1
00:00:03,421 --> 00:00:07,258
Olá. Eu sou o Dr. Sheldon Cooper.
Bem-vindos a...
2
00:00:07,425 --> 00:00:10,220
"Sheldon Cooper Apresenta:
Diversão Com Bandeiras...
3
00:00:11,471 --> 00:00:14,265
Episódio Final: 'Bandeirástico"'.
4
00:00:15,725 --> 00:00:18,228
Eu sabia que ia acontecer,
mas ainda deu susto.
5
00:00:18,645 --> 00:00:20,271
Vocês devem estar pensando...
6
00:00:20,438 --> 00:00:24,734
"Episódio final? Quem vai nos defender
da ignorância bandeirística?"
7
00:00:24,901 --> 00:00:26,903
Eu sei que eu estava pensando nisso.
8
00:00:27,278 --> 00:00:30,448
Esse programa é sobre bandeiras
ou leitura de mentes?
9
00:00:31,115 --> 00:00:34,452
A verdade é que eu não posso
mais equilibrar uma carreira...
10
00:00:34,619 --> 00:00:37,121
em tempo integral com um programa
popular na Internet e uma namorada.
11
00:00:37,288 --> 00:00:40,500
E ele tem namorada mesmo,
seus idiotas dos comentários do fórum.
12
00:00:42,293 --> 00:00:45,463
Então, como diz o ditado,
"acabou-se o que era doce".
13
00:00:45,630 --> 00:00:48,800
Depois de apenas 232 episódios.
14
00:00:49,175 --> 00:00:53,638
Duzentos e trinta e três, se contarmos o episódio
que uma certa pessoa esqueceu de gravar.
15
00:00:54,472 --> 00:00:58,142
- Você disse que não ia falar sobre isso.
-E você disse que estava gravando.
16
00:01:00,311 --> 00:01:05,817
Enfim, por favor, sentem, relaxem
e juntem-se a nós nessa reta final...
17
00:01:07,402 --> 00:01:09,821
conforme indicado pelo aceno
dessa bandeira de corrida.
18
00:01:09,988 --> 00:01:12,615
Claro, bandeiras brancas também
podem representar rendição...
19
00:01:12,782 --> 00:01:15,535
os Regentes de Gondor
e o clã japonês Minamoto.
20
00:01:15,702 --> 00:01:18,288
Mas tenho certeza que vocês
se lembram disso do episódio 62...
21
00:01:18,454 --> 00:01:21,165
"Bandeiras Brancas:
Quem as Agita e Por Quê".
22
00:01:22,959 --> 00:01:24,836
- Foi um bom episódio.
-Foi muito bom.
23
00:01:45,315 --> 00:01:46,566
BiG BANG:
a TEORIA
24
00:01:52,697 --> 00:01:55,533
Eu achei que limpar o escritório
de um professor morto...
25
00:01:55,700 --> 00:01:59,120
fosse ser uma coisa chata,
mas daí achei essa dentadura...
26
00:01:59,287 --> 00:02:02,332
e me de¡ conta
de que também é nojento...
27
00:02:03,958 --> 00:02:06,878
A família do Professor Abbott
não quer nenhuma dessas coisas?
28
00:02:07,045 --> 00:02:09,130
- Acho que ele não tinha família.
-Que chato.
29
00:02:09,297 --> 00:02:11,507
Pois é. Você passa
a vida inteira trabalhando...
30
00:02:11,674 --> 00:02:15,136
e, no fim, tudo o que resta
são papéis numa caixa.
31
00:02:15,303 --> 00:02:17,597
Faz você pensar.
32
00:02:18,264 --> 00:02:20,183
Que se dane.
33
00:02:20,350 --> 00:02:23,561
Ei, ei, nós temos que olhar
essas coisas antes de jogarmos fora...
34
00:02:23,728 --> 00:02:27,398
-podem ser importantes.
-Eu olhei. É tudo datado ou refutado.
35
00:02:27,565 --> 00:02:30,777
Eu não sei...
Essa caneta velha prova a gravidade.
36
00:02:30,943 --> 00:02:33,696
Quando eu giro,
o biquíni dela cai na hora.
37
00:02:35,031 --> 00:02:39,577
O meu pa¡ tinha uma caneta dessas.
Eu namorei ela por todo o sexto ano.
38
00:02:40,453 --> 00:02:43,164
Eu ainda acho estranho jogar
fora o trabalho dele assim.
39
00:02:43,331 --> 00:02:47,502
Não se sinta mal. Um dia alguém
vai jogar fora seu trabalho também.
40
00:02:48,461 --> 00:02:51,798
Esse alguém foi o Sheldon
e o dia foi ontem.
41
00:02:53,174 --> 00:02:54,759
Olhem só isso.
42
00:02:55,760 --> 00:03:00,390
"Querido Roger, para abrir no dia da sua
primeira grande descoberta. Com amor, mamãe".
43
00:03:00,765 --> 00:03:02,725
Uau, olhem só a data.
44
00:03:02,892 --> 00:03:05,687
Ele guardou por 50 anos
e nunca conseguiu abrir.
45
00:03:06,938 --> 00:03:08,564
Isso é chocante.
46
00:03:08,731 --> 00:03:10,692
Pobre Roger Abbott.
47
00:03:11,859 --> 00:03:15,780
Roger Abbott
parece com Roger Rabbit.
48
00:03:16,864 --> 00:03:19,742
Roger Abbott, Roger Abbott, Roger Abbott.
49
00:03:19,909 --> 00:03:23,121
Ai, meu Deus, Leonard, eu sei que
ele está morto, mas experimenta, é legal!
50
00:03:23,871 --> 00:03:25,581
Roger Abbott, Roger Abbott...
51
00:03:28,626 --> 00:03:32,004
- Penny! Ai, minha novata do ano!
-Ai.
52
00:03:32,171 --> 00:03:36,843
Dan. Meu chefe que não queria me contratar
e agora é uma máquina de abraços.
53
00:03:37,009 --> 00:03:41,139
Uma novata que já é a terceira
representante de vendas.
54
00:03:41,305 --> 00:03:43,391
- Por que não senta na minha mesa?
-Sim, já vou sentar.
55
00:03:43,558 --> 00:03:45,226
A Bernadette está estacionando o carro.
56
00:03:45,393 --> 00:03:48,771
Ah, que ótimo... A Bernadette.
57
00:03:48,938 --> 00:03:52,108
A fofa, doce e cruel Bernadette.
58
00:03:53,609 --> 00:03:54,902
Qual é, ela não é tão ruim.
59
00:03:55,069 --> 00:03:58,239
Ah, não? No piquenique da empresa,
ela gritou comigo e com o meu neto...
60
00:03:58,406 --> 00:04:00,116
porque perdeu a corrida do saco!
61
00:04:00,283 --> 00:04:04,746
Ele ainda chama ela de
"a garota malvada com os peitões".
62
00:04:06,164 --> 00:04:10,168
Eu sei que ela pode ser um pouco exagerada,
mas juro, ela é muito doce, depois que você...
63
00:04:10,334 --> 00:04:14,505
- Oi, do que vocês estão falando?
-Sobre quanto gostamos de trabalhar com você.
64
00:04:14,672 --> 00:04:17,008
Não é mesmo, Dan?
65
00:04:20,678 --> 00:04:23,347
Com o passar dos anos,
aqui no Diversão Com Bandeiras...
66
00:04:23,514 --> 00:04:26,392
nós tivemos a oportunidade
de aprender, rir, questionar...
67
00:04:26,559 --> 00:04:29,812
E, sim, até derramar
uma lágrima ou duas.
68
00:04:30,938 --> 00:04:36,194
Como quando você faz um especial de quatro
de julho de duas horas que não é gravado.
69
00:04:37,487 --> 00:04:39,489
Quantas vezes eu vou
ter que pedir desculpas?
70
00:04:39,655 --> 00:04:45,369
Que tal quatro mil? Uma para cada dominó que
eu arrumei para fazer a bandeira americana.
71
00:04:47,622 --> 00:04:50,166
Por favor, desfrutem
dos melhores momentos.
72
00:04:51,793 --> 00:04:55,087
Caramba! Qual vai ser
a nossa bandeira de hoje?
73
00:04:58,382 --> 00:05:00,468
Da Austrália, parceiro!
74
00:05:04,096 --> 00:05:08,559
Agora está na hora de uma rápida
rodada de "Bandeira ou não Bandeira".
75
00:05:08,726 --> 00:05:15,066
Bandeira. Bandeira. Não bandeira.
Bandeira. Eu estou demais hoje!
76
00:05:20,279 --> 00:05:23,491
Oi, Betsy Ross,
o que você está fazendo?
77
00:05:24,075 --> 00:05:26,744
Eu não faço ideia.
78
00:05:27,537 --> 00:05:31,165
Porque a história de que eu costurei
a primeira bandeira norte-americana...
79
00:05:31,332 --> 00:05:33,835
é conversa fiada!
80
00:05:34,669 --> 00:05:36,671
Então quem costurou?
81
00:05:36,838 --> 00:05:38,422
Não pergunte para mim.
82
00:05:38,589 --> 00:05:44,178
Eu sou só uma simples costureira cujos
descendentes saíram para ganhar uns trocados!
83
00:05:52,144 --> 00:05:53,813
Quer dar um mergulho, querida?
84
00:05:53,980 --> 00:05:55,606
Quero sim!
85
00:05:57,817 --> 00:06:03,030
Espere! Essa bandeira roxa indica que pestes
marinhas, como águas-vivas, estão presentes.
86
00:06:03,197 --> 00:06:06,200
Uau, essa bandeira salva vidas!
87
00:06:06,367 --> 00:06:10,037
Não. Isso salva.
88
00:06:12,290 --> 00:06:14,250
Para de olhar para as minhas pernas.
89
00:06:15,710 --> 00:06:21,424
Não bandeira. Bandeira.
Bandeira. Não bandeira. Bandeira.
90
00:06:21,591 --> 00:06:22,884
Ai, droga.
91
00:06:25,595 --> 00:06:28,472
Quando eu fico deprimido com essas
coisas, sabem o que gosto de fazer?
92
00:06:28,639 --> 00:06:31,309
Cantar "Hakuna Matata"
como uma garota de 8 anos?
93
00:06:32,310 --> 00:06:33,686
Errado, espertinho.
94
00:06:33,853 --> 00:06:36,355
"Tudo é Incrível", de Uma Aventura Lego.
95
00:06:38,649 --> 00:06:41,944
Olhem só esses cadernos.
São páginas e mais páginas de dados.
96
00:06:42,111 --> 00:06:43,988
É claro que ele passou anos nisso.
97
00:06:44,155 --> 00:06:46,949
São colunas de números aleatórios.
Joga fora.
98
00:06:47,116 --> 00:06:49,619
Mas e se isso era uma descoberta
em potencial para ele?
99
00:06:49,785 --> 00:06:53,581
E se essa era a coisa que ia fazer ele
finalmente abrir aquela garrafa de champanhe?
100
00:06:53,748 --> 00:06:56,500
Talvez ele não soubesse com
o que ia harmonizar o champanhe.
101
00:06:56,667 --> 00:07:00,046
Morangos, caviar, ostras:
todas boas escolhas.
102
00:07:01,505 --> 00:07:04,967
Por causa desse olhar aí é que as pessoas
comem antes de ir nas suas festas.
103
00:07:06,385 --> 00:07:08,930
Isso tem que significar alguma coisa.
104
00:07:09,305 --> 00:07:12,183
Eu não estou conseguindo
distinguir um padrão...
105
00:07:12,350 --> 00:07:15,186
mas não deve ser tão difícil
analisar esses números e checar.
106
00:07:15,353 --> 00:07:17,521
Talvez se nós pudéssemos usar
um pouco o supercomputador.
107
00:07:17,688 --> 00:07:19,690
Claro. Nós podemos
aplicar regressões múltiplas...
108
00:07:19,857 --> 00:07:22,276
com constantes físicas
e experimentais variantes.
109
00:07:22,443 --> 00:07:24,236
Podemos rodar um algoritmo
de casamento de padrões...
110
00:07:24,403 --> 00:07:26,280
contra problemas de física
conhecidos e sem solução.
111
00:07:26,447 --> 00:07:30,743
Pode ser uma cifra de substituição. Podemos
começar com uma criptoanálise básica.
112
00:07:30,910 --> 00:07:34,205
Ou nós podemos falar com o cara
com quem ele dividia o escritório.
113
00:07:36,165 --> 00:07:38,000
É, vamos fazer isso.
114
00:07:38,960 --> 00:07:41,337
Porque você não sabe
fazer criptoanálise, não é?
115
00:07:41,504 --> 00:07:44,048
É, eu nem sei se essa palavra existe.
116
00:07:52,765 --> 00:07:55,351
Então, Dan, você tem um neto?
Quantos anos ele tem?
117
00:07:55,518 --> 00:07:56,894
- Sete.
-Ah, é.
118
00:07:57,061 --> 00:07:59,146
Eu me lembro dele, do piquenique.
119
00:07:59,689 --> 00:08:02,316
Ele era o que ficava chorando
feito um maricas o tempo todo.
120
00:08:03,609 --> 00:08:06,904
Ouvi dizer que ele foi humilhado
por uma garota malvada.
121
00:08:07,071 --> 00:08:08,572
Isso constrói o caráter.
122
00:08:08,739 --> 00:08:12,576
Como meu pa¡ diz, "ninguém gosta de um bebê
Chorão, menos as mães deles e os democratas".
123
00:08:14,120 --> 00:08:15,913
Eu preciso de outra dose.
124
00:08:17,748 --> 00:08:18,958
Qual é o problema dele?
125
00:08:19,125 --> 00:08:22,628
Não sei, talvez ele não tenha gostado do fato
de você ter chamado o neto dele de maricas.
126
00:08:22,795 --> 00:08:25,673
Eu achava que não podia
mais falar "mocinha".
127
00:08:27,091 --> 00:08:29,552
Está bom, olha, eu sei que você
é uma pessoa ótima...
128
00:08:29,719 --> 00:08:32,680
mas às vezes os outros acham
que você pega meio pesado.
129
00:08:32,847 --> 00:08:36,183
O quê? Eu sou a pessoa
mais doce que eu conheço!
130
00:08:37,560 --> 00:08:40,396
Olha só para mim: eu devia estar debaixo
de uma árvore, assando biscoitos!
131
00:08:41,939 --> 00:08:46,736
É, mas, de vez em quando,
as pessoas acham você um pouco má.
132
00:08:46,902 --> 00:08:49,572
Ah, é? Você é uma dessas pessoas?
133
00:08:51,866 --> 00:08:54,702
Não, não, não,
eu acho o lance dos biscoitos.
134
00:08:59,582 --> 00:09:00,958
Ação!
135
00:09:01,500 --> 00:09:02,752
Bem-vindos de volta.
136
00:09:02,918 --> 00:09:05,671
Nosso convidado de hoje
é um grande favorito dos fãs.
137
00:09:05,838 --> 00:09:09,508
Ele colore todo o seu arco-íris,
o Geordi no seu La Forge...
138
00:09:09,675 --> 00:09:13,387
e o Kunta no seu Kinte:
Sr. Levar Burton.
139
00:09:18,726 --> 00:09:20,728
Obrigado, Sheldon.
Não se esqueça do nosso trato.
140
00:09:20,895 --> 00:09:24,315
Se você fizer isso,
eu deleto suas informações de contato.
141
00:09:24,940 --> 00:09:27,943
- Enquanto...
-Enquanto você me vê deletar.
142
00:09:28,110 --> 00:09:29,862
Ótimo, é bom estar de volta.
143
00:09:30,029 --> 00:09:33,949
Já que você está aqui, eu queria
a sua opinião sobre uma coisa.
144
00:09:34,116 --> 00:09:38,245
Em homenagem ao mês da história negra,
eu retratei George Washington Carver...
145
00:09:38,412 --> 00:09:43,250
num tributo de amor que meu colega
de quarto classificou como "muito racista".
146
00:09:43,751 --> 00:09:45,002
O que você acha?
147
00:09:45,169 --> 00:09:47,296
Oi, meu nome é George.
148
00:09:47,463 --> 00:09:49,590
Ah, não, imagina.
149
00:09:52,718 --> 00:09:55,554
Você ouviu ele, Leonard.
Não, não é racista.
150
00:10:02,311 --> 00:10:03,771
Vocês têm certeza que esse é o lugar?
151
00:10:03,938 --> 00:10:05,940
O porteiro disse que é o prédio certo.
152
00:10:06,107 --> 00:10:09,151
Eu acho que alguém com as calças
arriadas não pode ser o porteiro.
153
00:10:10,486 --> 00:10:11,529
E quem é?
154
00:10:11,695 --> 00:10:13,697
Nós estamos procurando
o Professor Sharpe.
155
00:10:13,864 --> 00:10:15,407
E esperem.
156
00:10:16,534 --> 00:10:18,744
- Em que posso ajudar?
-Oi, nós somos da universidade.
157
00:10:18,911 --> 00:10:21,705
Estamos tentando conseguir informações
sobre o Professor Abbott.
158
00:10:21,872 --> 00:10:25,084
Nós estávamos limpando o escritório dele
e achamos esses cadernos cheios de números.
159
00:10:25,251 --> 00:10:28,212
- Sera que você sabe o que eles são?
-É, ele estava sempre trabalhando nisso.
160
00:10:28,379 --> 00:10:31,215
Eu estava pensando que podia ser
um tipo de sistema interestelar coordenado.
161
00:10:31,382 --> 00:10:33,300
Talvez uma versão atualizada
da lei de Hubble.
162
00:10:33,467 --> 00:10:35,719
Eu fico vendo o número 90 se repetindo.
163
00:10:35,886 --> 00:10:38,681
Sera que é o ângulo de perturbação
de uma galáxia distante?
164
00:10:38,848 --> 00:10:44,019
É o número de calorias de um iogurte.
É o diário alimentar dele.
165
00:10:44,186 --> 00:10:46,647
- Sério?
-É, ele anotava tudo o que ele comia.
166
00:10:46,814 --> 00:10:50,484
Ele estava convencido de que restringir
calorias era a chave para uma vida longa.
167
00:10:50,651 --> 00:10:53,654
- E funciona?
-Sério?
168
00:10:53,821 --> 00:10:56,282
Ele pode ter sido atropelado
por um ônibus, você não sabe!
169
00:10:58,492 --> 00:10:59,994
Desculpem por não ser mais interessante.
170
00:11:00,161 --> 00:11:04,081
Vendo pelo lado bom, vocês não tiveram que
ouvir o estômago dele roncando por 35 anos.
171
00:11:04,748 --> 00:11:07,835
Tinha alguma coisa em que o Professor Abbott
trabalhou durante a vida...
172
00:11:08,002 --> 00:11:10,045
que chegou perto de uma conquista?
173
00:11:10,212 --> 00:11:13,757
Para ser sincero, a pesquisa
dele nunca chegou a lugar nenhum.
174
00:11:13,924 --> 00:11:16,343
Você foi colega dele.
A sua pesquisa deu em alguma coisa?
175
00:11:16,510 --> 00:11:20,431
Claro! Esse é o apartamento que
você ganha quando recebe um Nobel.
176
00:11:22,224 --> 00:11:25,895
Mas se for uma pessoa frugal. Estou ficando
um pouco cansado do sarcasmo de vocês!
177
00:11:30,191 --> 00:11:33,694
Eu não sou valentona.
Talvez eu pegue meio pesado...
178
00:11:33,861 --> 00:11:37,781
mas só porque meu pa¡ me criou para
ser durona e não ter medo de ninguém.
179
00:11:37,948 --> 00:11:40,534
Certo, tudo bem, mas existe
uma diferença entre ser durona...
180
00:11:40,701 --> 00:11:44,246
e dizer para a sua amiga que a calça
nova dela parece uma fralda larga.
181
00:11:46,790 --> 00:11:48,334
Eu falei isso, é?
182
00:11:48,500 --> 00:11:52,254
É, falou. Eu fiquei tão constrangida
que tive que devolver.
183
00:11:52,880 --> 00:11:55,174
Onde, no fraldário?
184
00:11:55,841 --> 00:11:57,968
Você está fazendo de novo!
185
00:11:58,135 --> 00:12:00,763
Certo, desculpa. Podemos ir embora? Eu
tenho a impressão de que todo mundo me odeia.
186
00:12:00,930 --> 00:12:03,891
Qual é, as pessoas não te odeiam,
elas se sentem um pouco intimidadas.
187
00:12:04,058 --> 00:12:06,727
O que você tem que fazer é mostrar
para as pessoas o quanto você é doce.
188
00:12:06,894 --> 00:12:09,438
- Acho melhor eu ir embora.
-Não, fica, você não vai a lugar nenhum.
189
00:12:09,605 --> 00:12:12,608
Eu sou sua amiga e nós vamos
dar um jeito nisso juntas.
190
00:12:12,775 --> 00:12:15,736
- Obrigada.
-Mesmo com esse seu vestido horroroso.
191
00:12:19,573 --> 00:12:21,617
Bom, meus bandeirantes...
192
00:12:21,784 --> 00:12:26,038
parece que o último episódio de
Diversão Com Bandeiras está chegando ao fim.
193
00:12:26,205 --> 00:12:31,252
Se eu pudesse, colocaria cada um de vocês
espectadores num mastro de bandeira...
194
00:12:31,418 --> 00:12:33,212
e saudaria a todos.
195
00:12:34,004 --> 00:12:36,966
E se tocassem o chão, queimaria vocês.
196
00:12:38,133 --> 00:12:41,720
Eu quero aproveitar o momento para agradecer
pessoalmente à Dra. Amy Farrah Fowler...
197
00:12:41,887 --> 00:12:46,225
que, saibam vocês ou não,
é a primeira mulher a coapresentar...
198
00:12:46,392 --> 00:12:50,896
um programa de entretenimento
na Internet sobre bandeiras ou flâmulas.
199
00:12:51,897 --> 00:12:53,857
Chupa essa, teto de vidro.
200
00:12:55,484 --> 00:12:58,570
E se vocês me permitem
falar sério por um momento...
201
00:12:59,989 --> 00:13:05,244
apresentar esse programa
foi uma louca aventura.
202
00:13:06,620 --> 00:13:11,959
Mesmo com os altos e baixos,
eu não desistiria disso por nada.
203
00:13:13,377 --> 00:13:16,255
Menos agora,
quando estou desistindo.
204
00:13:18,882 --> 00:13:21,719
Antes de desligar...
205
00:13:21,885 --> 00:13:25,889
gostaria de dividir com vocês
um último uso para uma bandeira branca...
206
00:13:27,141 --> 00:13:29,435
Ela é boa para momentos assim.
207
00:13:32,313 --> 00:13:33,772
Boa noite.
208
00:13:34,523 --> 00:13:36,317
Cona.
209
00:13:37,234 --> 00:13:38,902
Sheldon.
210
00:13:40,821 --> 00:13:43,282
- Isso foi lindo.
-Se você não apertou o botão...
211
00:13:43,449 --> 00:13:45,242
Eu apertei!
212
00:13:50,372 --> 00:13:55,336
Bom, é isso. É o fim de Roger Abbott.
213
00:13:58,047 --> 00:14:00,716
E continuamos sem saber
quem enquadrou ele.
214
00:14:03,260 --> 00:14:07,806
Eu não paro de pensar em como o trabalho
de uma vida inteira pode não dar em nada.
215
00:14:08,057 --> 00:14:13,187
Acho que a triste verdade é que nem todo
mundo consegue realizar um grande feito.
216
00:14:14,355 --> 00:14:20,319
Alguns de nós podem só encontrar sentido
nos pequenos momentos que compõem a vida.
217
00:14:21,779 --> 00:14:23,405
É um jeito legal de enxergar as coisas.
218
00:14:24,531 --> 00:14:27,242
É, para você, não para mim.
Eu fui para o espaço, estou salvo.
219
00:14:30,662 --> 00:14:34,917
Querem saber? Essa garrafa estava
aqui para celebrar uma realização.
220
00:14:35,084 --> 00:14:38,629
Vamos fazer um pacto: quando um
de nós fizer sua primeira grande descoberta...
221
00:14:38,796 --> 00:14:43,550
vamos comemorar abrindo essa garrafa de
champanhe e brindando ao professor Abbott.
222
00:14:43,717 --> 00:14:46,011
- Adorei a ideia.
- É, eu também.
223
00:14:46,178 --> 00:14:49,139
E, lógico, vamos esfregar
nosso sucesso na cara do Sheldon.
224
00:14:49,306 --> 00:14:51,183
- Ah, sim, claro.
-É a melhor parte.
225
00:14:53,435 --> 00:14:55,687
Oi, Dan, posso falar
com você um minuto?
226
00:14:59,400 --> 00:15:01,193
Sim, pode falar.
227
00:15:01,402 --> 00:15:05,155
Eu só quero que você saiba que
eu não quis ser grossa com o seu neto.
228
00:15:05,322 --> 00:15:07,491
- Ah, está tudo bem...
-Não, não está.
229
00:15:07,658 --> 00:15:09,868
A Penny me disse que todos
têm medo de mim.
230
00:15:10,577 --> 00:15:15,165
O quê? Por que ela ia dizer isso?
Você sabe que ela bebe, não é?
231
00:15:15,332 --> 00:15:17,126
O quê?
232
00:15:17,292 --> 00:15:18,335
Não, ela tem razão.
233
00:15:18,502 --> 00:15:21,839
Eu só quero que você saiba que, de agora
em diante, eu vou ser mais sensível.
234
00:15:22,005 --> 00:15:24,675
Eu não quero ninguém pisando
em ovos perto de mim.
235
00:15:24,842 --> 00:15:28,262
Ah, bom, certo, então, há uma coisa
que eu vinha querendo dizer a você...
236
00:15:28,429 --> 00:15:31,265
é que a empresa vai parar
de pagar pelo nosso café.
237
00:15:31,432 --> 00:15:34,768
- Sem problema. Quando isso começa?
-Foi há cinco meses.
238
00:15:35,477 --> 00:15:39,356
- O quê? Quem está pagando pelo meu café?
-É. Todos nós.
239
00:15:39,523 --> 00:15:42,526
É, o dinheiro vem do "pote do palavrão",
onde nós guardamos quando você xinga.
240
00:15:46,196 --> 00:15:47,739
O que mais eu não sei?
241
00:15:48,615 --> 00:15:51,368
- Bom... Sabe o seu banheiro particular?
-Sim.
242
00:15:51,535 --> 00:15:55,164
- Era para ser para o andar inteiro.
-Vocês estão brincando.
243
00:15:55,330 --> 00:15:58,917
Não, não, tudo bem,
isso só afetou a "Kathy Cadeirante"...
244
00:15:59,084 --> 00:16:01,920
mas agora ela está no hospital
de novo, então deu tudo certo.
245
00:16:03,630 --> 00:16:05,132
Eu me sinto tão mal...
246
00:16:05,299 --> 00:16:08,135
Talvez você não devesse
ter chamado ela de "Kathy Cadeirante".
247
00:16:09,845 --> 00:16:14,850
Ai, meu Deus... Eu achei que todo mundo
gostasse de mim, mas eu sou um monstro!
248
00:16:15,017 --> 00:16:18,562
Mas um monstro fofo, tipo o monstro
olhudo de Monstros SA.
249
00:16:19,146 --> 00:16:23,066
Não, eu sou horrível!
Eu sou uma pessoa pavorosa!
250
00:16:23,233 --> 00:16:25,486
Ah, poxa, não chora, está tudo bem.
251
00:16:25,652 --> 00:16:28,489
Não está nada bem! Como eu vou
conseguir trabalhar aqui agora?
252
00:16:28,655 --> 00:16:30,157
Mas essa empresa precisa de você!
253
00:16:30,324 --> 00:16:32,659
Está tudo certo, nós não nos importamos
de pagar o café.
254
00:16:32,826 --> 00:16:35,078
Eu não posso deixar
vocês fazerem isso...
255
00:16:35,245 --> 00:16:39,666
Será que não é melhor nós comprarmos
uma máquina de expresso para a sua sala?
256
00:16:39,833 --> 00:16:43,003
Acho que é uma boa ideia!
257
00:16:44,338 --> 00:16:47,424
Viu? Você não tem que ser má
para conseguir o que quer.
258
00:16:47,591 --> 00:16:51,678
Você tem razão. Agora, como fica
a história do meu banheiro?
259
00:16:57,476 --> 00:16:59,228
- Oi.
-Olá.
260
00:16:59,394 --> 00:17:00,979
Por que está acordado tão tarde?
261
00:17:01,146 --> 00:17:04,233
Eu postei o último episódio
de Diversão Com Bandeiras há horas...
262
00:17:04,399 --> 00:17:07,069
e nenhuma pessoa se deu
ao trabalho de comentar.
263
00:17:09,279 --> 00:17:11,323
Tanto esforço para nada.
264
00:17:12,366 --> 00:17:16,119
Eu sei como você se sente. Eu passei
o dia jogando fora a carreira de um homem...
265
00:17:16,286 --> 00:17:18,830
e tudo o que sobrou foi
uma garrafa de champanhe...
266
00:17:18,997 --> 00:17:22,334
e uma caneta de mulher pelada que o Raj pegou
quando achou que ninguém estava olhando.
267
00:17:24,586 --> 00:17:28,966
Não é a mesma coisa.
Acho que você não sabe como eu me sinto.
268
00:17:29,132 --> 00:17:30,592
Triste?
269
00:17:32,803 --> 00:17:34,596
Você me entende mesmo.
270
00:17:37,724 --> 00:17:39,059
Alguém deixou um comentário!
271
00:17:39,226 --> 00:17:40,394
Ah, é? O que está escrito?
272
00:17:40,561 --> 00:17:44,147
"Que pena que o seu programa acabou.
Até que eu gostava dele."
273
00:17:44,314 --> 00:17:46,817
Leonard, você ouviu isso?
274
00:17:47,818 --> 00:17:50,654
As pessoas estão arrasadas!
275
00:17:51,488 --> 00:17:56,868
Eu não posso deixar o mundo sem o programa!
O Diversão Com Bandeiras está de volta!
276
00:17:58,704 --> 00:18:02,249
- Parabéns.
-Vamos comemorar!
277
00:18:04,459 --> 00:18:07,087
Sheldon, não era para você!
278
00:18:07,254 --> 00:18:10,465
Ah, não, eu não vou beber,
eu só queria ouvir o estouro.
279
00:18:11,633 --> 00:18:14,386
Eu sabia que ia estourar,
mas levei susto.
280
00:18:22,728 --> 00:18:24,146
Levar Burton.
281
00:18:24,313 --> 00:18:25,897
Levar Burton.
282
00:18:26,064 --> 00:18:27,733
Levar Burton.
283
00:18:29,776 --> 00:18:31,278
O que você está fazendo aqui?
284
00:18:31,445 --> 00:18:35,240
Você pediu para eu não ligar e eu não
sabia como ia poder dar a boa notícia.
285
00:18:35,407 --> 00:18:38,785
O Diversão Com Bandeiras está de volta.
E você pode estar no próximo episódio.
286
00:18:38,952 --> 00:18:42,748
O Wil Wheaton disse "compre um portão".
Não sei por que não comprei um portão.
287
00:18:43,415 --> 00:18:45,208
Pelo menos escuta a minha ideia.
288
00:18:45,375 --> 00:18:50,380
Já que você nasceu na Alemanha, eu pensei
em falarmos sobre bandeiras alemãs.
289
00:18:50,547 --> 00:18:54,301
O que você acha de se vestir de suástica?
290
00:19:22,746 --> 00:19:24,748
[Portuguese - Brazilian]