1
00:00:06,696 --> 00:00:09,464
Penny, devo admitir
que isso é muito divertido.
2
00:00:09,465 --> 00:00:10,999
Que bom
que está gostando.
3
00:00:11,000 --> 00:00:13,668
Antes de conhecer vocês,
minhas idas ao banheiro
4
00:00:13,669 --> 00:00:16,471
serviam exclusivamente
para efetuar evacuações.
5
00:00:16,472 --> 00:00:19,908
Agora elas têm
um prazeroso aspecto social.
6
00:00:19,909 --> 00:00:23,011
Já deve ter ido ao banheiro
com outras mulheres.
7
00:00:25,441 --> 00:00:28,075
Claro que já fui,
mas eram estranhas
8
00:00:28,076 --> 00:00:32,120
e não muito receptivas
a conversas entre boxes.
9
00:00:32,121 --> 00:00:34,189
Algumas mulheres
não gostam de conversar
10
00:00:34,190 --> 00:00:36,324
quando estão
de calças arriadas.
11
00:00:37,729 --> 00:00:40,695
-Tudo certo aí, amigona?
-Tudo ótimo.
12
00:00:40,696 --> 00:00:42,230
Pergunto porque
muitas pessoas
13
00:00:42,231 --> 00:00:45,534
sofrem de timidez urinária,
que é a inabilidade de urin...
14
00:00:45,535 --> 00:00:47,702
Já disse que estou bem,
pare de falar comigo!
15
00:00:47,703 --> 00:00:50,105
Ela é sempre chata assim
quando está urinando?
16
00:00:50,106 --> 00:00:52,307
Não somos tão íntimas.
17
00:00:53,810 --> 00:00:55,610
Dane-se, tento
novamente mais tarde.
18
00:00:55,611 --> 00:00:57,746
E eu estarei
bem ao seu lado.
19
00:01:00,116 --> 00:01:02,588
Contei que a Priya
convidou o Howard e eu
20
00:01:02,589 --> 00:01:04,317
para jantar
com ela e o Leonard?
21
00:01:04,318 --> 00:01:07,255
-Que gentil.
-Não é gentil.
22
00:01:07,256 --> 00:01:08,757
É uma manobra estratégica.
23
00:01:08,758 --> 00:01:12,894
Ela está testando a lealdade
da Bernadette a você e ao grupo.
24
00:01:13,295 --> 00:01:14,963
A safada é esperta!
25
00:01:17,199 --> 00:01:19,234
-Acha que é isso?
-É claro que é!
26
00:01:19,235 --> 00:01:21,536
Sabe como guepardos
atacam uma manada de gnus?
27
00:01:21,537 --> 00:01:24,105
Atacando
o membro mais fraco.
28
00:01:25,207 --> 00:01:27,976
Por que eu sou
o membro mais fraco?
29
00:01:27,977 --> 00:01:32,180
Sua natureza crédula combinada
com o corpo em miniatura.
30
00:01:32,181 --> 00:01:35,183
Você não sobreviveria
um minuto na selva de Serengeti.
31
00:01:35,484 --> 00:01:37,285
Amy, está sendo boba.
32
00:01:37,286 --> 00:01:39,387
Não estou preocupada
com quem sai com quem.
33
00:01:39,388 --> 00:01:42,141
E não tenho problemas
com a namorada do Leonard,
34
00:01:42,142 --> 00:01:43,691
que usa maquiagem demais.
35
00:01:44,527 --> 00:01:47,229
Que lindos estes aqui!
36
00:01:47,230 --> 00:01:51,566
Mas se eu comprar, terei que
alugar o útero a um casal gay.
37
00:01:53,803 --> 00:01:55,971
Não importa,
vou dizer que não posso ir.
38
00:01:55,972 --> 00:01:57,772
Não, você precisa ir!
39
00:01:57,773 --> 00:02:01,877
Não entendo. Achei que eu
fosse uma gnu em miniatura.
40
00:02:01,878 --> 00:02:05,347
Você é. Com um cabelo
com cheirinho de morango.
41
00:02:05,348 --> 00:02:07,382
Usaremos isso
a nosso favor.
42
00:02:07,383 --> 00:02:08,750
Espere.
Do que está falando?
43
00:02:08,751 --> 00:02:11,153
Aceitando o convite,
Bernadette torna-se
44
00:02:11,154 --> 00:02:13,188
uma agente duplo
no campo inimigo.
45
00:02:13,189 --> 00:02:16,258
Pode descobrir táticas da Priya,
identificar fraquezas
46
00:02:16,259 --> 00:02:18,326
e alimentá-la
com falsas informações, como:
47
00:02:18,327 --> 00:02:22,464
"Leonard gosta
de brigas ilegais de galo."
48
00:02:22,465 --> 00:02:24,466
Não sei.
Sou uma péssima mentirosa.
49
00:02:24,467 --> 00:02:27,802
Tiram isso de você
no colégio católico.
50
00:02:27,803 --> 00:02:29,838
Não se preocupe.
Eu ensino a você.
51
00:02:29,839 --> 00:02:31,206
Fiz 2 anos de escoteiros
52
00:02:31,207 --> 00:02:33,175
antes de descobrirem
que eu era menina.
53
00:02:35,378 --> 00:02:37,279
Certo, não conheço vocês.
54
00:02:37,280 --> 00:02:38,658
Sou uma mulher inocente,
55
00:02:38,659 --> 00:02:41,783
imaginando se essa loja
aceita cartão do posto.
56
00:02:43,252 --> 00:02:48,523
Como se sentiria usando
um gravador no decote?
57
00:02:48,524 --> 00:02:52,060
Não quero nada
no meu decote.
58
00:02:52,061 --> 00:02:55,664
Qual é, moranguinho.
Faça isso pelo time.
59
00:02:55,665 --> 00:02:59,301
Todo universo estava
quente e denso
60
00:02:59,302 --> 00:03:02,637
Há uns 14 bilhões de anos
a expansão começou
61
00:03:02,638 --> 00:03:04,472
Espera...
A Terra começou a esfriar,
62
00:03:04,473 --> 00:03:07,108
Autótrofos a babar,
Neandertais criaram ferramentas,
63
00:03:07,109 --> 00:03:09,277
Construímos a muralha
e as pirâmides
64
00:03:09,278 --> 00:03:12,247
Matemática, ciência, história,
desvendando o mistério...
65
00:03:12,248 --> 00:03:14,082
Tudo começou
com o Big Bang!
66
00:03:14,083 --> 00:03:16,417
N.E.R.D.S.
Nerds Eager To Rock Doing Subtitles
67
00:03:16,418 --> 00:03:18,918
diabboverdde | Licaroli
t@z | Japa^ | Angie
68
00:03:18,919 --> 00:03:21,457
paulinhaM
Nah | Tozzi | Wandy
69
00:03:18,856 --> 00:03:21,457
Visitem nosso novo site :P
www.nerdsubs.com
70
00:03:20,958 --> 00:03:23,560
-Vejo você mais tarde.
-Boas notícias.
71
00:03:23,561 --> 00:03:27,197
Finalmente resolvi o problema
do xadrez de 3 pessoas.
72
00:03:28,232 --> 00:03:31,067
Bom saber. Tchau.
73
00:03:31,068 --> 00:03:32,733
Quer saber
como resolvi o problema
74
00:03:32,734 --> 00:03:35,005
do centro de equilíbrio
na área de combate?
75
00:03:35,006 --> 00:03:36,373
Cinco palavras:
76
00:03:36,374 --> 00:03:40,610
quadrilátero transicional
para ladrilhamento triangular.
77
00:03:41,479 --> 00:03:43,747
Isso é... brilhante!
78
00:03:43,748 --> 00:03:45,782
É o que eu faço.
79
00:03:46,450 --> 00:03:48,051
Mas espere, tem mais...
80
00:03:48,052 --> 00:03:50,987
Também inventei
duas novas peças:
81
00:03:50,988 --> 00:03:54,190
a serpente e a velha.
82
00:03:56,360 --> 00:03:58,795
Agora preciso perguntar.
O que elas fazem?
83
00:03:59,004 --> 00:04:01,831
Quando a serpente desliza
para uma peça oponente,
84
00:04:01,832 --> 00:04:06,498
a peça é envenenada
e morre após duas jogadas.
85
00:04:10,045 --> 00:04:11,427
Certo.
86
00:04:11,428 --> 00:04:14,711
A não ser que chegue
na velha a tempo,
87
00:04:14,712 --> 00:04:17,510
então ela suga o veneno
88
00:04:17,511 --> 00:04:21,356
e se torna
uma grande imperatriz.
89
00:04:23,754 --> 00:04:28,045
Peça que reúne os poderes
de cavalo, rainha e serpente.
90
00:04:29,408 --> 00:04:32,578
-Refinado.
-Porque é simples.
91
00:04:34,927 --> 00:04:37,213
Estou ansioso
para jogar com você.
92
00:04:37,214 --> 00:04:39,325
-E...
-E o quê?
93
00:04:39,959 --> 00:04:41,592
E uma terceira pessoa.
94
00:04:41,593 --> 00:04:44,313
É xadrez para três pessoas.
95
00:04:44,314 --> 00:04:47,473
Desde que começou a ter
relações sexuais regulares,
96
00:04:47,474 --> 00:04:49,730
perdeu a perspicácia.
97
00:04:51,248 --> 00:04:53,383
Deveria refletir a respeito.
98
00:04:53,384 --> 00:04:56,447
Perdão, mas Einstein teve
uma vida sexual agitada.
99
00:04:56,448 --> 00:04:59,908
Teve e nunca unificou a
gravidade com as demais forças.
100
00:05:00,725 --> 00:05:04,237
Se não tivesse sido tão pegador,
teríamos máquinas do tempo.
101
00:05:05,554 --> 00:05:07,163
Entendi. Tchau.
102
00:05:07,164 --> 00:05:08,719
Sabe que estou certo.
103
00:05:10,962 --> 00:05:12,769
Acho que ele está piorando.
104
00:05:14,240 --> 00:05:16,175
Meu metatarso
está escoriado.
105
00:05:23,559 --> 00:05:24,863
Tudo bem?
106
00:05:24,864 --> 00:05:26,750
Tudo. Estou estreando
estes sapatos.
107
00:05:27,602 --> 00:05:29,035
-Muito bonitos.
-Obrigada.
108
00:05:29,036 --> 00:05:32,226
Sabia que usamos saltos para
ressaltar as nádegas e os seios?
109
00:05:33,538 --> 00:05:34,874
Nunca pensei no assunto.
110
00:05:34,875 --> 00:05:36,220
Olhe!
111
00:05:40,185 --> 00:05:42,310
Claro.
Bem ressaltados.
112
00:05:43,367 --> 00:05:45,308
Por favor, não espie,
você namora.
113
00:05:46,937 --> 00:05:48,239
Desculpe.
114
00:05:48,240 --> 00:05:50,600
Está indo jantar com Priya,
Howard e Bernadette?
115
00:05:50,601 --> 00:05:51,641
Como soube?
116
00:05:51,642 --> 00:05:54,044
Soube no shopping,
passeando com minhas amigas.
117
00:05:54,045 --> 00:05:55,487
É o que eu faço agora.
118
00:05:57,844 --> 00:05:59,187
Boa noite.
119
00:05:59,188 --> 00:06:01,600
Tente não cobiçar meu traseiro
enquanto ando.
120
00:06:10,398 --> 00:06:12,198
-Olá.
-Oi.
121
00:06:13,098 --> 00:06:15,498
Raj, vai jantar conosco?
122
00:06:15,499 --> 00:06:18,098
O solitário
e os dois casais felizes?
123
00:06:18,099 --> 00:06:20,098
Prefiro exame de próstata
com um leproso
124
00:06:20,099 --> 00:06:22,198
que acabe
com nove dedos.
125
00:06:23,498 --> 00:06:26,598
Pare de sentir
pena de você mesmo.
126
00:06:26,599 --> 00:06:29,698
Tenho que sentir pena de mim,
sou o único que se importa.
127
00:06:30,348 --> 00:06:32,898
Assim como sou o único
que faria sexo comigo.
128
00:06:34,198 --> 00:06:36,198
Sério?
Na frente da sua irmã?
129
00:06:36,199 --> 00:06:39,698
Dividimos o quarto na infância.
Não é novidade para mim.
130
00:06:40,698 --> 00:06:43,098
Com licença,
vagarei pelas ruas sozinho.
131
00:06:43,099 --> 00:06:45,198
Invisível,
indesejado e mal amado.
132
00:06:45,199 --> 00:06:47,698
Uma sombra patética
numa cidade sem coração.
133
00:06:50,998 --> 00:06:52,998
Esqueci meu casaco.
Está frio.
134
00:06:56,798 --> 00:06:59,798
Não compreendo, é um jeito
de amaciar sapatos novos?
135
00:07:00,498 --> 00:07:03,398
Não, assim que estes bebês
tocarem o chão, serão meus,
136
00:07:03,399 --> 00:07:05,798
e terei que usá-las
por toda Hollywood Boulevard
137
00:07:05,799 --> 00:07:07,598
para poder pagá-los.
138
00:07:09,898 --> 00:07:11,898
Lindas, lindas, lindas.
139
00:07:13,198 --> 00:07:16,098
Boas novas,
o gnu está no curry.
140
00:07:17,198 --> 00:07:18,598
O quê?
141
00:07:18,599 --> 00:07:21,198
Bernadette está
com Priya e Leonard.
142
00:07:21,199 --> 00:07:23,198
Mensagem recebida.
143
00:07:23,199 --> 00:07:27,698
Iniciar operação:
"Eu que não queria ser a Priya."
144
00:07:29,998 --> 00:07:33,398
Sério? Não teve panelinha
o bastante no colegial?
145
00:07:33,399 --> 00:07:35,498
Quem dera,
panelinha requer amigos.
146
00:07:35,499 --> 00:07:37,898
-Eu não tive nenhum.
-Nenhum?
147
00:07:37,899 --> 00:07:40,398
Eu levava minha merenda
à sala de limpeza
148
00:07:40,399 --> 00:07:41,898
e fazia companhia
ao zelador.
149
00:07:42,798 --> 00:07:46,398
Foi legal, até a esposa
me chamar de puta e me expulsar.
150
00:07:50,898 --> 00:07:52,398
Um momento.
151
00:07:52,399 --> 00:07:53,699
É o gnu.
152
00:07:54,698 --> 00:07:57,898
Priya fez um comentário maldoso
sobre sua carreira de atriz.
153
00:07:57,899 --> 00:07:59,298
O que ela disse?
154
00:07:59,299 --> 00:08:02,398
Ela acha bacana você perseguir
seu sonho, seja lá o que for.
155
00:08:04,198 --> 00:08:05,998
Que vadia!
156
00:08:08,198 --> 00:08:09,798
Como quer responder?
157
00:08:10,998 --> 00:08:14,398
Mande Bernadette
dizer que vou a Praga
158
00:08:14,399 --> 00:08:16,998
para participar de um filme
com a Angelina Jolie.
159
00:08:16,999 --> 00:08:18,598
Entendido.
160
00:08:18,599 --> 00:08:20,398
Ele será em 3D?
161
00:08:21,398 --> 00:08:23,298
O quê? Eu não sei.
Não importa.
162
00:08:23,299 --> 00:08:26,698
Direi que será em 3D, mostra
que o estúdio acredita nele.
163
00:08:29,798 --> 00:08:31,898
Está brincando, 3D?
164
00:08:33,698 --> 00:08:35,498
É o que ouvi.
165
00:08:35,499 --> 00:08:38,098
Então o estúdio
deve acreditar mesmo nele.
166
00:08:40,498 --> 00:08:42,298
Por que será
que ela não me contou?
167
00:08:42,299 --> 00:08:44,498
Anda vendo
sua ex-namorada?
168
00:08:44,499 --> 00:08:45,898
Não...
169
00:08:47,498 --> 00:08:50,198
Então por que a surpresa
por ela não ter contado?
170
00:08:50,199 --> 00:08:53,598
Não é realmente surpreso
é mais para...
171
00:08:53,599 --> 00:08:56,798
Sabe... a outra coisa.
172
00:08:58,598 --> 00:09:00,198
Qual outra coisa?
173
00:09:00,199 --> 00:09:02,898
Bem, se você, se você...
174
00:09:04,598 --> 00:09:06,198
Eu não...
175
00:09:06,199 --> 00:09:08,198
Qual é a palavra mesmo?
176
00:09:08,199 --> 00:09:11,298
Não te ajudarei.
Isso é hilário.
177
00:09:13,898 --> 00:09:16,198
E ela também está namorando
um astronauta.
178
00:09:17,498 --> 00:09:19,998
Que impressionante.
179
00:09:19,999 --> 00:09:23,598
É, mas o Leonard
é impressionante também.
180
00:09:28,198 --> 00:09:29,498
Obrigado.
181
00:09:30,498 --> 00:09:34,398
Perplexo.
A palavra era "perplexo".
182
00:09:41,498 --> 00:09:44,098
Cavalo para a velha.
183
00:09:46,698 --> 00:09:48,898
Seis e um terço.
184
00:09:56,498 --> 00:09:58,498
Jogada brilhante.
185
00:10:03,127 --> 00:10:05,929
Obrigado.
186
00:10:08,999 --> 00:10:11,730
Com licença.
187
00:10:16,640 --> 00:10:19,509
Preciso de um abraço.
188
00:10:20,377 --> 00:10:22,685
Desculpe, tenho visita.
189
00:10:27,393 --> 00:10:30,028
Vamos lá, Sheldon,
abra a porta!
190
00:10:30,029 --> 00:10:33,332
Eu não quero te abraçar.
191
00:10:33,333 --> 00:10:36,068
Eu também não quero.
Só estou meio para baixo.
192
00:10:36,069 --> 00:10:38,904
Para baixo,
no sentido de deprimido?
193
00:10:38,905 --> 00:10:41,039
Não é bem deprimido,
é solitário.
194
00:10:41,040 --> 00:10:44,009
Não sei qual é a cor
para solitário.
195
00:10:44,010 --> 00:10:46,044
-Como é?
-Vermelho de raiva,
196
00:10:46,045 --> 00:10:47,646
amarelo de medo,
197
00:10:47,647 --> 00:10:50,883
verde de inveja
e azul de deprimido.
198
00:10:50,884 --> 00:10:54,052
Talvez possamos escolher
uma cor para solitário.
199
00:10:54,053 --> 00:10:58,056
Nada rima com "laranja",
é uma boa para solitário.
200
00:10:58,925 --> 00:11:01,059
Certo, entre.
201
00:11:01,060 --> 00:11:04,251
Você parece absolutamente
laranja de solidão.
202
00:11:05,198 --> 00:11:08,400
Acho que essa cor
não vai pegar.
203
00:11:08,401 --> 00:11:09,701
O que está fazendo?
204
00:11:09,702 --> 00:11:11,803
Trabalhando num jogo
de xadrez em trio.
205
00:11:11,804 --> 00:11:13,238
Maneiro, posso jogar?
206
00:11:15,375 --> 00:11:18,443
É xadrez em trio.
207
00:11:18,444 --> 00:11:21,747
-Você trouxe um amigo?
-Não.
208
00:11:21,748 --> 00:11:25,039
Como exercício mental,
eu o convido a descobrir
209
00:11:25,040 --> 00:11:29,121
porque nós dois não podemos
jogar xadrez para três.
210
00:11:30,089 --> 00:11:33,525
Dá para acreditar
nesse cara?
211
00:11:35,229 --> 00:11:37,688
O protocolo social
me obriga a lhe oferecer
212
00:11:37,689 --> 00:11:39,979
uma bebida quente
neste momento difícil.
213
00:11:39,980 --> 00:11:42,801
-Não precisa, obrigado.
-Não é opcional.
214
00:11:44,137 --> 00:11:47,806
Estamos sem chá.
Espero que goste de sopa.
215
00:11:47,807 --> 00:11:51,177
Deve estar se perguntando
o que me aborreceu.
216
00:11:51,178 --> 00:11:53,512
Na verdade,
eu estava pensando
217
00:11:53,513 --> 00:11:55,614
se posso adicionar
uma terceira peça.
218
00:11:55,615 --> 00:11:59,184
Como acha que as pessoas
reagiriam ao Príncipe Joey?
219
00:11:59,185 --> 00:12:02,821
O primo pobre de espírito
mas bem intencionado do rei?
220
00:12:03,622 --> 00:12:06,625
Vou fazer 30 anos e não tenho
ninguém na vida para me amar.
221
00:12:06,626 --> 00:12:11,330
Sou um inútil, nem falo com
mulheres sem álcool no corpo.
222
00:12:11,331 --> 00:12:14,086
O interessante
do príncipe Joey
223
00:12:14,087 --> 00:12:16,653
é que toda vez
que ele se move,
224
00:12:16,654 --> 00:12:19,605
há uma chance em cinco
de matar a si mesmo.
225
00:12:21,540 --> 00:12:23,041
Sheldon, me escuta.
226
00:12:23,042 --> 00:12:25,644
Preciso tomar uma decisão
importante e estou com medo.
227
00:12:25,645 --> 00:12:27,614
Amarelo. Prossiga.
228
00:12:28,115 --> 00:12:31,483
Um amigo de farmacologia me
deu pílulas que estão testando.
229
00:12:31,484 --> 00:12:34,709
Disse que é a grande novidade
no tratamento de sociofobia.
230
00:12:34,710 --> 00:12:38,357
-Fascinante. Qual a composição?
-Não sei bem.
231
00:12:38,358 --> 00:12:40,659
Algum tipo de beta-inibidor
anexado à molécula
232
00:12:40,660 --> 00:12:43,662
extraída da urina das vacas.
233
00:12:43,663 --> 00:12:45,797
Gosto de vacas.
234
00:12:45,798 --> 00:12:47,099
Isso não vem ao caso.
235
00:12:47,100 --> 00:12:49,668
Isso já foi o caso...
Continue.
236
00:12:49,669 --> 00:12:51,303
Sou um cientista.
237
00:12:51,304 --> 00:12:53,754
Minha habilidade de pensar
é meu pão com manteiga.
238
00:12:53,755 --> 00:12:57,738
Tenho medo de tomar e perder
o que eu tenho de especial,
239
00:12:57,739 --> 00:12:59,985
que me faz tão bem sucedido
em minha área.
240
00:12:59,986 --> 00:13:02,881
Rajesh, tive o privilégio
241
00:13:02,882 --> 00:13:05,884
de trabalhar ao seu lado
durante muitos anos.
242
00:13:05,885 --> 00:13:10,288
Minha recomendação é que você
tome como se fossem Tic Tacs.
243
00:13:16,128 --> 00:13:18,931
Certo, ainda estou
tentando entender.
244
00:13:18,932 --> 00:13:21,900
Como Penny
conheceu um astronauta?
245
00:13:21,901 --> 00:13:26,238
Não sei. Como qualquer
pessoa conhece um astronauta.
246
00:13:26,861 --> 00:13:28,974
A maioria deles
mora no Texas.
247
00:13:28,975 --> 00:13:31,777
Obviamente,
esse não mora lá.
248
00:13:32,812 --> 00:13:34,112
Certo.
249
00:13:34,113 --> 00:13:36,014
Leonard mora aqui.
Priya é da Índia.
250
00:13:36,015 --> 00:13:38,450
Pessoas se conhecem, Howard.
Deus!
251
00:13:38,451 --> 00:13:40,419
Está bem.
252
00:13:40,420 --> 00:13:42,520
Você conheceu
vários astronautas
253
00:13:42,521 --> 00:13:44,120
e eu nunca impliquei
com você.
254
00:13:44,121 --> 00:13:46,959
Agradeceria se me oferecesse
a mesma cortesia.
255
00:13:48,861 --> 00:13:51,697
Não estou implicando com você,
só estava curioso.
256
00:13:51,698 --> 00:13:55,300
Ainda não entendi como ela pegou
um papel num filme grande.
257
00:13:55,301 --> 00:13:57,754
Não que me importe
com minhas ex-namoradas,
258
00:13:57,755 --> 00:14:00,172
pois não me importo.
259
00:14:00,173 --> 00:14:03,608
Talvez ela tenha conhecido
o astronauta lá, certo?
260
00:14:03,609 --> 00:14:05,377
Desculpe.
O que um astronauta
261
00:14:05,378 --> 00:14:07,345
estaria fazendo
trabalhando em um filme?
262
00:14:07,346 --> 00:14:10,148
Ele é um consultor.
263
00:14:11,234 --> 00:14:13,986
Pensei que o filme fosse
sobre Viena do século 18.
264
00:14:13,987 --> 00:14:15,821
Ele não pode ter um hobby?
265
00:14:18,091 --> 00:14:20,993
Com licença,
preciso fazer xixi.
266
00:14:20,994 --> 00:14:23,428
Ou isso também
é tão improvável?
267
00:14:26,833 --> 00:14:30,035
É legal ter outro casal
para sair junto, não é?
268
00:14:32,171 --> 00:14:34,272
Certo, rapazes,
vocês têm que voltar.
269
00:14:34,273 --> 00:14:35,607
Não posso pagar por vocês.
270
00:14:35,608 --> 00:14:38,977
Não nos mande de volta,
nós amamos você.
271
00:14:40,880 --> 00:14:44,649
Eu amo vocês também, mas
são mais caros que o aluguel.
272
00:14:44,650 --> 00:14:47,652
Mas, Penny,
você fica tão bem em nós.
273
00:14:47,653 --> 00:14:50,055
Droga,
estes sapatos estão certos.
274
00:14:50,056 --> 00:14:54,459
Meu Deus, Penny,
seus caprichos não têm fim.
275
00:14:57,764 --> 00:15:00,499
O que tem para mim, gnu?
276
00:15:00,500 --> 00:15:02,534
Acho que eles descobriram.
277
00:15:02,535 --> 00:15:04,803
A história está começando
a se desfazer.
278
00:15:04,804 --> 00:15:06,805
Calma. Tudo vai ficar bem.
279
00:15:06,806 --> 00:15:08,173
Talvez tenhamos
que matá-la.
280
00:15:08,174 --> 00:15:11,309
Bernadette,
vou colocá-la no viva-voz.
281
00:15:11,310 --> 00:15:14,613
-Onde você está agora?
-No banheiro.
282
00:15:14,614 --> 00:15:18,350
Veja só, outra das nossas
clássicas conversas de banheiro.
283
00:15:18,351 --> 00:15:20,619
Qual o problema?
284
00:15:20,620 --> 00:15:23,922
Estão perguntando coisas
que não sei responder.
285
00:15:23,923 --> 00:15:25,924
Apenas mude de assunto.
286
00:15:25,925 --> 00:15:28,026
Acho que posso voltar
a falar sobre Leonard
287
00:15:28,027 --> 00:15:29,961
ir pra Índia conhecer
os pais da Priya.
288
00:15:29,962 --> 00:15:31,329
O quê?
289
00:15:31,330 --> 00:15:33,732
Eles disseram algo
sobre ir para lá no verão.
290
00:15:33,733 --> 00:15:35,801
O quê, eles estão noivos?
291
00:15:35,802 --> 00:15:38,737
Não sei. Estava muito ocupada
cobrindo as brechas
292
00:15:38,738 --> 00:15:41,239
na história estúpida da Amy
sobre o astronauta!
293
00:15:41,240 --> 00:15:43,575
Que história de astronauta?
294
00:15:43,576 --> 00:15:46,226
Você disse que a Penny estava
namorando um astronauta.
295
00:15:46,227 --> 00:15:48,177
Eu escrevi "arquiteto",
que engraçado.
296
00:15:48,178 --> 00:15:50,982
A auto-correção
deve ter mudado.
297
00:15:50,983 --> 00:15:54,719
É hilário.
298
00:15:54,720 --> 00:15:57,322
Certo,
esqueça o astronauta.
299
00:15:57,619 --> 00:16:00,003
Arquiteto. Onde você
conheceria um astronauta?
300
00:16:01,839 --> 00:16:04,407
Só descubra
sobre a viagem à Índia.
301
00:16:04,408 --> 00:16:07,635
-Não quero mais fazer isso.
-Não nos deixe na mão.
302
00:16:08,382 --> 00:16:12,628
-Bernie, você está bem?
-Foi um arquiteto!
303
00:16:15,309 --> 00:16:16,609
Obrigado por vir, Sheldon.
304
00:16:16,610 --> 00:16:19,212
-Você é um bom amigo.
-Fico feliz que ache isso.
305
00:16:19,213 --> 00:16:21,103
É o que estou
tentando aparentar.
306
00:16:23,319 --> 00:16:25,562
Vamos ver
se essa droga funciona.
307
00:16:33,807 --> 00:16:35,383
Posso ajudar?
308
00:16:42,389 --> 00:16:44,872
Desculpe-me por encarar,
mas você é muito bonita.
309
00:16:52,003 --> 00:16:55,272
Obrigada. Bonito sotaque.
De onde você é?
310
00:16:55,273 --> 00:16:57,627
-Índia.
-Legal, sempre quis conhecer.
311
00:16:57,628 --> 00:16:59,526
É um belo país.
Irá gostar.
312
00:16:59,527 --> 00:17:01,027
Posso sentar?
313
00:17:02,483 --> 00:17:04,311
Claro, por que não?
314
00:17:04,312 --> 00:17:05,998
Meu nome é
Dr. Rajesh Koothrappali
315
00:17:05,999 --> 00:17:07,904
e esse é meu amigo,
Dr. Sheldon Cooper.
316
00:17:07,905 --> 00:17:10,058
-Oi.
-Não precisa interagir comigo.
317
00:17:10,059 --> 00:17:11,632
Só estou aqui para observar.
318
00:17:13,772 --> 00:17:15,086
O que ele está observando?
319
00:17:15,087 --> 00:17:16,774
Somos cientistas.
Observamos tudo.
320
00:17:16,775 --> 00:17:18,384
Aqui, vai comprar um bolinho.
321
00:17:19,870 --> 00:17:21,370
Certo.
322
00:17:22,578 --> 00:17:25,178
-Qual o seu nome?
-Angela.
323
00:17:25,179 --> 00:17:28,019
Derivado da palavra "anjo."
Apropriado.
324
00:17:28,732 --> 00:17:30,315
Você é fofo.
325
00:17:30,316 --> 00:17:32,107
Gostaria de comprar
um bolinho.
326
00:17:32,108 --> 00:17:34,569
Desculpe, acabou.
Temos muffins.
327
00:17:34,570 --> 00:17:36,251
Parecem deliciosos,
328
00:17:36,252 --> 00:17:39,387
mas esse dinheiro
é para comprar bolinho.
329
00:17:39,388 --> 00:17:42,408
-O que está fazendo?
-Só ficando à vontade.
330
00:17:44,663 --> 00:17:46,704
Há quanto tempo
mora em Los Angeles?
331
00:17:46,705 --> 00:17:48,741
-Eu...
-Não tinham bolinhos.
332
00:17:48,742 --> 00:17:51,518
Sheldon, estou conversando.
Está sendo rude.
333
00:17:51,519 --> 00:17:52,997
Aposto que você é atriz.
334
00:17:52,998 --> 00:17:54,403
Se não for, deveria ser.
335
00:17:54,404 --> 00:17:55,943
Tem um rosto
muito expressivo.
336
00:17:57,429 --> 00:17:58,929
Meu Deus.
337
00:17:59,433 --> 00:18:02,246
Espere, aonde você vai?
Estamos indo tão bem.
338
00:18:02,247 --> 00:18:04,560
Ela nem viu meu pênis.
339
00:18:16,884 --> 00:18:18,325
Quem quer mais café?
340
00:18:18,326 --> 00:18:20,049
-Obrigado
-Claro.
341
00:18:20,050 --> 00:18:21,550
Vou ajudar você.
342
00:18:23,320 --> 00:18:25,915
É bom ver que as "moçoilas"
estão se entendendo.
343
00:18:26,978 --> 00:18:28,383
"Moçoilas"?
344
00:18:28,384 --> 00:18:30,416
Quem é você,
Fred Flintstone?
345
00:18:32,358 --> 00:18:34,046
A viagem à Índia
parece divertida.
346
00:18:34,047 --> 00:18:35,452
Sim, acho que será.
347
00:18:35,453 --> 00:18:38,934
Está preocupada com seus pais
não aprovarem o Leonard?
348
00:18:38,935 --> 00:18:41,465
Um pouco.
Eles são conservadores.
349
00:18:41,466 --> 00:18:43,144
Não deveria se preocupar
com isso.
350
00:18:43,145 --> 00:18:45,855
Não estão noivos, estão?
351
00:18:48,606 --> 00:18:51,173
Deus, não.
Não chegamos a isso ainda.
352
00:18:51,174 --> 00:18:53,992
Não estão noivos.
Interessante.
353
00:18:53,993 --> 00:18:55,318
Preciso telefonar.
354
00:18:55,319 --> 00:18:56,940
Ligou muito hoje.
Você está bem?
355
00:18:56,941 --> 00:18:59,324
Estou.
Está escrevendo um livro?
356
00:19:01,408 --> 00:19:02,779
Por que está ficando brava?
357
00:19:02,780 --> 00:19:04,812
Não estou brava.
Talvez você esteja.
358
00:19:05,875 --> 00:19:07,414
O que há com você?
359
00:19:10,903 --> 00:19:12,403
Bernadette?
360
00:19:13,998 --> 00:19:16,002
Não posso mais fazer isso.
361
00:19:16,003 --> 00:19:18,914
Sou uma boa menina.
Estudei em colégio católico.
362
00:19:22,667 --> 00:19:23,986
Está ficando tarde.
363
00:19:23,987 --> 00:19:25,567
A noite foi ótima.
364
00:19:25,568 --> 00:19:27,073
Você venceu.
365
00:19:28,277 --> 00:19:29,777
Bernie?
366
00:19:32,814 --> 00:19:35,586
A palavra que deve estar
procurando é "perplexa".
367
00:19:40,196 --> 00:19:45,099
A catapulta
arremessa o bispo
368
00:19:45,400 --> 00:19:48,769
para a casa 2
do gorila da rainha do Howard.
369
00:19:50,829 --> 00:19:55,878
Boa. Torre para
portal de transporte.
370
00:19:57,609 --> 00:20:00,133
Ela vai aparecer em...
371
00:20:01,934 --> 00:20:04,898
Bispo da rainha do Leonard
cinco e um terço.
372
00:20:04,899 --> 00:20:10,175
-Xeque em Leonard.
-Espere aí.
373
00:20:10,176 --> 00:20:12,982
Quando é permitido meu peão
usar o carrinho de golfe?
374
00:20:14,748 --> 00:20:16,294
Quando é feito
o carregamento.
375
00:20:16,295 --> 00:20:18,287
Ou quando embarcar
na máquina do tempo.
376
00:20:18,288 --> 00:20:19,627
Obviamente.
377
00:20:23,504 --> 00:20:27,546
Casa 12 do apicultor do rei.
378
00:20:27,547 --> 00:20:31,481
Capturei seu bispo
e soltei o enxame.
379
00:20:33,633 --> 00:20:36,515
Xeque-mate em Sheldon.
380
00:20:36,516 --> 00:20:39,217
Eu sabia que deveria ter
arremessado meu bispo!
381
00:20:40,807 --> 00:20:43,297
Eu tenho vencedores.