1 00:00:04,100 --> 00:00:05,800 Por que me desamparaste, 2 00:00:05,801 --> 00:00:08,600 divindade cuja existência eu duvido? 3 00:00:10,000 --> 00:00:12,400 Aqui. Respire nesta sacola. 4 00:00:14,100 --> 00:00:17,900 -O que está havendo? -Roubaram tudo, Leonard! 5 00:00:17,901 --> 00:00:21,100 -Tudo! -Você mora com ele? 6 00:00:21,101 --> 00:00:23,100 Sim, Leonard Hofstadter. O que houve? 7 00:00:23,101 --> 00:00:25,600 Seu amigo nos ligou para reportar um roubo. 8 00:00:25,601 --> 00:00:27,300 Meu Deus! O que eles levaram? 9 00:00:27,301 --> 00:00:28,900 O que não levaram? 10 00:00:28,901 --> 00:00:30,600 Levaram minhas armas encantadas, 11 00:00:30,601 --> 00:00:32,700 minha armadura de malha de ferro, 12 00:00:32,701 --> 00:00:36,800 meu cetro do poder, e todo meu ouro! 13 00:00:38,300 --> 00:00:40,600 Ligou para a polícia porque alguém invadiu 14 00:00:40,601 --> 00:00:43,000 sua conta do World of Warcraft? 15 00:00:43,001 --> 00:00:44,800 Que opção eu tive? 16 00:00:44,801 --> 00:00:47,900 O poderoso "Sheldor", um Blood Elf nível 85, 17 00:00:47,901 --> 00:00:49,900 herói dos Reinos ao Leste, 18 00:00:49,901 --> 00:00:54,100 foi depenado como uma carcaça no deserto. 19 00:00:55,400 --> 00:00:57,800 Além do mais, o FBI desligou na minha cara. 20 00:00:59,100 --> 00:01:00,800 Na sacola. 21 00:01:01,800 --> 00:01:04,900 Levaram meu avestruz de batalha! 22 00:01:04,901 --> 00:01:08,300 -Não, Glenn não! -Sim, Glenn! 23 00:01:08,301 --> 00:01:10,700 O único pássaro que já amei. 24 00:01:12,700 --> 00:01:15,600 -Boa sorte, pessoal. -Obrigado, oficial. 25 00:01:15,601 --> 00:01:18,500 Esperei aí! Você não fará nada? 26 00:01:18,501 --> 00:01:21,100 -Sr. Cooper, não há nada... -Dr. Cooper. 27 00:01:23,000 --> 00:01:24,486 Sério? 28 00:01:25,099 --> 00:01:27,500 Ele não usa drogas. 29 00:01:28,800 --> 00:01:31,900 Tudo bem... Dr. Cooper! Sinto muito por sua perda. 30 00:01:31,901 --> 00:01:35,700 Mas a polícia de Pasadena não tem jurisdição em... 31 00:01:35,701 --> 00:01:37,100 Pandora. 32 00:01:38,100 --> 00:01:40,300 Isso é do Avatar! 33 00:01:41,500 --> 00:01:43,700 World of Warcraft fica em Azeroth! 34 00:01:43,701 --> 00:01:46,700 Deus do céu, como permitem que carreguem armas? 35 00:01:47,900 --> 00:01:51,600 Poderia me passar o contato de um ex-policial corrupto? 36 00:01:52,400 --> 00:01:54,400 -O quê? -Você sabe. 37 00:01:54,401 --> 00:01:57,700 Alguém que saiu da polícia porque não obedecia as regras. 38 00:01:57,701 --> 00:01:59,300 E agora é contratado 39 00:01:59,301 --> 00:02:02,100 para fazer justiça com as próprias mãos. 40 00:02:04,879 --> 00:02:06,243 Não. 41 00:02:07,053 --> 00:02:09,097 Obrigado, oficial. 42 00:02:09,098 --> 00:02:12,258 Sumiu tudo. Tudo. 43 00:02:12,259 --> 00:02:13,840 Eu sinto muito, Sheldon. 44 00:02:13,841 --> 00:02:15,564 Que mundo é esse, 45 00:02:15,565 --> 00:02:18,869 onde um homem rouba o avestruz de batalha do outro? 46 00:02:19,785 --> 00:02:21,929 Eu não sei. 47 00:02:21,930 --> 00:02:23,477 Um ato de agressão desses, 48 00:02:23,478 --> 00:02:26,150 deve ser combatido com rapidez e crueldade. 49 00:02:26,151 --> 00:02:30,922 É tempo de clamar pelos deuses, de soltar os cães de guerra. 50 00:02:31,980 --> 00:02:34,089 Deixa comigo. 51 00:02:36,376 --> 00:02:38,978 Olá, sra. Wolowitz. O Howard está? 52 00:02:40,561 --> 00:02:42,202 Certo, obrigado. 53 00:02:42,203 --> 00:02:43,926 Esse cão de guerra em particular, 54 00:02:43,927 --> 00:02:46,105 vai ligar de novo, depois do banho. 55 00:02:49,552 --> 00:02:51,661 Veja se o Raj acabou o pilates. 56 00:02:52,871 --> 00:02:56,106 Todo universo estava quente e denso 57 00:02:56,107 --> 00:02:59,420 Há uns 14 bilhões de anos a expansão começou 58 00:02:59,421 --> 00:03:01,283 Espera... A Terra começou a esfriar, 59 00:03:01,284 --> 00:03:04,168 Autótrofos a babar, Neandertais criaram ferramentas, 60 00:03:04,169 --> 00:03:05,996 Construímos a muralha e as pirâmides 61 00:03:05,997 --> 00:03:09,020 Matemática, ciência, história desvendando o mistério... 62 00:03:09,021 --> 00:03:10,919 Tudo começou com Big Bang! 63 00:03:10,920 --> 00:03:12,220 N.E.R.D.S. @NERDSubs 64 00:03:12,221 --> 00:03:14,999 Japa^ | PaulinhaM | Abeinha DiabboVerdde| licaroli | Mi 65 00:03:15,000 --> 00:03:17,000 t@z | Lehpton | Lenon Nah | Tozzi | Wandy 66 00:03:18,059 --> 00:03:20,098 Três mil horas. 67 00:03:20,099 --> 00:03:25,759 Três mil horas clicando, pegando armas e ouro. 68 00:03:25,760 --> 00:03:28,256 Como se fosse uma grande perda de tempo. 69 00:03:29,788 --> 00:03:31,843 Quem fez isso, sabia o que estava fazendo. 70 00:03:31,844 --> 00:03:34,411 Ele entrou e saiu da sua conta em 15 minutos, 71 00:03:34,412 --> 00:03:37,963 transferiu tudo e não deixou assinatura digital. 72 00:03:38,838 --> 00:03:41,128 Não há chá de camomila no mundo, 73 00:03:41,129 --> 00:03:43,554 que diminua o ódio no meu coração. 74 00:03:44,421 --> 00:03:45,736 Espere aí. 75 00:03:45,737 --> 00:03:48,602 Estou falando com um orc, debaixo da ponte Thunder Bluff, 76 00:03:48,603 --> 00:03:51,192 que disse que pagando, ajuda a rastrear suas coisas. 77 00:03:51,193 --> 00:03:53,497 -Podemos confiar nele? -Eu diria que sim, 78 00:03:53,498 --> 00:03:57,024 parece que ele é membro da família real nigeriana. 79 00:03:59,747 --> 00:04:02,041 Estão leiloando uma rédea de avestruz com joias. 80 00:04:02,042 --> 00:04:04,450 Não, a de Glenn era de couro. 81 00:04:05,319 --> 00:04:07,487 Era um avestruz humilde. 82 00:04:07,488 --> 00:04:10,490 Ainda é! Não perdi as esperanças. 83 00:04:12,225 --> 00:04:13,595 -Oi. -Oi, Penny. 84 00:04:13,596 --> 00:04:15,095 Estamos num momento de tensão. 85 00:04:15,096 --> 00:04:17,864 Estou sabendo. Bernadette me contou. 86 00:04:17,865 --> 00:04:20,703 Sinto muito, sei como aquele jogo significa para você. 87 00:04:20,704 --> 00:04:23,269 O quê? "Aquele jogo"? 88 00:04:24,371 --> 00:04:28,207 Desculpe, Penny, mas "Doodle Jump" é um jogo. 89 00:04:28,208 --> 00:04:30,877 "Angry Birds" é um jogo. 90 00:04:30,878 --> 00:04:35,488 World of Warcraft é um RPG para vários jogadores on-line. 91 00:04:36,517 --> 00:04:38,451 Tudo bem, tecnicamente é um jogo. 92 00:04:39,141 --> 00:04:40,441 Más notícias. 93 00:04:40,442 --> 00:04:42,816 O príncipe nigeriano pode ser um impostor. 94 00:04:44,191 --> 00:04:47,503 Bom, trouxe uma torta de ontem para animá-lo. 95 00:04:47,504 --> 00:04:49,862 Massa velha é uma ajuda vazia 96 00:04:49,863 --> 00:04:52,332 para um homem que perdeu seu avestruz. 97 00:04:53,200 --> 00:04:54,633 Só diga "obrigado". 98 00:04:55,335 --> 00:04:57,769 Achei que tinha acabado de dizer. 99 00:04:58,345 --> 00:05:00,239 Está bem. Até mais. 100 00:05:01,041 --> 00:05:02,618 -Olá. -Oi. 101 00:05:02,653 --> 00:05:05,079 Eu só trouxe uma torta para o Sheldon. 102 00:05:05,080 --> 00:05:07,549 Roubaram dele umas tralhas imaginárias 103 00:05:07,550 --> 00:05:10,149 que são úteis num mundo de faz de conta. 104 00:05:11,018 --> 00:05:12,485 Não sei do que está falando. 105 00:05:12,486 --> 00:05:14,658 Infelizmente, eu sei. 106 00:05:17,558 --> 00:05:20,943 Sabiam que Priya levou Leonard para patinar na praia? 107 00:05:20,978 --> 00:05:22,695 Acreditam nisso? 108 00:05:22,696 --> 00:05:25,665 Sinto que devo dizer "aquela safada!", 109 00:05:25,666 --> 00:05:28,201 mas não tenho informações suficientes. 110 00:05:29,138 --> 00:05:32,968 Eu que passei 2 anos tentando levá-lo à praia. 111 00:05:32,969 --> 00:05:35,460 Ele tinha tanto medo de pisar em lixo hospitalar 112 00:05:35,461 --> 00:05:38,091 que eu tive que carregá-lo até a água. 113 00:05:38,092 --> 00:05:40,079 Levei Howard à praia uma vez. 114 00:05:40,080 --> 00:05:43,149 Ele quase entrou em combustão como um vampiro. 115 00:05:44,739 --> 00:05:46,389 Que agradecimentos recebo 116 00:05:46,390 --> 00:05:49,021 por tornar Leonard um namorado de qualidade? 117 00:05:49,022 --> 00:05:51,654 Preciso ser cautelosa com a nova namorada dele. 118 00:05:51,655 --> 00:05:53,860 Acho que é agora. 119 00:05:53,989 --> 00:05:55,900 Aquela safada! 120 00:05:57,697 --> 00:05:59,866 Quer licor de café no seu sorvete? 121 00:05:59,867 --> 00:06:04,032 Aí está a pressão por álcool e drogas de que minha mãe falou. 122 00:06:04,972 --> 00:06:08,106 Estava começando a achar que nunca aconteceria. 123 00:06:08,108 --> 00:06:10,301 Sim, por favor. 124 00:06:10,444 --> 00:06:12,645 Deveriam ter visto Leonard quando o conheci. 125 00:06:12,646 --> 00:06:13,946 Não havia contato visual. 126 00:06:13,947 --> 00:06:16,516 Ele olhava para o teto, ou para os sapatos. 127 00:06:16,517 --> 00:06:18,151 Estou bêbada. 128 00:06:20,920 --> 00:06:24,021 Nos primeiros dois meses, sempre que eu tirava o sutiã, 129 00:06:24,022 --> 00:06:28,595 ele ria e dizia: "Oba, meus amigos do peito!". 130 00:06:28,996 --> 00:06:32,799 Se você se sentir melhor, nunca mais falo com a Priya. 131 00:06:32,800 --> 00:06:34,100 Não, não faça isso. 132 00:06:34,101 --> 00:06:35,864 Não precisa ser má com ela. 133 00:06:36,436 --> 00:06:38,838 Talvez seja o álcool falando... 134 00:06:39,039 --> 00:06:41,107 mas eu acho que precisa. 135 00:06:41,108 --> 00:06:44,087 Conhece os estudos recentes dos chimpanzés tanzanianos 136 00:06:44,088 --> 00:06:46,561 de Nishida e Hosaka da Universidade de Kyoto? 137 00:06:46,914 --> 00:06:50,150 Não, mas eu sei o nome de todas as Kardashians. 138 00:06:50,151 --> 00:06:53,053 Primatas, como nós, têm um instinto natural 139 00:06:53,054 --> 00:06:55,655 de banir os membros mal-educados do grupo. 140 00:06:55,656 --> 00:06:58,253 A vontade Bernadette de rejeitar, bravejar 141 00:06:58,254 --> 00:07:01,909 ou jogar dejetos na Priya está condicionada no seu DNA. 142 00:07:02,063 --> 00:07:05,965 Não sinto vontade de jogar dejetos nela. 143 00:07:05,966 --> 00:07:08,301 Acredite, você tem. Todos nós temos. 144 00:07:08,302 --> 00:07:11,471 Me sirva mais uma birita e eu mostro a vocês. 145 00:07:13,674 --> 00:07:15,909 Certo, cá estamos. Esta é a taverna 146 00:07:15,910 --> 00:07:19,579 onde todas as armas ilegais são negociadas. 147 00:07:19,580 --> 00:07:22,482 Não acho que meu personagem deveria estar num lugar desses. 148 00:07:22,483 --> 00:07:24,584 Estão todos me despindo com os olhos. 149 00:07:25,185 --> 00:07:27,253 Talvez se você parar de derrubar a espada 150 00:07:27,254 --> 00:07:29,288 e se inclinar para pegar. 151 00:07:30,424 --> 00:07:32,558 O que exatamente estamos procurando? 152 00:07:32,559 --> 00:07:34,627 Um troll ruivo que atende por Glumly. 153 00:07:34,628 --> 00:07:35,928 De acordo com o mural, 154 00:07:35,929 --> 00:07:37,712 se quer passar mercadoria roubada 155 00:07:37,713 --> 00:07:40,132 e já passou do horário da aula, ele é o cara. 156 00:07:40,133 --> 00:07:43,339 Leonard, vai demorar muito? Achei que fossemos ficar juntos. 157 00:07:43,340 --> 00:07:45,056 Nós vamos. Enquanto isso, 158 00:07:45,057 --> 00:07:47,840 é bem-vinda para criar um personagem e se juntar a nós. 159 00:07:47,841 --> 00:07:49,653 Sério? 160 00:07:49,654 --> 00:07:51,711 Precisa pôr o número do cartão de crédito, 161 00:07:51,712 --> 00:07:53,680 mas é divertido. 162 00:07:53,681 --> 00:07:55,448 Talvez eu devesse ir para casa. 163 00:07:55,449 --> 00:07:57,450 Nosso troll chegou. Peguei ele. 164 00:07:57,451 --> 00:07:59,301 Nós o pegamos. Estamos quase acabando. 165 00:07:59,302 --> 00:08:01,052 Como querem fazer isso? 166 00:08:01,053 --> 00:08:04,301 Seja implacável. Diga que, se ele não começar a falar, 167 00:08:04,302 --> 00:08:06,907 você reclamará no provedor dele. 168 00:08:08,069 --> 00:08:11,408 Sheldon, e se a internet dele for da TV a cabo? 169 00:08:11,409 --> 00:08:14,749 Pode perder a HBO e sua incrível programação original. 170 00:08:16,368 --> 00:08:19,110 Não estou nem aí. Estou perdendo a cabeça, cara! 171 00:08:19,645 --> 00:08:21,531 Por que não usamos de esperteza aqui? 172 00:08:21,532 --> 00:08:23,577 Vamos tentar o "duende bom, duende mau". 173 00:08:23,578 --> 00:08:25,441 Senhor... 174 00:08:25,442 --> 00:08:27,445 Acho que temos que ser mais sutis. 175 00:08:27,446 --> 00:08:29,802 Certo, já sei aonde isso vai dar. 176 00:08:31,211 --> 00:08:33,062 Tudo bem, faço sexo com ele. 177 00:08:36,063 --> 00:08:38,313 Não íamos falar isso. 178 00:08:39,193 --> 00:08:41,654 Ótimo, porque eu odiaria. 179 00:08:43,764 --> 00:08:46,051 Leonard, está ocupado, conversamos amanhã. 180 00:08:46,052 --> 00:08:49,145 -Espera, está brava? -Não, não. 181 00:08:49,146 --> 00:08:52,837 Eu acho sexy namorar um moleque aprisionado num corpo de homem. 182 00:08:52,838 --> 00:08:55,616 Ótimo. Depois conto o que rolou. 183 00:08:57,447 --> 00:09:00,071 E as pessoas acham que eu não entendo sarcasmo. 184 00:09:03,882 --> 00:09:06,060 Ora, ora... 185 00:09:07,784 --> 00:09:09,401 Vejam quem está aqui. 186 00:09:09,402 --> 00:09:11,829 -Seja boazinha. -Olá. 187 00:09:11,830 --> 00:09:13,229 Olá, vamos sair para beber. 188 00:09:13,230 --> 00:09:15,239 Porque agora eu bebo. 189 00:09:17,349 --> 00:09:20,444 Veja pelo lado bom. Você não é um chimpanzé da Tanzânia. 190 00:09:21,194 --> 00:09:22,554 O quê? 191 00:09:22,555 --> 00:09:25,016 Ignore-a, ela tomou sorvete demais. 192 00:09:25,930 --> 00:09:27,478 Quer vir conosco? 193 00:09:27,479 --> 00:09:29,798 Obrigada, mas tenho trabalho a fazer. 194 00:09:32,895 --> 00:09:34,792 Quatro mulheres descem as escadas. 195 00:09:34,793 --> 00:09:37,219 Quantas chegam à portaria? 196 00:09:42,980 --> 00:09:45,932 Sua irmã disse algo quando chegou em casa ontem? 197 00:09:45,933 --> 00:09:47,867 Não me envolva nisso. 198 00:09:47,868 --> 00:09:49,484 Não serei seu garoto de recados. 199 00:09:49,485 --> 00:09:51,699 Vamos lá, me ajude! Estou encrencado? 200 00:09:52,439 --> 00:09:54,095 Não tem com o que se preocupar. 201 00:09:54,096 --> 00:09:55,426 Fico aliviado. 202 00:09:55,427 --> 00:09:57,218 Sei que mulheres em relações felizes 203 00:09:57,219 --> 00:10:00,102 passam a noite no Skype com o ex chamado Sanjay. 204 00:10:03,682 --> 00:10:05,858 Boas notícias, senhores, achei nosso hacker. 205 00:10:05,859 --> 00:10:07,370 -Como? -Sério? 206 00:10:07,371 --> 00:10:08,778 É, ninguém se esconde de mim. 207 00:10:08,779 --> 00:10:10,711 Nem o Wally, nem a Carmen San Diego, 208 00:10:10,712 --> 00:10:12,786 nem a Natalie Portman fazendo topless. 209 00:10:13,984 --> 00:10:15,813 Eu nunca disse essas palavras antes, 210 00:10:15,814 --> 00:10:17,640 mas bom trabalho, Howard. 211 00:10:19,049 --> 00:10:22,773 Obrigado. Nosso culpado se chama Todd Zarnecki, 212 00:10:22,774 --> 00:10:24,865 e mora na rua Ocean View, número 2711, 213 00:10:24,866 --> 00:10:26,360 Carlsbad, Califórnia. 214 00:10:26,361 --> 00:10:29,491 O nome e endereço esbanjam maldade. 215 00:10:29,492 --> 00:10:30,922 O que mais sabemos sobre ele? 216 00:10:30,923 --> 00:10:32,235 Até que bastante coisa. 217 00:10:32,236 --> 00:10:34,924 Acho que ele é um perdedor que vive com os pais. 218 00:10:40,851 --> 00:10:42,960 Sim, ele vive com os pais. 219 00:10:44,719 --> 00:10:47,426 Aqui está a casa dele no Google Earth. 220 00:10:47,427 --> 00:10:49,291 Excelente! Fica num beco sem saída. 221 00:10:49,292 --> 00:10:50,802 Podemos cercá-lo! 222 00:10:51,436 --> 00:10:53,510 Espera, vocês estão pensando em ir lá? 223 00:10:53,511 --> 00:10:55,691 Carlsbad fica a 2 horas daqui. 224 00:10:55,692 --> 00:10:57,027 Certo. 225 00:10:57,028 --> 00:10:58,363 Vai até lá, bate na porta 226 00:10:58,364 --> 00:11:00,929 e pede as coisas de volta. E se ele disser não? 227 00:11:00,930 --> 00:11:03,035 Não sei se acompanha as notícias, Leonard, 228 00:11:03,036 --> 00:11:06,238 mas houve grandes avanços na área de tortura. 229 00:11:08,104 --> 00:11:09,626 Ninguém será torturado. 230 00:11:09,627 --> 00:11:12,071 Certo, agiremos conforme a Convenção de Genebra. 231 00:11:12,072 --> 00:11:13,659 Mas pense nisso: 232 00:11:13,660 --> 00:11:15,206 no curso de nossas vidas, 233 00:11:15,207 --> 00:11:17,986 quanto dinheiro de lanche foi tirado de nós? 234 00:11:17,987 --> 00:11:19,743 Quantas pipas? 235 00:11:19,744 --> 00:11:23,119 Quantas pastas escolares do Scooby-Doo? 236 00:11:23,120 --> 00:11:25,547 -Eu tinha uma dessas. -Claro que tinha! 237 00:11:25,548 --> 00:11:28,817 Era um jeito divertido e prático de organizar o material escolar. 238 00:11:28,818 --> 00:11:30,692 Mas os valentões as tiraram de nós. 239 00:11:30,693 --> 00:11:32,052 Mas nunca mais! 240 00:11:32,053 --> 00:11:34,011 Esta noite retomaremos nossa dignidade, 241 00:11:34,012 --> 00:11:36,237 o que é nosso por direito, e nosso orgulho. 242 00:11:36,238 --> 00:11:38,172 O que dizem? Quem está comigo? 243 00:11:42,674 --> 00:11:46,541 Tenho aula de aeróbica hip-hop às 17h, pode ser depois? 244 00:11:47,719 --> 00:11:49,113 Pode. 245 00:11:49,114 --> 00:11:51,775 Hoje á noite tem sabá. Minha mãe e eu temos a tradição 246 00:11:51,776 --> 00:11:54,348 de acender velas e assistir ao "Roda a Roda" 247 00:11:54,349 --> 00:11:56,934 Se sairmos às 20h, podemos clamar o que é nosso, 248 00:11:56,935 --> 00:11:58,320 até 22h, 22h30 no máximo. 249 00:11:59,590 --> 00:12:00,994 Tudo bem. 250 00:12:01,734 --> 00:12:03,315 Leonard? 251 00:12:03,316 --> 00:12:06,914 Não sei se posso dispensar Priya duas noites seguidas. 252 00:12:06,915 --> 00:12:09,230 Qual é, cara. Irmãos antes... 253 00:12:13,997 --> 00:12:15,364 da minha irmã. 254 00:12:16,332 --> 00:12:18,203 Que se dane. Estou dentro. 255 00:12:18,204 --> 00:12:19,738 -Eu também. -E eu. 256 00:12:21,704 --> 00:12:23,797 Um momento. 257 00:12:27,343 --> 00:12:29,611 Estou determinado a pegar um ladrão virtual, 258 00:12:29,612 --> 00:12:31,385 não um resfriado. 259 00:12:35,352 --> 00:12:37,036 Desculpe, achei que o atraso 260 00:12:37,037 --> 00:12:39,755 fosse para você assistir ao "Roda a Roda" com sua mãe. 261 00:12:39,756 --> 00:12:43,055 Estou assistindo. Ela está clareando o bigode. 262 00:12:43,493 --> 00:12:46,548 Veja só. Ei, mãe! "Antes e Depois". 263 00:12:46,549 --> 00:12:50,433 4 palavras, 17 letras. Dois N e um V. 264 00:12:50,434 --> 00:12:52,869 "Fanny Pack of Wolves". 265 00:12:54,362 --> 00:12:55,662 Incrível. 266 00:12:55,792 --> 00:12:58,007 Ela é tipo um guru da Roda. 267 00:12:59,343 --> 00:13:01,944 É Priya. 268 00:13:03,080 --> 00:13:06,616 Toque de cítara para ela não é legal, cara. 269 00:13:06,617 --> 00:13:08,284 Abaixe. 270 00:13:08,886 --> 00:13:10,777 Oi, docinho. 271 00:13:11,235 --> 00:13:14,859 Sim, desculpe. Vou trabalhar até tarde. 272 00:13:16,593 --> 00:13:18,628 Também sinto sua falta. 273 00:13:19,630 --> 00:13:21,631 Claro, ligo quando eu chegar. 274 00:13:21,632 --> 00:13:23,132 Certo, tchau. 275 00:13:23,133 --> 00:13:25,847 Muito bom. Mentiu para minha irmã. 276 00:13:26,608 --> 00:13:29,405 É a melhor coisa que ele faz com sua irmã. 277 00:13:37,147 --> 00:13:38,447 Adivinhe quem é. 278 00:13:38,449 --> 00:13:40,182 Me dê cobertura. 279 00:13:40,550 --> 00:13:43,472 Olá, Priya. Como vai? 280 00:13:43,520 --> 00:13:45,888 Como eu saberia se Leonard está no trabalho? 281 00:13:45,889 --> 00:13:47,880 Não fique desconfiada. 282 00:13:47,881 --> 00:13:50,192 Se quer que sua relação com Leonard continue, 283 00:13:50,193 --> 00:13:53,629 terá que acreditar nas desculpas absurdas 284 00:13:53,630 --> 00:13:55,865 que o diabo branco tem a coragem de contar. 285 00:13:57,668 --> 00:13:59,571 Está bem? Tchau. 286 00:14:01,316 --> 00:14:02,988 Você me deve uma. 287 00:14:03,933 --> 00:14:05,387 Nova charada, mãe! 288 00:14:05,388 --> 00:14:08,415 "Mesmo nome." Um N, dois D e três O. 289 00:14:08,416 --> 00:14:11,102 "Whoopi e Rube Goldberg!" 290 00:14:11,103 --> 00:14:12,588 Isso é sinistro. 291 00:14:12,589 --> 00:14:14,370 Eu sei. É seu super poder. 292 00:14:14,371 --> 00:14:16,614 Isso e balançar o braço gordo. 293 00:14:19,420 --> 00:14:23,352 Não acredito que vamos a San Diego confrontar o cara. 294 00:14:23,353 --> 00:14:27,056 -Somos os valentões, não é? -Totalmente. 295 00:14:28,149 --> 00:14:30,910 Que tal passarmos a noite e irmos de manhã à Legolândia? 296 00:14:31,916 --> 00:14:33,474 Sea World é melhor. 297 00:14:33,475 --> 00:14:36,806 Tem a Shamu que é, literalmente, uma tonelada de diversão. 298 00:14:37,475 --> 00:14:40,907 Mas por ora, vamos focar no Todd Zarnecki. 299 00:14:40,908 --> 00:14:43,599 Sim, vamos pegá-lo, Todd Zernecki. 300 00:14:43,600 --> 00:14:46,331 E só para constar, Legolândia é mais interativa. 301 00:14:47,946 --> 00:14:53,031 Quase sinto pena desse coitado, sentado no seu rancho suburbano, 302 00:14:53,032 --> 00:14:55,170 sem saber que uma horda vingativa 303 00:14:55,171 --> 00:15:00,162 está indo a toda velocidade pela estrada de San Diego a 114 Km/h. 304 00:15:00,163 --> 00:15:02,916 Vá com calma, pé de chumbo. Está tentando nos matar? 305 00:15:05,127 --> 00:15:07,169 Tomei a liberdade de gravar um CD 306 00:15:07,170 --> 00:15:09,272 com músicas de aventuras heroicas. 307 00:15:10,612 --> 00:15:14,008 Aqui diz "Beyoncé Bootylicious dance mix". 308 00:15:14,790 --> 00:15:17,303 É um CD regravável. Coloque logo. 309 00:15:18,271 --> 00:15:20,105 Beyoncé? Sério? 310 00:15:20,106 --> 00:15:23,197 Ela é gostosa e manda bem. Eu gosto. 311 00:15:31,828 --> 00:15:33,641 Estou entrando no clima. 312 00:15:33,642 --> 00:15:35,728 Somos a fúria alada! 313 00:15:36,416 --> 00:15:39,843 Não é desculpa para ir acima da velocidade permitida. 314 00:15:45,842 --> 00:15:48,720 Na próxima vez que formos confrontar alguém, será de trem. 315 00:15:49,429 --> 00:15:51,642 Sempre prefiro o trem. 316 00:15:54,651 --> 00:15:56,652 Sheldon, vamos. 317 00:15:56,653 --> 00:15:58,252 Estou indo. 318 00:16:01,736 --> 00:16:03,160 Por que trouxe isso? 319 00:16:03,161 --> 00:16:06,196 Nenhuma arma causa mais medo ao coração de um homem 320 00:16:06,197 --> 00:16:08,198 do que uma batleth klingon. 321 00:16:09,472 --> 00:16:11,368 Vamos esclarecer uma coisa. 322 00:16:11,369 --> 00:16:13,936 Mandaremos ele transferir todas as suas coisas 323 00:16:13,937 --> 00:16:16,239 para sua conta e depois seguir nosso caminho. 324 00:16:16,240 --> 00:16:18,775 Ninguém vai entrar em combate. 325 00:16:19,910 --> 00:16:22,946 Então, minha lâmina não sentirá o gosto de sangue esta noite? 326 00:16:24,690 --> 00:16:25,990 Não. 327 00:16:26,803 --> 00:16:28,785 Agora me sinto um bobo segurando-a. 328 00:16:29,686 --> 00:16:31,053 Vamos. 329 00:16:31,554 --> 00:16:33,990 Posso, pelo menos, derrubar a porta? 330 00:16:33,991 --> 00:16:38,695 Pode tentar, mas demorou 15min para abrir uma caixa do Fedex. 331 00:16:42,066 --> 00:16:45,135 -Quem é? -Sua morte! 332 00:16:45,436 --> 00:16:46,736 Não diga "sua morte". 333 00:16:46,737 --> 00:16:48,807 Quem abre a porta para a morte? 334 00:16:48,939 --> 00:16:52,208 Bom argumento. Cesta de filhotes. 335 00:16:55,212 --> 00:16:56,545 O quê? 336 00:16:59,149 --> 00:17:00,783 Sheldon? 337 00:17:02,886 --> 00:17:06,484 -Você é Todd Zarnecki? -Sou. Quem é você? 338 00:17:06,785 --> 00:17:10,202 Sou Sheldor de Azeroth. Quero minhas coisas de volta. 339 00:17:10,203 --> 00:17:12,144 Acho que não. Deixe-me ver isto. 340 00:17:12,145 --> 00:17:14,163 Cuidado. É peça de coleção. 341 00:17:14,164 --> 00:17:15,464 Eu sei. 342 00:17:15,465 --> 00:17:16,874 Sempre quis uma. 343 00:17:25,624 --> 00:17:28,156 Ele é mais astuto do que pensávamos. 344 00:17:33,350 --> 00:17:35,218 Ele é que se deu mal. 345 00:17:35,519 --> 00:17:39,544 Sem certificado de autenticidade aquela batleth não tem valor. 346 00:17:40,490 --> 00:17:43,759 Sim, ele caiu na nossa armadilha. 347 00:17:45,028 --> 00:17:48,131 Legolândia parece um sonho distante agora. 348 00:17:51,702 --> 00:17:53,084 Qual o problema? 349 00:17:53,085 --> 00:17:55,638 Algo está errado. Estou sem aceleração. 350 00:18:01,979 --> 00:18:04,714 Alguém sabe algo de motores de combustão interna? 351 00:18:04,848 --> 00:18:07,186 -Claro. -Tecnologia do século 19. 352 00:18:07,187 --> 00:18:09,722 Alguém sabe consertar um motor de combustão interna? 353 00:18:09,723 --> 00:18:11,622 Não faço ideia. 354 00:18:12,689 --> 00:18:15,824 É melhor chamar alguém para vir nos pegar. 355 00:18:15,825 --> 00:18:18,694 Seria ótimo se tivessem um trem. 356 00:18:23,218 --> 00:18:24,977 Obrigado, Penny. 357 00:18:25,902 --> 00:18:28,036 De nada. 358 00:18:28,271 --> 00:18:30,207 Então, Leonard, acho interessante 359 00:18:30,208 --> 00:18:33,075 você não chamar sua namorada para buscá-lo. 360 00:18:33,076 --> 00:18:35,317 Eu disse a ela que estaria trabalhando. 361 00:18:35,318 --> 00:18:39,248 Então, mentiu para ela. Também é interessante. 362 00:18:39,249 --> 00:18:43,335 Ela não entenderia essa coisa de aventura on-line. 363 00:18:43,453 --> 00:18:47,623 Não importa se ela não entende, contanto que seja bonita. 364 00:18:48,792 --> 00:18:52,584 Isso é engraçado, Leonard. Como não deu certo com ela? 365 00:18:54,798 --> 00:18:57,499 Pelo menos recuperaram a tralha imaginária de Sheldon? 366 00:18:57,500 --> 00:19:00,003 Não. Nós falhamos em nossa nobre missão. 367 00:19:00,004 --> 00:19:01,470 Como? 368 00:19:01,871 --> 00:19:04,978 Todd Zarnecki era mau. 369 00:19:04,979 --> 00:19:07,359 -Certo. Espera aí. -O que está fazendo? 370 00:19:07,360 --> 00:19:11,413 Mostrando como se resolvem as aventuras em Nebraska. 371 00:19:13,149 --> 00:19:15,318 Beyoncé. 372 00:19:22,421 --> 00:19:24,298 Isso não é Beyoncé. 373 00:19:28,865 --> 00:19:30,633 O que foi agora? 374 00:19:31,328 --> 00:19:35,250 -Devolva as coisas do meu amigo. -Não sei do que está falando. 375 00:19:35,251 --> 00:19:36,649 Boas notícias. 376 00:19:36,650 --> 00:19:40,051 Hoje é o dia que uma garota vai tocar em sua parte especial. 377 00:19:43,780 --> 00:19:46,281 Agora devolva as coisas dele. 378 00:19:46,282 --> 00:19:47,616 Certo. 379 00:19:47,617 --> 00:19:49,284 Conseguimos! 380 00:19:51,020 --> 00:19:52,922 Eu disse "nós". 381 00:20:00,147 --> 00:20:01,715 Segure a porta. 382 00:20:02,316 --> 00:20:03,983 -Oi. -Oi. 383 00:20:05,052 --> 00:20:06,837 -Veio ver Leonard? -Vim. 384 00:20:08,355 --> 00:20:10,557 -Como tem passado? -Bem, e você? 385 00:20:10,558 --> 00:20:12,512 Muito bem, obrigada. 386 00:20:52,666 --> 00:20:55,661 -Bom te ver. -Você também. 387 00:20:58,272 --> 00:20:59,653 Amy está certa. 388 00:20:59,654 --> 00:21:02,247 Quero atirar meu cocô nela.