1 00:00:03,713 --> 00:00:05,715 Raj, como estão as coisas com os seus pais? 2 00:00:05,924 --> 00:00:07,926 Nada bem. Eles contrataram advogados para o divórcio. 3 00:00:08,176 --> 00:00:10,011 Sabem, por falar em advogados... 4 00:00:10,220 --> 00:00:15,600 se um dia eu precisar de um, nunca vou contratar a Mulher-Hulk. 5 00:00:17,227 --> 00:00:20,939 Quer saber? O assunto era quase esse. Tenho que dizer: "Bom trabalho, Sheldon". 6 00:00:22,106 --> 00:00:25,944 - Espera, a Mulher-Hulk é advogada? -É, ela trabalha numa firma em Nova York. 7 00:00:26,110 --> 00:00:29,197 Sim, mas ela é a única monstra da firma. 8 00:00:29,405 --> 00:00:34,410 Cá entre vocês, eu e a parede, ela só foi contratada por ser de uma minoria. 9 00:00:35,411 --> 00:00:40,208 Enfim, o papai vai estar aqui na cidade, então não vou poder fazer a ceia de natal desse ano. 10 00:00:40,416 --> 00:00:43,419 Se você não vai poder fazer a ceia de natal, eu topo fazer. 11 00:00:43,628 --> 00:00:45,129 Você pode até levar o seu pai. 12 00:00:45,630 --> 00:00:46,798 Isso ia ser legal. 13 00:00:46,965 --> 00:00:50,134 Eu sempre quis fazer um natal vitoriano tradicional. 14 00:00:50,343 --> 00:00:53,596 Jogos de salão, ganso, pudim de figo... 15 00:00:55,390 --> 00:00:56,558 Pudim inglês. 16 00:00:56,766 --> 00:01:01,646 Você fica todo empolgado com a ideia de um pudim, mas chega um bolo com passas dentro. 17 00:01:02,230 --> 00:01:03,356 Eu não vou. 18 00:01:03,565 --> 00:01:06,734 - Você vai. -Por que você me odeia? 19 00:01:07,360 --> 00:01:09,279 Eu não te odeio. Eu te amo. 20 00:01:09,487 --> 00:01:12,407 Bom, você chama de amor, mas tem um monte de passas dentro. 21 00:01:14,659 --> 00:01:18,162 Amy, boa sorte em fazer esse pessoal ficar empolgado com um jantar temático. 22 00:01:18,413 --> 00:01:21,624 Eu desisti quando ninguém deu bola para o meu "Dia do Tom Hanks". 23 00:01:23,960 --> 00:01:25,962 Eu acho a ideia de um natal vitoriano legal. 24 00:01:26,170 --> 00:01:27,171 - Eu concordo. -Eu também. 25 00:01:27,422 --> 00:01:29,173 Vocês não prestam! 26 00:01:48,484 --> 00:01:49,902 BiG BANG: a TEORIA 27 00:01:57,035 --> 00:02:00,455 Sabe qual é a melhor parte de trabalhar na sala limpa? Nenhuma alergia. 28 00:02:00,663 --> 00:02:02,373 Olha só isso. 29 00:02:05,126 --> 00:02:07,003 Ah, foi muito oxigênio. 30 00:02:08,671 --> 00:02:10,423 Melhor nós irmos para a casa da Amy. 31 00:02:10,632 --> 00:02:13,801 Você acredita que existiu um tempo em que nós precisaríamos de uma gama... 32 00:02:14,010 --> 00:02:16,512 de telescópios Cherenkov gigantes para detectar cosmopartículas? 33 00:02:16,721 --> 00:02:22,518 E aqui estamos nós, construindo o nosso próprio detector multifios como dois fodões. 34 00:02:23,353 --> 00:02:27,523 Eu sei. Se nós ainda fôssemos solteiros, ia chover mulher na nossa horta. 35 00:02:28,149 --> 00:02:31,778 As mulheres adoram um homem vestido de saco de lixo gigante. 36 00:02:38,159 --> 00:02:39,994 Ai, não. 37 00:02:41,245 --> 00:02:44,082 - Como um pombo foi entrar aqui? -Você fechou as portas de carga, certo? 38 00:02:44,290 --> 00:02:46,959 - Eu achei que você tivesse fechado. -Você sabe o desastre que isso é? 39 00:02:47,168 --> 00:02:52,215 Porque não é para ter poeira nessa sala e nós deixamos entrar uma máquina de atirar bosta? 40 00:02:53,383 --> 00:02:55,176 O que nós vamos fazer? Será que ligamos para alguém? 41 00:02:55,385 --> 00:02:57,553 Para dizer que nós comprometemos todo o equipamento? 42 00:02:57,762 --> 00:03:00,431 Vamos tirar ele daqui antes que alguém descubra. 43 00:03:00,640 --> 00:03:01,849 Mas como nós vamos pegar ele? 44 00:03:02,058 --> 00:03:06,396 Será que se nós desligarmos as luzes e deixarmos uma acesa, ele vai voando até ela? 45 00:03:07,772 --> 00:03:09,315 Ele não é uma mariposa! 46 00:03:11,150 --> 00:03:14,487 Não grita comigo. Você não vai tirar nenhuma ideia boa de mim se ficar gritando. 47 00:03:14,696 --> 00:03:19,575 Se eu ficar calmo, vou ouvir outras pérolas como "vamos apagar as luzes"? 48 00:03:19,784 --> 00:03:23,329 Ótimo, estamos nos virando um contra o outro. É o que o pombo quer que nós façamos! 49 00:03:25,957 --> 00:03:28,918 Então, Dr. Koothrappali, o voo foi longo? 50 00:03:29,127 --> 00:03:31,337 - Vinte horas. -Ah, que cansativo... 51 00:03:31,546 --> 00:03:32,588 Até que não. 52 00:03:32,797 --> 00:03:35,675 Sabia que quando você faz um voo transcontinental sem a sua mulher... 53 00:03:35,883 --> 00:03:38,302 não reza para o avião cair? 54 00:03:40,513 --> 00:03:43,683 - Por favor, podemos falar sobre outra coisa? -Me perdoe. 55 00:03:44,976 --> 00:03:47,895 - Como você e o Leonard estão? -Ah, ótimos. Está tudo bem. 56 00:03:48,104 --> 00:03:50,398 - Estou vendo que ficaram noivos. -É, nós ficamos. 57 00:03:50,606 --> 00:03:53,025 - Deixa eu contar uma história para você... -Pai! 58 00:03:54,068 --> 00:03:57,613 Desculpe. Tenho certeza que vocês não vão terminar se odiando. 59 00:04:01,868 --> 00:04:03,953 Oi, Leonard. O que foi? 60 00:04:04,162 --> 00:04:05,538 O quê? 61 00:04:05,747 --> 00:04:06,831 Como isso aconteceu? 62 00:04:07,457 --> 00:04:09,751 É, está bom, eu vou chegar aí o mais rápido possível. 63 00:04:09,959 --> 00:04:11,836 Desculpem, eu tenho que correr para a universidade. 64 00:04:12,044 --> 00:04:15,423 - O que aconteceu? -Teve um problema com a nossa experiência. 65 00:04:15,631 --> 00:04:17,717 Um pombo entrou na sala limpa. 66 00:04:18,885 --> 00:04:21,179 - Você quer que eu vá? -Ah, não. Você fez um voo longo. 67 00:04:21,387 --> 00:04:22,597 Fica aqui e relaxa. 68 00:04:22,805 --> 00:04:25,141 "Relaxa". É fácil para você falar. 69 00:04:25,349 --> 00:04:28,060 Sua mãe não está limpando a sua conta bancária. 70 00:04:28,269 --> 00:04:31,606 Por 40 anos, a mulher nunca limpou nada. 71 00:04:32,023 --> 00:04:34,358 - Você vai deixar ele aqui? -"Relaxa", ele diz. 72 00:04:34,567 --> 00:04:35,777 Vou. Tchau. 73 00:04:47,455 --> 00:04:48,539 Olha, eu agradeço a carona... 74 00:05:00,092 --> 00:05:01,219 Por que você desligou? 75 00:05:01,427 --> 00:05:04,889 Porque, nos últimos dez minutos, o Papai Noel chegou na cidade, beijou a mamãe... 76 00:05:05,097 --> 00:05:07,308 e atropelou a vovó com o trenó. 77 00:05:08,518 --> 00:05:12,688 Eu tive um tio alcoólatra que fez todas essas coisas. Ninguém canta canções sobre ele. 78 00:05:13,606 --> 00:05:16,484 Talvez você gostasse mais se visse o Papai Noel como um super-herói... 79 00:05:16,692 --> 00:05:18,820 com o superpoder de levar alegria para as crianças. 80 00:05:19,028 --> 00:05:20,738 É, o meu tio foi acusado disso também. 81 00:05:21,823 --> 00:05:24,659 Acontece que era legal em Oklahoma. 82 00:05:25,576 --> 00:05:26,994 Certo, mudando de assunto. 83 00:05:27,203 --> 00:05:28,454 Vamos falar de presentes. 84 00:05:28,663 --> 00:05:30,081 O que você comprou para a Amy? 85 00:05:30,289 --> 00:05:31,791 Ah, nós não vamos trocar presentes. 86 00:05:32,542 --> 00:05:34,877 Qual é, Sheldon, você tem que dar alguma coisa para ela... 87 00:05:35,086 --> 00:05:36,379 Tenho por quê? 88 00:05:36,587 --> 00:05:41,259 Ela sabe que não gosto de natal e mesmo assim, todos os anos, ela me força a comemorar. 89 00:05:41,467 --> 00:05:44,303 E não basta eu ir nessa ceia idiota contra a minha vontade. 90 00:05:44,512 --> 00:05:48,891 No lugar onde ela comprou o pinheiro, tinha um visco e ela me beijo embaixo dele em público. 91 00:05:49,100 --> 00:05:52,854 Como se fôssemos as estrelas de um sex show de Tijuana. 92 00:05:53,771 --> 00:05:56,023 Ela só está empolgada com as festas. 93 00:05:56,232 --> 00:06:00,111 Sim, e não está levando meus sentimentos em consideração. 94 00:06:00,319 --> 00:06:02,363 Talvez esteja na hora de eu dar uma lição nela. 95 00:06:03,114 --> 00:06:04,156 Como? 96 00:06:05,825 --> 00:06:07,994 Teria que ser uma coisa horrenda. 97 00:06:08,202 --> 00:06:11,289 Uma coisa que faça ela se sentir tão infeliz quanto eu. 98 00:06:12,623 --> 00:06:13,749 Ah, já sei. 99 00:06:15,167 --> 00:06:17,670 Ai, é uma boa ideia. 100 00:06:18,212 --> 00:06:22,049 - O quê? -Eu vou dar um presente para ela. 101 00:06:24,093 --> 00:06:26,345 É, essa você vai ter que desenhar para mim. 102 00:06:26,554 --> 00:06:29,265 Há um contrato social implícito durante a troca de presentes. 103 00:06:29,473 --> 00:06:35,396 Se eu aparecer lá hoje com um presente e ela não tiver um para mim, ela vai se sentir horrível. 104 00:06:36,105 --> 00:06:37,690 Então os dois vão ficar tristes? 105 00:06:37,899 --> 00:06:39,859 Sim. 106 00:06:40,067 --> 00:06:44,113 Talvez ela sinta tanta culpa que nunca mais me obrigue a celebrar as festas de novo. 107 00:06:44,322 --> 00:06:48,326 Então o seu plano perverso é comprar um presente para a sua namorada? 108 00:06:48,534 --> 00:06:49,869 Isso mesmo. 109 00:06:50,036 --> 00:06:52,830 É melhor você continuar minha amiga, senão vai sobrar para você também. 110 00:06:59,503 --> 00:07:01,047 Bom, o plano é o seguinte. 111 00:07:01,255 --> 00:07:03,341 Eu vou colocar a comida no saco e... 112 00:07:03,549 --> 00:07:06,469 quando ele pousar para comer, nós fechamos. 113 00:07:06,677 --> 00:07:08,679 Carne seca? 114 00:07:09,430 --> 00:07:11,140 Foi o que eu consegui achar. Vai dar certo. 115 00:07:11,349 --> 00:07:13,517 Claro, se o pombo estiver chapado ou for um caminhoneiro. 116 00:07:15,978 --> 00:07:17,688 Está bom, qual é o seu plano? 117 00:07:17,897 --> 00:07:20,608 Eu já falei o meu plano. Vamos ligar para o zelador do prédio e pedir ajuda! 118 00:07:20,816 --> 00:07:23,527 E admitir que nós contaminamos a sala limpa? 119 00:07:23,736 --> 00:07:26,489 Não, admitir que você contaminou a sala limpa. 120 00:07:26,697 --> 00:07:28,824 Por que você fica insistindo que fui eu? 121 00:07:29,033 --> 00:07:32,787 Porque você faz esse tipo de coisa o tempo todo e depois tenta acobertar! 122 00:07:32,995 --> 00:07:34,538 “DO quando? 123 00:07:34,747 --> 00:07:36,999 Que tal quando você capotou a Mars Rover? 124 00:07:37,208 --> 00:07:41,420 Ou perdeu a cadela do Koothrappali ou quase levou embora um bebê no carro? 125 00:07:42,004 --> 00:07:43,547 Mais uma vez, parecia com o meu carro... 126 00:07:43,756 --> 00:07:47,385 e o bebê só chorou quando a mãe dele me bateu com a chave. 127 00:07:48,302 --> 00:07:50,262 Está bom, põe a carne seca no saco de lixo. 128 00:07:50,471 --> 00:07:52,807 Que tal você falar isso sem parecer tão superior? 129 00:07:53,015 --> 00:07:56,602 Eu posso tentar, mas o seu plano tem as expressões "saco de lixo" e "carne seca" nele! 130 00:07:58,729 --> 00:07:59,814 Oi, o que está acontecendo? 131 00:08:00,022 --> 00:08:03,192 O gênio aqui quer pegar um pombo com um saco de lixo e uma carne seca. 132 00:08:09,198 --> 00:08:11,200 Devia ter botado no saco primeiro. 133 00:08:16,580 --> 00:08:20,251 Se não se importar com a minha pergunta, você acha que voltaria a namorar um dia? 134 00:08:20,418 --> 00:08:23,796 Está muito cedo para isso. Por quê? Você conhece alguém? 135 00:08:24,839 --> 00:08:28,300 Não, mas se as coisas não derem certo comigo e com o Leonard, eu ligo para você. 136 00:08:28,509 --> 00:08:31,429 Espera. Você fala muito sobre Star Trek? 137 00:08:33,431 --> 00:08:36,767 Muito bem, vamos começar com essa festa vitoriana. 138 00:08:36,934 --> 00:08:40,438 Eu fiz uma pesquisa sobre jogos de salão tradicionais que podemos jogar. 139 00:08:40,604 --> 00:08:41,689 Tipo quais? 140 00:08:41,897 --> 00:08:46,027 Tem um legal chamado "Novelo de Lã". 141 00:08:47,445 --> 00:08:51,866 Você pega um novelo de lã e põe no centro da mesa. 142 00:08:52,074 --> 00:08:56,829 Aí as pessoas sentam em lados opostos da mesa e tentam sobrar o novelo de lá. 143 00:08:59,457 --> 00:09:01,917 Desculpa, ela é comprometida também. 144 00:09:04,628 --> 00:09:06,213 Sabe qual é o seu problema? 145 00:09:06,422 --> 00:09:09,675 Você está com ciúme porque eu e você éramos melhores amigos... 146 00:09:09,842 --> 00:09:11,552 antes do Koothrappali aparecer. 147 00:09:11,761 --> 00:09:14,472 - E encontrou alguém em quem pode mandar? -Ei! 148 00:09:14,722 --> 00:09:16,474 - Fica fora disso. -Está bom. 149 00:09:17,892 --> 00:09:21,979 Talvez eu seja melhor amigo do Raj porque ele não acha que é mais inteligente do que eu. 150 00:09:22,229 --> 00:09:24,482 - Na verdade... -Eu já falei, fica fora disso! 151 00:09:24,732 --> 00:09:27,276 Não, não, Raj, anda logo, fala o que você ia falar. 152 00:09:27,485 --> 00:09:30,488 Eu só ia dizer para vocês pararem com isso agora. 153 00:09:30,738 --> 00:09:32,948 Como se já não bastasse os meus pais se separando. 154 00:09:33,157 --> 00:09:35,284 Eu tenho que ouvir vocês dois? 155 00:09:35,493 --> 00:09:38,621 Quem liga para quem é mais inteligente? Se é o Leonard ou eu ou... 156 00:09:38,829 --> 00:09:41,499 Sei lá, é natal, vamos dizer que é o Howard. 157 00:09:43,918 --> 00:09:47,797 - Se você é tão esperto, tira o pombo daqui. -Não, foi você quem deixou ele entrar. 158 00:09:48,005 --> 00:09:49,799 Como você sabe que não foi o Leonard? 159 00:09:50,007 --> 00:09:51,675 Qual é. 160 00:09:55,513 --> 00:09:57,306 Que tal um suéter? 161 00:09:57,515 --> 00:10:00,893 Não, não é bom o suficiente. Tem que ser perfeito. 162 00:10:01,102 --> 00:10:05,356 Eu acho que as coisas mais legais que o Howie me deu mostram o quanto ele me conhece. 163 00:10:06,107 --> 00:10:08,484 Vamos ver, o que eu sei sobre a Amy? 164 00:10:08,692 --> 00:10:10,444 Ela adora literatura medieval. 165 00:10:10,653 --> 00:10:12,488 Chaucer é o favorito dela. 166 00:10:12,696 --> 00:10:16,450 Os olhos dela brilham quando ela vê filmes franceses antigos. 167 00:10:16,659 --> 00:10:20,871 Eu gosto do jeito como o som de uma harpa faz os dedos dela dançarem... 168 00:10:21,038 --> 00:10:22,957 como se estivessem acompanhando. 169 00:10:24,291 --> 00:10:25,835 Uau, você ama ela mesmo. 170 00:10:27,378 --> 00:10:28,504 Amo. 171 00:10:30,548 --> 00:10:34,635 Agora vamos achar um presente que faça ela se sentir pequena e inútil. 172 00:11:04,081 --> 00:11:05,082 Você ganhou! 173 00:11:07,459 --> 00:11:10,421 Mas a sensação não é bem essa, é? 174 00:11:11,922 --> 00:11:15,342 A minha mulher costumava dar festas temáticas assim o tempo todo. 175 00:11:15,926 --> 00:11:17,761 Acho que foi de onde o Raj puxou. 176 00:11:18,512 --> 00:11:21,515 Ele e a mãe passavam muito tempo juntos quando ele era criança. 177 00:11:21,724 --> 00:11:22,850 Eu estava sempre trabalhando. 178 00:11:23,559 --> 00:11:27,354 O Raj está saindo com uma médica que trabalha muito. 179 00:11:27,563 --> 00:11:29,481 Ele e a mãe têm o mesmo tipo. 180 00:11:29,690 --> 00:11:32,902 Você tem que achar graça, não é? 181 00:11:34,695 --> 00:11:36,697 Não? Tudo bem. 182 00:11:38,908 --> 00:11:41,285 Está bom, deixa eu ver se eu entendi. 183 00:11:42,620 --> 00:11:46,290 Uma foto de você no meu colo é um jeito de punir a sua namorada... 184 00:11:46,498 --> 00:11:48,500 por fazer você comemorar o natal? 185 00:11:49,084 --> 00:11:50,127 Cedo. 186 00:11:50,294 --> 00:11:54,632 O Papai Noel acha que sair com você já é punição suficiente. 187 00:11:57,092 --> 00:11:58,928 É o que tudo indica. 188 00:11:59,136 --> 00:12:00,888 Mas eu quero me certificar. 189 00:12:01,096 --> 00:12:02,640 Sorriam! 190 00:12:09,396 --> 00:12:10,814 Muito bem. 191 00:12:11,023 --> 00:12:13,984 Quando eu contar até três, vou usar o extintor de incêndio para fazer ele voar. 192 00:12:14,151 --> 00:12:16,570 Howard, você vai pegar o cobertor e guiar ele até a saída. 193 00:12:16,779 --> 00:12:18,614 Raj, você segura a cortina para ele voar para fora. 194 00:12:18,822 --> 00:12:21,283 Tem certeza que um idiota como eu consegue lidar... 195 00:12:21,450 --> 00:12:23,827 com uma coisa tão complicada quanto um cobertor? 196 00:12:24,453 --> 00:12:26,830 - Você quer o extintor de incêndio? -Sim, quero. 197 00:12:27,039 --> 00:12:29,458 - Ótimo. Toma aqui. -Certo. 198 00:12:32,503 --> 00:12:35,839 Um, dois, três! 199 00:12:38,842 --> 00:12:40,344 Você tem que tirar o lacre. 200 00:12:44,473 --> 00:12:47,351 Está sentindo falta do cobertor, não é? 201 00:12:49,853 --> 00:12:54,024 No três. Um, dois, três! 202 00:13:02,199 --> 00:13:03,575 O que você fez? 203 00:13:04,285 --> 00:13:05,369 Foi um acidente. 204 00:13:05,619 --> 00:13:07,579 Ai, meu Deus. Ai, meu Deus. 205 00:13:07,788 --> 00:13:10,457 - Relaxa, não é culpa sua. -Talvez ele só esteja desmaiado. 206 00:13:10,666 --> 00:13:12,793 Cara, ele não está respirando. 207 00:13:13,002 --> 00:13:16,088 Ai, não... Eu matei ele. 208 00:13:16,297 --> 00:13:18,007 Ai, de novo não. 209 00:13:19,133 --> 00:13:20,884 Como assim, "de novo não"? 210 00:13:23,637 --> 00:13:28,475 Quando eu tinha 10 anos, eu estava brincando no quintal... 211 00:13:28,684 --> 00:13:31,228 e sentei num gaio-azul. 212 00:13:33,355 --> 00:13:38,527 Eu tentei trazer ele de volta à vida com eletricidade, mas... 213 00:13:38,902 --> 00:13:40,070 ele pegou fogo. 214 00:13:43,240 --> 00:13:46,201 A pior parte é que o cheiro era delicioso. 215 00:13:47,995 --> 00:13:51,915 Gente, achei uma matéria aqui que diz que você pode reanimar um pássaro. 216 00:13:52,124 --> 00:13:55,127 - Ótimo! Faz isso! -Não vou fazer. Você matou ele, você faz isso. 217 00:13:55,336 --> 00:13:58,047 - Eu faço. -Não. Eu tenho que fazer isso. 218 00:13:58,630 --> 00:14:00,549 A culpa foi minha. 219 00:14:04,261 --> 00:14:05,763 Está bom. 220 00:14:06,013 --> 00:14:08,766 "Boca sobre o bico e leves compressões no peito." 221 00:14:09,016 --> 00:14:12,644 Não sopra forte demais. Se você estourar ele, eu vou vomitar. 222 00:14:14,855 --> 00:14:15,898 E então? 223 00:14:16,106 --> 00:14:19,193 Ele está com gosto de carne seca. 224 00:14:22,446 --> 00:14:24,448 Espera, espera, a asa dele mexeu! 225 00:14:24,656 --> 00:14:26,408 Ele piscou os olhos! Ele está vivo! 226 00:14:26,617 --> 00:14:27,868 É um milagre de natal! 227 00:14:28,077 --> 00:14:30,537 Eu ia dizer que foi um milagre de Hanukkah, mas tudo bem. 228 00:14:31,705 --> 00:14:34,458 Vamos lá, rapazinho, vamos levar você para fora. Abram a cortina. 229 00:14:41,173 --> 00:14:44,259 Alguém devia mesmo fechar a porta de carga. 230 00:14:50,432 --> 00:14:52,643 Bom, já era. 231 00:14:52,810 --> 00:14:54,311 A sala está comprometida. 232 00:14:54,478 --> 00:14:56,313 Eles vão ter que mudar todos os filtros. 233 00:14:56,563 --> 00:14:59,108 Provavelmente vai passar semanas desativada. 234 00:14:59,316 --> 00:15:02,820 Você tinha razão. Anda logo, liga para o zelador do prédio, diz para ele que a culpa é minha. 235 00:15:02,986 --> 00:15:06,281 Não, a culpa é dos dois. Aliás, deixa eu levar a culpa dessa vez. 236 00:15:06,490 --> 00:15:07,616 É, me deixem fora dessa. 237 00:15:07,825 --> 00:15:11,453 Vocês sabem que se chegarem aqui e virem merda por todos os lados, vão culpar o indiano. 238 00:15:16,708 --> 00:15:19,753 Oi. Me desculpa, nós ainda estamos aqui. Está tudo bem? 239 00:15:19,962 --> 00:15:21,255 Está meio chato. 240 00:15:21,463 --> 00:15:25,300 Só ficou interessante uma hora quando a Amy aspirou um novelo de lã. 241 00:15:26,844 --> 00:15:28,846 - Quanto tempo você acha que vai demorar? -Eu não sei. 242 00:15:29,054 --> 00:15:31,974 O pombo ainda está aqui. Nós vamos ter muita dor de cabeça. 243 00:15:32,182 --> 00:15:34,601 Querido, é véspera de natal. Alguém sabe que vocês estão aí? 244 00:15:34,810 --> 00:15:36,520 Não, nossos nomes estão na folha de entrada. 245 00:15:36,770 --> 00:15:38,230 Apaga os nomes e cai fora. 246 00:15:38,439 --> 00:15:41,150 - Eu não posso fazer isso. -Não pode fazer o quê? 247 00:15:41,358 --> 00:15:44,278 Ela falou para nós tirarmos os nomes da folha e sairmos. 248 00:15:44,486 --> 00:15:46,155 - Nós não podemos fazer isso. -É. 249 00:15:58,750 --> 00:16:01,128 Amy, o pudim está delicioso. 250 00:16:01,336 --> 00:16:04,006 Se você gosta de passas. 251 00:16:04,548 --> 00:16:06,383 Obrigada. É de figo. 252 00:16:07,676 --> 00:16:09,219 Nesse caso, está muito bom. 253 00:16:11,054 --> 00:16:13,140 Você está bem? Você quase não tocou no seu ganso. 254 00:16:13,348 --> 00:16:15,726 O cheiro parecia muito com o do meu gaio-azul. 255 00:16:16,852 --> 00:16:18,061 Posso ajudar com a louça? 256 00:16:18,270 --> 00:16:21,231 Você arrancou um novelo de lã de dentro de mim, não precisa. 257 00:16:23,025 --> 00:16:24,818 O que vocês acham de trocarmos presentes? 258 00:16:25,027 --> 00:16:27,988 - Sheldon, nós não trouxemos nada. -Eu achei que você detestasse dar presentes. 259 00:16:28,197 --> 00:16:32,367 É, eu odeio. Por isso eu trouxe isso para a Amy. 260 00:16:32,576 --> 00:16:33,869 Você comprou alguma coisa para mim? 261 00:16:34,411 --> 00:16:35,537 Ah, não é qualquer coisa, não. 262 00:16:35,746 --> 00:16:38,332 É de coração, tem inspiração natalina... 263 00:16:38,540 --> 00:16:42,377 e eu engoli a nota para você não poder trocar. 264 00:16:46,089 --> 00:16:48,050 Olha só você no colo do Papai Noel. 265 00:16:48,258 --> 00:16:49,801 Isso é tão fofo! 266 00:16:50,010 --> 00:16:51,220 Claro que é. 267 00:16:51,428 --> 00:16:52,804 É o presente perfeito. 268 00:16:52,971 --> 00:16:54,389 Como você está se sentindo agora? 269 00:16:54,598 --> 00:16:57,059 Culpada? Triste? 270 00:16:57,267 --> 00:16:59,019 Com vontade de ser judia? 271 00:17:00,437 --> 00:17:02,105 Não, eu adorei! 272 00:17:02,356 --> 00:17:03,398 Ah, sério? 273 00:17:03,607 --> 00:17:05,776 Que tal agora? 274 00:17:06,777 --> 00:17:09,947 Feliz Natal para a minha querida Amy. 275 00:17:11,114 --> 00:17:13,116 Espero que você valorize isso... 276 00:17:13,367 --> 00:17:16,828 -tanto quanto eu valorizo você. -Tanto quanto eu valorizo você. 277 00:17:18,288 --> 00:17:20,082 E você não me deu nada. 278 00:17:21,542 --> 00:17:24,795 O natal está acabado! Nunca mais quero tocar no assunto! 279 00:17:25,963 --> 00:17:27,756 Ora, isso foi divertido! 280 00:17:28,924 --> 00:17:33,136 Na verdade, eu comprei uma coisa para você. 281 00:17:33,387 --> 00:17:35,138 E quanto ao nosso acordo? 282 00:17:35,389 --> 00:17:38,100 Bom, você me deu um presente. Toma. 283 00:17:42,271 --> 00:17:43,981 Biscoitos? 284 00:17:44,565 --> 00:17:46,650 São os biscoitos de natal da sua vozinha. 285 00:17:47,442 --> 00:17:49,486 Eu liguei e peguei a receita. 286 00:17:59,413 --> 00:18:00,664 Eles estão perfeitos. 287 00:18:02,874 --> 00:18:05,002 Tem o gosto dos abraços dela. 288 00:18:07,671 --> 00:18:09,172 Feliz natal, Sheldon. 289 00:18:10,757 --> 00:18:12,926 Eu não acredito nisso. 290 00:18:13,135 --> 00:18:16,680 Você está feliz, eu estou feliz. 291 00:18:17,180 --> 00:18:19,182 Bom, talvez uma festa que fale em doação não seja... 292 00:18:19,391 --> 00:18:21,685 Tira as mãos dessa caixa! 293 00:18:26,398 --> 00:18:32,112 Muito bem. O próximo jogo de chama "Feijão Quente Cozido". 294 00:18:33,071 --> 00:18:35,574 Claro que sim. 295 00:18:35,782 --> 00:18:40,078 Uma pessoa vai para fora da sala enquanto as outras escondem um pequeno objeto. 296 00:18:40,287 --> 00:18:43,415 Depois elas deixam a pessoa que está lá fora dizendo... 297 00:18:43,624 --> 00:18:48,587 "Feijão quente cozido com bacon para o jantar, ande logo, senão vai esfriar!" 298 00:18:51,673 --> 00:18:56,720 Se vocês acham que isso é melhor que o "Dia do Tom Hanks", vocês todos ficaram loucos. 299 00:19:23,497 --> 00:19:25,499 [Portuguese - Brazilian]