1
00:00:04,297 --> 00:00:06,633
Então, como esse negócio funciona?
É só jogar, como uma bola de verdade?
2
00:00:06,841 --> 00:00:08,968
É, na maior tranquilidade,
até ela chegar na base.
3
00:00:09,177 --> 00:00:10,845
Tudo bem.
4
00:00:11,054 --> 00:00:13,389
Você é um bosta, Wolowitz!
5
00:00:14,265 --> 00:00:15,433
O que foi isso?
6
00:00:15,600 --> 00:00:18,144
Eu estou zoando você.
Faz parte do baseball.
7
00:00:19,187 --> 00:00:21,773
Ele tem razão. E dado o fato de que
provavelmente você ainda está esperando...
8
00:00:21,940 --> 00:00:25,276
ser chamado para um jogo que foi jogado no
quinto ano, tenho certeza que você é um bosta.
9
00:00:27,070 --> 00:00:28,988
- Oi. O que está rolando?
-Baseball.
10
00:00:29,364 --> 00:00:32,283
Não foi o que eu quis dizer quando falei
"vão lá fora brincar".
11
00:00:33,117 --> 00:00:35,119
- Ele está praticando.
-Para quê?
12
00:00:35,453 --> 00:00:38,790
Os Angels queriam um astronauta
para dar o primeiro arremesso.
13
00:00:38,957 --> 00:00:40,833
Então, adivinha quem eles chamaram?
14
00:00:41,042 --> 00:00:42,377
O que, você, jura?
15
00:00:42,585 --> 00:00:45,672
Bom, e muitas pessoas que não estavam
disponíveis, mas depois eu!
16
00:00:47,215 --> 00:00:51,386
Mas que legal! Parabéns!
Acho que isso faz de você o atleta da turma.
17
00:00:51,594 --> 00:00:55,098
Não só ele! Eu devo lembra a você que
você está falando...
18
00:00:55,306 --> 00:00:58,226
com o apanhador, o batedor,
o artilheiro e o cara da água...
19
00:00:58,393 --> 00:01:01,145
do time de terceiro lugar
de quadribol de Griffith Park.
20
00:01:01,354 --> 00:01:04,482
Eu sei. Ver seu namorado correr
com uma vassoura entre as pernas...
21
00:01:04,649 --> 00:01:06,317
não é uma coisa que se esqueça.
22
00:01:07,819 --> 00:01:10,613
- Vamos lá, agora arremessa.
-Está bom, lá vou eu.
23
00:01:11,155 --> 00:01:13,449
Você parece um babaca!
24
00:01:13,658 --> 00:01:18,413
- Para com isso, você está me magoando!
-Agora você sabe por que não estamos na rua.
25
00:01:36,973 --> 00:01:38,349
BiG BANG:
a TEORIA
26
00:01:44,397 --> 00:01:46,232
Você gostou da minha palestra?
27
00:01:46,441 --> 00:01:49,402
Não, nem o nosso garçom.
28
00:01:50,737 --> 00:01:52,739
Bom, se você vai servir
uma galinha Cornish...
29
00:01:52,905 --> 00:01:56,701
você tem que conhecer a história da
Cornualha ou estar pronto para aprender.
30
00:01:58,161 --> 00:01:59,495
É difícil argumentar contra isso.
31
00:01:59,662 --> 00:02:02,790
E eu sei disso, porque eu vi um homem triste
com um moedor de pimenta...
32
00:02:02,957 --> 00:02:04,375
tentar desesperadamente e falhar.
33
00:02:09,672 --> 00:02:13,092
- Oi, como foi o seu jantar?
-Bom. Eu comi galinha Cornish.
34
00:02:13,301 --> 00:02:15,511
Ai, pobre garçom.
35
00:02:17,180 --> 00:02:21,351
- Sheldon, que tal vermos um filme amanhã?
-Vocês vão sair duas noites seguidas?
36
00:02:21,809 --> 00:02:25,146
Perdi uma quantidade de noites do encontro
enquanto estava na minha viagem de trem...
37
00:02:25,355 --> 00:02:29,776
e sou obrigado por contrato a compensar todas
elas sob termos do acordo de relacionamento.
38
00:02:30,568 --> 00:02:32,528
Isso é tão intenso.
39
00:02:33,529 --> 00:02:36,074
É mais do que intenso, é obrigatório.
40
00:02:38,159 --> 00:02:42,205
Se vocês estiverem livres amanhã, eu adoraria
que nos acompanhassem num encontro duplo.
41
00:02:43,831 --> 00:02:47,627
Você sabe que um encontro duplo não
conta como dois encontros.
42
00:02:51,005 --> 00:02:53,091
Bom, então, vão ou não. Eu não ligo.
43
00:02:57,220 --> 00:02:59,514
Eu não acredito que você está dolorido.
44
00:02:59,722 --> 00:03:03,142
Até os lançadores profissionais precisam
de uma massagem depois do jogo.
45
00:03:05,019 --> 00:03:09,315
Eles arremessam uma bola de verdade.
Você arremessou ar contra uma TV.
46
00:03:11,150 --> 00:03:14,987
Para a sua informação, eu também bati
na mão do Leonard com a maior força.
47
00:03:15,571 --> 00:03:19,450
Me admira você ter concordado com isso
na frente de um estádio cheio de gente.
48
00:03:19,659 --> 00:03:23,371
Eles estão fazendo o dia do espaço e a NASA
me pediu. Eu achei que não podia recusar.
49
00:03:23,788 --> 00:03:28,126
Tudo bem. Se quiser, posso lhe ajudar a treinar.
Eu joguei muito softball quando era mais nova.
50
00:03:28,668 --> 00:03:30,378
Obrigado, isso ia ser ótimo.
51
00:03:30,586 --> 00:03:32,964
E já que vamos treinar, podemos
dar uma melhorada na sua corrida...
52
00:03:33,131 --> 00:03:34,382
para quando você for para a base.
53
00:03:36,134 --> 00:03:37,760
O que tem de errado com o jeito
como corro?
54
00:03:38,553 --> 00:03:39,887
Só estou brincando, não tem nada.
55
00:03:48,771 --> 00:03:51,607
Sheldon, estou surpresa por você
ter escolhido um pub.
56
00:03:51,858 --> 00:03:55,737
Na nossa reunião do comitê, a Amy
sugeriu um piquenique num parque...
57
00:03:55,945 --> 00:04:00,491
mas eu fiz tantas ressalvas quanto
a ideia que ela foi parar no brejo.
58
00:04:00,992 --> 00:04:02,493
Depois eu sugeri o pub.
59
00:04:02,702 --> 00:04:07,999
É, eu fiquei um pouco cético no início, até ver
na Internet que eles servem pudim Yorkshire.
60
00:04:08,499 --> 00:04:10,042
Você nem gosta de pudim Yorkshire.
61
00:04:10,251 --> 00:04:15,882
Não, é um nojo, mas informar as pessoas
sobre a história de Yorkshire é uma delicinha.
62
00:04:17,133 --> 00:04:21,679
Depois de um debate intenso, a proposta foi
aprovada com uma margem de dois pontos.
63
00:04:22,847 --> 00:04:26,142
É bom ver um casal ocupado com manter
a chama da burocracia viva.
64
00:04:27,935 --> 00:04:29,228
Ignore eles, Amy.
65
00:04:29,437 --> 00:04:34,192
Eles só estão com inveja porque nunca vão
ter uma relação tão boa quanto a nossa.
66
00:04:35,234 --> 00:04:38,571
Não é agora que ele fala "bazuca"
ou coisa parecida?
67
00:04:38,905 --> 00:04:42,074
Eu não estava fazendo uma piada,
só estava constatando um fato.
68
00:04:42,283 --> 00:04:46,078
A Amy e eu temos
uma relação superior à sua.
69
00:04:46,287 --> 00:04:48,956
Você não acha isso de verdade, não é?
70
00:04:49,165 --> 00:04:52,168
Leonard,
eu achava que você soubesse.
71
00:04:53,586 --> 00:04:56,589
O ranking dos relacionamentos no nosso
círculo, por ordem de qualidade...
72
00:04:56,798 --> 00:05:00,384
é: eu e a Amy, o Howard e
a Bernadette, o Raj e a namorada...
73
00:05:00,593 --> 00:05:03,888
a Penny e o Chardonnay, a Penny e você.
74
00:05:06,015 --> 00:05:07,725
Não existe ranking nenhum.
75
00:05:07,934 --> 00:05:10,561
E mesmo que existisse,
nós não estaríamos no fim dele.
76
00:05:10,770 --> 00:05:14,190
É e, na verdade,
eu bebo Sauvignon blanc.
77
00:05:15,608 --> 00:05:17,485
Essa é a parte que está errada para você?
78
00:05:18,402 --> 00:05:19,529
Relaxa.
79
00:05:19,695 --> 00:05:21,989
Lá vão eles, brigando de novo.
80
00:05:22,198 --> 00:05:25,827
Você nunca vai ouvir ela falando assim
com o sauvignon blanc.
81
00:05:29,163 --> 00:05:32,667
Você nunca jogou baseball quando
era novo, nem na liga infantil?
82
00:05:32,875 --> 00:05:37,755
Bom, eu ia jogar, mas no dia da seleção,
achei as revistas Playboy do meu pai.
83
00:05:39,382 --> 00:05:41,133
Acabei com o braço.
84
00:05:43,219 --> 00:05:45,471
Muito bem, na liga principal de baseball...
85
00:05:45,680 --> 00:05:47,598
o monte do lançador fica
a 18,5 metros da home plate.
86
00:05:47,807 --> 00:05:52,645
Ótimo. Pega isso e fala quando eu paro.
87
00:05:58,067 --> 00:05:59,902
- Quanto falta?
-Continua indo.
88
00:06:03,197 --> 00:06:06,576
- Falta muito?
-Eu vou te avisar.
89
00:06:09,078 --> 00:06:12,164
Você falou "para", mas estamos longe
demais para ouvir?
90
00:06:12,999 --> 00:06:14,250
Está bom, para.
91
00:06:18,629 --> 00:06:20,423
Você está brincando?
92
00:06:20,590 --> 00:06:21,841
São 18 metros.
93
00:06:22,049 --> 00:06:24,468
Não tem como isso ser 18 metros!
94
00:06:24,677 --> 00:06:26,721
É o que eu estou lendo.
95
00:06:28,306 --> 00:06:29,974
Você sabe que essa não
é uma daquelas horas...
96
00:06:30,141 --> 00:06:32,518
em que eu quero que você exagere
sobre o tamanho de alguma coisa.
97
00:06:38,232 --> 00:06:41,652
Olha só, eu tenho...
Eu tenho... Eu tenho que perguntar:
98
00:06:42,320 --> 00:06:46,574
o que faz você pensar que a sua relação é
tão maravilhosa e a nossa não?
99
00:06:47,283 --> 00:06:51,329
Para começar,
nós gostamos de passar tempo juntos.
100
00:06:54,332 --> 00:06:55,791
Nós também.
101
00:06:56,000 --> 00:06:59,837
E já vi vocês se ignorarem por horas a fio,
fazendo coisas totalmente diferentes.
102
00:07:00,046 --> 00:07:03,132
Isso se chama brincadeira paralela.
103
00:07:03,799 --> 00:07:05,051
É, bebês fazem isso.
104
00:07:05,593 --> 00:07:06,844
Não tão bem quanto nós.
105
00:07:09,430 --> 00:07:11,933
Você acredita nesse cara?
Ele tem que ser o melhor em tudo.
106
00:07:12,141 --> 00:07:14,143
E daí? Por que você se importa?
107
00:07:14,352 --> 00:07:18,940
Ah, olha só para eles. Nem são casados
e a lua de mel já acabou.
108
00:07:19,815 --> 00:07:23,694
Tanto faz. Vocês nem podem dar uma saída
sem olhar o acordo de relacionamento.
109
00:07:24,070 --> 00:07:27,365
Se você tem algum problema com basear
uma relação num contrato...
110
00:07:27,573 --> 00:07:31,160
eu gostaria de apresentar a você
13 colônias destemidas que instituíram...
111
00:07:31,369 --> 00:07:35,289
um contrato de relacionamento
chamado Constituição Americana.
112
00:07:35,706 --> 00:07:40,336
E pode não ser muito legal dizer isso, mas acho
que esse caso de amor ainda é bem intenso.
113
00:07:43,005 --> 00:07:46,050
É bom eu não estar usando minha
calcinha de bandeira agora...
114
00:07:46,217 --> 00:07:48,010
porque estou prestes a pegar fogo!
115
00:07:49,595 --> 00:07:51,097
O quê?
116
00:07:54,183 --> 00:07:57,478
Sei lá... Não é tão difícil. E só você olhar
para onde quer arremessar...
117
00:07:57,645 --> 00:08:00,231
ir até onde quer arremessar e arremessar.
118
00:08:03,693 --> 00:08:07,863
Essa é a sua ajuda? É a mesma coisa que
dizer: "é assim que você pilota um avião:
119
00:08:08,072 --> 00:08:12,660
entra no avião,
vê onde você quer ir e pilota".
120
00:08:14,245 --> 00:08:16,497
Certo, arremessa logo a bola.
Vamos ver como você está indo.
121
00:08:27,174 --> 00:08:28,509
Vamos lá, Howard, arremessa a bola!
122
00:08:53,909 --> 00:08:55,786
Arremessa a droga da bola!
123
00:09:01,792 --> 00:09:03,961
Quando vocês pensam em se casar?
124
00:09:04,170 --> 00:09:06,380
Não sabemos, mas quero esperar
tempo suficiente...
125
00:09:06,547 --> 00:09:08,966
para provar para a minha mãe
que não estou grávida.
126
00:09:10,509 --> 00:09:13,679
- Posso comer uma das suas batatas?
-Claro.
127
00:09:13,888 --> 00:09:15,473
Posso comer um pedaço
do seu hambúrguer?
128
00:09:15,681 --> 00:09:17,558
De jeito nenhum!
129
00:09:19,018 --> 00:09:21,562
É o casal perfeito.
Ele nem divide a comida com ela.
130
00:09:22,104 --> 00:09:25,566
Tem abacate na receita.
Ela é alérgica a abacate.
131
00:09:26,233 --> 00:09:30,613
Você tem tanta inveja da nossa relação
que quer que a Amy morra?
132
00:09:31,989 --> 00:09:34,325
Não tenho inveja.
Só acho bobagem você...
133
00:09:34,492 --> 00:09:37,787
comparar relações, como se elas fossem
coisas que pudessem ser quantificadas.
134
00:09:37,953 --> 00:09:39,705
Tudo é quantificável.
135
00:09:39,914 --> 00:09:42,458
Essa batata frita: sete.
136
00:09:42,666 --> 00:09:44,627
O Homem-Aranha: nove.
137
00:09:44,835 --> 00:09:47,922
O número nove: estranhamente, só quatro.
138
00:09:48,839 --> 00:09:51,842
- O quanto ele é ridículo?
-Cem por cento.
139
00:09:54,553 --> 00:09:58,307
Sheldon, você está dando notas aleatórias
para as coisas, com base na sua opinião.
140
00:09:58,516 --> 00:10:03,604
Não, não estou. Batatas fritas têm três
variáveis: crocância, salinidade e forma.
141
00:10:03,813 --> 00:10:06,148
É por isso que uma batata ondulada
só ganha um dois.
142
00:10:06,357 --> 00:10:10,653
Se eu quisesse uma coisa ondulada,
ia pedir uma peruca de palhaço.
143
00:10:11,946 --> 00:10:14,740
Uma relação é mais complicada
do que batatas fritas.
144
00:10:14,949 --> 00:10:18,077
Não segundo o trabalho de Berscheid,
Snyder e Omoto.
145
00:10:18,369 --> 00:10:21,580
Ai, o que esses levados fizeram agora?
146
00:10:22,289 --> 00:10:24,792
Eles desenvolveram o Inventário de
Proximidade no Relacionamento...
147
00:10:24,959 --> 00:10:27,545
que prevê a estabilidade de um casal com
base em seu comportamento.
148
00:10:27,711 --> 00:10:33,050
É, não confundir com o Inventário de
Qualidade da Batata Frita... É de minha autoria.
149
00:10:34,009 --> 00:10:35,261
Então isso é sério?
150
00:10:35,553 --> 00:10:37,012
Está na praça há 25 anos...
151
00:10:37,221 --> 00:10:39,932
e foi extensivamente corroborado
por outros pesquisadores.
152
00:10:40,141 --> 00:10:42,434
Meio que tira o romance das relações.
153
00:10:42,643 --> 00:10:45,271
"Meio"? Ele tira completamente.
154
00:10:46,355 --> 00:10:48,983
O Sheldon e eu tiramos 8,2 de 10 pontos.
155
00:10:49,608 --> 00:10:51,819
Certo. Vamos fazer o teste agora.
156
00:10:52,027 --> 00:10:53,195
- Não, não.
-O quê?
157
00:10:53,362 --> 00:10:54,697
- Não vamos fazer o teste.
-Por que não?
158
00:10:54,905 --> 00:10:57,032
Porque é idiotice.
O que interessa que número vai dar?
159
00:10:57,241 --> 00:10:59,368
- Vamos lá, vai ser divertido.
-Eu já disse que não quero fazer.
160
00:11:00,703 --> 00:11:01,954
Vou pedir outra bebida.
161
00:11:04,456 --> 00:11:06,041
Com licença.
162
00:11:09,295 --> 00:11:12,631
Vou deixar você contar isso como dois
encontros. Eles dão muito trabalho.
163
00:11:18,095 --> 00:11:19,680
Você acha que ele está melhorando
alguma coisa?
164
00:11:23,642 --> 00:11:24,935
Acho.
165
00:11:25,603 --> 00:11:27,188
Esse foi por pouco!
166
00:11:27,605 --> 00:11:29,440
Legal
167
00:11:30,524 --> 00:11:33,235
- É tarde demais para desmarcar?
-Acho que sim.
168
00:11:38,741 --> 00:11:40,075
Cuidado! Cuidado!
169
00:11:48,751 --> 00:11:51,754
- Você está com raiva de mim?
-Não, para de ser bobo.
170
00:11:57,343 --> 00:11:59,678
Isso é por causa do teste ou
por nossa causa?
171
00:11:59,887 --> 00:12:03,057
Não preciso de um teste para me preocupar
com algo com que já estou preocupada.
172
00:12:03,265 --> 00:12:04,934
Com o que você está preocupada?
173
00:12:05,476 --> 00:12:09,563
Nós estamos noivos e não temos nada
em comum e isso me assusta.
174
00:12:11,106 --> 00:12:12,566
É, me assusta também.
175
00:12:13,275 --> 00:12:15,611
- Sério?
-Às vezes.
176
00:12:15,819 --> 00:12:18,113
Isso não é bom!
177
00:12:19,740 --> 00:12:22,493
A base em que estávamos
construindo a nossa relação...
178
00:12:22,660 --> 00:12:24,912
era você ser cegamente
apaixonado por mim!
179
00:12:26,080 --> 00:12:28,457
Está bom, olha, isso vai fazer
você se sentir melhor:
180
00:12:29,333 --> 00:12:32,753
nós dois estamos com medo de o nosso
casamento ser um desastre...
181
00:12:32,962 --> 00:12:36,340
então é uma coisa que temos em comum!
182
00:12:40,844 --> 00:12:43,931
E os dois não acham que eu sou engraçado.
183
00:12:45,933 --> 00:12:47,726
Viu?
Você não está rindo.
184
00:12:52,564 --> 00:12:54,275
Aí, sucrilho! Tudo bom?
185
00:12:55,526 --> 00:13:01,991
Oi, Mike. Escuta, a NASA me chamou para fazer
o primeiro arremesso num jogo dos Angels.
186
00:13:02,199 --> 00:13:03,742
Você tem algum conselho?
187
00:13:03,951 --> 00:13:05,577
Tenho, não vá.
188
00:13:07,454 --> 00:13:08,872
O que mais está rolando?
189
00:13:09,707 --> 00:13:11,083
Por que eu não devo ir?
190
00:13:11,292 --> 00:13:12,418
Você não tem vantagens.
191
00:13:12,584 --> 00:13:14,503
Se você for bem, ninguém vai ligar.
192
00:13:15,087 --> 00:13:18,882
Se você for uma bosta, vai ser um idiota
no YouTube para sempre.
193
00:13:20,592 --> 00:13:24,388
Mas é por uma boa causa.
E as crianças que vão estar lá?
194
00:13:24,596 --> 00:13:27,516
É disso que eu estou falando:
as crianças são as piores.
195
00:13:29,435 --> 00:13:32,646
A minha própria filha tuitou que
eu tenho um nariz gigante.
196
00:13:34,648 --> 00:13:36,567
Talvez eu faça um bom trabalho.
197
00:13:36,775 --> 00:13:42,072
Não sei. No espaço você nem conseguia jogar
uma caneta pra mim, e isso com gravidade zero.
198
00:13:43,949 --> 00:13:45,659
Valeu, obrigado pelo incentivo.
199
00:13:45,868 --> 00:13:47,119
Disponha, sucrilho.
200
00:13:48,078 --> 00:13:49,413
Manda um abraço meu para a sua esposa.
201
00:13:49,580 --> 00:13:52,791
Ela é tão mais bonita que você,
não sei como você foi ficar com ela.
202
00:13:55,085 --> 00:13:57,129
Ele é tão legal!
203
00:14:01,425 --> 00:14:03,093
Oi. Desculpem por isso.
204
00:14:03,761 --> 00:14:07,848
Não, nós que lamentamos. Nós não devíamos
ter comparado relações, para início de conversa.
205
00:14:08,057 --> 00:14:10,309
Por quê? Nós ganhamos.
206
00:14:11,769 --> 00:14:14,104
Acho que na próxima temos que pegar
o Koothrappali com a cadela dele.
207
00:14:14,313 --> 00:14:16,523
Aí sim vamos ter um desafio.
208
00:14:17,066 --> 00:14:18,650
Eu só quero dizer mais uma coisa sobre isso.
209
00:14:18,859 --> 00:14:21,195
Só porque a Penny e eu somos pessoas
muito diferentes...
210
00:14:21,362 --> 00:14:23,113
não quer dizer que sejamos
um casal ruim.
211
00:14:23,739 --> 00:14:26,033
A resposta está a um teste de distância.
212
00:14:26,784 --> 00:14:30,037
É igual a quando eu achava que tinha
um gambá no meu armário.
213
00:14:30,245 --> 00:14:32,164
Eu fiquei sentado me perguntando?
Não.
214
00:14:32,373 --> 00:14:35,709
Mandei o Leonard entrar lá com
uma vara e um saco.
215
00:14:36,502 --> 00:14:39,213
Eu matei os chinelos de Chewbacca dele.
216
00:14:42,132 --> 00:14:44,510
- Vamos fazer o teste.
-Não, eu não quero.
217
00:14:44,718 --> 00:14:47,346
- Porque você sabe que nós vamos nos dar mal.
-Porque não importa.
218
00:14:47,513 --> 00:14:49,765
Não quero saber se vamos tirar 10 ou dois.
219
00:14:50,641 --> 00:14:53,060
Ou um. Um é possível.
220
00:14:54,144 --> 00:14:56,230
Casamento é assustador.
221
00:14:56,438 --> 00:15:00,401
Você está assustada, eu estou assustado.
Mas isso não me faz querer desistir.
222
00:15:00,651 --> 00:15:06,323
Me faz querer segurar sua mão
e seguir em frente juntos.
223
00:15:08,283 --> 00:15:09,785
Leonard.
224
00:15:11,203 --> 00:15:14,415
Eu ia ficar tão feliz se você
dissesse coisas assim.
225
00:15:14,915 --> 00:15:18,043
Nós tiramos 8,2.
Confia em mim, você é feliz.
226
00:15:28,303 --> 00:15:33,517
Eu adorei que eles colocaram uma cachoeira no
centro do campo. Isso vincula o estádio inteiro.
227
00:15:33,725 --> 00:15:36,186
Olha só você falando de esportes.
228
00:15:37,855 --> 00:15:41,191
Isso é divertido, não é? Vamos ver
nosso amigo fazer o primeiro arremesso...
229
00:15:41,358 --> 00:15:42,860
comer um cachorro-quente, ver o jogo.
230
00:15:44,570 --> 00:15:46,780
Ninguém falou nada sobre ver o jogo.
231
00:15:48,740 --> 00:15:50,325
Sheldon, o que você esperava?
232
00:15:51,118 --> 00:15:54,913
Eu esperava ver o Howard arremessar a bola,
acabar o meu cachorro-quente...
233
00:15:55,122 --> 00:15:59,877
e atravessar a rua até a Disneylândia,
a tempo do desfile sensacional do Mickey.
234
00:16:00,794 --> 00:16:04,965
Te digo uma coisa: se nós ficarmos, eu
compro um algodão-doce e um boneco.
235
00:16:06,633 --> 00:16:07,926
De quem é o boneco?
236
00:16:08,552 --> 00:16:10,262
Tem importância?
237
00:16:10,471 --> 00:16:12,264
Não, contanto que ele balance.
238
00:16:14,725 --> 00:16:16,727
Howie, eu estou tão orgulhosa de você.
239
00:16:16,894 --> 00:16:20,272
Obrigado.
Estou orgulhoso de mim também.
240
00:16:20,481 --> 00:16:21,815
Está pronto?
241
00:16:22,024 --> 00:16:24,151
- Vamos nessa.
-Falou.
242
00:16:26,945 --> 00:16:29,156
- Me deseja sorte.
-Vai lá e arrasa.
243
00:16:29,364 --> 00:16:33,243
Senhoras e senhores, em homenagem
ao Dia do Espaço no Estádio dos Angels...
244
00:16:33,410 --> 00:16:38,123
o primeiro arremesso vai ser feito pelo
astronauta da NASA, Howard Wolowitz.
245
00:16:41,251 --> 00:16:43,879
Obrigado! Obrigado!
246
00:16:44,421 --> 00:16:45,881
Ele sabe arremessar uma bola?
247
00:16:46,089 --> 00:16:49,051
- No nosso time de quadribol ele faz...
-É, isso é um não.
248
00:16:49,259 --> 00:16:54,640
Eu tenho uma mensagem para
os jovens aqui hoje.
249
00:16:54,848 --> 00:16:57,976
Quando me convidaram para fazer
o primeiro arremesso...
250
00:16:58,185 --> 00:17:02,981
uma vozinha na minha cabeça
disse que eu não ia conseguir.
251
00:17:03,190 --> 00:17:08,111
Mas eu pratique¡ e pratique¡ e querem saber?
252
00:17:08,320 --> 00:17:12,783
Aquela vozinha... Ela tinha razão.
253
00:17:14,785 --> 00:17:18,705
Mas daí eu me lembrei que não sou um atleta.
254
00:17:18,914 --> 00:17:20,624
Eu sou um cientista.
255
00:17:21,041 --> 00:17:27,297
Então o primeiro arremesso de hoje vai
chegar até a base através da ciência!
256
00:17:27,506 --> 00:17:31,260
Senhoras e senhores, meninos e meninas,
eu apresento a vocês...
257
00:17:31,426 --> 00:17:36,890
um protótipo funcional do Mars Rover!
258
00:17:41,645 --> 00:17:45,816
E ele se prepara... E arremessa!
259
00:17:57,703 --> 00:17:59,663
Por que está indo tão devagar?
260
00:18:00,163 --> 00:18:02,833
Porque eu sou um idiota
que não pensou nisso direito!
261
00:18:04,126 --> 00:18:07,045
Certo, novo plano: nós vamos
para a Disneylândia...
262
00:18:07,212 --> 00:18:09,423
brincamos de esconde-esconde
na "Tom Sawyer's Island"...
263
00:18:09,631 --> 00:18:12,634
e voltamos para ver o fim do arremesso.
264
00:18:22,477 --> 00:18:27,024
Certo, enquanto nós esperamos a bola chegar,
aí vão alguns fatos legais sobre Marte.
265
00:18:27,232 --> 00:18:29,943
Você é uma bosta, Wolowitz!
266
00:18:31,987 --> 00:18:33,947
Ele tem uma opinião válida!
267
00:18:50,130 --> 00:18:53,383
Vaiar não vai fazer ele ir mais rápido!
268
00:19:22,204 --> 00:19:24,206
[Portuguese - Brazilian]