1 00:00:03,421 --> 00:00:06,925 Me conta como foi o seu dia. Como você está indo com o detector de partículas? 2 00:00:07,133 --> 00:00:08,676 Uau! Você se lembra dele? 3 00:00:08,885 --> 00:00:10,303 Claro, eu ouço o que você diz. 4 00:00:10,512 --> 00:00:14,015 Você está construindo um detector de partículas usando hélio superfluido. 5 00:00:14,224 --> 00:00:17,894 Sabe, quando fala assim, eu tenho vontade de transar com você aqui na mesa mesmo. 6 00:00:18,895 --> 00:00:21,981 E você sabe por causa de experiências anteriores que ela não suporta o nosso peso. 7 00:00:23,525 --> 00:00:25,652 Então, como está indo com o detector? 8 00:00:25,860 --> 00:00:27,779 É difícil trabalhar com superfluidos. 9 00:00:27,987 --> 00:00:29,405 Não importa o recipiente que você use... 10 00:00:29,572 --> 00:00:32,075 eles dão um jeito de subir pelas paredes e sair pelos lados sozinhos. 11 00:00:32,283 --> 00:00:34,577 Igual à fazenda de formigas do Sheldon. 12 00:00:34,786 --> 00:00:37,705 Exato, só que você não vê um louco correndo e gritando... 13 00:00:37,914 --> 00:00:40,416 "Eu dei água com açúcar para vocês, por que vocês estão me mordendo?" 14 00:00:42,502 --> 00:00:44,212 Qual é, isso é chato... Você quer mesmo falar sobre isso? 15 00:00:44,420 --> 00:00:48,216 Não, eu quero. Eu não escrevi "hélio superfluido" nesse guardanapo à toa. 16 00:00:49,300 --> 00:00:54,013 Está bom. Isso é legal. Existe uma coisa chamada "teoria do vácuo superfluido"... 17 00:00:54,222 --> 00:00:55,807 segundo a qual o espaço vazio é imaginado... 18 00:00:55,974 --> 00:00:57,850 como um superfluido com todas as suas qualidades... 19 00:00:58,059 --> 00:01:00,853 viscosidade, densidade, tensão superficial... 20 00:01:02,939 --> 00:01:06,818 Se você fez uma pausa para efeito dramático, pode continuar falando. 21 00:01:07,485 --> 00:01:09,279 Não, não. 22 00:01:10,530 --> 00:01:12,865 As pessoas não falam sobre tensão superficial. 23 00:01:14,075 --> 00:01:16,411 Se você imaginar o nosso espaço tridimensional... 24 00:01:16,619 --> 00:01:19,789 como a superfície de uma bolha superfluida de "n" dimensões... 25 00:01:19,998 --> 00:01:23,001 Isso é excitante. 26 00:01:23,209 --> 00:01:26,087 Isso é muito excitante! Eu tenho que achar o Sheldon. 27 00:01:26,296 --> 00:01:29,340 Está bom, se você encontrar ele, usem a ilha da cozinha. 28 00:01:29,549 --> 00:01:32,176 Porque a mesa de centro não vai aguentar vocês dois! 29 00:01:34,887 --> 00:01:37,473 O que quer dizer que um superfluido multidimensional esférico... 30 00:01:37,682 --> 00:01:39,851 apresenta a mesma densidade de energia negativa que o espaço-tempo. 31 00:01:40,059 --> 00:01:42,395 O que você acha? O que você acha? O que você acha? 32 00:01:48,359 --> 00:01:50,695 O quê? Está errado? Você já viu isso em outro lugar? 33 00:01:56,284 --> 00:01:59,370 Eu sei que essa não é a minha área e que eu nunca poderia fazer cálculos como você... 34 00:01:59,579 --> 00:02:01,331 mas isso pode dar em alguma coisa? 35 00:02:04,500 --> 00:02:08,296 Bom, você podia ter validado a constante gravitacional de Newton como um... 36 00:02:08,504 --> 00:02:10,590 E esse negócio todo está fedendo a mirtilo. 37 00:02:10,757 --> 00:02:13,384 Você sabe que eu não suporto esses marcadores com cheiro. 38 00:02:14,427 --> 00:02:16,679 Ninguém mandou você provar. 39 00:02:17,764 --> 00:02:19,807 Vamos lá, está bom ou não? 40 00:02:22,268 --> 00:02:23,770 - Está bom. -Sério? 41 00:02:23,978 --> 00:02:26,105 Eu gostei. Acho que você vai chegar em algum lugar. 42 00:02:26,314 --> 00:02:28,483 - Você acha? Você não está brincando comigo? -De jeito nenhum. 43 00:02:28,691 --> 00:02:32,028 Na verdade, eu tenho uma coisa apropriada para a ocasião. 44 00:02:32,236 --> 00:02:35,448 Eu estava começando a achar que nunca ia ter a chance de dar ela para você. 45 00:02:36,199 --> 00:02:37,867 Bom trabalho. 46 00:02:42,205 --> 00:02:44,374 Você está me dando um adesivo? 47 00:02:44,582 --> 00:02:46,250 Não é qualquer adesivo. 48 00:02:46,459 --> 00:02:50,588 É um adesivo de um gatinho dizendo "mi-uau"! 49 00:02:52,799 --> 00:02:54,592 Eu não sou uma criança. 50 00:02:54,801 --> 00:02:58,262 - Certo, eu pego de volta. -Eu mereço isso! Sai pra lá! 51 00:03:16,864 --> 00:03:18,157 BiG BANG: a TEORIA 52 00:03:25,498 --> 00:03:27,041 Você ainda está acordado? 53 00:03:27,583 --> 00:03:29,919 Para um homem cuja última observação... 54 00:03:30,128 --> 00:03:33,881 foi que nosso universo pode ser a superfície de um líquido super-resfriado multidimensional... 55 00:03:34,090 --> 00:03:37,009 "você ainda esta acordado" me parece brincadeira do Jardim de Infância. 56 00:03:38,886 --> 00:03:40,555 Você fez todos os cálculos. 57 00:03:40,763 --> 00:03:43,266 Ah, eu fiz mais do que todos os cálculos. 58 00:03:43,474 --> 00:03:45,143 Eu escrevi um artigo. 59 00:03:46,811 --> 00:03:48,646 Você escreveu um artigo sobre a minha ideia? 60 00:03:48,855 --> 00:03:51,774 Eu escrevi um artigo sobre a nossa ideia. 61 00:03:51,983 --> 00:03:54,235 Quando a minha ideia virou nossa ideia? 62 00:03:54,444 --> 00:03:57,113 Quando eu adicionei a genialidade Sheldônica... 63 00:03:57,321 --> 00:04:00,074 e asse¡ no forninho da minha mente. 64 00:04:02,577 --> 00:04:04,245 Isso está bom. 65 00:04:04,454 --> 00:04:05,913 A nossa ideia é muito boa. 66 00:04:06,122 --> 00:04:10,042 Bom, a lâmpada desse forno é ridiculamente brilhante. 67 00:04:11,544 --> 00:04:14,881 Sabe, se ninguém pensou nisso ainda, isso pode ser muito importante. 68 00:04:15,089 --> 00:04:18,676 O único jeito de saber com certeza é postando online no servidor de pré-impressão. 69 00:04:18,885 --> 00:04:22,096 Eu estou com ele pronto, mas não ia fazer sem você. 70 00:04:24,724 --> 00:04:26,309 Está acontecendo tudo tão rápido. 71 00:04:27,935 --> 00:04:29,061 Não é melhor deixar para amanhã? 72 00:04:29,520 --> 00:04:33,524 Nós poderíamos, mas sempre corremos o risco de alguém postar antes de nós. 73 00:04:34,984 --> 00:04:36,152 Tem certeza que está bom? 74 00:04:36,360 --> 00:04:38,780 O meu nome está junto do seu. 75 00:04:38,988 --> 00:04:42,158 É uma marca infalível de qualidade. 76 00:04:43,993 --> 00:04:46,871 É a mesma coisa que dizer "dirigido por Joss Whedon". 77 00:04:49,582 --> 00:04:51,501 Certo, parceiro, vamos nessa. 78 00:04:53,711 --> 00:04:55,213 Vamos. 79 00:04:55,421 --> 00:04:57,298 Clica no mouse comigo. 80 00:05:00,843 --> 00:05:05,431 Um, dois, três... 81 00:05:05,640 --> 00:05:07,016 -clique. -Clique. 82 00:05:10,561 --> 00:05:11,729 Nós mandamos. 83 00:05:12,355 --> 00:05:13,689 É, nós mandamos, meu amigo. 84 00:05:13,898 --> 00:05:16,317 - A sua língua está azul? -Eu não quero falar sobre isso. 85 00:05:19,153 --> 00:05:21,072 Legal, noite do cinema. O que vocês querem assistir? 86 00:05:21,239 --> 00:05:23,324 O que aconteceu com aquele filme do macaco que você fez? 87 00:05:23,533 --> 00:05:24,784 Ai, nossa... Provavelmente nada. 88 00:05:24,992 --> 00:05:28,996 Acho que eu vi o diretor fantasiado do lado de fora de uma loja de telefonia. 89 00:05:29,914 --> 00:05:32,124 - Procura por ele. -O quê? Não. Não! Por quê? 90 00:05:32,333 --> 00:05:35,253 - Porque ia ser divertido de assistir. -Ia ser humilhante! 91 00:05:35,461 --> 00:05:37,672 Agora nós temos dois motivos. 92 00:05:39,131 --> 00:05:40,508 Eles têm! 93 00:05:40,716 --> 00:05:42,760 - Por favor, nós podemos assistir? -Por favor? 94 00:05:42,969 --> 00:05:45,179 Certo, mas eu já vou avisando: é horrível. 95 00:05:45,388 --> 00:05:47,557 - Você já assistiu? -Não. 96 00:05:47,765 --> 00:05:51,936 - Talvez tenha ficado melhor do que imagina. - Bananas, comprem bananas fresquinhas! 97 00:05:53,271 --> 00:05:54,772 Ele não ficou. 98 00:05:59,694 --> 00:06:03,698 Sheldon, isso é hélio superfluido. 99 00:06:03,906 --> 00:06:07,159 Se você puser isso na boca, a sua língua vai congelar e cair. 100 00:06:08,536 --> 00:06:10,705 Ele tem cheiro de mirtilo? 101 00:06:11,664 --> 00:06:14,250 - Não. -Então vai ficar tudo bem. 102 00:06:14,458 --> 00:06:17,753 Seu artigo foi citado no blog de física "Diário Quântico". 103 00:06:18,337 --> 00:06:22,091 - Jura? O que eles disseram? -É basicamente um resumo da teoria. 104 00:06:22,300 --> 00:06:25,720 - Mas tem um monte de comentários positivos. -Deixa eu ver, deixa eu ver. 105 00:06:26,512 --> 00:06:29,640 Uma pessoa chamou de "perspicaz e inovador". 106 00:06:29,849 --> 00:06:31,475 Nós somos perspicazes e inovadores. 107 00:06:31,684 --> 00:06:35,980 - Prazer em conhecer você, Sr. Perspicaz. -O prazer é meu, Sr. Inovador. 108 00:06:38,065 --> 00:06:42,111 Outra pessoa disse: "o conceito demonstra um pensamento bastante criativo". 109 00:06:42,320 --> 00:06:44,363 Você ouviu isso, Sr. Pensamento? 110 00:06:44,572 --> 00:06:47,199 Ouvi sim, Sr. Criativo. 111 00:06:47,783 --> 00:06:51,704 Como você está hoje, Sr. Você-Acredita-Nesses-Dois-Imbecis? 112 00:06:51,913 --> 00:06:57,001 Radiante, Sr. Eu-Queria-Ser-Melhor-Improvisando. 113 00:06:57,919 --> 00:06:59,921 - Leia mais um. -Está bom, está bom. 114 00:07:00,796 --> 00:07:03,424 "A analogia entre o espaço-tempo e um fluido super-resfriado... 115 00:07:03,633 --> 00:07:05,760 ou não faz sentido ou é falsa. 116 00:07:06,928 --> 00:07:09,597 Eu queria que esse blog se dedicasse à ciência de verdade... 117 00:07:10,097 --> 00:07:14,852 em vez de nos fazer perder tempo com lunáticos pseudo-teóricos com pressa de publicar." 118 00:07:15,061 --> 00:07:17,355 - Quem escreveu isso? -É anônimo. 119 00:07:17,563 --> 00:07:20,149 O nome do usuário é "Relatividade Geral". 120 00:07:20,358 --> 00:07:22,693 Bom, eu vou responder. 121 00:07:22,902 --> 00:07:24,737 Não desça ao nível dele. 122 00:07:24,946 --> 00:07:28,616 Eu simplesmente vou defender o nosso trabalho, de cientista para cientista. 123 00:07:28,824 --> 00:07:31,202 Se eu falhar, vou insinuar que a mãe dele... 124 00:07:31,369 --> 00:07:34,705 curte um lance tanto com amantes humanos quanto não-humanos. 125 00:07:35,414 --> 00:07:37,583 Sheldon, o meu nome está no artigo também. 126 00:07:37,792 --> 00:07:39,418 Você não precisa fazer isso. 127 00:07:39,627 --> 00:07:42,672 - Ele acabou de deixar outro comentário. -O que ele diz? 128 00:07:42,880 --> 00:07:47,343 "Pensando melhor, eu mudei de ideia sobre a hipótese Cooper-Hofstadter... 129 00:07:47,551 --> 00:07:50,680 de que o espaço-tempo é como um superfluido. Na verdade, ela me inspirou... 130 00:07:50,888 --> 00:07:52,640 a criar minha própria teoria. 131 00:07:52,848 --> 00:07:56,018 Talvez o espaço-tempo seja como dois palhaços com as cabeças dentro de baldes... 132 00:07:56,227 --> 00:07:59,021 muito parecidos com Cooper e Hofstadter." 133 00:08:00,564 --> 00:08:01,857 Posso responder agora? 134 00:08:02,483 --> 00:08:03,526 Pode. 135 00:08:03,734 --> 00:08:06,737 Você mexe com o touro, ele te mostra os chifres. 136 00:08:07,363 --> 00:08:11,409 Vou mostrar para esse cara o quão chifrudo eu posso ser. 137 00:08:15,079 --> 00:08:16,914 Outra pessoa responde. 138 00:08:19,333 --> 00:08:21,085 Doutor, por favor, me ajuda. 139 00:08:21,293 --> 00:08:24,130 Acho que eu estou virando um gorila assassino. 140 00:08:25,381 --> 00:08:29,677 Por que você acha que está virando um gorila assassino e não um gorila normal? 141 00:08:30,761 --> 00:08:36,851 Porque gorilas normais são vegetarianos e eu acabei de comer os dedos da sua recepcionista! 142 00:08:37,059 --> 00:08:39,311 Está bom, nós já vimos bastante. 143 00:08:39,520 --> 00:08:43,107 - Não! Me dá o controle. -Cuidado. Ela vai arrancar os seus dedos. 144 00:08:43,941 --> 00:08:45,818 Eu estou vasculhando a Internet... 145 00:08:46,027 --> 00:08:48,821 e acho que encontrei uma coisa que vamos gostar de ver ainda mais. 146 00:08:49,030 --> 00:08:51,282 - O que é? -É um vídeo da Bernadette... 147 00:08:51,449 --> 00:08:52,867 num concurso de beleza. 148 00:08:53,075 --> 00:08:55,286 - O quê? -Certo, eu já aprendi a lição. 149 00:08:55,494 --> 00:08:57,705 Debochar das pessoas é errado! 150 00:08:58,914 --> 00:09:02,126 Eu não aprendi a lição. Põe! Põe! 151 00:09:08,007 --> 00:09:11,177 Oi. Eu sou a Bernadette Maryann Rostenkowski... 152 00:09:11,385 --> 00:09:16,182 de Yorba Linda, Califórnia! 153 00:09:16,724 --> 00:09:19,477 Você parece um cupcake falante! 154 00:09:20,603 --> 00:09:24,398 Vocês deviam me escolher como Miss Califórnia Quiznos de 1999 porque eu quero... 155 00:09:24,607 --> 00:09:26,734 Contar o que eu quero O que eu quero de verdade 156 00:09:26,942 --> 00:09:28,069 Vou te contar o que eu quero 157 00:09:28,277 --> 00:09:31,030 O que eu quero de verdade Eu quero, eu quero, eu quero 158 00:09:31,238 --> 00:09:36,368 Quero, quero ser a Miss Califórnia Quiznos 1999 159 00:09:41,290 --> 00:09:43,501 Põe de novo! Põe de novo! 160 00:09:48,547 --> 00:09:50,466 Ele já respondeu? 161 00:09:51,133 --> 00:09:52,802 Não, ainda não. 162 00:09:53,511 --> 00:09:56,597 - Não devíamos ter descido até o nível dele. -Não foi tão ruim. 163 00:09:56,806 --> 00:09:58,265 Lê mais uma vez para mim? 164 00:09:59,225 --> 00:10:03,354 "Meu bom senhor, nós não somos nem lunáticos nem pseudo-teóricos. 165 00:10:03,562 --> 00:10:06,315 Na verdade, nós somos especialistas em nossas áreas. 166 00:10:06,524 --> 00:10:10,444 E enquanto você se esconde atrás do seu anonimato, estamos por trás das nossas teses. 167 00:10:10,653 --> 00:10:12,780 E, mais tarde, por trás da sua mãe." 168 00:10:16,992 --> 00:10:21,288 - Você não achou isso um pouco demais? -Nós só vamos ficar por trás dela. 169 00:10:21,789 --> 00:10:24,875 Não é como se fôssemos dar um susto nela pelas costas. 170 00:10:26,961 --> 00:10:29,588 Por que você nunca nos contou que participava de concursos de beleza? 171 00:10:29,797 --> 00:10:31,340 Porque é embaraçoso. 172 00:10:31,549 --> 00:10:33,759 É, é mesmo. 173 00:10:36,345 --> 00:10:39,682 É, bom, a Amy escreve fanfics da série Os Pioneiros... 174 00:10:39,890 --> 00:10:42,601 sobre ela e posta na Internet. 175 00:10:44,979 --> 00:10:46,355 Não! 176 00:10:46,564 --> 00:10:49,650 Por quê? O que eu fiz? 177 00:10:49,859 --> 00:10:51,777 Desculpa, eu tinha que tirar a atenção de mim. 178 00:10:51,986 --> 00:10:54,613 E acabar com outras mulheres faz parte do meu treinamento para os concursos. 179 00:10:55,197 --> 00:10:57,283 Está bom. Nós vamos ler isso agora mesmo. 180 00:10:57,491 --> 00:11:00,536 - Não, por favor, não. -Nós fomos envergonhadas hoje. Vamos. 181 00:11:00,744 --> 00:11:03,455 - Mas é pessoal. -Por quê? É sobre você e o Sheldon? 182 00:11:03,998 --> 00:11:05,457 Não. 183 00:11:06,250 --> 00:11:09,545 - Ai, meu Deus, é sobre ela e o Sheldon. -Não é sobre mim e o Sheldon. 184 00:11:09,753 --> 00:11:14,008 É sobre uma jovem do século 19 chamada Amélia... 185 00:11:14,216 --> 00:11:18,137 e um cientista viajante do tempo chamado Cooper por quem ela se apaixona. 186 00:11:18,345 --> 00:11:20,181 - Por favor, mostra? -Por favor? 187 00:11:20,389 --> 00:11:22,892 - Não. -Você sabe que eu vou ler de qualquer jeito. 188 00:11:23,100 --> 00:11:25,186 Boa sorte para achar. 189 00:11:25,394 --> 00:11:30,566 "Amélia e o viajante no tempo..." Achei! 190 00:11:32,151 --> 00:11:35,029 "O sol tinha acabado de raiar na pradaria e, como em todas as manhãs... 191 00:11:35,237 --> 00:11:37,156 Amélia preparava-se para fazer suas tarefas. 192 00:11:37,364 --> 00:11:40,034 Exceto pelo fato de que algo naquela manhã estava diferente." 193 00:11:40,242 --> 00:11:41,744 Porquê? 194 00:11:43,662 --> 00:11:46,207 Por que parecia diferente? 195 00:11:47,917 --> 00:11:50,502 "Talvez fosse o primeiro sussurro do ar do inverno... 196 00:11:50,711 --> 00:11:53,964 ou talvez fosse o belo homem inconsciente com pele de porcelana... 197 00:11:54,173 --> 00:11:57,635 e roupas curiosas que ela estava prestes a descobrir deitado no campo. 198 00:11:57,843 --> 00:12:00,554 Um homem que abriria sua mente para novas possibilidades... 199 00:12:00,763 --> 00:12:03,682 e seu corpo para novas sensações." 200 00:12:10,481 --> 00:12:13,901 Sabem, existiu um tempo em que eu era solitária e não tinha amigos. 201 00:12:14,109 --> 00:12:15,486 Estou começando a sentir falta disso. 202 00:12:18,739 --> 00:12:21,700 Ele ainda não respondeu... Por que ele está demorando tanto? 203 00:12:21,909 --> 00:12:24,370 - Você quer mesmo que ele responda? -Sim, eu quero. 204 00:12:24,578 --> 00:12:27,790 Não importa como ele responda, eu vou destruir ele... 205 00:12:27,998 --> 00:12:32,836 com a foto de um gato entediado dizendo "é mesmo?" 206 00:12:34,213 --> 00:12:35,839 É MESMO? 207 00:12:41,720 --> 00:12:42,763 O que você está fazendo? 208 00:12:42,972 --> 00:12:48,018 Criei outras contas de usuário para poder postar comentários positivos sobre o artigo deles. 209 00:12:48,227 --> 00:12:52,940 "A teoria de vocês quase levantou o meu kilt?" 210 00:12:53,148 --> 00:12:56,151 Não. Você tem que ler como o Dr. Angus McDoogal... 211 00:12:56,360 --> 00:12:58,779 da Universidade de Edimburgo leria... 212 00:12:58,988 --> 00:13:03,284 "A teoria de vocês quase levantou o meu kilt. " 213 00:13:05,703 --> 00:13:07,329 Ele respondeu! 214 00:13:07,538 --> 00:13:11,250 "Cooper e Hofstadter recorrendo a tentativas juvenis de humor... 215 00:13:11,458 --> 00:13:14,545 é prova de que eles não têm nada para corroborar seu artigo ridículo. 216 00:13:14,753 --> 00:13:18,007 Não deveria ser surpresa nenhuma, uma vez que eles trabalham na Caltech... 217 00:13:18,215 --> 00:13:23,804 essencialmente uma escola técnica, onde até os físicos são basicamente engenheiros." 218 00:13:24,013 --> 00:13:25,973 Engenheiros? 219 00:13:27,474 --> 00:13:30,311 Vocês sabem o quanto isso é insultante? 220 00:13:30,936 --> 00:13:32,396 Sim. 221 00:13:33,230 --> 00:13:36,817 Gente, essa pessoa só quer tirar uma onda com a cara de vocês. 222 00:13:37,026 --> 00:13:38,986 Sim, mas isso é tão irritante. 223 00:13:39,194 --> 00:13:41,739 É, bom, em todos os outros comentários disseram coisas legais. Foque nesses. 224 00:13:41,947 --> 00:13:47,578 É, o Dr. Dmitri Plancovik, da Universidade de Moscou, disse... 225 00:13:47,786 --> 00:13:51,623 "Que artigo bom. Eu gosto mais do que de vodka." 226 00:13:53,417 --> 00:13:55,961 Viu? É melhor com o sotaque. 227 00:13:56,962 --> 00:13:59,506 - Enviando. -O que você escreveu? 228 00:13:59,715 --> 00:14:02,885 Estou cansado de me esconder de otários. Vou levar a briga para o mundo real. 229 00:14:03,093 --> 00:14:05,721 - O que isso quer dizer? -Eu disse que nós encontramos ele cara a cara. 230 00:14:05,929 --> 00:14:07,056 Em qualquer lugar, a qualquer hora. 231 00:14:07,264 --> 00:14:10,017 Você ficou louco? Você não sabe quem é essa pessoa. Deleta isso! 232 00:14:10,225 --> 00:14:13,479 - Qual é, Sheldon! -Está bom, está bom, calma. 233 00:14:15,856 --> 00:14:17,191 É ele! 234 00:14:17,399 --> 00:14:19,109 Ele quer abrir um chat. 235 00:14:23,364 --> 00:14:26,283 Talvez eu não devesse ter trazido isso para o mundo real. 236 00:14:26,950 --> 00:14:28,452 É mesmo? 237 00:14:31,580 --> 00:14:34,166 "'Viagem no tempo? Eu não entendo', disse Amélia. 238 00:14:34,375 --> 00:14:36,960 Cooper a encarou. 'Qual palavra você não entende... 239 00:14:37,169 --> 00:14:39,129 tempo ou viagem?"' 240 00:14:39,630 --> 00:14:43,675 Uau, até nas suas fantasias o Sheldon é meio cansativo. 241 00:14:44,802 --> 00:14:47,638 Ele é assim no início, para ela poder mudar ele. 242 00:14:47,846 --> 00:14:49,181 Isso se chama boa escrita. 243 00:14:50,474 --> 00:14:52,351 E pensamento positivo. 244 00:14:53,477 --> 00:14:55,646 "Feria Amélia quando ele falava com ela dessa forma. 245 00:14:55,854 --> 00:14:58,941 Ela sempre foi a aluna mais inteligente da sua turma na escola... 246 00:14:59,149 --> 00:15:02,736 superando até mesmo os rapazes da sala, mas não era um rapaz que estava diante dela. 247 00:15:02,945 --> 00:15:03,987 Era um homem." 248 00:15:04,196 --> 00:15:05,906 Lá vamos nós. 249 00:15:06,115 --> 00:15:09,660 "Cooper contou para Amélia sobre todas as coisas estranhas e incríveis que o futuro traria... 250 00:15:09,868 --> 00:15:12,663 como computadores e viver além dos 30. 251 00:15:12,871 --> 00:15:14,665 Ele quis saber se ela tinha alguma pergunta. 252 00:15:14,873 --> 00:15:18,168 Tudo que ela queria perguntar era se o coração dele estava batendo tão rápido quanto o seu... 253 00:15:18,377 --> 00:15:20,712 mas estava com medo demais de ouvir a resposta." 254 00:15:20,921 --> 00:15:22,214 Ai, Amélia. 255 00:15:22,423 --> 00:15:26,885 "Ao invés disso, ela perguntou se, no futuro, Montana seria um estado." 256 00:15:30,848 --> 00:15:34,101 No século 19, isso era considerado flerte! 257 00:15:36,145 --> 00:15:39,231 Eu estou cansado de as pessoas serem más na Internet. 258 00:15:39,440 --> 00:15:42,860 Acho que o anonimato faz as pessoas pensarem que podem dizer coisas... 259 00:15:43,068 --> 00:15:44,653 que nunca diriam na sua cara. 260 00:15:45,612 --> 00:15:47,114 Interessante. 261 00:15:47,322 --> 00:15:51,243 Eu não consigo pensar em nada que não pudesse dizer na cara de alguém. 262 00:15:52,661 --> 00:15:54,538 Nunca notei isso em você. 263 00:15:56,206 --> 00:15:59,460 Querem saber? Pelo menos vocês fizeram alguma coisa. 264 00:15:59,668 --> 00:16:04,590 Sabem? Vocês tinham uma teoria, escreveram um artigo. Fizeram uma contribuição real. 265 00:16:04,798 --> 00:16:08,093 Tudo o que caras como ele fazem é pisar no trabalho dos outros. 266 00:16:09,470 --> 00:16:10,971 Ele tem razão. 267 00:16:11,847 --> 00:16:15,058 Vamos ligar de volta para essa pessoa. 268 00:16:15,267 --> 00:16:17,561 Não temos motivo para nos esconder. 269 00:16:19,188 --> 00:16:21,106 Tudo bem, vamos lá. Liga para ele. 270 00:16:21,315 --> 00:16:24,276 Vamos descobrir o que esse perdedor fez da vida dele. 271 00:16:27,446 --> 00:16:29,114 Clica comigo. 272 00:16:30,491 --> 00:16:33,660 - Um, dois, três... Clique. -Clique. 273 00:16:35,913 --> 00:16:38,123 Ora, alô você. 274 00:16:39,082 --> 00:16:40,751 Professor Hawking? 275 00:16:40,959 --> 00:16:44,421 Ah, rapaz, vocês deviam ver as caras que estão fazendo... 276 00:16:46,715 --> 00:16:48,842 Você não gostou mesmo do nosso artigo? 277 00:16:49,051 --> 00:16:51,428 Eu gostei muito do seu artigo. 278 00:16:51,637 --> 00:16:53,847 A premissa é intrigante. 279 00:16:54,431 --> 00:16:56,475 Então por que você esta nos atacando? 280 00:16:56,683 --> 00:17:01,855 Se vocês passassem 40 anos sentados numa cadeira, também iam ficar entediados. 281 00:17:04,274 --> 00:17:06,109 Enfim, eu tenho que ir. 282 00:17:06,318 --> 00:17:10,364 Eu prometi ajudar o filho do vizinho com o dever de matemática dele. 283 00:17:16,662 --> 00:17:18,956 O Stephen Hawking gostou do nosso artigo. 284 00:17:20,290 --> 00:17:23,126 Disse que a premissa é intrigante. 285 00:17:23,669 --> 00:17:28,048 Bom ver você de novo, Sr. Stephen-Hawk¡ng-Gostou-Do-Nosso-Artigo. 286 00:17:29,800 --> 00:17:33,303 Você também, Sr. Nossa-Premissa-É-Intrigante. 287 00:17:34,179 --> 00:17:37,891 Como vai você, Sr. Tenho-Que-Admitir-Que-Isso-É-Maneiro? 288 00:17:39,184 --> 00:17:41,812 É, você continua me fazendo fracassar. 289 00:17:44,773 --> 00:17:48,151 "Com pesar no coração, Amélia ficou diante da recém-consertada máquina do tempo. 290 00:17:48,360 --> 00:17:50,946 Ela lamentou ter dado a Cooper a peça que ele precisava." 291 00:17:51,154 --> 00:17:54,199 Porque ela queria que ele desse a ela a peça que ela precisava. 292 00:17:56,326 --> 00:18:00,038 - Certo, já chega. -Não! Eu quero mesmo saber o que acontece. 293 00:18:00,247 --> 00:18:03,083 E a Bernadette quer muito, muito, muito saber o que acontece. 294 00:18:05,127 --> 00:18:06,587 Vocês só estão debochando de mim. 295 00:18:06,795 --> 00:18:09,715 Eu só estava brincando. Me desculpa. A história está muito boa! 296 00:18:09,923 --> 00:18:11,717 Não, está sim! Ele fica? 297 00:18:11,925 --> 00:18:15,512 Eles se beijam? Ela descobre sobre Montana? 298 00:18:16,805 --> 00:18:18,307 Por favor? 299 00:18:18,599 --> 00:18:20,017 Cedo. 300 00:18:21,768 --> 00:18:26,773 "Conforme Cooper se preparava para partir, lágrimas encheram os olhos de Amélia. 301 00:18:26,982 --> 00:18:32,070 Ele tomou a mão dela na sua e disse: 'eu não posso ficar, mas nunca vou esquecer você! 302 00:18:32,904 --> 00:18:37,868 Ele passou os dedos em seu rosto e entrou rapidamente na máquina. 303 00:18:38,076 --> 00:18:41,913 'Por favor, não vá', ela sussurrou. Mas era tarde demais. 304 00:18:42,122 --> 00:18:43,957 O motor já estava ligado." 305 00:18:44,166 --> 00:18:46,168 Mas eles nem se beijaram. 306 00:18:46,918 --> 00:18:50,964 "Ela se virou, enxugando os olhos. Ela não suportava ver... 307 00:18:51,173 --> 00:18:54,301 sua única chance de ter um amor verdadeiro desaparecendo para sempre. 308 00:18:54,509 --> 00:18:59,056 E então ela sentiu uma mão forte no ombro virando seu corpo. 309 00:18:59,264 --> 00:19:00,307 Era Cooper." 310 00:19:01,350 --> 00:19:02,684 Legal 311 00:19:04,895 --> 00:19:07,439 "'E quanto ao futuro?', perguntou Amélia. 312 00:19:07,648 --> 00:19:10,359 Ele olhou profundamente em seus olhos e murmurou... 313 00:19:10,567 --> 00:19:12,778 'não existe futuro sem você'. 314 00:19:13,570 --> 00:19:15,155 Ele a puxou para perto. 315 00:19:15,697 --> 00:19:17,908 Ela começou a tremer toda. 316 00:19:18,700 --> 00:19:20,285 Ela sentiu seu hálito quente..." 317 00:19:20,494 --> 00:19:23,664 - Não vão acreditar no que o Stephen Hawking... -Sai daqui! 318 00:19:34,966 --> 00:19:37,260 A água está quente o suficiente? 319 00:19:37,761 --> 00:19:41,264 Dado o fato de que você tirou tempo para fazer uma fogueira... 320 00:19:41,473 --> 00:19:45,352 trazer a água do poço e esquentar, seria rude reclamar. 321 00:19:47,729 --> 00:19:50,315 Mas já que você perguntou, está um pouco gelada. 322 00:19:51,566 --> 00:19:53,318 Posso dar um jeito nisso. 323 00:19:58,573 --> 00:20:02,994 Não pude deixar de notas as suas roupas íntimas exóticas. 324 00:20:03,203 --> 00:20:06,623 Não são apenas roupas íntimas. São cuecas. 325 00:20:09,000 --> 00:20:13,088 De onde eu venho, elas são conhecidas como "as cuecas divertidas de ter". 326 00:20:14,965 --> 00:20:17,884 E qual é o significado da aranha? 327 00:20:18,093 --> 00:20:20,804 Ah, ela representa o Homem-Aranha. 328 00:20:21,012 --> 00:20:23,598 Ele faz tudo o que uma aranha pode fazer. 329 00:20:26,226 --> 00:20:28,895 Há muitas rimas no futuro, não é? 330 00:20:29,563 --> 00:20:32,899 Você tem razão. É mais estranho do que eu pensei. 331 00:20:33,775 --> 00:20:36,486 - Quer que eu pare de ler? -Você está brincando? Não, não. 332 00:20:38,363 --> 00:20:41,533 "Quando ele se levantou para Amélia secá-Io..." 333 00:20:46,246 --> 00:20:48,248 Então, me diga, Cooper... 334 00:20:48,832 --> 00:20:53,003 as formas físicas de amar são diferentes no futuro? 335 00:20:53,211 --> 00:20:54,588 É, certo, pra mim chega. 336 00:21:23,366 --> 00:21:25,368 [Portuguese - Brazilian]