpíadas, 188 00:09:59,420 --> 00:10:00,918 Qual era o nome dele? 189 00:10:00,919 --> 00:10:03,375 Curtis, e tenho certeza de que era brincadeira. 190 00:10:03,376 --> 00:10:06,130 Não sei, aquele abaixoassinado parecia real para mim. 191 00:10:07,127 --> 00:10:10,753 Isso encerra a sessão ex-namorados da noite. 192 00:10:10,754 --> 00:10:13,432 Só estou feliz por ter encontrado um bom partido. 193 00:10:13,433 --> 00:10:15,364 Obrigado, Wyatt. 194 00:10:15,365 --> 00:10:17,585 Sou um bom partido. 195 00:10:21,780 --> 00:10:23,497 Leonard, gostaria de beber algo? 196 00:10:23,498 --> 00:10:24,798 Pai, ele adoraria, 197 00:10:24,799 --> 00:10:26,890 mas Leonard precisa trabalhar de manhã. 198 00:10:26,891 --> 00:10:28,743 Talvez eu possa chegar atrasado. 199 00:10:28,744 --> 00:10:31,718 Não pode. Sua carreira é muito mais importante. 200 00:10:31,719 --> 00:10:34,147 Atrás de um grande homem há uma mulher ranzinza 201 00:10:34,148 --> 00:10:37,322 que não o deixa se divertir. Não estou certo, Leonard? 202 00:10:37,323 --> 00:10:39,208 E eu não sei? 203 00:10:41,004 --> 00:10:43,033 -Boa noite, filho. -Boa noite, Wyatt. 204 00:10:43,034 --> 00:10:45,985 -Boa noite, querida. -Boa noite. 205 00:10:47,508 --> 00:10:49,108 Eu te amo. 206 00:10:52,288 --> 00:10:54,443 Também te amo. 207 00:11:02,474 --> 00:11:05,431 Ora bolas, de novo não. 208 00:11:11,068 --> 00:11:12,656 Três, quatro, cinco... 209 00:11:12,657 --> 00:11:15,199 Passei pelo início, ganho 2 mil rupias. 210 00:11:15,200 --> 00:11:17,628 Seis, sete... 211 00:11:17,629 --> 00:11:21,036 Não posso avançar, há uma vaca sagrada no caminho. 212 00:11:21,037 --> 00:11:24,400 Bernadette, peça ao seu namorado para parar com piadas de vacas. 213 00:11:24,401 --> 00:11:26,752 Não adianta. Quando acha uma piada de que gosta, 214 00:11:26,753 --> 00:11:28,134 ele cisma com ela. 215 00:11:28,135 --> 00:11:30,043 Como as piadas sobre corte de cabelo. 216 00:11:30,044 --> 00:11:31,913 "Cortou o seu cabelo?" 217 00:11:31,914 --> 00:11:33,937 "Não, tirei para lavar." 218 00:11:35,123 --> 00:11:38,190 Mas ainda é muito engraçada. 219 00:11:38,191 --> 00:11:40,120 E quando vai a um restaurante chinês, 220 00:11:40,121 --> 00:11:42,671 ele sempre pega os mesmos biscoitos da sorte. 221 00:11:42,672 --> 00:11:44,280 "Socorro, sou um prisioneiro 222 00:11:44,281 --> 00:11:47,433 numa fábrica chinesa de biscoitos da sorte". 223 00:11:48,123 --> 00:11:50,303 Certo, acho que chega de falar de mim. 224 00:11:50,304 --> 00:11:53,661 Ele está certo, vamos falar da mãe dele. 225 00:11:53,662 --> 00:11:55,690 "Howard, venha massagear meus pés, 226 00:11:55,691 --> 00:11:58,045 os meus calos estão me matando." 227 00:11:59,529 --> 00:12:01,990 "Howard, me ajude a sair da banheira. 228 00:12:01,991 --> 00:12:03,849 Estou entalada de novo". 229 00:12:08,179 --> 00:12:09,529 Estou indo. 230 00:12:12,449 --> 00:12:14,278 Olá, gracinha. 231 00:12:15,353 --> 00:12:17,253 Cale a boca. 232 00:12:17,254 --> 00:12:19,228 Sabe o que fiz durante a última hora? 233 00:12:19,229 --> 00:12:23,637 Rabiscou "Sr.ª Hofstadter" no seu caderno? 234 00:12:23,638 --> 00:12:27,539 Ouvi meu pai falando sobre como você é um ótimo cara. 235 00:12:27,540 --> 00:12:29,367 Precisa admitir, sou encantador. 236 00:12:31,401 --> 00:12:33,200 Por que está dificultando isso? 237 00:12:33,201 --> 00:12:35,959 Não está sendo difícil para mim, estou me divertindo. 238 00:12:36,732 --> 00:12:38,470 -Leonard. -O que quer que eu faça? 239 00:12:38,471 --> 00:12:41,175 Você quem começou. Quer contar que terminamos? 240 00:12:41,176 --> 00:12:42,650 -Não. -Então o que quer? 241 00:12:42,651 --> 00:12:47,563 -Não sei. -Não devia decidir antes de vir? 242 00:12:47,564 --> 00:12:49,428 Talvez. 243 00:12:49,429 --> 00:12:51,546 Leonard, Penny, excelente. 244 00:12:51,547 --> 00:12:54,319 Quero dizer que estou feliz por estarem juntos de novo. 245 00:12:54,320 --> 00:12:57,543 E se encontrar uma forma de ser e parecer sincero, 246 00:12:57,544 --> 00:12:59,045 eu serei. 247 00:12:59,046 --> 00:13:00,838 Nesse meio tempo, 248 00:13:00,839 --> 00:13:03,541 gostaria de propor mudanças no acordo de convivência. 249 00:13:03,542 --> 00:13:07,222 Especificamente sobre os hábitos irritantes da Penny. 250 00:13:07,223 --> 00:13:09,786 Meu Deus! Que hábitos? 251 00:13:09,787 --> 00:13:11,476 Tenho uma lista. 252 00:13:11,477 --> 00:13:15,361 Saiba que o uso excessivo da frase "Meu Deus" é o Nº 12. 253 00:13:16,298 --> 00:13:19,717 Sheldon, não precisa fazer isso porque o Leonard e eu... 254 00:13:19,718 --> 00:13:21,415 Está certa de que quer incluí-lo? 255 00:13:21,416 --> 00:13:24,667 Me incluir em quê? Há uma conspiração em curso? 256 00:13:24,668 --> 00:13:26,710 Não quero estar metido nisso. 257 00:13:27,395 --> 00:13:32,047 Tem razão. Não há conspiração, cursos, nada metido. 258 00:13:32,048 --> 00:13:34,349 Que outros hábitos irritantes discutiremos? 259 00:13:34,350 --> 00:13:37,065 Nós não discutiremos nada. 260 00:13:37,066 --> 00:13:39,996 Leonard é o signatário do acordo de convivência, 261 00:13:39,997 --> 00:13:42,990 se responsabilizando pelas suas infrações 262 00:13:42,991 --> 00:13:45,473 e deve pagar todas as suas multas. 263 00:13:45,474 --> 00:13:48,086 -Multas? -Se Penny passará noites aqui, 264 00:13:48,087 --> 00:13:50,889 precisamos criar uma conta para os depósitos. Assine aqui. 265 00:13:55,396 --> 00:13:58,940 Olá, Havaí. Aqui é o Dr. Koothrappali, de Pasadena. 266 00:13:58,941 --> 00:14:01,737 Gostaria que reposicionassem o telescópio, por favor. 267 00:14:02,430 --> 00:14:04,403 Para a casa de Scarlett Johansson. 268 00:14:07,044 --> 00:14:09,911 Estou brincando, Havaí. Mahalo! 269 00:14:13,750 --> 00:14:17,176 Pode ter sido um erro abrir a segunda garrafa de vinho. 270 00:14:17,177 --> 00:14:19,418 Vivendo e aprendendo. 271 00:14:19,419 --> 00:14:22,025 Raj, acha que esse planeta que procura 272 00:14:22,026 --> 00:14:24,354 pode ter uma atmosfera que permite vida? 273 00:14:24,355 --> 00:14:27,416 Talvez. Se tiver, eu serei famoso. 274 00:14:27,417 --> 00:14:29,221 Estarei nas capas de revistas. 275 00:14:29,222 --> 00:14:31,923 E em vez de morar sozinho no meu pequeno apartamento, 276 00:14:31,924 --> 00:14:33,325 terei uma mansão. 277 00:14:33,326 --> 00:14:35,368 -Parece ótimo. -E é. 278 00:14:36,134 --> 00:14:39,662 Se quiser morar numa casa vazia e grande sem ninguém para amar. 279 00:14:43,160 --> 00:14:45,372 -Nós o visitaríamos. -Não iriam, não. 280 00:14:45,373 --> 00:14:48,799 Ficariam intimidados pela minha fama e fortuna. 281 00:14:48,800 --> 00:14:50,126 Meus únicos amigos seriam 282 00:14:50,127 --> 00:14:52,348 meu macaco mordomo modificado geneticamente 283 00:14:52,349 --> 00:14:55,547 e os anões contratados para serem meu xadrez vivo. 284 00:14:57,455 --> 00:14:59,760 Ele está indo para o Lado Negro, não? 285 00:14:59,761 --> 00:15:03,063 -Espere, ele pode voltar. -Qual o sentido de tudo? 286 00:15:03,064 --> 00:15:05,286 Não, ele já era. 287 00:15:05,287 --> 00:15:08,453 Sabiam que faz mais de um ano desde que beijei uma garota? 288 00:15:08,454 --> 00:15:11,231 Mas e a menina na Comic-Con que você tinha me contado? 289 00:15:11,232 --> 00:15:14,885 Cai na real, era mentira! Ninguém quer me beijar. 290 00:15:15,760 --> 00:15:17,801 Pobrezinho. 291 00:15:17,802 --> 00:15:20,648 Raj, precisa saber, você é um homem maravilhoso. 292 00:15:20,649 --> 00:15:23,760 Muitas garotas gostariam de beijá-lo. 293 00:15:23,761 --> 00:15:26,799 -Onde? -Só precisa olhar em volta. 294 00:15:30,203 --> 00:15:32,891 Não! 295 00:15:42,242 --> 00:15:43,742 Isso foi divertido! 296 00:15:50,342 --> 00:15:52,240 Acho que senti uma fisgada! 297 00:15:52,241 --> 00:15:54,754 Vá com calma. Solte um pouco a linha… 298 00:15:56,406 --> 00:15:58,372 Agora sim está vindo. 299 00:15:59,239 --> 00:16:02,277 Olha que belezinha. Mordem a isca com tudo! 300 00:16:02,278 --> 00:16:04,850 É o que fazem quando põe no nível fácil. 301 00:16:07,415 --> 00:16:08,996 É o meu. 302 00:16:09,977 --> 00:16:12,486 Alô? Olá, querida! 303 00:16:12,487 --> 00:16:14,570 Eu acordei cedo e não quis te acordar. 304 00:16:14,571 --> 00:16:17,578 Então saí para tomar café e passei no Leonard na volta. 305 00:16:17,579 --> 00:16:19,998 Adivinha só? Estamos pescando! 306 00:16:20,786 --> 00:16:23,678 Isso mesmo, bem aqui no sofá dele. 307 00:16:23,679 --> 00:16:26,665 Oi, amorzinho, amo você! 308 00:16:28,065 --> 00:16:31,063 É o Leonard. Disse que te ama. 309 00:16:32,508 --> 00:16:34,008 Como é? 310 00:16:35,387 --> 00:16:37,257 Entendi… 311 00:16:37,258 --> 00:16:39,490 Era tudo mentira então? 312 00:16:40,733 --> 00:16:43,300 Isso é muito decepcionante. 313 00:16:43,301 --> 00:16:44,801 Tchau. 314 00:16:52,245 --> 00:16:54,906 Tem uma coisa que estava querendo contar. 315 00:16:57,134 --> 00:16:58,914 Não acredito que mentiram assim. 316 00:16:58,915 --> 00:17:00,891 Para constar, não queria ser parte disso. 317 00:17:00,892 --> 00:17:03,401 -Eu já chego em você. -Sem pressa. 318 00:17:04,156 --> 00:17:06,364 A minha filha acha que não a amo o bastante 319 00:17:06,365 --> 00:17:09,418 para apoiá-la em suas escolhas. Isso me machuca profundamente. 320 00:17:09,419 --> 00:17:11,499 -Desculpe-me, pai… -Deixe eu terminar! 321 00:17:11,500 --> 00:17:15,180 Achei que tínhamos superado a fase de você tentar me iludir. 322 00:17:15,181 --> 00:17:18,518 Dizendo que o saco na sua gaveta era um sachê aromático. 323 00:17:19,993 --> 00:17:23,341 E o bastão com xixi no banheiro era do teste para diabetes? 324 00:17:27,426 --> 00:17:28,942 Sinto muito… 325 00:17:28,943 --> 00:17:31,763 Você é adulta e respeito suas decisões. 326 00:17:31,764 --> 00:17:34,965 Só peço que me respeite o bastante para ser honesta. 327 00:17:34,966 --> 00:17:37,615 Certo, de agora em diante eu só direi a verdade. 328 00:17:37,616 --> 00:17:39,126 Obrigado. 329 00:17:39,127 --> 00:17:41,280 Agora vá se trocar e vamos comer algo 330 00:17:41,281 --> 00:17:43,112 antes de eu ir para o aeroporto. 331 00:17:43,113 --> 00:17:44,603 -Você! -Pai, ele não teve nada… 332 00:17:44,604 --> 00:17:46,228 -Circulando! -Está bem. 333 00:17:50,325 --> 00:17:52,818 Por favor, por favor, não desista dela! 334 00:17:55,425 --> 00:17:57,095 O quê? 335 00:17:57,096 --> 00:18:00,045 Não posso voltar para os skatistas, rappers 336 00:18:00,046 --> 00:18:03,482 ou manés suados que usam boné ao contrário. 337 00:18:05,112 --> 00:18:08,092 Não sei se é uma opção. 338 00:18:08,093 --> 00:18:10,040 Então dê um jeito! 339 00:18:10,041 --> 00:18:13,479 Trapaceie! Minta! Eu não me importo. 340 00:18:13,480 --> 00:18:14,915 Quero netos antes de morrer 341 00:18:14,916 --> 00:18:17,550 e que cresçam numa casa sem rodas. 342 00:18:24,249 --> 00:18:27,116 -Vou fazer uma tentativa. -Obrigado. 343 00:18:27,117 --> 00:18:29,247 Agora vou fazer uma coisa para te ajudar. 344 00:18:29,248 --> 00:18:31,137 -Como é? -Não entre em pânico. 345 00:18:31,138 --> 00:18:35,689 Agora suma da minha frente, e nunca mais quero ver sua cara! 346 00:18:36,854 --> 00:18:39,597 Psicologia reversa… Entendi, muito engenhoso. 347 00:18:39,598 --> 00:18:41,766 Não enrole, saia agora! 348 00:18:42,676 --> 00:18:44,697 Te adiciono no Facebook! 349 00:18:52,022 --> 00:18:55,309 Que bom que chegou. Fiquei a noite toda acordado, 350 00:18:55,310 --> 00:18:58,302 mas finalmente terminei a seção específica da Penny 351 00:18:58,303 --> 00:19:00,724 no nosso novo acordo de convivência. 352 00:19:01,569 --> 00:19:04,696 Não é mais necessário. Nós terminamos de novo. 353 00:19:16,864 --> 00:19:19,218 Você ao menos pensa nos outros, Leonard? 354 00:19:22,118 --> 00:19:23,618 Pensa? 355 00:19:31,455 --> 00:19:33,326 Como foi noite passada? 356 00:19:35,420 --> 00:19:37,619 Sabe, o de sempre. 357 00:19:37,620 --> 00:19:40,294 Olhar estrelas no telescópio… Grande coisa. 358 00:19:41,421 --> 00:19:44,101 Sério? Você esperou meses para usar o telescópio. 359 00:19:44,102 --> 00:19:46,222 -O que foi? -Por quê? Vai escrever um livro? 360 00:19:47,895 --> 00:19:50,160 Vou propor uma hipótese. 361 00:19:50,161 --> 00:19:54,699 Ontem, o Raj fez contato com uma civilização alienígena... 362 00:19:55,413 --> 00:19:59,094 e foi ordenado a manter segredo pelo governo americano. 363 00:20:01,033 --> 00:20:03,415 Nada aconteceu. Podemos mudar de assunto? 364 00:20:03,416 --> 00:20:06,883 Isso pareceu ensaiado. Não estamos sós no universo. 365 00:20:07,956 --> 00:20:10,189 -Oi. -Olá. 366 00:20:10,190 --> 00:20:11,690 -Oi. -Oi. 367 00:20:13,531 --> 00:20:16,264 Mandou ver no telescópio do Raj noite passada? 368 00:20:20,053 --> 00:20:21,644 De onde você tirou isso? 369 00:20:21,645 --> 00:20:24,385 Ele nunca pôs a mão no meu telescópio! 370 00:20:24,386 --> 00:20:26,985 -Você devia fechar a boca. -Eu fechei, feche a sua. 371 00:20:26,986 --> 00:20:28,486 -Certo! -Obrigado. 372 00:20:33,453 --> 00:20:35,842 Por que você não me ligou hoje?