1
00:00:04,100 --> 00:00:05,800
Por que me desamparaste,
2
00:00:05,801 --> 00:00:08,600
divindade cuja existência
eu duvido?
3
00:00:10,000 --> 00:00:12,400
Aqui.
Respire nesta sacola.
4
00:00:14,100 --> 00:00:17,900
-O que está havendo?
-Roubaram tudo, Leonard!
5
00:00:17,901 --> 00:00:21,100
-Tudo!
-Você mora com ele?
6
00:00:21,101 --> 00:00:23,100
Sim, Leonard Hofstadter.
O que houve?
7
00:00:23,101 --> 00:00:25,600
Seu amigo nos ligou
para reportar um roubo.
8
00:00:25,601 --> 00:00:27,300
Meu Deus!
O que eles levaram?
9
00:00:27,301 --> 00:00:28,900
O que não levaram?
10
00:00:28,901 --> 00:00:30,600
Levaram
minhas armas encantadas,
11
00:00:30,601 --> 00:00:32,700
minha armadura
de malha de ferro,
12
00:00:32,701 --> 00:00:36,800
meu cetro do poder,
e todo meu ouro!
13
00:00:38,300 --> 00:00:40,600
Ligou para a polícia
porque alguém invadiu
14
00:00:40,601 --> 00:00:43,000
sua conta
do World of Warcraft?
15
00:00:43,001 --> 00:00:44,800
Que opção eu tive?
16
00:00:44,801 --> 00:00:47,900
O poderoso "Sheldor",
um Blood Elf nível 85,
17
00:00:47,901 --> 00:00:49,900
herói
dos Reinos ao Leste,
18
00:00:49,901 --> 00:00:54,100
foi depenado
como uma carcaça no deserto.
19
00:00:55,400 --> 00:00:57,800
Além do mais,
o FBI desligou na minha cara.
20
00:00:59,100 --> 00:01:00,800
Na sacola.
21
00:01:01,800 --> 00:01:04,900
Levaram
meu avestruz de batalha!
22
00:01:04,901 --> 00:01:08,300
-Não, Glenn não!
-Sim, Glenn!
23
00:01:08,301 --> 00:01:10,700
O único pássaro
que já amei.
24
00:01:12,700 --> 00:01:15,600
-Boa sorte, pessoal.
-Obrigado, oficial.
25
00:01:15,601 --> 00:01:18,500
Esperei aí!
Você não fará nada?
26
00:01:18,501 --> 00:01:21,100
-Sr. Cooper, não há nada...
-Dr. Cooper.
27
00:01:23,000 --> 00:01:24,486
Sério?
28
00:01:25,099 --> 00:01:27,500
Ele não usa drogas.
29
00:01:28,800 --> 00:01:31,900
Tudo bem... Dr. Cooper!
Sinto muito por sua perda.
30
00:01:31,901 --> 00:01:35,700
Mas a polícia de Pasadena
não tem jurisdição em...
31
00:01:35,701 --> 00:01:37,100
Pandora.
32
00:01:38,100 --> 00:01:40,300
Isso é do Avatar!
33
00:01:41,500 --> 00:01:43,700
World of Warcraft
fica em Azeroth!
34
00:01:43,701 --> 00:01:46,700
Deus do céu, como permitem
que carreguem armas?
35
00:01:47,900 --> 00:01:51,600
Poderia me passar o contato
de um ex-policial corrupto?
36
00:01:52,400 --> 00:01:54,400
-O quê?
-Você sabe.
37
00:01:54,401 --> 00:01:57,700
Alguém que saiu da polícia
porque não obedecia as regras.
38
00:01:57,701 --> 00:01:59,300
E agora é contratado
39
00:01:59,301 --> 00:02:02,100
para fazer justiça
com as próprias mãos.
40
00:02:04,879 --> 00:02:06,243
Não.
41
00:02:07,053 --> 00:02:09,097
Obrigado, oficial.
42
00:02:09,098 --> 00:02:12,258
Sumiu tudo. Tudo.
43
00:02:12,259 --> 00:02:13,840
Eu sinto muito, Sheldon.
44
00:02:13,841 --> 00:02:15,564
Que mundo é esse,
45
00:02:15,565 --> 00:02:18,869
onde um homem rouba
o avestruz de batalha do outro?
46
00:02:19,785 --> 00:02:21,929
Eu não sei.
47
00:02:21,930 --> 00:02:23,477
Um ato de agressão desses,
48
00:02:23,478 --> 00:02:26,150
deve ser combatido
com rapidez e crueldade.
49
00:02:26,151 --> 00:02:30,922
É tempo de clamar pelos deuses,
de soltar os cães de guerra.
50
00:02:31,980 --> 00:02:34,089
Deixa comigo.
51
00:02:36,376 --> 00:02:38,978
Olá, sra. Wolowitz.
O Howard está?
52
00:02:40,561 --> 00:02:42,202
Certo, obrigado.
53
00:02:42,203 --> 00:02:43,926
Esse cão de guerra
em particular,
54
00:02:43,927 --> 00:02:46,105
vai ligar de novo,
depois do banho.
55
00:02:49,552 --> 00:02:51,661
Veja se o Raj
acabou o pilates.
56
00:02:52,871 --> 00:02:56,106
Todo universo estava
quente e denso
57
00:02:56,107 --> 00:02:59,420
Há uns 14 bilhões de anos
a expansão começou
58
00:02:59,421 --> 00:03:01,283
Espera...
A Terra começou a esfriar,
59
00:03:01,284 --> 00:03:04,168
Autótrofos a babar,
Neandertais criaram ferramentas,
60
00:03:04,169 --> 00:03:05,996
Construímos a muralha
e as pirâmides
61
00:03:05,997 --> 00:03:09,020
Matemática, ciência, história
desvendando o mistério...
62
00:03:09,021 --> 00:03:10,919
Tudo começou
com Big Bang!
63
00:03:10,920 --> 00:03:12,220
N.E.R.D.S.
@NERDSubs
64
00:03:12,221 --> 00:03:14,999
Japa^ | PaulinhaM | Abeinha
DiabboVerdde| licaroli | Mi
65
00:03:15,000 --> 00:03:17,000
t@z | Lehpton | Lenon
Nah | Tozzi | Wandy
66
00:03:18,059 --> 00:03:20,098
Três mil horas.
67
00:03:20,099 --> 00:03:25,759
Três mil horas clicando,
pegando armas e ouro.
68
00:03:25,760 --> 00:03:28,256
Como se fosse
uma grande perda de tempo.
69
00:03:29,788 --> 00:03:31,843
Quem fez isso,
sabia o que estava fazendo.
70
00:03:31,844 --> 00:03:34,411
Ele entrou e saiu
da sua conta em 15 minutos,
71
00:03:34,412 --> 00:03:37,963
transferiu tudo
e não deixou assinatura digital.
72
00:03:38,838 --> 00:03:41,128
Não há chá de camomila
no mundo,
73
00:03:41,129 --> 00:03:43,554
que diminua o ódio
no meu coração.
74
00:03:44,421 --> 00:03:45,736
Espere aí.
75
00:03:45,737 --> 00:03:48,602
Estou falando com um orc,
debaixo da ponte Thunder Bluff,
76
00:03:48,603 --> 00:03:51,192
que disse que pagando,
ajuda a rastrear suas coisas.
77
00:03:51,193 --> 00:03:53,497
-Podemos confiar nele?
-Eu diria que sim,
78
00:03:53,498 --> 00:03:57,024
parece que ele é membro
da família real nigeriana.
79
00:03:59,747 --> 00:04:02,041
Estão leiloando
uma rédea de avestruz com joias.
80
00:04:02,042 --> 00:04:04,450
Não, a de Glenn
era de couro.
81
00:04:05,319 --> 00:04:07,487
Era um avestruz humilde.
82
00:04:07,488 --> 00:04:10,490
Ainda é!
Não perdi as esperanças.
83
00:04:12,225 --> 00:04:13,595
-Oi.
-Oi, Penny.
84
00:04:13,596 --> 00:04:15,095
Estamos num momento
de tensão.
85
00:04:15,096 --> 00:04:17,864
Estou sabendo.
Bernadette me contou.
86
00:04:17,865 --> 00:04:20,703
Sinto muito, sei como
aquele jogo significa para você.
87
00:04:20,704 --> 00:04:23,269
O quê?
"Aquele jogo"?
88
00:04:24,371 --> 00:04:28,207
Desculpe, Penny,
mas "Doodle Jump" é um jogo.
89
00:04:28,208 --> 00:04:30,877
"Angry Birds" é um jogo.
90
00:04:30,878 --> 00:04:35,488
World of Warcraft é um RPG
para vários jogadores on-line.
91
00:04:36,517 --> 00:04:38,451
Tudo bem,
tecnicamente é um jogo.
92
00:04:39,141 --> 00:04:40,441
Más notícias.
93
00:04:40,442 --> 00:04:42,816
O príncipe nigeriano
pode ser um impostor.
94
00:04:44,191 --> 00:04:47,503
Bom, trouxe uma torta
de ontem para animá-lo.
95
00:04:47,504 --> 00:04:49,862
Massa velha
é uma ajuda vazia
96
00:04:49,863 --> 00:04:52,332
para um homem
que perdeu seu avestruz.
97
00:04:53,200 --> 00:04:54,633
Só diga "obrigado".
98
00:04:55,335 --> 00:04:57,769
Achei que tinha
acabado de dizer.
99
00:04:58,345 --> 00:05:00,239
Está bem. Até mais.
100
00:05:01,041 --> 00:05:02,618
-Olá.
-Oi.
101
00:05:02,653 --> 00:05:05,079
Eu só trouxe uma torta
para o Sheldon.
102
00:05:05,080 --> 00:05:07,549
Roubaram dele
umas tralhas imaginárias
103
00:05:07,550 --> 00:05:10,149
que são úteis
num mundo de faz de conta.
104
00:05:11,018 --> 00:05:12,485
Não sei do que está falando.
105
00:05:12,486 --> 00:05:14,658
Infelizmente, eu sei.
106
00:05:17,558 --> 00:05:20,943
Sabiam que Priya levou Leonard
para patinar na praia?
107
00:05:20,978 --> 00:05:22,695
Acreditam nisso?
108
00:05:22,696 --> 00:05:25,665
Sinto que devo dizer
"aquela safada!",
109
00:05:25,666 --> 00:05:28,201
mas não tenho
informações suficientes.
110
00:05:29,138 --> 00:05:32,968
Eu que passei 2 anos
tentando levá-lo à praia.
111
00:05:32,969 --> 00:05:35,460
Ele tinha tanto medo
de pisar em lixo hospitalar
112
00:05:35,461 --> 00:05:38,091
que eu tive que carregá-lo
até a água.
113
00:05:38,092 --> 00:05:40,079
Levei Howard à praia
uma vez.
114
00:05:40,080 --> 00:05:43,149
Ele quase entrou em combustão
como um vampiro.
115
00:05:44,739 --> 00:05:46,389
Que agradecimentos recebo
116
00:05:46,390 --> 00:05:49,021
por tornar Leonard
um namorado de qualidade?
117
00:05:49,022 --> 00:05:51,654
Preciso ser cautelosa
com a nova namorada dele.
118
00:05:51,655 --> 00:05:53,860
Acho que é agora.
119
00:05:53,989 --> 00:05:55,900
Aquela safada!
120
00:05:57,697 --> 00:05:59,866
Quer licor de café
no seu sorvete?
121
00:05:59,867 --> 00:06:04,032
Aí está a pressão por álcool
e drogas de que minha mãe falou.
122
00:06:04,972 --> 00:06:08,106
Estava começando a achar
que nunca aconteceria.
123
00:06:08,108 --> 00:06:10,301
Sim, por favor.
124
00:06:10,444 --> 00:06:12,645
Deveriam ter visto Leonard
quando o conheci.
125
00:06:12,646 --> 00:06:13,946
Não havia contato visual.
126
00:06:13,947 --> 00:06:16,516
Ele olhava para o teto,
ou para os sapatos.
127
00:06:16,517 --> 00:06:18,151
Estou bêbada.
128
00:06:20,920 --> 00:06:24,021
Nos primeiros dois meses,
sempre que eu tirava o sutiã,
129
00:06:24,022 --> 00:06:28,595
ele ria e dizia:
"Oba, meus amigos do peito!".
130
00:06:28,996 --> 00:06:32,799
Se você se sentir melhor,
nunca mais falo com a Priya.
131
00:06:32,800 --> 00:06:34,100
Não, não faça isso.
132
00:06:34,101 --> 00:06:35,864
Não precisa
ser má com ela.
133
00:06:36,436 --> 00:06:38,838
Talvez seja o álcool falando...
134
00:06:39,039 --> 00:06:41,107
mas eu acho que precisa.
135
00:06:41,108 --> 00:06:44,087
Conhece os estudos recentes
dos chimpanzés tanzanianos
136
00:06:44,088 --> 00:06:46,561
de Nishida e Hosaka
da Universidade de Kyoto?
137
00:06:46,914 --> 00:06:50,150
Não, mas eu sei o nome
de todas as Kardashians.
138
00:06:50,151 --> 00:06:53,053
Primatas, como nós,
têm um instinto natural
139
00:06:53,054 --> 00:06:55,655
de banir os membros
mal-educados do grupo.
140
00:06:55,656 --> 00:06:58,253
A vontade Bernadette
de rejeitar, bravejar
141
00:06:58,254 --> 00:07:01,909
ou jogar dejetos na Priya
está condicionada no seu DNA.
142
00:07:02,063 --> 00:07:05,965
Não sinto vontade
de jogar dejetos nela.
143
00:07:05,966 --> 00:07:08,301
Acredite, você tem.
Todos nós temos.
144
00:07:08,302 --> 00:07:11,471
Me sirva mais uma birita
e eu mostro a vocês.
145
00:07:13,674 --> 00:07:15,909
Certo, cá estamos.
Esta é a taverna
146
00:07:15,910 --> 00:07:19,579
onde todas as armas ilegais
são negociadas.
147
00:07:19,580 --> 00:07:22,482
Não acho que meu personagem
deveria estar num lugar desses.
148
00:07:22,483 --> 00:07:24,584
Estão todos me despindo
com os olhos.
149
00:07:25,185 --> 00:07:27,253
Talvez se você parar
de derrubar a espada
150
00:07:27,254 --> 00:07:29,288
e se inclinar para pegar.
151
00:07:30,424 --> 00:07:32,558
O que exatamente
estamos procurando?
152
00:07:32,559 --> 00:07:34,627
Um troll ruivo
que atende por Glumly.
153
00:07:34,628 --> 00:07:35,928
De acordo com o mural,
154
00:07:35,929 --> 00:07:37,712
se quer passar
mercadoria roubada
155
00:07:37,713 --> 00:07:40,132
e já passou do horário
da aula, ele é o cara.
156
00:07:40,133 --> 00:07:43,339
Leonard, vai demorar muito?
Achei que fossemos ficar juntos.
157
00:07:43,340 --> 00:07:45,056
Nós vamos.
Enquanto isso,
158
00:07:45,057 --> 00:07:47,840
é bem-vinda para criar
um personagem e se juntar a nós.
159
00:07:47,841 --> 00:07:49,653
Sério?
160
00:07:49,654 --> 00:07:51,711
Precisa pôr o número
do cartão de crédito,
161
00:07:51,712 --> 00:07:53,680
mas é divertido.
162
00:07:53,681 --> 00:07:55,448
Talvez eu devesse
ir para casa.
163
00:07:55,449 --> 00:07:57,450
Nosso troll chegou.
Peguei ele.
164
00:07:57,451 --> 00:07:59,301
Nós o pegamos.
Estamos quase acabando.
165
00:07:59,302 --> 00:08:01,052
Como querem fazer isso?
166
00:08:01,053 --> 00:08:04,301
Seja implacável. Diga que,
se ele não começar a falar,
167
00:08:04,302 --> 00:08:06,907
você reclamará
no provedor dele.
168
00:08:08,069 --> 00:08:11,408
Sheldon, e se a internet dele
for da TV a cabo?
169
00:08:11,409 --> 00:08:14,749
Pode perder a HBO e sua incrível
programação original.
170
00:08:16,368 --> 00:08:19,110
Não estou nem aí.
Estou perdendo a cabeça, cara!
171
00:08:19,645 --> 00:08:21,531
Por que não usamos
de esperteza aqui?
172
00:08:21,532 --> 00:08:23,577
Vamos tentar
o "duende bom, duende mau".
173
00:08:23,578 --> 00:08:25,441
Senhor...
174
00:08:25,442 --> 00:08:27,445
Acho que temos
que ser mais sutis.
175
00:08:27,446 --> 00:08:29,802
Certo, já sei
aonde isso vai dar.
176
00:08:31,211 --> 00:08:33,062
Tudo bem,
faço sexo com ele.
177
00:08:36,063 --> 00:08:38,313
Não íamos falar isso.
178
00:08:39,193 --> 00:08:41,654
Ótimo,
porque eu odiaria.
179
00:08:43,764 --> 00:08:46,051
Leonard, está ocupado,
conversamos amanhã.
180
00:08:46,052 --> 00:08:49,145
-Espera, está brava?
-Não, não.
181
00:08:49,146 --> 00:08:52,837
Eu acho sexy namorar um moleque
aprisionado num corpo de homem.
182
00:08:52,838 --> 00:08:55,616
Ótimo.
Depois conto o que rolou.
183
00:08:57,447 --> 00:09:00,071
E as pessoas acham
que eu não entendo sarcasmo.
184
00:09:03,882 --> 00:09:06,060
Ora, ora...
185
00:09:07,784 --> 00:09:09,401
Vejam quem está aqui.
186
00:09:09,402 --> 00:09:11,829
-Seja boazinha.
-Olá.
187
00:09:11,830 --> 00:09:13,229
Olá, vamos sair para beber.
188
00:09:13,230 --> 00:09:15,239
Porque agora eu bebo.
189
00:09:17,349 --> 00:09:20,444
Veja pelo lado bom. Você não é
um chimpanzé da Tanzânia.
190
00:09:21,194 --> 00:09:22,554
O quê?
191
00:09:22,555 --> 00:09:25,016
Ignore-a,
ela tomou sorvete demais.
192
00:09:25,930 --> 00:09:27,478
Quer vir conosco?
193
00:09:27,479 --> 00:09:29,798
Obrigada,
mas tenho trabalho a fazer.
194
00:09:32,895 --> 00:09:34,792
Quatro mulheres
descem as escadas.
195
00:09:34,793 --> 00:09:37,219
Quantas chegam à portaria?
196
00:09:42,980 --> 00:09:45,932
Sua irmã disse algo
quando chegou em casa ontem?
197
00:09:45,933 --> 00:09:47,867
Não me envolva nisso.
198
00:09:47,868 --> 00:09:49,484
Não serei
seu garoto de recados.
199
00:09:49,485 --> 00:09:51,699
Vamos lá, me ajude!
Estou encrencado?
200
00:09:52,439 --> 00:09:54,095
Não tem
com o que se preocupar.
201
00:09:54,096 --> 00:09:55,426
Fico aliviado.
202
00:09:55,427 --> 00:09:57,218
Sei que mulheres
em relações felizes
203
00:09:57,219 --> 00:10:00,102
passam a noite no Skype
com o ex chamado Sanjay.
204
00:10:03,682 --> 00:10:05,858
Boas notícias, senhores,
achei nosso hacker.
205
00:10:05,859 --> 00:10:07,370
-Como?
-Sério?
206
00:10:07,371 --> 00:10:08,778
É, ninguém
se esconde de mim.
207
00:10:08,779 --> 00:10:10,711
Nem o Wally,
nem a Carmen San Diego,
208
00:10:10,712 --> 00:10:12,786
nem a Natalie Portman
fazendo topless.
209
00:10:13,984 --> 00:10:15,813
Eu nunca disse
essas palavras antes,
210
00:10:15,814 --> 00:10:17,640
mas bom trabalho, Howard.
211
00:10:19,049 --> 00:10:22,773
Obrigado. Nosso culpado
se chama Todd Zarnecki,
212
00:10:22,774 --> 00:10:24,865
e mora na rua Ocean View,
número 2711,
213
00:10:24,866 --> 00:10:26,360
Carlsbad, Califórnia.
214
00:10:26,361 --> 00:10:29,491
O nome e endereço
esbanjam maldade.
215
00:10:29,492 --> 00:10:30,922
O que mais sabemos
sobre ele?
216
00:10:30,923 --> 00:10:32,235
Até que bastante coisa.
217
00:10:32,236 --> 00:10:34,924
Acho que ele é um perdedor
que vive com os pais.
218
00:10:40,851 --> 00:10:42,960
Sim, ele vive com os pais.
219
00:10:44,719 --> 00:10:47,426
Aqui está a casa dele
no Google Earth.
220
00:10:47,427 --> 00:10:49,291
Excelente!
Fica num beco sem saída.
221
00:10:49,292 --> 00:10:50,802
Podemos cercá-lo!
222
00:10:51,436 --> 00:10:53,510
Espera, vocês estão pensando
em ir lá?
223
00:10:53,511 --> 00:10:55,691
Carlsbad fica
a 2 horas daqui.
224
00:10:55,692 --> 00:10:57,027
Certo.
225
00:10:57,028 --> 00:10:58,363
Vai até lá, bate na porta
226
00:10:58,364 --> 00:11:00,929
e pede as coisas de volta.
E se ele disser não?
227
00:11:00,930 --> 00:11:03,035
Não sei se acompanha
as notícias, Leonard,
228
00:11:03,036 --> 00:11:06,238
mas houve grandes avanços
na área de tortura.
229
00:11:08,104 --> 00:11:09,626
Ninguém será torturado.
230
00:11:09,627 --> 00:11:12,071
Certo, agiremos conforme
a Convenção de Genebra.
231
00:11:12,072 --> 00:11:13,659
Mas pense nisso:
232
00:11:13,660 --> 00:11:15,206
no curso de nossas vidas,
233
00:11:15,207 --> 00:11:17,986
quanto dinheiro de lanche
foi tirado de nós?
234
00:11:17,987 --> 00:11:19,743
Quantas pipas?
235
00:11:19,744 --> 00:11:23,119
Quantas pastas escolares
do Scooby-Doo?
236
00:11:23,120 --> 00:11:25,547
-Eu tinha uma dessas.
-Claro que tinha!
237
00:11:25,548 --> 00:11:28,817
Era um jeito divertido e prático
de organizar o material escolar.
238
00:11:28,818 --> 00:11:30,692
Mas os valentões
as tiraram de nós.
239
00:11:30,693 --> 00:11:32,052
Mas nunca mais!
240
00:11:32,053 --> 00:11:34,011
Esta noite retomaremos
nossa dignidade,
241
00:11:34,012 --> 00:11:36,237
o que é nosso por direito,
e nosso orgulho.
242
00:11:36,238 --> 00:11:38,172
O que dizem?
Quem está comigo?
243
00:11:42,674 --> 00:11:46,541
Tenho aula de aeróbica hip-hop
às 17h, pode ser depois?
244
00:11:47,719 --> 00:11:49,113
Pode.
245
00:11:49,114 --> 00:11:51,775
Hoje á noite tem sabá.
Minha mãe e eu temos a tradição
246
00:11:51,776 --> 00:11:54,348
de acender velas e assistir
ao "Roda a Roda"
247
00:11:54,349 --> 00:11:56,934
Se sairmos às 20h, podemos
clamar o que é nosso,
248
00:11:56,935 --> 00:11:58,320
até 22h, 22h30 no máximo.
249
00:11:59,590 --> 00:12:00,994
Tudo bem.
250
00:12:01,734 --> 00:12:03,315
Leonard?
251
00:12:03,316 --> 00:12:06,914
Não sei se posso dispensar Priya
duas noites seguidas.
252
00:12:06,915 --> 00:12:09,230
Qual é, cara.
Irmãos antes...
253
00:12:13,997 --> 00:12:15,364
da minha irmã.
254
00:12:16,332 --> 00:12:18,203
Que se dane.
Estou dentro.
255
00:12:18,204 --> 00:12:19,738
-Eu também.
-E eu.
256
00:12:21,704 --> 00:12:23,797
Um momento.
257
00:12:27,343 --> 00:12:29,611
Estou determinado
a pegar um ladrão virtual,
258
00:12:29,612 --> 00:12:31,385
não um resfriado.
259
00:12:35,352 --> 00:12:37,036
Desculpe, achei que o atraso
260
00:12:37,037 --> 00:12:39,755
fosse para você assistir
ao "Roda a Roda" com sua mãe.
261
00:12:39,756 --> 00:12:43,055
Estou assistindo.
Ela está clareando o bigode.
262
00:12:43,493 --> 00:12:46,548
Veja só. Ei, mãe!
"Antes e Depois".
263
00:12:46,549 --> 00:12:50,433
4 palavras, 17 letras.
Dois N e um V.
264
00:12:50,434 --> 00:12:52,869
"Fanny Pack of Wolves".
265
00:12:54,362 --> 00:12:55,662
Incrível.
266
00:12:55,792 --> 00:12:58,007
Ela é tipo
um guru da Roda.
267
00:12:59,343 --> 00:13:01,944
É Priya.
268
00:13:03,080 --> 00:13:06,616
Toque de cítara para ela
não é legal, cara.
269
00:13:06,617 --> 00:13:08,284
Abaixe.
270
00:13:08,886 --> 00:13:10,777
Oi, docinho.
271
00:13:11,235 --> 00:13:14,859
Sim, desculpe.
Vou trabalhar até tarde.
272
00:13:16,593 --> 00:13:18,628
Também sinto sua falta.
273
00:13:19,630 --> 00:13:21,631
Claro, ligo quando eu chegar.
274
00:13:21,632 --> 00:13:23,132
Certo, tchau.
275
00:13:23,133 --> 00:13:25,847
Muito bom.
Mentiu para minha irmã.
276
00:13:26,608 --> 00:13:29,405
É a melhor coisa
que ele faz com sua irmã.
277
00:13:37,147 --> 00:13:38,447
Adivinhe quem é.
278
00:13:38,449 --> 00:13:40,182
Me dê cobertura.
279
00:13:40,550 --> 00:13:43,472
Olá, Priya. Como vai?
280
00:13:43,520 --> 00:13:45,888
Como eu saberia se Leonard
está no trabalho?
281
00:13:45,889 --> 00:13:47,880
Não fique desconfiada.
282
00:13:47,881 --> 00:13:50,192
Se quer que sua relação
com Leonard continue,
283
00:13:50,193 --> 00:13:53,629
terá que acreditar
nas desculpas absurdas
284
00:13:53,630 --> 00:13:55,865
que o diabo branco
tem a coragem de contar.
285
00:13:57,668 --> 00:13:59,571
Está bem?
Tchau.
286
00:14:01,316 --> 00:14:02,988
Você me deve uma.
287
00:14:03,933 --> 00:14:05,387
Nova charada, mãe!
288
00:14:05,388 --> 00:14:08,415
"Mesmo nome."
Um N, dois D e três O.
289
00:14:08,416 --> 00:14:11,102
"Whoopi e Rube Goldberg!"
290
00:14:11,103 --> 00:14:12,588
Isso é sinistro.
291
00:14:12,589 --> 00:14:14,370
Eu sei.
É seu super poder.
292
00:14:14,371 --> 00:14:16,614
Isso
e balançar o braço gordo.
293
00:14:19,420 --> 00:14:23,352
Não acredito que vamos
a San Diego confrontar o cara.
294
00:14:23,353 --> 00:14:27,056
-Somos os valentões, não é?
-Totalmente.
295
00:14:28,149 --> 00:14:30,910
Que tal passarmos a noite
e irmos de manhã à Legolândia?
296
00:14:31,916 --> 00:14:33,474
Sea World é melhor.
297
00:14:33,475 --> 00:14:36,806
Tem a Shamu que é, literalmente,
uma tonelada de diversão.
298
00:14:37,475 --> 00:14:40,907
Mas por ora,
vamos focar no Todd Zarnecki.
299
00:14:40,908 --> 00:14:43,599
Sim, vamos pegá-lo,
Todd Zernecki.
300
00:14:43,600 --> 00:14:46,331
E só para constar,
Legolândia é mais interativa.
301
00:14:47,946 --> 00:14:53,031
Quase sinto pena desse coitado,
sentado no seu rancho suburbano,
302
00:14:53,032 --> 00:14:55,170
sem saber
que uma horda vingativa
303
00:14:55,171 --> 00:15:00,162
está indo a toda velocidade pela
estrada de San Diego a 114 Km/h.
304
00:15:00,163 --> 00:15:02,916
Vá com calma, pé de chumbo.
Está tentando nos matar?
305
00:15:05,127 --> 00:15:07,169
Tomei a liberdade
de gravar um CD
306
00:15:07,170 --> 00:15:09,272
com músicas
de aventuras heroicas.
307
00:15:10,612 --> 00:15:14,008
Aqui diz "Beyoncé
Bootylicious dance mix".
308
00:15:14,790 --> 00:15:17,303
É um CD regravável.
Coloque logo.
309
00:15:18,271 --> 00:15:20,105
Beyoncé? Sério?
310
00:15:20,106 --> 00:15:23,197
Ela é gostosa e manda bem.
Eu gosto.
311
00:15:31,828 --> 00:15:33,641
Estou entrando no clima.
312
00:15:33,642 --> 00:15:35,728
Somos a fúria alada!
313
00:15:36,416 --> 00:15:39,843
Não é desculpa para ir
acima da velocidade permitida.
314
00:15:45,842 --> 00:15:48,720
Na próxima vez que formos
confrontar alguém, será de trem.
315
00:15:49,429 --> 00:15:51,642
Sempre prefiro o trem.
316
00:15:54,651 --> 00:15:56,652
Sheldon, vamos.
317
00:15:56,653 --> 00:15:58,252
Estou indo.
318
00:16:01,736 --> 00:16:03,160
Por que trouxe isso?
319
00:16:03,161 --> 00:16:06,196
Nenhuma arma causa mais medo
ao coração de um homem
320
00:16:06,197 --> 00:16:08,198
do que uma batleth klingon.
321
00:16:09,472 --> 00:16:11,368
Vamos esclarecer uma coisa.
322
00:16:11,369 --> 00:16:13,936
Mandaremos ele transferir
todas as suas coisas
323
00:16:13,937 --> 00:16:16,239
para sua conta
e depois seguir nosso caminho.
324
00:16:16,240 --> 00:16:18,775
Ninguém vai entrar
em combate.
325
00:16:19,910 --> 00:16:22,946
Então, minha lâmina não sentirá
o gosto de sangue esta noite?
326
00:16:24,690 --> 00:16:25,990
Não.
327
00:16:26,803 --> 00:16:28,785
Agora me sinto um bobo
segurando-a.
328
00:16:29,686 --> 00:16:31,053
Vamos.
329
00:16:31,554 --> 00:16:33,990
Posso, pelo menos,
derrubar a porta?
330
00:16:33,991 --> 00:16:38,695
Pode tentar, mas demorou 15min
para abrir uma caixa do Fedex.
331
00:16:42,066 --> 00:16:45,135
-Quem é?
-Sua morte!
332
00:16:45,436 --> 00:16:46,736
Não diga "sua morte".
333
00:16:46,737 --> 00:16:48,807
Quem abre a porta
para a morte?
334
00:16:48,939 --> 00:16:52,208
Bom argumento.
Cesta de filhotes.
335
00:16:55,212 --> 00:16:56,545
O quê?
336
00:16:59,149 --> 00:17:00,783
Sheldon?
337
00:17:02,886 --> 00:17:06,484
-Você é Todd Zarnecki?
-Sou. Quem é você?
338
00:17:06,785 --> 00:17:10,202
Sou Sheldor de Azeroth.
Quero minhas coisas de volta.
339
00:17:10,203 --> 00:17:12,144
Acho que não.
Deixe-me ver isto.
340
00:17:12,145 --> 00:17:14,163
Cuidado.
É peça de coleção.
341
00:17:14,164 --> 00:17:15,464
Eu sei.
342
00:17:15,465 --> 00:17:16,874
Sempre quis uma.
343
00:17:25,624 --> 00:17:28,156
Ele é mais astuto
do que pensávamos.
344
00:17:33,350 --> 00:17:35,218
Ele é que se deu mal.
345
00:17:35,519 --> 00:17:39,544
Sem certificado de autenticidade
aquela batleth não tem valor.
346
00:17:40,490 --> 00:17:43,759
Sim, ele caiu
na nossa armadilha.
347
00:17:45,028 --> 00:17:48,131
Legolândia parece
um sonho distante agora.
348
00:17:51,702 --> 00:17:53,084
Qual o problema?
349
00:17:53,085 --> 00:17:55,638
Algo está errado.
Estou sem aceleração.
350
00:18:01,979 --> 00:18:04,714
Alguém sabe algo de motores
de combustão interna?
351
00:18:04,848 --> 00:18:07,186
-Claro.
-Tecnologia do século 19.
352
00:18:07,187 --> 00:18:09,722
Alguém sabe consertar
um motor de combustão interna?
353
00:18:09,723 --> 00:18:11,622
Não faço ideia.
354
00:18:12,689 --> 00:18:15,824
É melhor chamar alguém
para vir nos pegar.
355
00:18:15,825 --> 00:18:18,694
Seria ótimo
se tivessem um trem.
356
00:18:23,218 --> 00:18:24,977
Obrigado, Penny.
357
00:18:25,902 --> 00:18:28,036
De nada.
358
00:18:28,271 --> 00:18:30,207
Então, Leonard,
acho interessante
359
00:18:30,208 --> 00:18:33,075
você não chamar sua namorada
para buscá-lo.
360
00:18:33,076 --> 00:18:35,317
Eu disse a ela
que estaria trabalhando.
361
00:18:35,318 --> 00:18:39,248
Então, mentiu para ela.
Também é interessante.
362
00:18:39,249 --> 00:18:43,335
Ela não entenderia essa coisa
de aventura on-line.
363
00:18:43,453 --> 00:18:47,623
Não importa se ela não entende,
contanto que seja bonita.
364
00:18:48,792 --> 00:18:52,584
Isso é engraçado, Leonard.
Como não deu certo com ela?
365
00:18:54,798 --> 00:18:57,499
Pelo menos recuperaram
a tralha imaginária de Sheldon?
366
00:18:57,500 --> 00:19:00,003
Não. Nós falhamos
em nossa nobre missão.
367
00:19:00,004 --> 00:19:01,470
Como?
368
00:19:01,871 --> 00:19:04,978
Todd Zarnecki era mau.
369
00:19:04,979 --> 00:19:07,359
-Certo. Espera aí.
-O que está fazendo?
370
00:19:07,360 --> 00:19:11,413
Mostrando como se resolvem
as aventuras em Nebraska.
371
00:19:13,149 --> 00:19:15,318
Beyoncé.
372
00:19:22,421 --> 00:19:24,298
Isso não é Beyoncé.
373
00:19:28,865 --> 00:19:30,633
O que foi agora?
374
00:19:31,328 --> 00:19:35,250
-Devolva as coisas do meu amigo.
-Não sei do que está falando.
375
00:19:35,251 --> 00:19:36,649
Boas notícias.
376
00:19:36,650 --> 00:19:40,051
Hoje é o dia que uma garota
vai tocar em sua parte especial.
377
00:19:43,780 --> 00:19:46,281
Agora devolva as coisas dele.
378
00:19:46,282 --> 00:19:47,616
Certo.
379
00:19:47,617 --> 00:19:49,284
Conseguimos!
380
00:19:51,020 --> 00:19:52,922
Eu disse "nós".
381
00:20:00,147 --> 00:20:01,715
Segure a porta.
382
00:20:02,316 --> 00:20:03,983
-Oi.
-Oi.
383
00:20:05,052 --> 00:20:06,837
-Veio ver Leonard?
-Vim.
384
00:20:08,355 --> 00:20:10,557
-Como tem passado?
-Bem, e você?
385
00:20:10,558 --> 00:20:12,512
Muito bem, obrigada.
386
00:20:52,666 --> 00:20:55,661
-Bom te ver.
-Você também.
387
00:20:58,272 --> 00:20:59,653
Amy está certa.
388
00:20:59,654 --> 00:21:02,247
Quero atirar meu cocô nela.