1 00:00:04,297 --> 00:00:06,633 Então, como esse negócio funciona? É só jogar, como uma bola de verdade? 2 00:00:06,841 --> 00:00:08,968 É, na maior tranquilidade, até ela chegar na base. 3 00:00:09,177 --> 00:00:10,845 Tudo bem. 4 00:00:11,054 --> 00:00:13,389 Você é um bosta, Wolowitz! 5 00:00:14,265 --> 00:00:15,433 O que foi isso? 6 00:00:15,600 --> 00:00:18,144 Eu estou zoando você. Faz parte do baseball. 7 00:00:19,187 --> 00:00:21,773 Ele tem razão. E dado o fato de que provavelmente você ainda está esperando... 8 00:00:21,940 --> 00:00:25,276 ser chamado para um jogo que foi jogado no quinto ano, tenho certeza que você é um bosta. 9 00:00:27,070 --> 00:00:28,988 - Oi. O que está rolando? -Baseball. 10 00:00:29,364 --> 00:00:32,283 Não foi o que eu quis dizer quando falei "vão lá fora brincar". 11 00:00:33,117 --> 00:00:35,119 - Ele está praticando. -Para quê? 12 00:00:35,453 --> 00:00:38,790 Os Angels queriam um astronauta para dar o primeiro arremesso. 13 00:00:38,957 --> 00:00:40,833 Então, adivinha quem eles chamaram? 14 00:00:41,042 --> 00:00:42,377 O que, você, jura? 15 00:00:42,585 --> 00:00:45,672 Bom, e muitas pessoas que não estavam disponíveis, mas depois eu! 16 00:00:47,215 --> 00:00:51,386 Mas que legal! Parabéns! Acho que isso faz de você o atleta da turma. 17 00:00:51,594 --> 00:00:55,098 Não só ele! Eu devo lembra a você que você está falando... 18 00:00:55,306 --> 00:00:58,226 com o apanhador, o batedor, o artilheiro e o cara da água... 19 00:00:58,393 --> 00:01:01,145 do time de terceiro lugar de quadribol de Griffith Park. 20 00:01:01,354 --> 00:01:04,482 Eu sei. Ver seu namorado correr com uma vassoura entre as pernas... 21 00:01:04,649 --> 00:01:06,317 não é uma coisa que se esqueça. 22 00:01:07,819 --> 00:01:10,613 - Vamos lá, agora arremessa. -Está bom, lá vou eu. 23 00:01:11,155 --> 00:01:13,449 Você parece um babaca! 24 00:01:13,658 --> 00:01:18,413 - Para com isso, você está me magoando! -Agora você sabe por que não estamos na rua. 25 00:01:36,973 --> 00:01:38,349 BiG BANG: a TEORIA 26 00:01:44,397 --> 00:01:46,232 Você gostou da minha palestra? 27 00:01:46,441 --> 00:01:49,402 Não, nem o nosso garçom. 28 00:01:50,737 --> 00:01:52,739 Bom, se você vai servir uma galinha Cornish... 29 00:01:52,905 --> 00:01:56,701 você tem que conhecer a história da Cornualha ou estar pronto para aprender. 30 00:01:58,161 --> 00:01:59,495 É difícil argumentar contra isso. 31 00:01:59,662 --> 00:02:02,790 E eu sei disso, porque eu vi um homem triste com um moedor de pimenta... 32 00:02:02,957 --> 00:02:04,375 tentar desesperadamente e falhar. 33 00:02:09,672 --> 00:02:13,092 - Oi, como foi o seu jantar? -Bom. Eu comi galinha Cornish. 34 00:02:13,301 --> 00:02:15,511 Ai, pobre garçom. 35 00:02:17,180 --> 00:02:21,351 - Sheldon, que tal vermos um filme amanhã? -Vocês vão sair duas noites seguidas? 36 00:02:21,809 --> 00:02:25,146 Perdi uma quantidade de noites do encontro enquanto estava na minha viagem de trem... 37 00:02:25,355 --> 00:02:29,776 e sou obrigado por contrato a compensar todas elas sob termos do acordo de relacionamento. 38 00:02:30,568 --> 00:02:32,528 Isso é tão intenso. 39 00:02:33,529 --> 00:02:36,074 É mais do que intenso, é obrigatório. 40 00:02:38,159 --> 00:02:42,205 Se vocês estiverem livres amanhã, eu adoraria que nos acompanhassem num encontro duplo. 41 00:02:43,831 --> 00:02:47,627 Você sabe que um encontro duplo não conta como dois encontros. 42 00:02:51,005 --> 00:02:53,091 Bom, então, vão ou não. Eu não ligo. 43 00:02:57,220 --> 00:02:59,514 Eu não acredito que você está dolorido. 44 00:02:59,722 --> 00:03:03,142 Até os lançadores profissionais precisam de uma massagem depois do jogo. 45 00:03:05,019 --> 00:03:09,315 Eles arremessam uma bola de verdade. Você arremessou ar contra uma TV. 46 00:03:11,150 --> 00:03:14,987 Para a sua informação, eu também bati na mão do Leonard com a maior força. 47 00:03:15,571 --> 00:03:19,450 Me admira você ter concordado com isso na frente de um estádio cheio de gente. 48 00:03:19,659 --> 00:03:23,371 Eles estão fazendo o dia do espaço e a NASA me pediu. Eu achei que não podia recusar. 49 00:03:23,788 --> 00:03:28,126 Tudo bem. Se quiser, posso lhe ajudar a treinar. Eu joguei muito softball quando era mais nova. 50 00:03:28,668 --> 00:03:30,378 Obrigado, isso ia ser ótimo. 51 00:03:30,586 --> 00:03:32,964 E já que vamos treinar, podemos dar uma melhorada na sua corrida... 52 00:03:33,131 --> 00:03:34,382 para quando você for para a base. 53 00:03:36,134 --> 00:03:37,760 O que tem de errado com o jeito como corro? 54 00:03:38,553 --> 00:03:39,887 Só estou brincando, não tem nada. 55 00:03:48,771 --> 00:03:51,607 Sheldon, estou surpresa por você ter escolhido um pub. 56 00:03:51,858 --> 00:03:55,737 Na nossa reunião do comitê, a Amy sugeriu um piquenique num parque... 57 00:03:55,945 --> 00:04:00,491 mas eu fiz tantas ressalvas quanto a ideia que ela foi parar no brejo. 58 00:04:00,992 --> 00:04:02,493 Depois eu sugeri o pub. 59 00:04:02,702 --> 00:04:07,999 É, eu fiquei um pouco cético no início, até ver na Internet que eles servem pudim Yorkshire. 60 00:04:08,499 --> 00:04:10,042 Você nem gosta de pudim Yorkshire. 61 00:04:10,251 --> 00:04:15,882 Não, é um nojo, mas informar as pessoas sobre a história de Yorkshire é uma delicinha. 62 00:04:17,133 --> 00:04:21,679 Depois de um debate intenso, a proposta foi aprovada com uma margem de dois pontos. 63 00:04:22,847 --> 00:04:26,142 É bom ver um casal ocupado com manter a chama da burocracia viva. 64 00:04:27,935 --> 00:04:29,228 Ignore eles, Amy. 65 00:04:29,437 --> 00:04:34,192 Eles só estão com inveja porque nunca vão ter uma relação tão boa quanto a nossa. 66 00:04:35,234 --> 00:04:38,571 Não é agora que ele fala "bazuca" ou coisa parecida? 67 00:04:38,905 --> 00:04:42,074 Eu não estava fazendo uma piada, só estava constatando um fato. 68 00:04:42,283 --> 00:04:46,078 A Amy e eu temos uma relação superior à sua. 69 00:04:46,287 --> 00:04:48,956 Você não acha isso de verdade, não é? 70 00:04:49,165 --> 00:04:52,168 Leonard, eu achava que você soubesse. 71 00:04:53,586 --> 00:04:56,589 O ranking dos relacionamentos no nosso círculo, por ordem de qualidade... 72 00:04:56,798 --> 00:05:00,384 é: eu e a Amy, o Howard e a Bernadette, o Raj e a namorada... 73 00:05:00,593 --> 00:05:03,888 a Penny e o Chardonnay, a Penny e você. 74 00:05:06,015 --> 00:05:07,725 Não existe ranking nenhum. 75 00:05:07,934 --> 00:05:10,561 E mesmo que existisse, nós não estaríamos no fim dele. 76 00:05:10,770 --> 00:05:14,190 É e, na verdade, eu bebo Sauvignon blanc. 77 00:05:15,608 --> 00:05:17,485 Essa é a parte que está errada para você? 78 00:05:18,402 --> 00:05:19,529 Relaxa. 79 00:05:19,695 --> 00:05:21,989 Lá vão eles, brigando de novo. 80 00:05:22,198 --> 00:05:25,827 Você nunca vai ouvir ela falando assim com o sauvignon blanc. 81 00:05:29,163 --> 00:05:32,667 Você nunca jogou baseball quando era novo, nem na liga infantil? 82 00:05:32,875 --> 00:05:37,755 Bom, eu ia jogar, mas no dia da seleção, achei as revistas Playboy do meu pai. 83 00:05:39,382 --> 00:05:41,133 Acabei com o braço. 84 00:05:43,219 --> 00:05:45,471 Muito bem, na liga principal de baseball... 85 00:05:45,680 --> 00:05:47,598 o monte do lançador fica a 18,5 metros da home plate. 86 00:05:47,807 --> 00:05:52,645 Ótimo. Pega isso e fala quando eu paro. 87 00:05:58,067 --> 00:05:59,902 - Quanto falta? -Continua indo. 88 00:06:03,197 --> 00:06:06,576 - Falta muito? -Eu vou te avisar. 89 00:06:09,078 --> 00:06:12,164 Você falou "para", mas estamos longe demais para ouvir? 90 00:06:12,999 --> 00:06:14,250 Está bom, para. 91 00:06:18,629 --> 00:06:20,423 Você está brincando? 92 00:06:20,590 --> 00:06:21,841 São 18 metros. 93 00:06:22,049 --> 00:06:24,468 Não tem como isso ser 18 metros! 94 00:06:24,677 --> 00:06:26,721 É o que eu estou lendo. 95 00:06:28,306 --> 00:06:29,974 Você sabe que essa não é uma daquelas horas... 96 00:06:30,141 --> 00:06:32,518 em que eu quero que você exagere sobre o tamanho de alguma coisa. 97 00:06:38,232 --> 00:06:41,652 Olha só, eu tenho... Eu tenho... Eu tenho que perguntar: 98 00:06:42,320 --> 00:06:46,574 o que faz você pensar que a sua relação é tão maravilhosa e a nossa não? 99 00:06:47,283 --> 00:06:51,329 Para começar, nós gostamos de passar tempo juntos. 100 00:06:54,332 --> 00:06:55,791 Nós também. 101 00:06:56,000 --> 00:06:59,837 E já vi vocês se ignorarem por horas a fio, fazendo coisas totalmente diferentes. 102 00:07:00,046 --> 00:07:03,132 Isso se chama brincadeira paralela. 103 00:07:03,799 --> 00:07:05,051 É, bebês fazem isso. 104 00:07:05,593 --> 00:07:06,844 Não tão bem quanto nós. 105 00:07:09,430 --> 00:07:11,933 Você acredita nesse cara? Ele tem que ser o melhor em tudo. 106 00:07:12,141 --> 00:07:14,143 E daí? Por que você se importa? 107 00:07:14,352 --> 00:07:18,940 Ah, olha só para eles. Nem são casados e a lua de mel já acabou. 108 00:07:19,815 --> 00:07:23,694 Tanto faz. Vocês nem podem dar uma saída sem olhar o acordo de relacionamento. 109 00:07:24,070 --> 00:07:27,365 Se você tem algum problema com basear uma relação num contrato... 110 00:07:27,573 --> 00:07:31,160 eu gostaria de apresentar a você 13 colônias destemidas que instituíram... 111 00:07:31,369 --> 00:07:35,289 um contrato de relacionamento chamado Constituição Americana. 112 00:07:35,706 --> 00:07:40,336 E pode não ser muito legal dizer isso, mas acho que esse caso de amor ainda é bem intenso. 113 00:07:43,005 --> 00:07:46,050 É bom eu não estar usando minha calcinha de bandeira agora... 114 00:07:46,217 --> 00:07:48,010 porque estou prestes a pegar fogo! 115 00:07:49,595 --> 00:07:51,097 O quê? 116 00:07:54,183 --> 00:07:57,478 Sei lá... Não é tão difícil. E só você olhar para onde quer arremessar... 117 00:07:57,645 --> 00:08:00,231 ir até onde quer arremessar e arremessar. 118 00:08:03,693 --> 00:08:07,863 Essa é a sua ajuda? É a mesma coisa que dizer: "é assim que você pilota um avião: 119 00:08:08,072 --> 00:08:12,660 entra no avião, vê onde você quer ir e pilota". 120 00:08:14,245 --> 00:08:16,497 Certo, arremessa logo a bola. Vamos ver como você está indo. 121 00:08:27,174 --> 00:08:28,509 Vamos lá, Howard, arremessa a bola! 122 00:08:53,909 --> 00:08:55,786 Arremessa a droga da bola! 123 00:09:01,792 --> 00:09:03,961 Quando vocês pensam em se casar? 124 00:09:04,170 --> 00:09:06,380 Não sabemos, mas quero esperar tempo suficiente... 125 00:09:06,547 --> 00:09:08,966 para provar para a minha mãe que não estou grávida. 126 00:09:10,509 --> 00:09:13,679 - Posso comer uma das suas batatas? -Claro. 127 00:09:13,888 --> 00:09:15,473 Posso comer um pedaço do seu hambúrguer? 128 00:09:15,681 --> 00:09:17,558 De jeito nenhum! 129 00:09:19,018 --> 00:09:21,562 É o casal perfeito. Ele nem divide a comida com ela. 130 00:09:22,104 --> 00:09:25,566 Tem abacate na receita. Ela é alérgica a abacate. 131 00:09:26,233 --> 00:09:30,613 Você tem tanta inveja da nossa relação que quer que a Amy morra? 132 00:09:31,989 --> 00:09:34,325 Não tenho inveja. Só acho bobagem você... 133 00:09:34,492 --> 00:09:37,787 comparar relações, como se elas fossem coisas que pudessem ser quantificadas. 134 00:09:37,953 --> 00:09:39,705 Tudo é quantificável. 135 00:09:39,914 --> 00:09:42,458 Essa batata frita: sete. 136 00:09:42,666 --> 00:09:44,627 O Homem-Aranha: nove. 137 00:09:44,835 --> 00:09:47,922 O número nove: estranhamente, só quatro. 138 00:09:48,839 --> 00:09:51,842 - O quanto ele é ridículo? -Cem por cento. 139 00:09:54,553 --> 00:09:58,307 Sheldon, você está dando notas aleatórias para as coisas, com base na sua opinião. 140 00:09:58,516 --> 00:10:03,604 Não, não estou. Batatas fritas têm três variáveis: crocância, salinidade e forma. 141 00:10:03,813 --> 00:10:06,148 É por isso que uma batata ondulada só ganha um dois. 142 00:10:06,357 --> 00:10:10,653 Se eu quisesse uma coisa ondulada, ia pedir uma peruca de palhaço. 143 00:10:11,946 --> 00:10:14,740 Uma relação é mais complicada do que batatas fritas. 144 00:10:14,949 --> 00:10:18,077 Não segundo o trabalho de Berscheid, Snyder e Omoto. 145 00:10:18,369 --> 00:10:21,580 Ai, o que esses levados fizeram agora? 146 00:10:22,289 --> 00:10:24,792 Eles desenvolveram o Inventário de Proximidade no Relacionamento... 147 00:10:24,959 --> 00:10:27,545 que prevê a estabilidade de um casal com base em seu comportamento. 148 00:10:27,711 --> 00:10:33,050 É, não confundir com o Inventário de Qualidade da Batata Frita... É de minha autoria. 149 00:10:34,009 --> 00:10:35,261 Então isso é sério? 150 00:10:35,553 --> 00:10:37,012 Está na praça há 25 anos... 151 00:10:37,221 --> 00:10:39,932 e foi extensivamente corroborado por outros pesquisadores. 152 00:10:40,141 --> 00:10:42,434 Meio que tira o romance das relações. 153 00:10:42,643 --> 00:10:45,271 "Meio"? Ele tira completamente. 154 00:10:46,355 --> 00:10:48,983 O Sheldon e eu tiramos 8,2 de 10 pontos. 155 00:10:49,608 --> 00:10:51,819 Certo. Vamos fazer o teste agora. 156 00:10:52,027 --> 00:10:53,195 - Não, não. -O quê? 157 00:10:53,362 --> 00:10:54,697 - Não vamos fazer o teste. -Por que não? 158 00:10:54,905 --> 00:10:57,032 Porque é idiotice. O que interessa que número vai dar? 159 00:10:57,241 --> 00:10:59,368 - Vamos lá, vai ser divertido. -Eu já disse que não quero fazer. 160 00:11:00,703 --> 00:11:01,954 Vou pedir outra bebida. 161 00:11:04,456 --> 00:11:06,041 Com licença. 162 00:11:09,295 --> 00:11:12,631 Vou deixar você contar isso como dois encontros. Eles dão muito trabalho. 163 00:11:18,095 --> 00:11:19,680 Você acha que ele está melhorando alguma coisa? 164 00:11:23,642 --> 00:11:24,935 Acho. 165 00:11:25,603 --> 00:11:27,188 Esse foi por pouco! 166 00:11:27,605 --> 00:11:29,440 Legal 167 00:11:30,524 --> 00:11:33,235 - É tarde demais para desmarcar? -Acho que sim. 168 00:11:38,741 --> 00:11:40,075 Cuidado! Cuidado! 169 00:11:48,751 --> 00:11:51,754 - Você está com raiva de mim? -Não, para de ser bobo. 170 00:11:57,343 --> 00:11:59,678 Isso é por causa do teste ou por nossa causa? 171 00:11:59,887 --> 00:12:03,057 Não preciso de um teste para me preocupar com algo com que já estou preocupada. 172 00:12:03,265 --> 00:12:04,934 Com o que você está preocupada? 173 00:12:05,476 --> 00:12:09,563 Nós estamos noivos e não temos nada em comum e isso me assusta. 174 00:12:11,106 --> 00:12:12,566 É, me assusta também. 175 00:12:13,275 --> 00:12:15,611 - Sério? -Às vezes. 176 00:12:15,819 --> 00:12:18,113 Isso não é bom! 177 00:12:19,740 --> 00:12:22,493 A base em que estávamos construindo a nossa relação... 178 00:12:22,660 --> 00:12:24,912 era você ser cegamente apaixonado por mim! 179 00:12:26,080 --> 00:12:28,457 Está bom, olha, isso vai fazer você se sentir melhor: 180 00:12:29,333 --> 00:12:32,753 nós dois estamos com medo de o nosso casamento ser um desastre... 181 00:12:32,962 --> 00:12:36,340 então é uma coisa que temos em comum! 182 00:12:40,844 --> 00:12:43,931 E os dois não acham que eu sou engraçado. 183 00:12:45,933 --> 00:12:47,726 Viu? Você não está rindo. 184 00:12:52,564 --> 00:12:54,275 Aí, sucrilho! Tudo bom? 185 00:12:55,526 --> 00:13:01,991 Oi, Mike. Escuta, a NASA me chamou para fazer o primeiro arremesso num jogo dos Angels. 186 00:13:02,199 --> 00:13:03,742 Você tem algum conselho? 187 00:13:03,951 --> 00:13:05,577 Tenho, não vá. 188 00:13:07,454 --> 00:13:08,872 O que mais está rolando? 189 00:13:09,707 --> 00:13:11,083 Por que eu não devo ir? 190 00:13:11,292 --> 00:13:12,418 Você não tem vantagens. 191 00:13:12,584 --> 00:13:14,503 Se você for bem, ninguém vai ligar. 192 00:13:15,087 --> 00:13:18,882 Se você for uma bosta, vai ser um idiota no YouTube para sempre. 193 00:13:20,592 --> 00:13:24,388 Mas é por uma boa causa. E as crianças que vão estar lá? 194 00:13:24,596 --> 00:13:27,516 É disso que eu estou falando: as crianças são as piores. 195 00:13:29,435 --> 00:13:32,646 A minha própria filha tuitou que eu tenho um nariz gigante. 196 00:13:34,648 --> 00:13:36,567 Talvez eu faça um bom trabalho. 197 00:13:36,775 --> 00:13:42,072 Não sei. No espaço você nem conseguia jogar uma caneta pra mim, e isso com gravidade zero. 198 00:13:43,949 --> 00:13:45,659 Valeu, obrigado pelo incentivo. 199 00:13:45,868 --> 00:13:47,119 Disponha, sucrilho. 200 00:13:48,078 --> 00:13:49,413 Manda um abraço meu para a sua esposa. 201 00:13:49,580 --> 00:13:52,791 Ela é tão mais bonita que você, não sei como você foi ficar com ela. 202 00:13:55,085 --> 00:13:57,129 Ele é tão legal! 203 00:14:01,425 --> 00:14:03,093 Oi. Desculpem por isso. 204 00:14:03,761 --> 00:14:07,848 Não, nós que lamentamos. Nós não devíamos ter comparado relações, para início de conversa. 205 00:14:08,057 --> 00:14:10,309 Por quê? Nós ganhamos. 206 00:14:11,769 --> 00:14:14,104 Acho que na próxima temos que pegar o Koothrappali com a cadela dele. 207 00:14:14,313 --> 00:14:16,523 Aí sim vamos ter um desafio. 208 00:14:17,066 --> 00:14:18,650 Eu só quero dizer mais uma coisa sobre isso. 209 00:14:18,859 --> 00:14:21,195 Só porque a Penny e eu somos pessoas muito diferentes... 210 00:14:21,362 --> 00:14:23,113 não quer dizer que sejamos um casal ruim. 211 00:14:23,739 --> 00:14:26,033 A resposta está a um teste de distância. 212 00:14:26,784 --> 00:14:30,037 É igual a quando eu achava que tinha um gambá no meu armário. 213 00:14:30,245 --> 00:14:32,164 Eu fiquei sentado me perguntando? Não. 214 00:14:32,373 --> 00:14:35,709 Mandei o Leonard entrar lá com uma vara e um saco. 215 00:14:36,502 --> 00:14:39,213 Eu matei os chinelos de Chewbacca dele. 216 00:14:42,132 --> 00:14:44,510 - Vamos fazer o teste. -Não, eu não quero. 217 00:14:44,718 --> 00:14:47,346 - Porque você sabe que nós vamos nos dar mal. -Porque não importa. 218 00:14:47,513 --> 00:14:49,765 Não quero saber se vamos tirar 10 ou dois. 219 00:14:50,641 --> 00:14:53,060 Ou um. Um é possível. 220 00:14:54,144 --> 00:14:56,230 Casamento é assustador. 221 00:14:56,438 --> 00:15:00,401 Você está assustada, eu estou assustado. Mas isso não me faz querer desistir. 222 00:15:00,651 --> 00:15:06,323 Me faz querer segurar sua mão e seguir em frente juntos. 223 00:15:08,283 --> 00:15:09,785 Leonard. 224 00:15:11,203 --> 00:15:14,415 Eu ia ficar tão feliz se você dissesse coisas assim. 225 00:15:14,915 --> 00:15:18,043 Nós tiramos 8,2. Confia em mim, você é feliz. 226 00:15:28,303 --> 00:15:33,517 Eu adorei que eles colocaram uma cachoeira no centro do campo. Isso vincula o estádio inteiro. 227 00:15:33,725 --> 00:15:36,186 Olha só você falando de esportes. 228 00:15:37,855 --> 00:15:41,191 Isso é divertido, não é? Vamos ver nosso amigo fazer o primeiro arremesso... 229 00:15:41,358 --> 00:15:42,860 comer um cachorro-quente, ver o jogo. 230 00:15:44,570 --> 00:15:46,780 Ninguém falou nada sobre ver o jogo. 231 00:15:48,740 --> 00:15:50,325 Sheldon, o que você esperava? 232 00:15:51,118 --> 00:15:54,913 Eu esperava ver o Howard arremessar a bola, acabar o meu cachorro-quente... 233 00:15:55,122 --> 00:15:59,877 e atravessar a rua até a Disneylândia, a tempo do desfile sensacional do Mickey. 234 00:16:00,794 --> 00:16:04,965 Te digo uma coisa: se nós ficarmos, eu compro um algodão-doce e um boneco. 235 00:16:06,633 --> 00:16:07,926 De quem é o boneco? 236 00:16:08,552 --> 00:16:10,262 Tem importância? 237 00:16:10,471 --> 00:16:12,264 Não, contanto que ele balance. 238 00:16:14,725 --> 00:16:16,727 Howie, eu estou tão orgulhosa de você. 239 00:16:16,894 --> 00:16:20,272 Obrigado. Estou orgulhoso de mim também. 240 00:16:20,481 --> 00:16:21,815 Está pronto? 241 00:16:22,024 --> 00:16:24,151 - Vamos nessa. -Falou. 242 00:16:26,945 --> 00:16:29,156 - Me deseja sorte. -Vai lá e arrasa. 243 00:16:29,364 --> 00:16:33,243 Senhoras e senhores, em homenagem ao Dia do Espaço no Estádio dos Angels... 244 00:16:33,410 --> 00:16:38,123 o primeiro arremesso vai ser feito pelo astronauta da NASA, Howard Wolowitz. 245 00:16:41,251 --> 00:16:43,879 Obrigado! Obrigado! 246 00:16:44,421 --> 00:16:45,881 Ele sabe arremessar uma bola? 247 00:16:46,089 --> 00:16:49,051 - No nosso time de quadribol ele faz... -É, isso é um não. 248 00:16:49,259 --> 00:16:54,640 Eu tenho uma mensagem para os jovens aqui hoje. 249 00:16:54,848 --> 00:16:57,976 Quando me convidaram para fazer o primeiro arremesso... 250 00:16:58,185 --> 00:17:02,981 uma vozinha na minha cabeça disse que eu não ia conseguir. 251 00:17:03,190 --> 00:17:08,111 Mas eu pratique¡ e pratique¡ e querem saber? 252 00:17:08,320 --> 00:17:12,783 Aquela vozinha... Ela tinha razão. 253 00:17:14,785 --> 00:17:18,705 Mas daí eu me lembrei que não sou um atleta. 254 00:17:18,914 --> 00:17:20,624 Eu sou um cientista. 255 00:17:21,041 --> 00:17:27,297 Então o primeiro arremesso de hoje vai chegar até a base através da ciência! 256 00:17:27,506 --> 00:17:31,260 Senhoras e senhores, meninos e meninas, eu apresento a vocês... 257 00:17:31,426 --> 00:17:36,890 um protótipo funcional do Mars Rover! 258 00:17:41,645 --> 00:17:45,816 E ele se prepara... E arremessa! 259 00:17:57,703 --> 00:17:59,663 Por que está indo tão devagar? 260 00:18:00,163 --> 00:18:02,833 Porque eu sou um idiota que não pensou nisso direito! 261 00:18:04,126 --> 00:18:07,045 Certo, novo plano: nós vamos para a Disneylândia... 262 00:18:07,212 --> 00:18:09,423 brincamos de esconde-esconde na "Tom Sawyer's Island"... 263 00:18:09,631 --> 00:18:12,634 e voltamos para ver o fim do arremesso. 264 00:18:22,477 --> 00:18:27,024 Certo, enquanto nós esperamos a bola chegar, aí vão alguns fatos legais sobre Marte. 265 00:18:27,232 --> 00:18:29,943 Você é uma bosta, Wolowitz! 266 00:18:31,987 --> 00:18:33,947 Ele tem uma opinião válida! 267 00:18:50,130 --> 00:18:53,383 Vaiar não vai fazer ele ir mais rápido! 268 00:19:22,204 --> 00:19:24,206 [Portuguese - Brazilian]