1 00:00:03,421 --> 00:00:07,258 Olá. Eu sou o Dr. Sheldon Cooper. Bem-vindos a... 2 00:00:07,425 --> 00:00:10,220 "Sheldon Cooper Apresenta: Diversão Com Bandeiras... 3 00:00:11,471 --> 00:00:14,265 Episódio Final: 'Bandeirástico"'. 4 00:00:15,725 --> 00:00:18,228 Eu sabia que ia acontecer, mas ainda deu susto. 5 00:00:18,645 --> 00:00:20,271 Vocês devem estar pensando... 6 00:00:20,438 --> 00:00:24,734 "Episódio final? Quem vai nos defender da ignorância bandeirística?" 7 00:00:24,901 --> 00:00:26,903 Eu sei que eu estava pensando nisso. 8 00:00:27,278 --> 00:00:30,448 Esse programa é sobre bandeiras ou leitura de mentes? 9 00:00:31,115 --> 00:00:34,452 A verdade é que eu não posso mais equilibrar uma carreira... 10 00:00:34,619 --> 00:00:37,121 em tempo integral com um programa popular na Internet e uma namorada. 11 00:00:37,288 --> 00:00:40,500 E ele tem namorada mesmo, seus idiotas dos comentários do fórum. 12 00:00:42,293 --> 00:00:45,463 Então, como diz o ditado, "acabou-se o que era doce". 13 00:00:45,630 --> 00:00:48,800 Depois de apenas 232 episódios. 14 00:00:49,175 --> 00:00:53,638 Duzentos e trinta e três, se contarmos o episódio que uma certa pessoa esqueceu de gravar. 15 00:00:54,472 --> 00:00:58,142 - Você disse que não ia falar sobre isso. -E você disse que estava gravando. 16 00:01:00,311 --> 00:01:05,817 Enfim, por favor, sentem, relaxem e juntem-se a nós nessa reta final... 17 00:01:07,402 --> 00:01:09,821 conforme indicado pelo aceno dessa bandeira de corrida. 18 00:01:09,988 --> 00:01:12,615 Claro, bandeiras brancas também podem representar rendição... 19 00:01:12,782 --> 00:01:15,535 os Regentes de Gondor e o clã japonês Minamoto. 20 00:01:15,702 --> 00:01:18,288 Mas tenho certeza que vocês se lembram disso do episódio 62... 21 00:01:18,454 --> 00:01:21,165 "Bandeiras Brancas: Quem as Agita e Por Quê". 22 00:01:22,959 --> 00:01:24,836 - Foi um bom episódio. -Foi muito bom. 23 00:01:45,315 --> 00:01:46,566 BiG BANG: a TEORIA 24 00:01:52,697 --> 00:01:55,533 Eu achei que limpar o escritório de um professor morto... 25 00:01:55,700 --> 00:01:59,120 fosse ser uma coisa chata, mas daí achei essa dentadura... 26 00:01:59,287 --> 00:02:02,332 e me de¡ conta de que também é nojento... 27 00:02:03,958 --> 00:02:06,878 A família do Professor Abbott não quer nenhuma dessas coisas? 28 00:02:07,045 --> 00:02:09,130 - Acho que ele não tinha família. -Que chato. 29 00:02:09,297 --> 00:02:11,507 Pois é. Você passa a vida inteira trabalhando... 30 00:02:11,674 --> 00:02:15,136 e, no fim, tudo o que resta são papéis numa caixa. 31 00:02:15,303 --> 00:02:17,597 Faz você pensar. 32 00:02:18,264 --> 00:02:20,183 Que se dane. 33 00:02:20,350 --> 00:02:23,561 Ei, ei, nós temos que olhar essas coisas antes de jogarmos fora... 34 00:02:23,728 --> 00:02:27,398 -podem ser importantes. -Eu olhei. É tudo datado ou refutado. 35 00:02:27,565 --> 00:02:30,777 Eu não sei... Essa caneta velha prova a gravidade. 36 00:02:30,943 --> 00:02:33,696 Quando eu giro, o biquíni dela cai na hora. 37 00:02:35,031 --> 00:02:39,577 O meu pa¡ tinha uma caneta dessas. Eu namorei ela por todo o sexto ano. 38 00:02:40,453 --> 00:02:43,164 Eu ainda acho estranho jogar fora o trabalho dele assim. 39 00:02:43,331 --> 00:02:47,502 Não se sinta mal. Um dia alguém vai jogar fora seu trabalho também. 40 00:02:48,461 --> 00:02:51,798 Esse alguém foi o Sheldon e o dia foi ontem. 41 00:02:53,174 --> 00:02:54,759 Olhem só isso. 42 00:02:55,760 --> 00:03:00,390 "Querido Roger, para abrir no dia da sua primeira grande descoberta. Com amor, mamãe". 43 00:03:00,765 --> 00:03:02,725 Uau, olhem só a data. 44 00:03:02,892 --> 00:03:05,687 Ele guardou por 50 anos e nunca conseguiu abrir. 45 00:03:06,938 --> 00:03:08,564 Isso é chocante. 46 00:03:08,731 --> 00:03:10,692 Pobre Roger Abbott. 47 00:03:11,859 --> 00:03:15,780 Roger Abbott parece com Roger Rabbit. 48 00:03:16,864 --> 00:03:19,742 Roger Abbott, Roger Abbott, Roger Abbott. 49 00:03:19,909 --> 00:03:23,121 Ai, meu Deus, Leonard, eu sei que ele está morto, mas experimenta, é legal! 50 00:03:23,871 --> 00:03:25,581 Roger Abbott, Roger Abbott... 51 00:03:28,626 --> 00:03:32,004 - Penny! Ai, minha novata do ano! -Ai. 52 00:03:32,171 --> 00:03:36,843 Dan. Meu chefe que não queria me contratar e agora é uma máquina de abraços. 53 00:03:37,009 --> 00:03:41,139 Uma novata que já é a terceira representante de vendas. 54 00:03:41,305 --> 00:03:43,391 - Por que não senta na minha mesa? -Sim, já vou sentar. 55 00:03:43,558 --> 00:03:45,226 A Bernadette está estacionando o carro. 56 00:03:45,393 --> 00:03:48,771 Ah, que ótimo... A Bernadette. 57 00:03:48,938 --> 00:03:52,108 A fofa, doce e cruel Bernadette. 58 00:03:53,609 --> 00:03:54,902 Qual é, ela não é tão ruim. 59 00:03:55,069 --> 00:03:58,239 Ah, não? No piquenique da empresa, ela gritou comigo e com o meu neto... 60 00:03:58,406 --> 00:04:00,116 porque perdeu a corrida do saco! 61 00:04:00,283 --> 00:04:04,746 Ele ainda chama ela de "a garota malvada com os peitões". 62 00:04:06,164 --> 00:04:10,168 Eu sei que ela pode ser um pouco exagerada, mas juro, ela é muito doce, depois que você... 63 00:04:10,334 --> 00:04:14,505 - Oi, do que vocês estão falando? -Sobre quanto gostamos de trabalhar com você. 64 00:04:14,672 --> 00:04:17,008 Não é mesmo, Dan? 65 00:04:20,678 --> 00:04:23,347 Com o passar dos anos, aqui no Diversão Com Bandeiras... 66 00:04:23,514 --> 00:04:26,392 nós tivemos a oportunidade de aprender, rir, questionar... 67 00:04:26,559 --> 00:04:29,812 E, sim, até derramar uma lágrima ou duas. 68 00:04:30,938 --> 00:04:36,194 Como quando você faz um especial de quatro de julho de duas horas que não é gravado. 69 00:04:37,487 --> 00:04:39,489 Quantas vezes eu vou ter que pedir desculpas? 70 00:04:39,655 --> 00:04:45,369 Que tal quatro mil? Uma para cada dominó que eu arrumei para fazer a bandeira americana. 71 00:04:47,622 --> 00:04:50,166 Por favor, desfrutem dos melhores momentos. 72 00:04:51,793 --> 00:04:55,087 Caramba! Qual vai ser a nossa bandeira de hoje? 73 00:04:58,382 --> 00:05:00,468 Da Austrália, parceiro! 74 00:05:04,096 --> 00:05:08,559 Agora está na hora de uma rápida rodada de "Bandeira ou não Bandeira". 75 00:05:08,726 --> 00:05:15,066 Bandeira. Bandeira. Não bandeira. Bandeira. Eu estou demais hoje! 76 00:05:20,279 --> 00:05:23,491 Oi, Betsy Ross, o que você está fazendo? 77 00:05:24,075 --> 00:05:26,744 Eu não faço ideia. 78 00:05:27,537 --> 00:05:31,165 Porque a história de que eu costurei a primeira bandeira norte-americana... 79 00:05:31,332 --> 00:05:33,835 é conversa fiada! 80 00:05:34,669 --> 00:05:36,671 Então quem costurou? 81 00:05:36,838 --> 00:05:38,422 Não pergunte para mim. 82 00:05:38,589 --> 00:05:44,178 Eu sou só uma simples costureira cujos descendentes saíram para ganhar uns trocados! 83 00:05:52,144 --> 00:05:53,813 Quer dar um mergulho, querida? 84 00:05:53,980 --> 00:05:55,606 Quero sim! 85 00:05:57,817 --> 00:06:03,030 Espere! Essa bandeira roxa indica que pestes marinhas, como águas-vivas, estão presentes. 86 00:06:03,197 --> 00:06:06,200 Uau, essa bandeira salva vidas! 87 00:06:06,367 --> 00:06:10,037 Não. Isso salva. 88 00:06:12,290 --> 00:06:14,250 Para de olhar para as minhas pernas. 89 00:06:15,710 --> 00:06:21,424 Não bandeira. Bandeira. Bandeira. Não bandeira. Bandeira. 90 00:06:21,591 --> 00:06:22,884 Ai, droga. 91 00:06:25,595 --> 00:06:28,472 Quando eu fico deprimido com essas coisas, sabem o que gosto de fazer? 92 00:06:28,639 --> 00:06:31,309 Cantar "Hakuna Matata" como uma garota de 8 anos? 93 00:06:32,310 --> 00:06:33,686 Errado, espertinho. 94 00:06:33,853 --> 00:06:36,355 "Tudo é Incrível", de Uma Aventura Lego. 95 00:06:38,649 --> 00:06:41,944 Olhem só esses cadernos. São páginas e mais páginas de dados. 96 00:06:42,111 --> 00:06:43,988 É claro que ele passou anos nisso. 97 00:06:44,155 --> 00:06:46,949 São colunas de números aleatórios. Joga fora. 98 00:06:47,116 --> 00:06:49,619 Mas e se isso era uma descoberta em potencial para ele? 99 00:06:49,785 --> 00:06:53,581 E se essa era a coisa que ia fazer ele finalmente abrir aquela garrafa de champanhe? 100 00:06:53,748 --> 00:06:56,500 Talvez ele não soubesse com o que ia harmonizar o champanhe. 101 00:06:56,667 --> 00:07:00,046 Morangos, caviar, ostras: todas boas escolhas. 102 00:07:01,505 --> 00:07:04,967 Por causa desse olhar aí é que as pessoas comem antes de ir nas suas festas. 103 00:07:06,385 --> 00:07:08,930 Isso tem que significar alguma coisa. 104 00:07:09,305 --> 00:07:12,183 Eu não estou conseguindo distinguir um padrão... 105 00:07:12,350 --> 00:07:15,186 mas não deve ser tão difícil analisar esses números e checar. 106 00:07:15,353 --> 00:07:17,521 Talvez se nós pudéssemos usar um pouco o supercomputador. 107 00:07:17,688 --> 00:07:19,690 Claro. Nós podemos aplicar regressões múltiplas... 108 00:07:19,857 --> 00:07:22,276 com constantes físicas e experimentais variantes. 109 00:07:22,443 --> 00:07:24,236 Podemos rodar um algoritmo de casamento de padrões... 110 00:07:24,403 --> 00:07:26,280 contra problemas de física conhecidos e sem solução. 111 00:07:26,447 --> 00:07:30,743 Pode ser uma cifra de substituição. Podemos começar com uma criptoanálise básica. 112 00:07:30,910 --> 00:07:34,205 Ou nós podemos falar com o cara com quem ele dividia o escritório. 113 00:07:36,165 --> 00:07:38,000 É, vamos fazer isso. 114 00:07:38,960 --> 00:07:41,337 Porque você não sabe fazer criptoanálise, não é? 115 00:07:41,504 --> 00:07:44,048 É, eu nem sei se essa palavra existe. 116 00:07:52,765 --> 00:07:55,351 Então, Dan, você tem um neto? Quantos anos ele tem? 117 00:07:55,518 --> 00:07:56,894 - Sete. -Ah, é. 118 00:07:57,061 --> 00:07:59,146 Eu me lembro dele, do piquenique. 119 00:07:59,689 --> 00:08:02,316 Ele era o que ficava chorando feito um maricas o tempo todo. 120 00:08:03,609 --> 00:08:06,904 Ouvi dizer que ele foi humilhado por uma garota malvada. 121 00:08:07,071 --> 00:08:08,572 Isso constrói o caráter. 122 00:08:08,739 --> 00:08:12,576 Como meu pa¡ diz, "ninguém gosta de um bebê Chorão, menos as mães deles e os democratas". 123 00:08:14,120 --> 00:08:15,913 Eu preciso de outra dose. 124 00:08:17,748 --> 00:08:18,958 Qual é o problema dele? 125 00:08:19,125 --> 00:08:22,628 Não sei, talvez ele não tenha gostado do fato de você ter chamado o neto dele de maricas. 126 00:08:22,795 --> 00:08:25,673 Eu achava que não podia mais falar "mocinha". 127 00:08:27,091 --> 00:08:29,552 Está bom, olha, eu sei que você é uma pessoa ótima... 128 00:08:29,719 --> 00:08:32,680 mas às vezes os outros acham que você pega meio pesado. 129 00:08:32,847 --> 00:08:36,183 O quê? Eu sou a pessoa mais doce que eu conheço! 130 00:08:37,560 --> 00:08:40,396 Olha só para mim: eu devia estar debaixo de uma árvore, assando biscoitos! 131 00:08:41,939 --> 00:08:46,736 É, mas, de vez em quando, as pessoas acham você um pouco má. 132 00:08:46,902 --> 00:08:49,572 Ah, é? Você é uma dessas pessoas? 133 00:08:51,866 --> 00:08:54,702 Não, não, não, eu acho o lance dos biscoitos. 134 00:08:59,582 --> 00:09:00,958 Ação! 135 00:09:01,500 --> 00:09:02,752 Bem-vindos de volta. 136 00:09:02,918 --> 00:09:05,671 Nosso convidado de hoje é um grande favorito dos fãs. 137 00:09:05,838 --> 00:09:09,508 Ele colore todo o seu arco-íris, o Geordi no seu La Forge... 138 00:09:09,675 --> 00:09:13,387 e o Kunta no seu Kinte: Sr. Levar Burton. 139 00:09:18,726 --> 00:09:20,728 Obrigado, Sheldon. Não se esqueça do nosso trato. 140 00:09:20,895 --> 00:09:24,315 Se você fizer isso, eu deleto suas informações de contato. 141 00:09:24,940 --> 00:09:27,943 - Enquanto... -Enquanto você me vê deletar. 142 00:09:28,110 --> 00:09:29,862 Ótimo, é bom estar de volta. 143 00:09:30,029 --> 00:09:33,949 Já que você está aqui, eu queria a sua opinião sobre uma coisa. 144 00:09:34,116 --> 00:09:38,245 Em homenagem ao mês da história negra, eu retratei George Washington Carver... 145 00:09:38,412 --> 00:09:43,250 num tributo de amor que meu colega de quarto classificou como "muito racista". 146 00:09:43,751 --> 00:09:45,002 O que você acha? 147 00:09:45,169 --> 00:09:47,296 Oi, meu nome é George. 148 00:09:47,463 --> 00:09:49,590 Ah, não, imagina. 149 00:09:52,718 --> 00:09:55,554 Você ouviu ele, Leonard. Não, não é racista. 150 00:10:02,311 --> 00:10:03,771 Vocês têm certeza que esse é o lugar? 151 00:10:03,938 --> 00:10:05,940 O porteiro disse que é o prédio certo. 152 00:10:06,107 --> 00:10:09,151 Eu acho que alguém com as calças arriadas não pode ser o porteiro. 153 00:10:10,486 --> 00:10:11,529 E quem é? 154 00:10:11,695 --> 00:10:13,697 Nós estamos procurando o Professor Sharpe. 155 00:10:13,864 --> 00:10:15,407 E esperem. 156 00:10:16,534 --> 00:10:18,744 - Em que posso ajudar? -Oi, nós somos da universidade. 157 00:10:18,911 --> 00:10:21,705 Estamos tentando conseguir informações sobre o Professor Abbott. 158 00:10:21,872 --> 00:10:25,084 Nós estávamos limpando o escritório dele e achamos esses cadernos cheios de números. 159 00:10:25,251 --> 00:10:28,212 - Sera que você sabe o que eles são? -É, ele estava sempre trabalhando nisso. 160 00:10:28,379 --> 00:10:31,215 Eu estava pensando que podia ser um tipo de sistema interestelar coordenado. 161 00:10:31,382 --> 00:10:33,300 Talvez uma versão atualizada da lei de Hubble. 162 00:10:33,467 --> 00:10:35,719 Eu fico vendo o número 90 se repetindo. 163 00:10:35,886 --> 00:10:38,681 Sera que é o ângulo de perturbação de uma galáxia distante? 164 00:10:38,848 --> 00:10:44,019 É o número de calorias de um iogurte. É o diário alimentar dele. 165 00:10:44,186 --> 00:10:46,647 - Sério? -É, ele anotava tudo o que ele comia. 166 00:10:46,814 --> 00:10:50,484 Ele estava convencido de que restringir calorias era a chave para uma vida longa. 167 00:10:50,651 --> 00:10:53,654 - E funciona? -Sério? 168 00:10:53,821 --> 00:10:56,282 Ele pode ter sido atropelado por um ônibus, você não sabe! 169 00:10:58,492 --> 00:10:59,994 Desculpem por não ser mais interessante. 170 00:11:00,161 --> 00:11:04,081 Vendo pelo lado bom, vocês não tiveram que ouvir o estômago dele roncando por 35 anos. 171 00:11:04,748 --> 00:11:07,835 Tinha alguma coisa em que o Professor Abbott trabalhou durante a vida... 172 00:11:08,002 --> 00:11:10,045 que chegou perto de uma conquista? 173 00:11:10,212 --> 00:11:13,757 Para ser sincero, a pesquisa dele nunca chegou a lugar nenhum. 174 00:11:13,924 --> 00:11:16,343 Você foi colega dele. A sua pesquisa deu em alguma coisa? 175 00:11:16,510 --> 00:11:20,431 Claro! Esse é o apartamento que você ganha quando recebe um Nobel. 176 00:11:22,224 --> 00:11:25,895 Mas se for uma pessoa frugal. Estou ficando um pouco cansado do sarcasmo de vocês! 177 00:11:30,191 --> 00:11:33,694 Eu não sou valentona. Talvez eu pegue meio pesado... 178 00:11:33,861 --> 00:11:37,781 mas só porque meu pa¡ me criou para ser durona e não ter medo de ninguém. 179 00:11:37,948 --> 00:11:40,534 Certo, tudo bem, mas existe uma diferença entre ser durona... 180 00:11:40,701 --> 00:11:44,246 e dizer para a sua amiga que a calça nova dela parece uma fralda larga. 181 00:11:46,790 --> 00:11:48,334 Eu falei isso, é? 182 00:11:48,500 --> 00:11:52,254 É, falou. Eu fiquei tão constrangida que tive que devolver. 183 00:11:52,880 --> 00:11:55,174 Onde, no fraldário? 184 00:11:55,841 --> 00:11:57,968 Você está fazendo de novo! 185 00:11:58,135 --> 00:12:00,763 Certo, desculpa. Podemos ir embora? Eu tenho a impressão de que todo mundo me odeia. 186 00:12:00,930 --> 00:12:03,891 Qual é, as pessoas não te odeiam, elas se sentem um pouco intimidadas. 187 00:12:04,058 --> 00:12:06,727 O que você tem que fazer é mostrar para as pessoas o quanto você é doce. 188 00:12:06,894 --> 00:12:09,438 - Acho melhor eu ir embora. -Não, fica, você não vai a lugar nenhum. 189 00:12:09,605 --> 00:12:12,608 Eu sou sua amiga e nós vamos dar um jeito nisso juntas. 190 00:12:12,775 --> 00:12:15,736 - Obrigada. -Mesmo com esse seu vestido horroroso. 191 00:12:19,573 --> 00:12:21,617 Bom, meus bandeirantes... 192 00:12:21,784 --> 00:12:26,038 parece que o último episódio de Diversão Com Bandeiras está chegando ao fim. 193 00:12:26,205 --> 00:12:31,252 Se eu pudesse, colocaria cada um de vocês espectadores num mastro de bandeira... 194 00:12:31,418 --> 00:12:33,212 e saudaria a todos. 195 00:12:34,004 --> 00:12:36,966 E se tocassem o chão, queimaria vocês. 196 00:12:38,133 --> 00:12:41,720 Eu quero aproveitar o momento para agradecer pessoalmente à Dra. Amy Farrah Fowler... 197 00:12:41,887 --> 00:12:46,225 que, saibam vocês ou não, é a primeira mulher a coapresentar... 198 00:12:46,392 --> 00:12:50,896 um programa de entretenimento na Internet sobre bandeiras ou flâmulas. 199 00:12:51,897 --> 00:12:53,857 Chupa essa, teto de vidro. 200 00:12:55,484 --> 00:12:58,570 E se vocês me permitem falar sério por um momento... 201 00:12:59,989 --> 00:13:05,244 apresentar esse programa foi uma louca aventura. 202 00:13:06,620 --> 00:13:11,959 Mesmo com os altos e baixos, eu não desistiria disso por nada. 203 00:13:13,377 --> 00:13:16,255 Menos agora, quando estou desistindo. 204 00:13:18,882 --> 00:13:21,719 Antes de desligar... 205 00:13:21,885 --> 00:13:25,889 gostaria de dividir com vocês um último uso para uma bandeira branca... 206 00:13:27,141 --> 00:13:29,435 Ela é boa para momentos assim. 207 00:13:32,313 --> 00:13:33,772 Boa noite. 208 00:13:34,523 --> 00:13:36,317 Cona. 209 00:13:37,234 --> 00:13:38,902 Sheldon. 210 00:13:40,821 --> 00:13:43,282 - Isso foi lindo. -Se você não apertou o botão... 211 00:13:43,449 --> 00:13:45,242 Eu apertei! 212 00:13:50,372 --> 00:13:55,336 Bom, é isso. É o fim de Roger Abbott. 213 00:13:58,047 --> 00:14:00,716 E continuamos sem saber quem enquadrou ele. 214 00:14:03,260 --> 00:14:07,806 Eu não paro de pensar em como o trabalho de uma vida inteira pode não dar em nada. 215 00:14:08,057 --> 00:14:13,187 Acho que a triste verdade é que nem todo mundo consegue realizar um grande feito. 216 00:14:14,355 --> 00:14:20,319 Alguns de nós podem só encontrar sentido nos pequenos momentos que compõem a vida. 217 00:14:21,779 --> 00:14:23,405 É um jeito legal de enxergar as coisas. 218 00:14:24,531 --> 00:14:27,242 É, para você, não para mim. Eu fui para o espaço, estou salvo. 219 00:14:30,662 --> 00:14:34,917 Querem saber? Essa garrafa estava aqui para celebrar uma realização. 220 00:14:35,084 --> 00:14:38,629 Vamos fazer um pacto: quando um de nós fizer sua primeira grande descoberta... 221 00:14:38,796 --> 00:14:43,550 vamos comemorar abrindo essa garrafa de champanhe e brindando ao professor Abbott. 222 00:14:43,717 --> 00:14:46,011 - Adorei a ideia. - É, eu também. 223 00:14:46,178 --> 00:14:49,139 E, lógico, vamos esfregar nosso sucesso na cara do Sheldon. 224 00:14:49,306 --> 00:14:51,183 - Ah, sim, claro. -É a melhor parte. 225 00:14:53,435 --> 00:14:55,687 Oi, Dan, posso falar com você um minuto? 226 00:14:59,400 --> 00:15:01,193 Sim, pode falar. 227 00:15:01,402 --> 00:15:05,155 Eu só quero que você saiba que eu não quis ser grossa com o seu neto. 228 00:15:05,322 --> 00:15:07,491 - Ah, está tudo bem... -Não, não está. 229 00:15:07,658 --> 00:15:09,868 A Penny me disse que todos têm medo de mim. 230 00:15:10,577 --> 00:15:15,165 O quê? Por que ela ia dizer isso? Você sabe que ela bebe, não é? 231 00:15:15,332 --> 00:15:17,126 O quê? 232 00:15:17,292 --> 00:15:18,335 Não, ela tem razão. 233 00:15:18,502 --> 00:15:21,839 Eu só quero que você saiba que, de agora em diante, eu vou ser mais sensível. 234 00:15:22,005 --> 00:15:24,675 Eu não quero ninguém pisando em ovos perto de mim. 235 00:15:24,842 --> 00:15:28,262 Ah, bom, certo, então, há uma coisa que eu vinha querendo dizer a você... 236 00:15:28,429 --> 00:15:31,265 é que a empresa vai parar de pagar pelo nosso café. 237 00:15:31,432 --> 00:15:34,768 - Sem problema. Quando isso começa? -Foi há cinco meses. 238 00:15:35,477 --> 00:15:39,356 - O quê? Quem está pagando pelo meu café? -É. Todos nós. 239 00:15:39,523 --> 00:15:42,526 É, o dinheiro vem do "pote do palavrão", onde nós guardamos quando você xinga. 240 00:15:46,196 --> 00:15:47,739 O que mais eu não sei? 241 00:15:48,615 --> 00:15:51,368 - Bom... Sabe o seu banheiro particular? -Sim. 242 00:15:51,535 --> 00:15:55,164 - Era para ser para o andar inteiro. -Vocês estão brincando. 243 00:15:55,330 --> 00:15:58,917 Não, não, tudo bem, isso só afetou a "Kathy Cadeirante"... 244 00:15:59,084 --> 00:16:01,920 mas agora ela está no hospital de novo, então deu tudo certo. 245 00:16:03,630 --> 00:16:05,132 Eu me sinto tão mal... 246 00:16:05,299 --> 00:16:08,135 Talvez você não devesse ter chamado ela de "Kathy Cadeirante". 247 00:16:09,845 --> 00:16:14,850 Ai, meu Deus... Eu achei que todo mundo gostasse de mim, mas eu sou um monstro! 248 00:16:15,017 --> 00:16:18,562 Mas um monstro fofo, tipo o monstro olhudo de Monstros SA. 249 00:16:19,146 --> 00:16:23,066 Não, eu sou horrível! Eu sou uma pessoa pavorosa! 250 00:16:23,233 --> 00:16:25,486 Ah, poxa, não chora, está tudo bem. 251 00:16:25,652 --> 00:16:28,489 Não está nada bem! Como eu vou conseguir trabalhar aqui agora? 252 00:16:28,655 --> 00:16:30,157 Mas essa empresa precisa de você! 253 00:16:30,324 --> 00:16:32,659 Está tudo certo, nós não nos importamos de pagar o café. 254 00:16:32,826 --> 00:16:35,078 Eu não posso deixar vocês fazerem isso... 255 00:16:35,245 --> 00:16:39,666 Será que não é melhor nós comprarmos uma máquina de expresso para a sua sala? 256 00:16:39,833 --> 00:16:43,003 Acho que é uma boa ideia! 257 00:16:44,338 --> 00:16:47,424 Viu? Você não tem que ser má para conseguir o que quer. 258 00:16:47,591 --> 00:16:51,678 Você tem razão. Agora, como fica a história do meu banheiro? 259 00:16:57,476 --> 00:16:59,228 - Oi. -Olá. 260 00:16:59,394 --> 00:17:00,979 Por que está acordado tão tarde? 261 00:17:01,146 --> 00:17:04,233 Eu postei o último episódio de Diversão Com Bandeiras há horas... 262 00:17:04,399 --> 00:17:07,069 e nenhuma pessoa se deu ao trabalho de comentar. 263 00:17:09,279 --> 00:17:11,323 Tanto esforço para nada. 264 00:17:12,366 --> 00:17:16,119 Eu sei como você se sente. Eu passei o dia jogando fora a carreira de um homem... 265 00:17:16,286 --> 00:17:18,830 e tudo o que sobrou foi uma garrafa de champanhe... 266 00:17:18,997 --> 00:17:22,334 e uma caneta de mulher pelada que o Raj pegou quando achou que ninguém estava olhando. 267 00:17:24,586 --> 00:17:28,966 Não é a mesma coisa. Acho que você não sabe como eu me sinto. 268 00:17:29,132 --> 00:17:30,592 Triste? 269 00:17:32,803 --> 00:17:34,596 Você me entende mesmo. 270 00:17:37,724 --> 00:17:39,059 Alguém deixou um comentário! 271 00:17:39,226 --> 00:17:40,394 Ah, é? O que está escrito? 272 00:17:40,561 --> 00:17:44,147 "Que pena que o seu programa acabou. Até que eu gostava dele." 273 00:17:44,314 --> 00:17:46,817 Leonard, você ouviu isso? 274 00:17:47,818 --> 00:17:50,654 As pessoas estão arrasadas! 275 00:17:51,488 --> 00:17:56,868 Eu não posso deixar o mundo sem o programa! O Diversão Com Bandeiras está de volta! 276 00:17:58,704 --> 00:18:02,249 - Parabéns. -Vamos comemorar! 277 00:18:04,459 --> 00:18:07,087 Sheldon, não era para você! 278 00:18:07,254 --> 00:18:10,465 Ah, não, eu não vou beber, eu só queria ouvir o estouro. 279 00:18:11,633 --> 00:18:14,386 Eu sabia que ia estourar, mas levei susto. 280 00:18:22,728 --> 00:18:24,146 Levar Burton. 281 00:18:24,313 --> 00:18:25,897 Levar Burton. 282 00:18:26,064 --> 00:18:27,733 Levar Burton. 283 00:18:29,776 --> 00:18:31,278 O que você está fazendo aqui? 284 00:18:31,445 --> 00:18:35,240 Você pediu para eu não ligar e eu não sabia como ia poder dar a boa notícia. 285 00:18:35,407 --> 00:18:38,785 O Diversão Com Bandeiras está de volta. E você pode estar no próximo episódio. 286 00:18:38,952 --> 00:18:42,748 O Wil Wheaton disse "compre um portão". Não sei por que não comprei um portão. 287 00:18:43,415 --> 00:18:45,208 Pelo menos escuta a minha ideia. 288 00:18:45,375 --> 00:18:50,380 Já que você nasceu na Alemanha, eu pensei em falarmos sobre bandeiras alemãs. 289 00:18:50,547 --> 00:18:54,301 O que você acha de se vestir de suástica? 290 00:19:22,746 --> 00:19:24,748 [Portuguese - Brazilian]