1 00:00:06,696 --> 00:00:09,464 Penny, devo admitir que isso é muito divertido. 2 00:00:09,465 --> 00:00:10,999 Que bom que está gostando. 3 00:00:11,000 --> 00:00:13,668 Antes de conhecer vocês, minhas idas ao banheiro 4 00:00:13,669 --> 00:00:16,471 serviam exclusivamente para efetuar evacuações. 5 00:00:16,472 --> 00:00:19,908 Agora elas têm um prazeroso aspecto social. 6 00:00:19,909 --> 00:00:23,011 Já deve ter ido ao banheiro com outras mulheres. 7 00:00:25,441 --> 00:00:28,075 Claro que já fui, mas eram estranhas 8 00:00:28,076 --> 00:00:32,120 e não muito receptivas a conversas entre boxes. 9 00:00:32,121 --> 00:00:34,189 Algumas mulheres não gostam de conversar 10 00:00:34,190 --> 00:00:36,324 quando estão de calças arriadas. 11 00:00:37,729 --> 00:00:40,695 -Tudo certo aí, amigona? -Tudo ótimo. 12 00:00:40,696 --> 00:00:42,230 Pergunto porque muitas pessoas 13 00:00:42,231 --> 00:00:45,534 sofrem de timidez urinária, que é a inabilidade de urin... 14 00:00:45,535 --> 00:00:47,702 Já disse que estou bem, pare de falar comigo! 15 00:00:47,703 --> 00:00:50,105 Ela é sempre chata assim quando está urinando? 16 00:00:50,106 --> 00:00:52,307 Não somos tão íntimas. 17 00:00:53,810 --> 00:00:55,610 Dane-se, tento novamente mais tarde. 18 00:00:55,611 --> 00:00:57,746 E eu estarei bem ao seu lado. 19 00:01:00,116 --> 00:01:02,588 Contei que a Priya convidou o Howard e eu 20 00:01:02,589 --> 00:01:04,317 para jantar com ela e o Leonard? 21 00:01:04,318 --> 00:01:07,255 -Que gentil. -Não é gentil. 22 00:01:07,256 --> 00:01:08,757 É uma manobra estratégica. 23 00:01:08,758 --> 00:01:12,894 Ela está testando a lealdade da Bernadette a você e ao grupo. 24 00:01:13,295 --> 00:01:14,963 A safada é esperta! 25 00:01:17,199 --> 00:01:19,234 -Acha que é isso? -É claro que é! 26 00:01:19,235 --> 00:01:21,536 Sabe como guepardos atacam uma manada de gnus? 27 00:01:21,537 --> 00:01:24,105 Atacando o membro mais fraco. 28 00:01:25,207 --> 00:01:27,976 Por que eu sou o membro mais fraco? 29 00:01:27,977 --> 00:01:32,180 Sua natureza crédula combinada com o corpo em miniatura. 30 00:01:32,181 --> 00:01:35,183 Você não sobreviveria um minuto na selva de Serengeti. 31 00:01:35,484 --> 00:01:37,285 Amy, está sendo boba. 32 00:01:37,286 --> 00:01:39,387 Não estou preocupada com quem sai com quem. 33 00:01:39,388 --> 00:01:42,141 E não tenho problemas com a namorada do Leonard, 34 00:01:42,142 --> 00:01:43,691 que usa maquiagem demais. 35 00:01:44,527 --> 00:01:47,229 Que lindos estes aqui! 36 00:01:47,230 --> 00:01:51,566 Mas se eu comprar, terei que alugar o útero a um casal gay. 37 00:01:53,803 --> 00:01:55,971 Não importa, vou dizer que não posso ir. 38 00:01:55,972 --> 00:01:57,772 Não, você precisa ir! 39 00:01:57,773 --> 00:02:01,877 Não entendo. Achei que eu fosse uma gnu em miniatura. 40 00:02:01,878 --> 00:02:05,347 Você é. Com um cabelo com cheirinho de morango. 41 00:02:05,348 --> 00:02:07,382 Usaremos isso a nosso favor. 42 00:02:07,383 --> 00:02:08,750 Espere. Do que está falando? 43 00:02:08,751 --> 00:02:11,153 Aceitando o convite, Bernadette torna-se 44 00:02:11,154 --> 00:02:13,188 uma agente duplo no campo inimigo. 45 00:02:13,189 --> 00:02:16,258 Pode descobrir táticas da Priya, identificar fraquezas 46 00:02:16,259 --> 00:02:18,326 e alimentá-la com falsas informações, como: 47 00:02:18,327 --> 00:02:22,464 "Leonard gosta de brigas ilegais de galo." 48 00:02:22,465 --> 00:02:24,466 Não sei. Sou uma péssima mentirosa. 49 00:02:24,467 --> 00:02:27,802 Tiram isso de você no colégio católico. 50 00:02:27,803 --> 00:02:29,838 Não se preocupe. Eu ensino a você. 51 00:02:29,839 --> 00:02:31,206 Fiz 2 anos de escoteiros 52 00:02:31,207 --> 00:02:33,175 antes de descobrirem que eu era menina. 53 00:02:35,378 --> 00:02:37,279 Certo, não conheço vocês. 54 00:02:37,280 --> 00:02:38,658 Sou uma mulher inocente, 55 00:02:38,659 --> 00:02:41,783 imaginando se essa loja aceita cartão do posto. 56 00:02:43,252 --> 00:02:48,523 Como se sentiria usando um gravador no decote? 57 00:02:48,524 --> 00:02:52,060 Não quero nada no meu decote. 58 00:02:52,061 --> 00:02:55,664 Qual é, moranguinho. Faça isso pelo time. 59 00:02:55,665 --> 00:02:59,301 Todo universo estava quente e denso 60 00:02:59,302 --> 00:03:02,637 Há uns 14 bilhões de anos a expansão começou 61 00:03:02,638 --> 00:03:04,472 Espera... A Terra começou a esfriar, 62 00:03:04,473 --> 00:03:07,108 Autótrofos a babar, Neandertais criaram ferramentas, 63 00:03:07,109 --> 00:03:09,277 Construímos a muralha e as pirâmides 64 00:03:09,278 --> 00:03:12,247 Matemática, ciência, história, desvendando o mistério... 65 00:03:12,248 --> 00:03:14,082 Tudo começou com o Big Bang! 66 00:03:14,083 --> 00:03:16,417 N.E.R.D.S. Nerds Eager To Rock Doing Subtitles 67 00:03:16,418 --> 00:03:18,918 diabboverdde | Licaroli t@z | Japa^ | Angie 68 00:03:18,919 --> 00:03:21,457 paulinhaM Nah | Tozzi | Wandy 69 00:03:18,856 --> 00:03:21,457 Visitem nosso novo site :P www.nerdsubs.com 70 00:03:20,958 --> 00:03:23,560 -Vejo você mais tarde. -Boas notícias. 71 00:03:23,561 --> 00:03:27,197 Finalmente resolvi o problema do xadrez de 3 pessoas. 72 00:03:28,232 --> 00:03:31,067 Bom saber. Tchau. 73 00:03:31,068 --> 00:03:32,733 Quer saber como resolvi o problema 74 00:03:32,734 --> 00:03:35,005 do centro de equilíbrio na área de combate? 75 00:03:35,006 --> 00:03:36,373 Cinco palavras: 76 00:03:36,374 --> 00:03:40,610 quadrilátero transicional para ladrilhamento triangular. 77 00:03:41,479 --> 00:03:43,747 Isso é... brilhante! 78 00:03:43,748 --> 00:03:45,782 É o que eu faço. 79 00:03:46,450 --> 00:03:48,051 Mas espere, tem mais... 80 00:03:48,052 --> 00:03:50,987 Também inventei duas novas peças: 81 00:03:50,988 --> 00:03:54,190 a serpente e a velha. 82 00:03:56,360 --> 00:03:58,795 Agora preciso perguntar. O que elas fazem? 83 00:03:59,004 --> 00:04:01,831 Quando a serpente desliza para uma peça oponente, 84 00:04:01,832 --> 00:04:06,498 a peça é envenenada e morre após duas jogadas. 85 00:04:10,045 --> 00:04:11,427 Certo. 86 00:04:11,428 --> 00:04:14,711 A não ser que chegue na velha a tempo, 87 00:04:14,712 --> 00:04:17,510 então ela suga o veneno 88 00:04:17,511 --> 00:04:21,356 e se torna uma grande imperatriz. 89 00:04:23,754 --> 00:04:28,045 Peça que reúne os poderes de cavalo, rainha e serpente. 90 00:04:29,408 --> 00:04:32,578 -Refinado. -Porque é simples. 91 00:04:34,927 --> 00:04:37,213 Estou ansioso para jogar com você. 92 00:04:37,214 --> 00:04:39,325 -E... -E o quê? 93 00:04:39,959 --> 00:04:41,592 E uma terceira pessoa. 94 00:04:41,593 --> 00:04:44,313 É xadrez para três pessoas. 95 00:04:44,314 --> 00:04:47,473 Desde que começou a ter relações sexuais regulares, 96 00:04:47,474 --> 00:04:49,730 perdeu a perspicácia. 97 00:04:51,248 --> 00:04:53,383 Deveria refletir a respeito. 98 00:04:53,384 --> 00:04:56,447 Perdão, mas Einstein teve uma vida sexual agitada. 99 00:04:56,448 --> 00:04:59,908 Teve e nunca unificou a gravidade com as demais forças. 100 00:05:00,725 --> 00:05:04,237 Se não tivesse sido tão pegador, teríamos máquinas do tempo. 101 00:05:05,554 --> 00:05:07,163 Entendi. Tchau. 102 00:05:07,164 --> 00:05:08,719 Sabe que estou certo. 103 00:05:10,962 --> 00:05:12,769 Acho que ele está piorando. 104 00:05:14,240 --> 00:05:16,175 Meu metatarso está escoriado. 105 00:05:23,559 --> 00:05:24,863 Tudo bem? 106 00:05:24,864 --> 00:05:26,750 Tudo. Estou estreando estes sapatos. 107 00:05:27,602 --> 00:05:29,035 -Muito bonitos. -Obrigada. 108 00:05:29,036 --> 00:05:32,226 Sabia que usamos saltos para ressaltar as nádegas e os seios? 109 00:05:33,538 --> 00:05:34,874 Nunca pensei no assunto. 110 00:05:34,875 --> 00:05:36,220 Olhe! 111 00:05:40,185 --> 00:05:42,310 Claro. Bem ressaltados. 112 00:05:43,367 --> 00:05:45,308 Por favor, não espie, você namora. 113 00:05:46,937 --> 00:05:48,239 Desculpe. 114 00:05:48,240 --> 00:05:50,600 Está indo jantar com Priya, Howard e Bernadette? 115 00:05:50,601 --> 00:05:51,641 Como soube? 116 00:05:51,642 --> 00:05:54,044 Soube no shopping, passeando com minhas amigas. 117 00:05:54,045 --> 00:05:55,487 É o que eu faço agora. 118 00:05:57,844 --> 00:05:59,187 Boa noite. 119 00:05:59,188 --> 00:06:01,600 Tente não cobiçar meu traseiro enquanto ando. 120 00:06:10,398 --> 00:06:12,198 -Olá. -Oi. 121 00:06:13,098 --> 00:06:15,498 Raj, vai jantar conosco? 122 00:06:15,499 --> 00:06:18,098 O solitário e os dois casais felizes? 123 00:06:18,099 --> 00:06:20,098 Prefiro exame de próstata com um leproso 124 00:06:20,099 --> 00:06:22,198 que acabe com nove dedos. 125 00:06:23,498 --> 00:06:26,598 Pare de sentir pena de você mesmo. 126 00:06:26,599 --> 00:06:29,698 Tenho que sentir pena de mim, sou o único que se importa. 127 00:06:30,348 --> 00:06:32,898 Assim como sou o único que faria sexo comigo. 128 00:06:34,198 --> 00:06:36,198 Sério? Na frente da sua irmã? 129 00:06:36,199 --> 00:06:39,698 Dividimos o quarto na infância. Não é novidade para mim. 130 00:06:40,698 --> 00:06:43,098 Com licença, vagarei pelas ruas sozinho. 131 00:06:43,099 --> 00:06:45,198 Invisível, indesejado e mal amado. 132 00:06:45,199 --> 00:06:47,698 Uma sombra patética numa cidade sem coração. 133 00:06:50,998 --> 00:06:52,998 Esqueci meu casaco. Está frio. 134 00:06:56,798 --> 00:06:59,798 Não compreendo, é um jeito de amaciar sapatos novos? 135 00:07:00,498 --> 00:07:03,398 Não, assim que estes bebês tocarem o chão, serão meus, 136 00:07:03,399 --> 00:07:05,798 e terei que usá-las por toda Hollywood Boulevard 137 00:07:05,799 --> 00:07:07,598 para poder pagá-los. 138 00:07:09,898 --> 00:07:11,898 Lindas, lindas, lindas. 139 00:07:13,198 --> 00:07:16,098 Boas novas, o gnu está no curry. 140 00:07:17,198 --> 00:07:18,598 O quê? 141 00:07:18,599 --> 00:07:21,198 Bernadette está com Priya e Leonard. 142 00:07:21,199 --> 00:07:23,198 Mensagem recebida. 143 00:07:23,199 --> 00:07:27,698 Iniciar operação: "Eu que não queria ser a Priya." 144 00:07:29,998 --> 00:07:33,398 Sério? Não teve panelinha o bastante no colegial? 145 00:07:33,399 --> 00:07:35,498 Quem dera, panelinha requer amigos. 146 00:07:35,499 --> 00:07:37,898 -Eu não tive nenhum. -Nenhum? 147 00:07:37,899 --> 00:07:40,398 Eu levava minha merenda à sala de limpeza 148 00:07:40,399 --> 00:07:41,898 e fazia companhia ao zelador. 149 00:07:42,798 --> 00:07:46,398 Foi legal, até a esposa me chamar de puta e me expulsar. 150 00:07:50,898 --> 00:07:52,398 Um momento. 151 00:07:52,399 --> 00:07:53,699 É o gnu. 152 00:07:54,698 --> 00:07:57,898 Priya fez um comentário maldoso sobre sua carreira de atriz. 153 00:07:57,899 --> 00:07:59,298 O que ela disse? 154 00:07:59,299 --> 00:08:02,398 Ela acha bacana você perseguir seu sonho, seja lá o que for. 155 00:08:04,198 --> 00:08:05,998 Que vadia! 156 00:08:08,198 --> 00:08:09,798 Como quer responder? 157 00:08:10,998 --> 00:08:14,398 Mande Bernadette dizer que vou a Praga 158 00:08:14,399 --> 00:08:16,998 para participar de um filme com a Angelina Jolie. 159 00:08:16,999 --> 00:08:18,598 Entendido. 160 00:08:18,599 --> 00:08:20,398 Ele será em 3D? 161 00:08:21,398 --> 00:08:23,298 O quê? Eu não sei. Não importa. 162 00:08:23,299 --> 00:08:26,698 Direi que será em 3D, mostra que o estúdio acredita nele. 163 00:08:29,798 --> 00:08:31,898 Está brincando, 3D? 164 00:08:33,698 --> 00:08:35,498 É o que ouvi. 165 00:08:35,499 --> 00:08:38,098 Então o estúdio deve acreditar mesmo nele. 166 00:08:40,498 --> 00:08:42,298 Por que será que ela não me contou? 167 00:08:42,299 --> 00:08:44,498 Anda vendo sua ex-namorada? 168 00:08:44,499 --> 00:08:45,898 Não... 169 00:08:47,498 --> 00:08:50,198 Então por que a surpresa por ela não ter contado? 170 00:08:50,199 --> 00:08:53,598 Não é realmente surpreso é mais para... 171 00:08:53,599 --> 00:08:56,798 Sabe... a outra coisa. 172 00:08:58,598 --> 00:09:00,198 Qual outra coisa? 173 00:09:00,199 --> 00:09:02,898 Bem, se você, se você... 174 00:09:04,598 --> 00:09:06,198 Eu não... 175 00:09:06,199 --> 00:09:08,198 Qual é a palavra mesmo? 176 00:09:08,199 --> 00:09:11,298 Não te ajudarei. Isso é hilário. 177 00:09:13,898 --> 00:09:16,198 E ela também está namorando um astronauta. 178 00:09:17,498 --> 00:09:19,998 Que impressionante. 179 00:09:19,999 --> 00:09:23,598 É, mas o Leonard é impressionante também. 180 00:09:28,198 --> 00:09:29,498 Obrigado. 181 00:09:30,498 --> 00:09:34,398 Perplexo. A palavra era "perplexo". 182 00:09:41,498 --> 00:09:44,098 Cavalo para a velha. 183 00:09:46,698 --> 00:09:48,898 Seis e um terço. 184 00:09:56,498 --> 00:09:58,498 Jogada brilhante. 185 00:10:03,127 --> 00:10:05,929 Obrigado. 186 00:10:08,999 --> 00:10:11,730 Com licença. 187 00:10:16,640 --> 00:10:19,509 Preciso de um abraço. 188 00:10:20,377 --> 00:10:22,685 Desculpe, tenho visita. 189 00:10:27,393 --> 00:10:30,028 Vamos lá, Sheldon, abra a porta! 190 00:10:30,029 --> 00:10:33,332 Eu não quero te abraçar. 191 00:10:33,333 --> 00:10:36,068 Eu também não quero. Só estou meio para baixo. 192 00:10:36,069 --> 00:10:38,904 Para baixo, no sentido de deprimido? 193 00:10:38,905 --> 00:10:41,039 Não é bem deprimido, é solitário. 194 00:10:41,040 --> 00:10:44,009 Não sei qual é a cor para solitário. 195 00:10:44,010 --> 00:10:46,044 -Como é? -Vermelho de raiva, 196 00:10:46,045 --> 00:10:47,646 amarelo de medo, 197 00:10:47,647 --> 00:10:50,883 verde de inveja e azul de deprimido. 198 00:10:50,884 --> 00:10:54,052 Talvez possamos escolher uma cor para solitário. 199 00:10:54,053 --> 00:10:58,056 Nada rima com "laranja", é uma boa para solitário. 200 00:10:58,925 --> 00:11:01,059 Certo, entre. 201 00:11:01,060 --> 00:11:04,251 Você parece absolutamente laranja de solidão. 202 00:11:05,198 --> 00:11:08,400 Acho que essa cor não vai pegar. 203 00:11:08,401 --> 00:11:09,701 O que está fazendo? 204 00:11:09,702 --> 00:11:11,803 Trabalhando num jogo de xadrez em trio. 205 00:11:11,804 --> 00:11:13,238 Maneiro, posso jogar? 206 00:11:15,375 --> 00:11:18,443 É xadrez em trio. 207 00:11:18,444 --> 00:11:21,747 -Você trouxe um amigo? -Não. 208 00:11:21,748 --> 00:11:25,039 Como exercício mental, eu o convido a descobrir 209 00:11:25,040 --> 00:11:29,121 porque nós dois não podemos jogar xadrez para três. 210 00:11:30,089 --> 00:11:33,525 Dá para acreditar nesse cara? 211 00:11:35,229 --> 00:11:37,688 O protocolo social me obriga a lhe oferecer 212 00:11:37,689 --> 00:11:39,979 uma bebida quente neste momento difícil. 213 00:11:39,980 --> 00:11:42,801 -Não precisa, obrigado. -Não é opcional. 214 00:11:44,137 --> 00:11:47,806 Estamos sem chá. Espero que goste de sopa. 215 00:11:47,807 --> 00:11:51,177 Deve estar se perguntando o que me aborreceu. 216 00:11:51,178 --> 00:11:53,512 Na verdade, eu estava pensando 217 00:11:53,513 --> 00:11:55,614 se posso adicionar uma terceira peça. 218 00:11:55,615 --> 00:11:59,184 Como acha que as pessoas reagiriam ao Príncipe Joey? 219 00:11:59,185 --> 00:12:02,821 O primo pobre de espírito mas bem intencionado do rei? 220 00:12:03,622 --> 00:12:06,625 Vou fazer 30 anos e não tenho ninguém na vida para me amar. 221 00:12:06,626 --> 00:12:11,330 Sou um inútil, nem falo com mulheres sem álcool no corpo. 222 00:12:11,331 --> 00:12:14,086 O interessante do príncipe Joey 223 00:12:14,087 --> 00:12:16,653 é que toda vez que ele se move, 224 00:12:16,654 --> 00:12:19,605 há uma chance em cinco de matar a si mesmo. 225 00:12:21,540 --> 00:12:23,041 Sheldon, me escuta. 226 00:12:23,042 --> 00:12:25,644 Preciso tomar uma decisão importante e estou com medo. 227 00:12:25,645 --> 00:12:27,614 Amarelo. Prossiga. 228 00:12:28,115 --> 00:12:31,483 Um amigo de farmacologia me deu pílulas que estão testando. 229 00:12:31,484 --> 00:12:34,709 Disse que é a grande novidade no tratamento de sociofobia. 230 00:12:34,710 --> 00:12:38,357 -Fascinante. Qual a composição? -Não sei bem. 231 00:12:38,358 --> 00:12:40,659 Algum tipo de beta-inibidor anexado à molécula 232 00:12:40,660 --> 00:12:43,662 extraída da urina das vacas. 233 00:12:43,663 --> 00:12:45,797 Gosto de vacas. 234 00:12:45,798 --> 00:12:47,099 Isso não vem ao caso. 235 00:12:47,100 --> 00:12:49,668 Isso já foi o caso... Continue. 236 00:12:49,669 --> 00:12:51,303 Sou um cientista. 237 00:12:51,304 --> 00:12:53,754 Minha habilidade de pensar é meu pão com manteiga. 238 00:12:53,755 --> 00:12:57,738 Tenho medo de tomar e perder o que eu tenho de especial, 239 00:12:57,739 --> 00:12:59,985 que me faz tão bem sucedido em minha área. 240 00:12:59,986 --> 00:13:02,881 Rajesh, tive o privilégio 241 00:13:02,882 --> 00:13:05,884 de trabalhar ao seu lado durante muitos anos. 242 00:13:05,885 --> 00:13:10,288 Minha recomendação é que você tome como se fossem Tic Tacs. 243 00:13:16,128 --> 00:13:18,931 Certo, ainda estou tentando entender. 244 00:13:18,932 --> 00:13:21,900 Como Penny conheceu um astronauta? 245 00:13:21,901 --> 00:13:26,238 Não sei. Como qualquer pessoa conhece um astronauta. 246 00:13:26,861 --> 00:13:28,974 A maioria deles mora no Texas. 247 00:13:28,975 --> 00:13:31,777 Obviamente, esse não mora lá. 248 00:13:32,812 --> 00:13:34,112 Certo. 249 00:13:34,113 --> 00:13:36,014 Leonard mora aqui. Priya é da Índia. 250 00:13:36,015 --> 00:13:38,450 Pessoas se conhecem, Howard. Deus! 251 00:13:38,451 --> 00:13:40,419 Está bem. 252 00:13:40,420 --> 00:13:42,520 Você conheceu vários astronautas 253 00:13:42,521 --> 00:13:44,120 e eu nunca impliquei com você. 254 00:13:44,121 --> 00:13:46,959 Agradeceria se me oferecesse a mesma cortesia. 255 00:13:48,861 --> 00:13:51,697 Não estou implicando com você, só estava curioso. 256 00:13:51,698 --> 00:13:55,300 Ainda não entendi como ela pegou um papel num filme grande. 257 00:13:55,301 --> 00:13:57,754 Não que me importe com minhas ex-namoradas, 258 00:13:57,755 --> 00:14:00,172 pois não me importo. 259 00:14:00,173 --> 00:14:03,608 Talvez ela tenha conhecido o astronauta lá, certo? 260 00:14:03,609 --> 00:14:05,377 Desculpe. O que um astronauta 261 00:14:05,378 --> 00:14:07,345 estaria fazendo trabalhando em um filme? 262 00:14:07,346 --> 00:14:10,148 Ele é um consultor. 263 00:14:11,234 --> 00:14:13,986 Pensei que o filme fosse sobre Viena do século 18. 264 00:14:13,987 --> 00:14:15,821 Ele não pode ter um hobby? 265 00:14:18,091 --> 00:14:20,993 Com licença, preciso fazer xixi. 266 00:14:20,994 --> 00:14:23,428 Ou isso também é tão improvável? 267 00:14:26,833 --> 00:14:30,035 É legal ter outro casal para sair junto, não é? 268 00:14:32,171 --> 00:14:34,272 Certo, rapazes, vocês têm que voltar. 269 00:14:34,273 --> 00:14:35,607 Não posso pagar por vocês. 270 00:14:35,608 --> 00:14:38,977 Não nos mande de volta, nós amamos você. 271 00:14:40,880 --> 00:14:44,649 Eu amo vocês também, mas são mais caros que o aluguel. 272 00:14:44,650 --> 00:14:47,652 Mas, Penny, você fica tão bem em nós. 273 00:14:47,653 --> 00:14:50,055 Droga, estes sapatos estão certos. 274 00:14:50,056 --> 00:14:54,459 Meu Deus, Penny, seus caprichos não têm fim. 275 00:14:57,764 --> 00:15:00,499 O que tem para mim, gnu? 276 00:15:00,500 --> 00:15:02,534 Acho que eles descobriram. 277 00:15:02,535 --> 00:15:04,803 A história está começando a se desfazer. 278 00:15:04,804 --> 00:15:06,805 Calma. Tudo vai ficar bem. 279 00:15:06,806 --> 00:15:08,173 Talvez tenhamos que matá-la. 280 00:15:08,174 --> 00:15:11,309 Bernadette, vou colocá-la no viva-voz. 281 00:15:11,310 --> 00:15:14,613 -Onde você está agora? -No banheiro. 282 00:15:14,614 --> 00:15:18,350 Veja só, outra das nossas clássicas conversas de banheiro. 283 00:15:18,351 --> 00:15:20,619 Qual o problema? 284 00:15:20,620 --> 00:15:23,922 Estão perguntando coisas que não sei responder. 285 00:15:23,923 --> 00:15:25,924 Apenas mude de assunto. 286 00:15:25,925 --> 00:15:28,026 Acho que posso voltar a falar sobre Leonard 287 00:15:28,027 --> 00:15:29,961 ir pra Índia conhecer os pais da Priya. 288 00:15:29,962 --> 00:15:31,329 O quê? 289 00:15:31,330 --> 00:15:33,732 Eles disseram algo sobre ir para lá no verão. 290 00:15:33,733 --> 00:15:35,801 O quê, eles estão noivos? 291 00:15:35,802 --> 00:15:38,737 Não sei. Estava muito ocupada cobrindo as brechas 292 00:15:38,738 --> 00:15:41,239 na história estúpida da Amy sobre o astronauta! 293 00:15:41,240 --> 00:15:43,575 Que história de astronauta? 294 00:15:43,576 --> 00:15:46,226 Você disse que a Penny estava namorando um astronauta. 295 00:15:46,227 --> 00:15:48,177 Eu escrevi "arquiteto", que engraçado. 296 00:15:48,178 --> 00:15:50,982 A auto-correção deve ter mudado. 297 00:15:50,983 --> 00:15:54,719 É hilário. 298 00:15:54,720 --> 00:15:57,322 Certo, esqueça o astronauta. 299 00:15:57,619 --> 00:16:00,003 Arquiteto. Onde você conheceria um astronauta? 300 00:16:01,839 --> 00:16:04,407 Só descubra sobre a viagem à Índia. 301 00:16:04,408 --> 00:16:07,635 -Não quero mais fazer isso. -Não nos deixe na mão. 302 00:16:08,382 --> 00:16:12,628 -Bernie, você está bem? -Foi um arquiteto! 303 00:16:15,309 --> 00:16:16,609 Obrigado por vir, Sheldon. 304 00:16:16,610 --> 00:16:19,212 -Você é um bom amigo. -Fico feliz que ache isso. 305 00:16:19,213 --> 00:16:21,103 É o que estou tentando aparentar. 306 00:16:23,319 --> 00:16:25,562 Vamos ver se essa droga funciona. 307 00:16:33,807 --> 00:16:35,383 Posso ajudar? 308 00:16:42,389 --> 00:16:44,872 Desculpe-me por encarar, mas você é muito bonita. 309 00:16:52,003 --> 00:16:55,272 Obrigada. Bonito sotaque. De onde você é? 310 00:16:55,273 --> 00:16:57,627 -Índia. -Legal, sempre quis conhecer. 311 00:16:57,628 --> 00:16:59,526 É um belo país. Irá gostar. 312 00:16:59,527 --> 00:17:01,027 Posso sentar? 313 00:17:02,483 --> 00:17:04,311 Claro, por que não? 314 00:17:04,312 --> 00:17:05,998 Meu nome é Dr. Rajesh Koothrappali 315 00:17:05,999 --> 00:17:07,904 e esse é meu amigo, Dr. Sheldon Cooper. 316 00:17:07,905 --> 00:17:10,058 -Oi. -Não precisa interagir comigo. 317 00:17:10,059 --> 00:17:11,632 Só estou aqui para observar. 318 00:17:13,772 --> 00:17:15,086 O que ele está observando? 319 00:17:15,087 --> 00:17:16,774 Somos cientistas. Observamos tudo. 320 00:17:16,775 --> 00:17:18,384 Aqui, vai comprar um bolinho. 321 00:17:19,870 --> 00:17:21,370 Certo. 322 00:17:22,578 --> 00:17:25,178 -Qual o seu nome? -Angela. 323 00:17:25,179 --> 00:17:28,019 Derivado da palavra "anjo." Apropriado. 324 00:17:28,732 --> 00:17:30,315 Você é fofo. 325 00:17:30,316 --> 00:17:32,107 Gostaria de comprar um bolinho. 326 00:17:32,108 --> 00:17:34,569 Desculpe, acabou. Temos muffins. 327 00:17:34,570 --> 00:17:36,251 Parecem deliciosos, 328 00:17:36,252 --> 00:17:39,387 mas esse dinheiro é para comprar bolinho. 329 00:17:39,388 --> 00:17:42,408 -O que está fazendo? -Só ficando à vontade. 330 00:17:44,663 --> 00:17:46,704 Há quanto tempo mora em Los Angeles? 331 00:17:46,705 --> 00:17:48,741 -Eu... -Não tinham bolinhos. 332 00:17:48,742 --> 00:17:51,518 Sheldon, estou conversando. Está sendo rude. 333 00:17:51,519 --> 00:17:52,997 Aposto que você é atriz. 334 00:17:52,998 --> 00:17:54,403 Se não for, deveria ser. 335 00:17:54,404 --> 00:17:55,943 Tem um rosto muito expressivo. 336 00:17:57,429 --> 00:17:58,929 Meu Deus. 337 00:17:59,433 --> 00:18:02,246 Espere, aonde você vai? Estamos indo tão bem. 338 00:18:02,247 --> 00:18:04,560 Ela nem viu meu pênis. 339 00:18:16,884 --> 00:18:18,325 Quem quer mais café? 340 00:18:18,326 --> 00:18:20,049 -Obrigado -Claro. 341 00:18:20,050 --> 00:18:21,550 Vou ajudar você. 342 00:18:23,320 --> 00:18:25,915 É bom ver que as "moçoilas" estão se entendendo. 343 00:18:26,978 --> 00:18:28,383 "Moçoilas"? 344 00:18:28,384 --> 00:18:30,416 Quem é você, Fred Flintstone? 345 00:18:32,358 --> 00:18:34,046 A viagem à Índia parece divertida. 346 00:18:34,047 --> 00:18:35,452 Sim, acho que será. 347 00:18:35,453 --> 00:18:38,934 Está preocupada com seus pais não aprovarem o Leonard? 348 00:18:38,935 --> 00:18:41,465 Um pouco. Eles são conservadores. 349 00:18:41,466 --> 00:18:43,144 Não deveria se preocupar com isso. 350 00:18:43,145 --> 00:18:45,855 Não estão noivos, estão? 351 00:18:48,606 --> 00:18:51,173 Deus, não. Não chegamos a isso ainda. 352 00:18:51,174 --> 00:18:53,992 Não estão noivos. Interessante. 353 00:18:53,993 --> 00:18:55,318 Preciso telefonar. 354 00:18:55,319 --> 00:18:56,940 Ligou muito hoje. Você está bem? 355 00:18:56,941 --> 00:18:59,324 Estou. Está escrevendo um livro? 356 00:19:01,408 --> 00:19:02,779 Por que está ficando brava? 357 00:19:02,780 --> 00:19:04,812 Não estou brava. Talvez você esteja. 358 00:19:05,875 --> 00:19:07,414 O que há com você? 359 00:19:10,903 --> 00:19:12,403 Bernadette? 360 00:19:13,998 --> 00:19:16,002 Não posso mais fazer isso. 361 00:19:16,003 --> 00:19:18,914 Sou uma boa menina. Estudei em colégio católico. 362 00:19:22,667 --> 00:19:23,986 Está ficando tarde. 363 00:19:23,987 --> 00:19:25,567 A noite foi ótima. 364 00:19:25,568 --> 00:19:27,073 Você venceu. 365 00:19:28,277 --> 00:19:29,777 Bernie? 366 00:19:32,814 --> 00:19:35,586 A palavra que deve estar procurando é "perplexa". 367 00:19:40,196 --> 00:19:45,099 A catapulta arremessa o bispo 368 00:19:45,400 --> 00:19:48,769 para a casa 2 do gorila da rainha do Howard. 369 00:19:50,829 --> 00:19:55,878 Boa. Torre para portal de transporte. 370 00:19:57,609 --> 00:20:00,133 Ela vai aparecer em... 371 00:20:01,934 --> 00:20:04,898 Bispo da rainha do Leonard cinco e um terço. 372 00:20:04,899 --> 00:20:10,175 -Xeque em Leonard. -Espere aí. 373 00:20:10,176 --> 00:20:12,982 Quando é permitido meu peão usar o carrinho de golfe? 374 00:20:14,748 --> 00:20:16,294 Quando é feito o carregamento. 375 00:20:16,295 --> 00:20:18,287 Ou quando embarcar na máquina do tempo. 376 00:20:18,288 --> 00:20:19,627 Obviamente. 377 00:20:23,504 --> 00:20:27,546 Casa 12 do apicultor do rei. 378 00:20:27,547 --> 00:20:31,481 Capturei seu bispo e soltei o enxame. 379 00:20:33,633 --> 00:20:36,515 Xeque-mate em Sheldon. 380 00:20:36,516 --> 00:20:39,217 Eu sabia que deveria ter arremessado meu bispo! 381 00:20:40,807 --> 00:20:43,297 Eu tenho vencedores.