1
00:00:03,713 --> 00:00:05,715
Raj, como estão as coisas
com os seus pais?
2
00:00:05,924 --> 00:00:07,926
Nada bem. Eles contrataram
advogados para o divórcio.
3
00:00:08,176 --> 00:00:10,011
Sabem, por falar em advogados...
4
00:00:10,220 --> 00:00:15,600
se um dia eu precisar de um,
nunca vou contratar a Mulher-Hulk.
5
00:00:17,227 --> 00:00:20,939
Quer saber? O assunto era quase esse.
Tenho que dizer: "Bom trabalho, Sheldon".
6
00:00:22,106 --> 00:00:25,944
- Espera, a Mulher-Hulk é advogada?
-É, ela trabalha numa firma em Nova York.
7
00:00:26,110 --> 00:00:29,197
Sim, mas ela é a única monstra da firma.
8
00:00:29,405 --> 00:00:34,410
Cá entre vocês, eu e a parede, ela só
foi contratada por ser de uma minoria.
9
00:00:35,411 --> 00:00:40,208
Enfim, o papai vai estar aqui na cidade, então
não vou poder fazer a ceia de natal desse ano.
10
00:00:40,416 --> 00:00:43,419
Se você não vai poder fazer
a ceia de natal, eu topo fazer.
11
00:00:43,628 --> 00:00:45,129
Você pode até levar o seu pai.
12
00:00:45,630 --> 00:00:46,798
Isso ia ser legal.
13
00:00:46,965 --> 00:00:50,134
Eu sempre quis fazer
um natal vitoriano tradicional.
14
00:00:50,343 --> 00:00:53,596
Jogos de salão, ganso, pudim de figo...
15
00:00:55,390 --> 00:00:56,558
Pudim inglês.
16
00:00:56,766 --> 00:01:01,646
Você fica todo empolgado com a ideia de um
pudim, mas chega um bolo com passas dentro.
17
00:01:02,230 --> 00:01:03,356
Eu não vou.
18
00:01:03,565 --> 00:01:06,734
- Você vai.
-Por que você me odeia?
19
00:01:07,360 --> 00:01:09,279
Eu não te odeio. Eu te amo.
20
00:01:09,487 --> 00:01:12,407
Bom, você chama de amor,
mas tem um monte de passas dentro.
21
00:01:14,659 --> 00:01:18,162
Amy, boa sorte em fazer esse pessoal
ficar empolgado com um jantar temático.
22
00:01:18,413 --> 00:01:21,624
Eu desisti quando ninguém deu bola
para o meu "Dia do Tom Hanks".
23
00:01:23,960 --> 00:01:25,962
Eu acho a ideia
de um natal vitoriano legal.
24
00:01:26,170 --> 00:01:27,171
- Eu concordo.
-Eu também.
25
00:01:27,422 --> 00:01:29,173
Vocês não prestam!
26
00:01:48,484 --> 00:01:49,902
BiG BANG:
a TEORIA
27
00:01:57,035 --> 00:02:00,455
Sabe qual é a melhor parte de trabalhar
na sala limpa? Nenhuma alergia.
28
00:02:00,663 --> 00:02:02,373
Olha só isso.
29
00:02:05,126 --> 00:02:07,003
Ah, foi muito oxigênio.
30
00:02:08,671 --> 00:02:10,423
Melhor nós irmos para a casa da Amy.
31
00:02:10,632 --> 00:02:13,801
Você acredita que existiu um tempo
em que nós precisaríamos de uma gama...
32
00:02:14,010 --> 00:02:16,512
de telescópios Cherenkov gigantes
para detectar cosmopartículas?
33
00:02:16,721 --> 00:02:22,518
E aqui estamos nós, construindo o nosso
próprio detector multifios como dois fodões.
34
00:02:23,353 --> 00:02:27,523
Eu sei. Se nós ainda fôssemos solteiros,
ia chover mulher na nossa horta.
35
00:02:28,149 --> 00:02:31,778
As mulheres adoram um homem
vestido de saco de lixo gigante.
36
00:02:38,159 --> 00:02:39,994
Ai, não.
37
00:02:41,245 --> 00:02:44,082
- Como um pombo foi entrar aqui?
-Você fechou as portas de carga, certo?
38
00:02:44,290 --> 00:02:46,959
- Eu achei que você tivesse fechado.
-Você sabe o desastre que isso é?
39
00:02:47,168 --> 00:02:52,215
Porque não é para ter poeira nessa sala e nós
deixamos entrar uma máquina de atirar bosta?
40
00:02:53,383 --> 00:02:55,176
O que nós vamos fazer?
Será que ligamos para alguém?
41
00:02:55,385 --> 00:02:57,553
Para dizer que nós comprometemos
todo o equipamento?
42
00:02:57,762 --> 00:03:00,431
Vamos tirar ele daqui antes
que alguém descubra.
43
00:03:00,640 --> 00:03:01,849
Mas como nós vamos pegar ele?
44
00:03:02,058 --> 00:03:06,396
Será que se nós desligarmos as luzes
e deixarmos uma acesa, ele vai voando até ela?
45
00:03:07,772 --> 00:03:09,315
Ele não é uma mariposa!
46
00:03:11,150 --> 00:03:14,487
Não grita comigo. Você não vai tirar
nenhuma ideia boa de mim se ficar gritando.
47
00:03:14,696 --> 00:03:19,575
Se eu ficar calmo, vou ouvir outras
pérolas como "vamos apagar as luzes"?
48
00:03:19,784 --> 00:03:23,329
Ótimo, estamos nos virando um contra o outro.
É o que o pombo quer que nós façamos!
49
00:03:25,957 --> 00:03:28,918
Então, Dr. Koothrappali, o voo foi longo?
50
00:03:29,127 --> 00:03:31,337
- Vinte horas.
-Ah, que cansativo...
51
00:03:31,546 --> 00:03:32,588
Até que não.
52
00:03:32,797 --> 00:03:35,675
Sabia que quando você faz um voo
transcontinental sem a sua mulher...
53
00:03:35,883 --> 00:03:38,302
não reza para o avião cair?
54
00:03:40,513 --> 00:03:43,683
- Por favor, podemos falar sobre outra coisa?
-Me perdoe.
55
00:03:44,976 --> 00:03:47,895
- Como você e o Leonard estão?
-Ah, ótimos. Está tudo bem.
56
00:03:48,104 --> 00:03:50,398
- Estou vendo que ficaram noivos.
-É, nós ficamos.
57
00:03:50,606 --> 00:03:53,025
- Deixa eu contar uma história para você...
-Pai!
58
00:03:54,068 --> 00:03:57,613
Desculpe. Tenho certeza que vocês
não vão terminar se odiando.
59
00:04:01,868 --> 00:04:03,953
Oi, Leonard. O que foi?
60
00:04:04,162 --> 00:04:05,538
O quê?
61
00:04:05,747 --> 00:04:06,831
Como isso aconteceu?
62
00:04:07,457 --> 00:04:09,751
É, está bom, eu vou chegar aí
o mais rápido possível.
63
00:04:09,959 --> 00:04:11,836
Desculpem, eu tenho
que correr para a universidade.
64
00:04:12,044 --> 00:04:15,423
- O que aconteceu?
-Teve um problema com a nossa experiência.
65
00:04:15,631 --> 00:04:17,717
Um pombo entrou na sala limpa.
66
00:04:18,885 --> 00:04:21,179
- Você quer que eu vá?
-Ah, não. Você fez um voo longo.
67
00:04:21,387 --> 00:04:22,597
Fica aqui e relaxa.
68
00:04:22,805 --> 00:04:25,141
"Relaxa". É fácil para você falar.
69
00:04:25,349 --> 00:04:28,060
Sua mãe não está limpando
a sua conta bancária.
70
00:04:28,269 --> 00:04:31,606
Por 40 anos, a mulher nunca limpou nada.
71
00:04:32,023 --> 00:04:34,358
- Você vai deixar ele aqui?
-"Relaxa", ele diz.
72
00:04:34,567 --> 00:04:35,777
Vou. Tchau.
73
00:04:47,455 --> 00:04:48,539
Olha, eu agradeço a carona...
74
00:05:00,092 --> 00:05:01,219
Por que você desligou?
75
00:05:01,427 --> 00:05:04,889
Porque, nos últimos dez minutos, o Papai
Noel chegou na cidade, beijou a mamãe...
76
00:05:05,097 --> 00:05:07,308
e atropelou a vovó com o trenó.
77
00:05:08,518 --> 00:05:12,688
Eu tive um tio alcoólatra que fez todas essas
coisas. Ninguém canta canções sobre ele.
78
00:05:13,606 --> 00:05:16,484
Talvez você gostasse mais se visse
o Papai Noel como um super-herói...
79
00:05:16,692 --> 00:05:18,820
com o superpoder de levar
alegria para as crianças.
80
00:05:19,028 --> 00:05:20,738
É, o meu tio foi acusado disso também.
81
00:05:21,823 --> 00:05:24,659
Acontece que era legal em Oklahoma.
82
00:05:25,576 --> 00:05:26,994
Certo, mudando de assunto.
83
00:05:27,203 --> 00:05:28,454
Vamos falar de presentes.
84
00:05:28,663 --> 00:05:30,081
O que você comprou para a Amy?
85
00:05:30,289 --> 00:05:31,791
Ah, nós não vamos trocar presentes.
86
00:05:32,542 --> 00:05:34,877
Qual é, Sheldon, você tem
que dar alguma coisa para ela...
87
00:05:35,086 --> 00:05:36,379
Tenho por quê?
88
00:05:36,587 --> 00:05:41,259
Ela sabe que não gosto de natal e mesmo assim,
todos os anos, ela me força a comemorar.
89
00:05:41,467 --> 00:05:44,303
E não basta eu ir nessa ceia idiota
contra a minha vontade.
90
00:05:44,512 --> 00:05:48,891
No lugar onde ela comprou o pinheiro, tinha um
visco e ela me beijo embaixo dele em público.
91
00:05:49,100 --> 00:05:52,854
Como se fôssemos as estrelas
de um sex show de Tijuana.
92
00:05:53,771 --> 00:05:56,023
Ela só está empolgada com as festas.
93
00:05:56,232 --> 00:06:00,111
Sim, e não está levando
meus sentimentos em consideração.
94
00:06:00,319 --> 00:06:02,363
Talvez esteja na hora
de eu dar uma lição nela.
95
00:06:03,114 --> 00:06:04,156
Como?
96
00:06:05,825 --> 00:06:07,994
Teria que ser uma coisa horrenda.
97
00:06:08,202 --> 00:06:11,289
Uma coisa que faça ela
se sentir tão infeliz quanto eu.
98
00:06:12,623 --> 00:06:13,749
Ah, já sei.
99
00:06:15,167 --> 00:06:17,670
Ai, é uma boa ideia.
100
00:06:18,212 --> 00:06:22,049
- O quê?
-Eu vou dar um presente para ela.
101
00:06:24,093 --> 00:06:26,345
É, essa você vai ter
que desenhar para mim.
102
00:06:26,554 --> 00:06:29,265
Há um contrato social implícito
durante a troca de presentes.
103
00:06:29,473 --> 00:06:35,396
Se eu aparecer lá hoje com um presente e ela
não tiver um para mim, ela vai se sentir horrível.
104
00:06:36,105 --> 00:06:37,690
Então os dois vão ficar tristes?
105
00:06:37,899 --> 00:06:39,859
Sim.
106
00:06:40,067 --> 00:06:44,113
Talvez ela sinta tanta culpa que nunca mais
me obrigue a celebrar as festas de novo.
107
00:06:44,322 --> 00:06:48,326
Então o seu plano perverso é comprar
um presente para a sua namorada?
108
00:06:48,534 --> 00:06:49,869
Isso mesmo.
109
00:06:50,036 --> 00:06:52,830
É melhor você continuar minha amiga,
senão vai sobrar para você também.
110
00:06:59,503 --> 00:07:01,047
Bom, o plano é o seguinte.
111
00:07:01,255 --> 00:07:03,341
Eu vou colocar a comida no saco e...
112
00:07:03,549 --> 00:07:06,469
quando ele pousar
para comer, nós fechamos.
113
00:07:06,677 --> 00:07:08,679
Carne seca?
114
00:07:09,430 --> 00:07:11,140
Foi o que eu consegui achar.
Vai dar certo.
115
00:07:11,349 --> 00:07:13,517
Claro, se o pombo estiver chapado
ou for um caminhoneiro.
116
00:07:15,978 --> 00:07:17,688
Está bom, qual é o seu plano?
117
00:07:17,897 --> 00:07:20,608
Eu já falei o meu plano. Vamos ligar
para o zelador do prédio e pedir ajuda!
118
00:07:20,816 --> 00:07:23,527
E admitir que nós contaminamos
a sala limpa?
119
00:07:23,736 --> 00:07:26,489
Não, admitir que você contaminou
a sala limpa.
120
00:07:26,697 --> 00:07:28,824
Por que você fica insistindo que fui eu?
121
00:07:29,033 --> 00:07:32,787
Porque você faz esse tipo de coisa
o tempo todo e depois tenta acobertar!
122
00:07:32,995 --> 00:07:34,538
“DO quando?
123
00:07:34,747 --> 00:07:36,999
Que tal quando você capotou
a Mars Rover?
124
00:07:37,208 --> 00:07:41,420
Ou perdeu a cadela do Koothrappali
ou quase levou embora um bebê no carro?
125
00:07:42,004 --> 00:07:43,547
Mais uma vez, parecia com o meu carro...
126
00:07:43,756 --> 00:07:47,385
e o bebê só chorou quando
a mãe dele me bateu com a chave.
127
00:07:48,302 --> 00:07:50,262
Está bom,
põe a carne seca no saco de lixo.
128
00:07:50,471 --> 00:07:52,807
Que tal você falar isso
sem parecer tão superior?
129
00:07:53,015 --> 00:07:56,602
Eu posso tentar, mas o seu plano tem as
expressões "saco de lixo" e "carne seca" nele!
130
00:07:58,729 --> 00:07:59,814
Oi, o que está acontecendo?
131
00:08:00,022 --> 00:08:03,192
O gênio aqui quer pegar um pombo
com um saco de lixo e uma carne seca.
132
00:08:09,198 --> 00:08:11,200
Devia ter botado no saco primeiro.
133
00:08:16,580 --> 00:08:20,251
Se não se importar com a minha pergunta,
você acha que voltaria a namorar um dia?
134
00:08:20,418 --> 00:08:23,796
Está muito cedo para isso.
Por quê? Você conhece alguém?
135
00:08:24,839 --> 00:08:28,300
Não, mas se as coisas não derem certo comigo
e com o Leonard, eu ligo para você.
136
00:08:28,509 --> 00:08:31,429
Espera.
Você fala muito sobre Star Trek?
137
00:08:33,431 --> 00:08:36,767
Muito bem, vamos começar
com essa festa vitoriana.
138
00:08:36,934 --> 00:08:40,438
Eu fiz uma pesquisa sobre jogos
de salão tradicionais que podemos jogar.
139
00:08:40,604 --> 00:08:41,689
Tipo quais?
140
00:08:41,897 --> 00:08:46,027
Tem um legal chamado "Novelo de Lã".
141
00:08:47,445 --> 00:08:51,866
Você pega um novelo de lã
e põe no centro da mesa.
142
00:08:52,074 --> 00:08:56,829
Aí as pessoas sentam em lados opostos
da mesa e tentam sobrar o novelo de lá.
143
00:08:59,457 --> 00:09:01,917
Desculpa, ela é comprometida também.
144
00:09:04,628 --> 00:09:06,213
Sabe qual é o seu problema?
145
00:09:06,422 --> 00:09:09,675
Você está com ciúme porque
eu e você éramos melhores amigos...
146
00:09:09,842 --> 00:09:11,552
antes do Koothrappali aparecer.
147
00:09:11,761 --> 00:09:14,472
- E encontrou alguém em quem pode mandar?
-Ei!
148
00:09:14,722 --> 00:09:16,474
- Fica fora disso.
-Está bom.
149
00:09:17,892 --> 00:09:21,979
Talvez eu seja melhor amigo do Raj porque
ele não acha que é mais inteligente do que eu.
150
00:09:22,229 --> 00:09:24,482
- Na verdade...
-Eu já falei, fica fora disso!
151
00:09:24,732 --> 00:09:27,276
Não, não, Raj, anda logo,
fala o que você ia falar.
152
00:09:27,485 --> 00:09:30,488
Eu só ia dizer para vocês
pararem com isso agora.
153
00:09:30,738 --> 00:09:32,948
Como se já não bastasse
os meus pais se separando.
154
00:09:33,157 --> 00:09:35,284
Eu tenho que ouvir vocês dois?
155
00:09:35,493 --> 00:09:38,621
Quem liga para quem é mais inteligente?
Se é o Leonard ou eu ou...
156
00:09:38,829 --> 00:09:41,499
Sei lá, é natal,
vamos dizer que é o Howard.
157
00:09:43,918 --> 00:09:47,797
- Se você é tão esperto, tira o pombo daqui.
-Não, foi você quem deixou ele entrar.
158
00:09:48,005 --> 00:09:49,799
Como você sabe que não foi o Leonard?
159
00:09:50,007 --> 00:09:51,675
Qual é.
160
00:09:55,513 --> 00:09:57,306
Que tal um suéter?
161
00:09:57,515 --> 00:10:00,893
Não, não é bom o suficiente.
Tem que ser perfeito.
162
00:10:01,102 --> 00:10:05,356
Eu acho que as coisas mais legais que o Howie
me deu mostram o quanto ele me conhece.
163
00:10:06,107 --> 00:10:08,484
Vamos ver, o que eu sei sobre a Amy?
164
00:10:08,692 --> 00:10:10,444
Ela adora literatura medieval.
165
00:10:10,653 --> 00:10:12,488
Chaucer é o favorito dela.
166
00:10:12,696 --> 00:10:16,450
Os olhos dela brilham quando
ela vê filmes franceses antigos.
167
00:10:16,659 --> 00:10:20,871
Eu gosto do jeito como o som de uma harpa
faz os dedos dela dançarem...
168
00:10:21,038 --> 00:10:22,957
como se estivessem acompanhando.
169
00:10:24,291 --> 00:10:25,835
Uau, você ama ela mesmo.
170
00:10:27,378 --> 00:10:28,504
Amo.
171
00:10:30,548 --> 00:10:34,635
Agora vamos achar um presente
que faça ela se sentir pequena e inútil.
172
00:11:04,081 --> 00:11:05,082
Você ganhou!
173
00:11:07,459 --> 00:11:10,421
Mas a sensação não é bem essa, é?
174
00:11:11,922 --> 00:11:15,342
A minha mulher costumava dar
festas temáticas assim o tempo todo.
175
00:11:15,926 --> 00:11:17,761
Acho que foi de onde o Raj puxou.
176
00:11:18,512 --> 00:11:21,515
Ele e a mãe passavam muito
tempo juntos quando ele era criança.
177
00:11:21,724 --> 00:11:22,850
Eu estava sempre trabalhando.
178
00:11:23,559 --> 00:11:27,354
O Raj está saindo com
uma médica que trabalha muito.
179
00:11:27,563 --> 00:11:29,481
Ele e a mãe têm o mesmo tipo.
180
00:11:29,690 --> 00:11:32,902
Você tem que achar graça, não é?
181
00:11:34,695 --> 00:11:36,697
Não? Tudo bem.
182
00:11:38,908 --> 00:11:41,285
Está bom, deixa eu ver se eu entendi.
183
00:11:42,620 --> 00:11:46,290
Uma foto de você no meu colo
é um jeito de punir a sua namorada...
184
00:11:46,498 --> 00:11:48,500
por fazer você comemorar o natal?
185
00:11:49,084 --> 00:11:50,127
Cedo.
186
00:11:50,294 --> 00:11:54,632
O Papai Noel acha que sair
com você já é punição suficiente.
187
00:11:57,092 --> 00:11:58,928
É o que tudo indica.
188
00:11:59,136 --> 00:12:00,888
Mas eu quero me certificar.
189
00:12:01,096 --> 00:12:02,640
Sorriam!
190
00:12:09,396 --> 00:12:10,814
Muito bem.
191
00:12:11,023 --> 00:12:13,984
Quando eu contar até três, vou usar
o extintor de incêndio para fazer ele voar.
192
00:12:14,151 --> 00:12:16,570
Howard, você vai pegar o cobertor
e guiar ele até a saída.
193
00:12:16,779 --> 00:12:18,614
Raj, você segura a cortina
para ele voar para fora.
194
00:12:18,822 --> 00:12:21,283
Tem certeza que um idiota
como eu consegue lidar...
195
00:12:21,450 --> 00:12:23,827
com uma coisa tão complicada
quanto um cobertor?
196
00:12:24,453 --> 00:12:26,830
- Você quer o extintor de incêndio?
-Sim, quero.
197
00:12:27,039 --> 00:12:29,458
- Ótimo. Toma aqui.
-Certo.
198
00:12:32,503 --> 00:12:35,839
Um, dois, três!
199
00:12:38,842 --> 00:12:40,344
Você tem que tirar o lacre.
200
00:12:44,473 --> 00:12:47,351
Está sentindo falta do cobertor, não é?
201
00:12:49,853 --> 00:12:54,024
No três. Um, dois, três!
202
00:13:02,199 --> 00:13:03,575
O que você fez?
203
00:13:04,285 --> 00:13:05,369
Foi um acidente.
204
00:13:05,619 --> 00:13:07,579
Ai, meu Deus. Ai, meu Deus.
205
00:13:07,788 --> 00:13:10,457
- Relaxa, não é culpa sua.
-Talvez ele só esteja desmaiado.
206
00:13:10,666 --> 00:13:12,793
Cara, ele não está respirando.
207
00:13:13,002 --> 00:13:16,088
Ai, não... Eu matei ele.
208
00:13:16,297 --> 00:13:18,007
Ai, de novo não.
209
00:13:19,133 --> 00:13:20,884
Como assim, "de novo não"?
210
00:13:23,637 --> 00:13:28,475
Quando eu tinha 10 anos,
eu estava brincando no quintal...
211
00:13:28,684 --> 00:13:31,228
e sentei num gaio-azul.
212
00:13:33,355 --> 00:13:38,527
Eu tentei trazer ele de volta à vida
com eletricidade, mas...
213
00:13:38,902 --> 00:13:40,070
ele pegou fogo.
214
00:13:43,240 --> 00:13:46,201
A pior parte é que o cheiro era delicioso.
215
00:13:47,995 --> 00:13:51,915
Gente, achei uma matéria aqui que diz
que você pode reanimar um pássaro.
216
00:13:52,124 --> 00:13:55,127
- Ótimo! Faz isso!
-Não vou fazer. Você matou ele, você faz isso.
217
00:13:55,336 --> 00:13:58,047
- Eu faço.
-Não. Eu tenho que fazer isso.
218
00:13:58,630 --> 00:14:00,549
A culpa foi minha.
219
00:14:04,261 --> 00:14:05,763
Está bom.
220
00:14:06,013 --> 00:14:08,766
"Boca sobre o bico e
leves compressões no peito."
221
00:14:09,016 --> 00:14:12,644
Não sopra forte demais.
Se você estourar ele, eu vou vomitar.
222
00:14:14,855 --> 00:14:15,898
E então?
223
00:14:16,106 --> 00:14:19,193
Ele está com gosto de carne seca.
224
00:14:22,446 --> 00:14:24,448
Espera, espera, a asa dele mexeu!
225
00:14:24,656 --> 00:14:26,408
Ele piscou os olhos! Ele está vivo!
226
00:14:26,617 --> 00:14:27,868
É um milagre de natal!
227
00:14:28,077 --> 00:14:30,537
Eu ia dizer que foi um milagre
de Hanukkah, mas tudo bem.
228
00:14:31,705 --> 00:14:34,458
Vamos lá, rapazinho, vamos levar
você para fora. Abram a cortina.
229
00:14:41,173 --> 00:14:44,259
Alguém devia mesmo fechar
a porta de carga.
230
00:14:50,432 --> 00:14:52,643
Bom, já era.
231
00:14:52,810 --> 00:14:54,311
A sala está comprometida.
232
00:14:54,478 --> 00:14:56,313
Eles vão ter que mudar todos os filtros.
233
00:14:56,563 --> 00:14:59,108
Provavelmente vai passar
semanas desativada.
234
00:14:59,316 --> 00:15:02,820
Você tinha razão. Anda logo, liga para o zelador
do prédio, diz para ele que a culpa é minha.
235
00:15:02,986 --> 00:15:06,281
Não, a culpa é dos dois.
Aliás, deixa eu levar a culpa dessa vez.
236
00:15:06,490 --> 00:15:07,616
É, me deixem fora dessa.
237
00:15:07,825 --> 00:15:11,453
Vocês sabem que se chegarem aqui e virem
merda por todos os lados, vão culpar o indiano.
238
00:15:16,708 --> 00:15:19,753
Oi. Me desculpa, nós ainda
estamos aqui. Está tudo bem?
239
00:15:19,962 --> 00:15:21,255
Está meio chato.
240
00:15:21,463 --> 00:15:25,300
Só ficou interessante uma hora
quando a Amy aspirou um novelo de lã.
241
00:15:26,844 --> 00:15:28,846
- Quanto tempo você acha que vai demorar?
-Eu não sei.
242
00:15:29,054 --> 00:15:31,974
O pombo ainda está aqui.
Nós vamos ter muita dor de cabeça.
243
00:15:32,182 --> 00:15:34,601
Querido, é véspera de natal.
Alguém sabe que vocês estão aí?
244
00:15:34,810 --> 00:15:36,520
Não, nossos nomes estão
na folha de entrada.
245
00:15:36,770 --> 00:15:38,230
Apaga os nomes e cai fora.
246
00:15:38,439 --> 00:15:41,150
- Eu não posso fazer isso.
-Não pode fazer o quê?
247
00:15:41,358 --> 00:15:44,278
Ela falou para nós tirarmos
os nomes da folha e sairmos.
248
00:15:44,486 --> 00:15:46,155
- Nós não podemos fazer isso.
-É.
249
00:15:58,750 --> 00:16:01,128
Amy, o pudim está delicioso.
250
00:16:01,336 --> 00:16:04,006
Se você gosta de passas.
251
00:16:04,548 --> 00:16:06,383
Obrigada. É de figo.
252
00:16:07,676 --> 00:16:09,219
Nesse caso, está muito bom.
253
00:16:11,054 --> 00:16:13,140
Você está bem? Você quase
não tocou no seu ganso.
254
00:16:13,348 --> 00:16:15,726
O cheiro parecia muito
com o do meu gaio-azul.
255
00:16:16,852 --> 00:16:18,061
Posso ajudar com a louça?
256
00:16:18,270 --> 00:16:21,231
Você arrancou um novelo de lã
de dentro de mim, não precisa.
257
00:16:23,025 --> 00:16:24,818
O que vocês acham
de trocarmos presentes?
258
00:16:25,027 --> 00:16:27,988
- Sheldon, nós não trouxemos nada.
-Eu achei que você detestasse dar presentes.
259
00:16:28,197 --> 00:16:32,367
É, eu odeio.
Por isso eu trouxe isso para a Amy.
260
00:16:32,576 --> 00:16:33,869
Você comprou alguma coisa para mim?
261
00:16:34,411 --> 00:16:35,537
Ah, não é qualquer coisa, não.
262
00:16:35,746 --> 00:16:38,332
É de coração, tem inspiração natalina...
263
00:16:38,540 --> 00:16:42,377
e eu engoli a nota
para você não poder trocar.
264
00:16:46,089 --> 00:16:48,050
Olha só você no colo do Papai Noel.
265
00:16:48,258 --> 00:16:49,801
Isso é tão fofo!
266
00:16:50,010 --> 00:16:51,220
Claro que é.
267
00:16:51,428 --> 00:16:52,804
É o presente perfeito.
268
00:16:52,971 --> 00:16:54,389
Como você está se sentindo agora?
269
00:16:54,598 --> 00:16:57,059
Culpada? Triste?
270
00:16:57,267 --> 00:16:59,019
Com vontade de ser judia?
271
00:17:00,437 --> 00:17:02,105
Não, eu adorei!
272
00:17:02,356 --> 00:17:03,398
Ah, sério?
273
00:17:03,607 --> 00:17:05,776
Que tal agora?
274
00:17:06,777 --> 00:17:09,947
Feliz Natal para a minha querida Amy.
275
00:17:11,114 --> 00:17:13,116
Espero que você valorize isso...
276
00:17:13,367 --> 00:17:16,828
-tanto quanto eu valorizo você.
-Tanto quanto eu valorizo você.
277
00:17:18,288 --> 00:17:20,082
E você não me deu nada.
278
00:17:21,542 --> 00:17:24,795
O natal está acabado!
Nunca mais quero tocar no assunto!
279
00:17:25,963 --> 00:17:27,756
Ora, isso foi divertido!
280
00:17:28,924 --> 00:17:33,136
Na verdade,
eu comprei uma coisa para você.
281
00:17:33,387 --> 00:17:35,138
E quanto ao nosso acordo?
282
00:17:35,389 --> 00:17:38,100
Bom, você me deu um presente. Toma.
283
00:17:42,271 --> 00:17:43,981
Biscoitos?
284
00:17:44,565 --> 00:17:46,650
São os biscoitos de natal
da sua vozinha.
285
00:17:47,442 --> 00:17:49,486
Eu liguei e peguei a receita.
286
00:17:59,413 --> 00:18:00,664
Eles estão perfeitos.
287
00:18:02,874 --> 00:18:05,002
Tem o gosto dos abraços dela.
288
00:18:07,671 --> 00:18:09,172
Feliz natal, Sheldon.
289
00:18:10,757 --> 00:18:12,926
Eu não acredito nisso.
290
00:18:13,135 --> 00:18:16,680
Você está feliz, eu estou feliz.
291
00:18:17,180 --> 00:18:19,182
Bom, talvez uma festa que fale
em doação não seja...
292
00:18:19,391 --> 00:18:21,685
Tira as mãos dessa caixa!
293
00:18:26,398 --> 00:18:32,112
Muito bem. O próximo jogo
de chama "Feijão Quente Cozido".
294
00:18:33,071 --> 00:18:35,574
Claro que sim.
295
00:18:35,782 --> 00:18:40,078
Uma pessoa vai para fora da sala enquanto
as outras escondem um pequeno objeto.
296
00:18:40,287 --> 00:18:43,415
Depois elas deixam a pessoa
que está lá fora dizendo...
297
00:18:43,624 --> 00:18:48,587
"Feijão quente cozido com bacon para
o jantar, ande logo, senão vai esfriar!"
298
00:18:51,673 --> 00:18:56,720
Se vocês acham que isso é melhor que o "Dia
do Tom Hanks", vocês todos ficaram loucos.
299
00:19:23,497 --> 00:19:25,499
[Portuguese - Brazilian]