1
00:00:03,421 --> 00:00:06,925
Me conta como foi o seu dia. Como você
está indo com o detector de partículas?
2
00:00:07,133 --> 00:00:08,676
Uau! Você se lembra dele?
3
00:00:08,885 --> 00:00:10,303
Claro, eu ouço o que você diz.
4
00:00:10,512 --> 00:00:14,015
Você está construindo um detector
de partículas usando hélio superfluido.
5
00:00:14,224 --> 00:00:17,894
Sabe, quando fala assim, eu tenho vontade
de transar com você aqui na mesa mesmo.
6
00:00:18,895 --> 00:00:21,981
E você sabe por causa de experiências
anteriores que ela não suporta o nosso peso.
7
00:00:23,525 --> 00:00:25,652
Então, como está indo com o detector?
8
00:00:25,860 --> 00:00:27,779
É difícil trabalhar com superfluidos.
9
00:00:27,987 --> 00:00:29,405
Não importa o recipiente que você use...
10
00:00:29,572 --> 00:00:32,075
eles dão um jeito de subir pelas paredes
e sair pelos lados sozinhos.
11
00:00:32,283 --> 00:00:34,577
Igual à fazenda de formigas do Sheldon.
12
00:00:34,786 --> 00:00:37,705
Exato, só que você não vê
um louco correndo e gritando...
13
00:00:37,914 --> 00:00:40,416
"Eu dei água com açúcar para vocês,
por que vocês estão me mordendo?"
14
00:00:42,502 --> 00:00:44,212
Qual é, isso é chato...
Você quer mesmo falar sobre isso?
15
00:00:44,420 --> 00:00:48,216
Não, eu quero. Eu não escrevi "hélio
superfluido" nesse guardanapo à toa.
16
00:00:49,300 --> 00:00:54,013
Está bom. Isso é legal. Existe uma coisa
chamada "teoria do vácuo superfluido"...
17
00:00:54,222 --> 00:00:55,807
segundo a qual o espaço vazio
é imaginado...
18
00:00:55,974 --> 00:00:57,850
como um superfluido
com todas as suas qualidades...
19
00:00:58,059 --> 00:01:00,853
viscosidade, densidade,
tensão superficial...
20
00:01:02,939 --> 00:01:06,818
Se você fez uma pausa para efeito
dramático, pode continuar falando.
21
00:01:07,485 --> 00:01:09,279
Não, não.
22
00:01:10,530 --> 00:01:12,865
As pessoas não falam
sobre tensão superficial.
23
00:01:14,075 --> 00:01:16,411
Se você imaginar
o nosso espaço tridimensional...
24
00:01:16,619 --> 00:01:19,789
como a superfície de uma bolha
superfluida de "n" dimensões...
25
00:01:19,998 --> 00:01:23,001
Isso é excitante.
26
00:01:23,209 --> 00:01:26,087
Isso é muito excitante!
Eu tenho que achar o Sheldon.
27
00:01:26,296 --> 00:01:29,340
Está bom, se você encontrar ele,
usem a ilha da cozinha.
28
00:01:29,549 --> 00:01:32,176
Porque a mesa de centro
não vai aguentar vocês dois!
29
00:01:34,887 --> 00:01:37,473
O que quer dizer que um superfluido
multidimensional esférico...
30
00:01:37,682 --> 00:01:39,851
apresenta a mesma densidade
de energia negativa que o espaço-tempo.
31
00:01:40,059 --> 00:01:42,395
O que você acha? O que você acha?
O que você acha?
32
00:01:48,359 --> 00:01:50,695
O quê? Está errado?
Você já viu isso em outro lugar?
33
00:01:56,284 --> 00:01:59,370
Eu sei que essa não é a minha área e que
eu nunca poderia fazer cálculos como você...
34
00:01:59,579 --> 00:02:01,331
mas isso pode dar em alguma coisa?
35
00:02:04,500 --> 00:02:08,296
Bom, você podia ter validado a constante
gravitacional de Newton como um...
36
00:02:08,504 --> 00:02:10,590
E esse negócio todo está fedendo
a mirtilo.
37
00:02:10,757 --> 00:02:13,384
Você sabe que eu não suporto
esses marcadores com cheiro.
38
00:02:14,427 --> 00:02:16,679
Ninguém mandou você provar.
39
00:02:17,764 --> 00:02:19,807
Vamos lá, está bom ou não?
40
00:02:22,268 --> 00:02:23,770
- Está bom.
-Sério?
41
00:02:23,978 --> 00:02:26,105
Eu gostei. Acho que você
vai chegar em algum lugar.
42
00:02:26,314 --> 00:02:28,483
- Você acha? Você não está brincando comigo?
-De jeito nenhum.
43
00:02:28,691 --> 00:02:32,028
Na verdade, eu tenho uma coisa
apropriada para a ocasião.
44
00:02:32,236 --> 00:02:35,448
Eu estava começando a achar que nunca
ia ter a chance de dar ela para você.
45
00:02:36,199 --> 00:02:37,867
Bom trabalho.
46
00:02:42,205 --> 00:02:44,374
Você está me dando um adesivo?
47
00:02:44,582 --> 00:02:46,250
Não é qualquer adesivo.
48
00:02:46,459 --> 00:02:50,588
É um adesivo de
um gatinho dizendo "mi-uau"!
49
00:02:52,799 --> 00:02:54,592
Eu não sou uma criança.
50
00:02:54,801 --> 00:02:58,262
- Certo, eu pego de volta.
-Eu mereço isso! Sai pra lá!
51
00:03:16,864 --> 00:03:18,157
BiG BANG:
a TEORIA
52
00:03:25,498 --> 00:03:27,041
Você ainda está acordado?
53
00:03:27,583 --> 00:03:29,919
Para um homem cuja última observação...
54
00:03:30,128 --> 00:03:33,881
foi que nosso universo pode ser a superfície de
um líquido super-resfriado multidimensional...
55
00:03:34,090 --> 00:03:37,009
"você ainda esta acordado" me parece
brincadeira do Jardim de Infância.
56
00:03:38,886 --> 00:03:40,555
Você fez todos os cálculos.
57
00:03:40,763 --> 00:03:43,266
Ah, eu fiz mais do que todos os cálculos.
58
00:03:43,474 --> 00:03:45,143
Eu escrevi um artigo.
59
00:03:46,811 --> 00:03:48,646
Você escreveu um artigo
sobre a minha ideia?
60
00:03:48,855 --> 00:03:51,774
Eu escrevi um artigo sobre a nossa ideia.
61
00:03:51,983 --> 00:03:54,235
Quando a minha ideia virou nossa ideia?
62
00:03:54,444 --> 00:03:57,113
Quando eu adicionei
a genialidade Sheldônica...
63
00:03:57,321 --> 00:04:00,074
e asse¡ no forninho da minha mente.
64
00:04:02,577 --> 00:04:04,245
Isso está bom.
65
00:04:04,454 --> 00:04:05,913
A nossa ideia é muito boa.
66
00:04:06,122 --> 00:04:10,042
Bom, a lâmpada desse forno
é ridiculamente brilhante.
67
00:04:11,544 --> 00:04:14,881
Sabe, se ninguém pensou nisso ainda,
isso pode ser muito importante.
68
00:04:15,089 --> 00:04:18,676
O único jeito de saber com certeza é postando
online no servidor de pré-impressão.
69
00:04:18,885 --> 00:04:22,096
Eu estou com ele pronto,
mas não ia fazer sem você.
70
00:04:24,724 --> 00:04:26,309
Está acontecendo tudo tão rápido.
71
00:04:27,935 --> 00:04:29,061
Não é melhor deixar para amanhã?
72
00:04:29,520 --> 00:04:33,524
Nós poderíamos, mas sempre corremos
o risco de alguém postar antes de nós.
73
00:04:34,984 --> 00:04:36,152
Tem certeza que está bom?
74
00:04:36,360 --> 00:04:38,780
O meu nome está junto do seu.
75
00:04:38,988 --> 00:04:42,158
É uma marca infalível de qualidade.
76
00:04:43,993 --> 00:04:46,871
É a mesma coisa que dizer
"dirigido por Joss Whedon".
77
00:04:49,582 --> 00:04:51,501
Certo, parceiro, vamos nessa.
78
00:04:53,711 --> 00:04:55,213
Vamos.
79
00:04:55,421 --> 00:04:57,298
Clica no mouse comigo.
80
00:05:00,843 --> 00:05:05,431
Um, dois, três...
81
00:05:05,640 --> 00:05:07,016
-clique.
-Clique.
82
00:05:10,561 --> 00:05:11,729
Nós mandamos.
83
00:05:12,355 --> 00:05:13,689
É, nós mandamos, meu amigo.
84
00:05:13,898 --> 00:05:16,317
- A sua língua está azul?
-Eu não quero falar sobre isso.
85
00:05:19,153 --> 00:05:21,072
Legal, noite do cinema.
O que vocês querem assistir?
86
00:05:21,239 --> 00:05:23,324
O que aconteceu com aquele
filme do macaco que você fez?
87
00:05:23,533 --> 00:05:24,784
Ai, nossa... Provavelmente nada.
88
00:05:24,992 --> 00:05:28,996
Acho que eu vi o diretor fantasiado
do lado de fora de uma loja de telefonia.
89
00:05:29,914 --> 00:05:32,124
- Procura por ele.
-O quê? Não. Não! Por quê?
90
00:05:32,333 --> 00:05:35,253
- Porque ia ser divertido de assistir.
-Ia ser humilhante!
91
00:05:35,461 --> 00:05:37,672
Agora nós temos dois motivos.
92
00:05:39,131 --> 00:05:40,508
Eles têm!
93
00:05:40,716 --> 00:05:42,760
- Por favor, nós podemos assistir?
-Por favor?
94
00:05:42,969 --> 00:05:45,179
Certo, mas eu já vou avisando: é horrível.
95
00:05:45,388 --> 00:05:47,557
- Você já assistiu?
-Não.
96
00:05:47,765 --> 00:05:51,936
- Talvez tenha ficado melhor do que imagina.
- Bananas, comprem bananas fresquinhas!
97
00:05:53,271 --> 00:05:54,772
Ele não ficou.
98
00:05:59,694 --> 00:06:03,698
Sheldon, isso é hélio superfluido.
99
00:06:03,906 --> 00:06:07,159
Se você puser isso na boca,
a sua língua vai congelar e cair.
100
00:06:08,536 --> 00:06:10,705
Ele tem cheiro de mirtilo?
101
00:06:11,664 --> 00:06:14,250
- Não.
-Então vai ficar tudo bem.
102
00:06:14,458 --> 00:06:17,753
Seu artigo foi citado no blog
de física "Diário Quântico".
103
00:06:18,337 --> 00:06:22,091
- Jura? O que eles disseram?
-É basicamente um resumo da teoria.
104
00:06:22,300 --> 00:06:25,720
- Mas tem um monte de comentários positivos.
-Deixa eu ver, deixa eu ver.
105
00:06:26,512 --> 00:06:29,640
Uma pessoa chamou
de "perspicaz e inovador".
106
00:06:29,849 --> 00:06:31,475
Nós somos perspicazes e inovadores.
107
00:06:31,684 --> 00:06:35,980
- Prazer em conhecer você, Sr. Perspicaz.
-O prazer é meu, Sr. Inovador.
108
00:06:38,065 --> 00:06:42,111
Outra pessoa disse: "o conceito demonstra
um pensamento bastante criativo".
109
00:06:42,320 --> 00:06:44,363
Você ouviu isso, Sr. Pensamento?
110
00:06:44,572 --> 00:06:47,199
Ouvi sim, Sr. Criativo.
111
00:06:47,783 --> 00:06:51,704
Como você está hoje,
Sr. Você-Acredita-Nesses-Dois-Imbecis?
112
00:06:51,913 --> 00:06:57,001
Radiante,
Sr. Eu-Queria-Ser-Melhor-Improvisando.
113
00:06:57,919 --> 00:06:59,921
- Leia mais um.
-Está bom, está bom.
114
00:07:00,796 --> 00:07:03,424
"A analogia entre o espaço-tempo
e um fluido super-resfriado...
115
00:07:03,633 --> 00:07:05,760
ou não faz sentido ou é falsa.
116
00:07:06,928 --> 00:07:09,597
Eu queria que esse blog se dedicasse
à ciência de verdade...
117
00:07:10,097 --> 00:07:14,852
em vez de nos fazer perder tempo com lunáticos
pseudo-teóricos com pressa de publicar."
118
00:07:15,061 --> 00:07:17,355
- Quem escreveu isso?
-É anônimo.
119
00:07:17,563 --> 00:07:20,149
O nome do usuário é "Relatividade Geral".
120
00:07:20,358 --> 00:07:22,693
Bom, eu vou responder.
121
00:07:22,902 --> 00:07:24,737
Não desça ao nível dele.
122
00:07:24,946 --> 00:07:28,616
Eu simplesmente vou defender o nosso
trabalho, de cientista para cientista.
123
00:07:28,824 --> 00:07:31,202
Se eu falhar,
vou insinuar que a mãe dele...
124
00:07:31,369 --> 00:07:34,705
curte um lance tanto com amantes
humanos quanto não-humanos.
125
00:07:35,414 --> 00:07:37,583
Sheldon, o meu nome está
no artigo também.
126
00:07:37,792 --> 00:07:39,418
Você não precisa fazer isso.
127
00:07:39,627 --> 00:07:42,672
- Ele acabou de deixar outro comentário.
-O que ele diz?
128
00:07:42,880 --> 00:07:47,343
"Pensando melhor, eu mudei de ideia
sobre a hipótese Cooper-Hofstadter...
129
00:07:47,551 --> 00:07:50,680
de que o espaço-tempo é como um
superfluido. Na verdade, ela me inspirou...
130
00:07:50,888 --> 00:07:52,640
a criar minha própria teoria.
131
00:07:52,848 --> 00:07:56,018
Talvez o espaço-tempo seja como dois
palhaços com as cabeças dentro de baldes...
132
00:07:56,227 --> 00:07:59,021
muito parecidos com Cooper
e Hofstadter."
133
00:08:00,564 --> 00:08:01,857
Posso responder agora?
134
00:08:02,483 --> 00:08:03,526
Pode.
135
00:08:03,734 --> 00:08:06,737
Você mexe com o touro,
ele te mostra os chifres.
136
00:08:07,363 --> 00:08:11,409
Vou mostrar para esse cara
o quão chifrudo eu posso ser.
137
00:08:15,079 --> 00:08:16,914
Outra pessoa responde.
138
00:08:19,333 --> 00:08:21,085
Doutor, por favor, me ajuda.
139
00:08:21,293 --> 00:08:24,130
Acho que eu estou virando
um gorila assassino.
140
00:08:25,381 --> 00:08:29,677
Por que você acha que está virando
um gorila assassino e não um gorila normal?
141
00:08:30,761 --> 00:08:36,851
Porque gorilas normais são vegetarianos e eu
acabei de comer os dedos da sua recepcionista!
142
00:08:37,059 --> 00:08:39,311
Está bom, nós já vimos bastante.
143
00:08:39,520 --> 00:08:43,107
- Não! Me dá o controle.
-Cuidado. Ela vai arrancar os seus dedos.
144
00:08:43,941 --> 00:08:45,818
Eu estou vasculhando a Internet...
145
00:08:46,027 --> 00:08:48,821
e acho que encontrei uma coisa
que vamos gostar de ver ainda mais.
146
00:08:49,030 --> 00:08:51,282
- O que é?
-É um vídeo da Bernadette...
147
00:08:51,449 --> 00:08:52,867
num concurso de beleza.
148
00:08:53,075 --> 00:08:55,286
- O quê?
-Certo, eu já aprendi a lição.
149
00:08:55,494 --> 00:08:57,705
Debochar das pessoas é errado!
150
00:08:58,914 --> 00:09:02,126
Eu não aprendi a lição. Põe! Põe!
151
00:09:08,007 --> 00:09:11,177
Oi. Eu sou a Bernadette
Maryann Rostenkowski...
152
00:09:11,385 --> 00:09:16,182
de Yorba Linda, Califórnia!
153
00:09:16,724 --> 00:09:19,477
Você parece um cupcake falante!
154
00:09:20,603 --> 00:09:24,398
Vocês deviam me escolher como Miss
Califórnia Quiznos de 1999 porque eu quero...
155
00:09:24,607 --> 00:09:26,734
Contar o que eu quero
O que eu quero de verdade
156
00:09:26,942 --> 00:09:28,069
Vou te contar o que eu quero
157
00:09:28,277 --> 00:09:31,030
O que eu quero de verdade
Eu quero, eu quero, eu quero
158
00:09:31,238 --> 00:09:36,368
Quero, quero ser a
Miss Califórnia Quiznos 1999
159
00:09:41,290 --> 00:09:43,501
Põe de novo! Põe de novo!
160
00:09:48,547 --> 00:09:50,466
Ele já respondeu?
161
00:09:51,133 --> 00:09:52,802
Não, ainda não.
162
00:09:53,511 --> 00:09:56,597
- Não devíamos ter descido até o nível dele.
-Não foi tão ruim.
163
00:09:56,806 --> 00:09:58,265
Lê mais uma vez para mim?
164
00:09:59,225 --> 00:10:03,354
"Meu bom senhor, nós não somos
nem lunáticos nem pseudo-teóricos.
165
00:10:03,562 --> 00:10:06,315
Na verdade, nós somos especialistas
em nossas áreas.
166
00:10:06,524 --> 00:10:10,444
E enquanto você se esconde atrás do seu
anonimato, estamos por trás das nossas teses.
167
00:10:10,653 --> 00:10:12,780
E, mais tarde, por trás da sua mãe."
168
00:10:16,992 --> 00:10:21,288
- Você não achou isso um pouco demais?
-Nós só vamos ficar por trás dela.
169
00:10:21,789 --> 00:10:24,875
Não é como se fôssemos dar
um susto nela pelas costas.
170
00:10:26,961 --> 00:10:29,588
Por que você nunca nos contou
que participava de concursos de beleza?
171
00:10:29,797 --> 00:10:31,340
Porque é embaraçoso.
172
00:10:31,549 --> 00:10:33,759
É, é mesmo.
173
00:10:36,345 --> 00:10:39,682
É, bom, a Amy escreve fanfics
da série Os Pioneiros...
174
00:10:39,890 --> 00:10:42,601
sobre ela e posta na Internet.
175
00:10:44,979 --> 00:10:46,355
Não!
176
00:10:46,564 --> 00:10:49,650
Por quê? O que eu fiz?
177
00:10:49,859 --> 00:10:51,777
Desculpa, eu tinha que tirar
a atenção de mim.
178
00:10:51,986 --> 00:10:54,613
E acabar com outras mulheres faz parte
do meu treinamento para os concursos.
179
00:10:55,197 --> 00:10:57,283
Está bom.
Nós vamos ler isso agora mesmo.
180
00:10:57,491 --> 00:11:00,536
- Não, por favor, não.
-Nós fomos envergonhadas hoje. Vamos.
181
00:11:00,744 --> 00:11:03,455
- Mas é pessoal.
-Por quê? É sobre você e o Sheldon?
182
00:11:03,998 --> 00:11:05,457
Não.
183
00:11:06,250 --> 00:11:09,545
- Ai, meu Deus, é sobre ela e o Sheldon.
-Não é sobre mim e o Sheldon.
184
00:11:09,753 --> 00:11:14,008
É sobre uma jovem do século 19
chamada Amélia...
185
00:11:14,216 --> 00:11:18,137
e um cientista viajante do tempo chamado
Cooper por quem ela se apaixona.
186
00:11:18,345 --> 00:11:20,181
- Por favor, mostra?
-Por favor?
187
00:11:20,389 --> 00:11:22,892
- Não.
-Você sabe que eu vou ler de qualquer jeito.
188
00:11:23,100 --> 00:11:25,186
Boa sorte para achar.
189
00:11:25,394 --> 00:11:30,566
"Amélia e o viajante no tempo..." Achei!
190
00:11:32,151 --> 00:11:35,029
"O sol tinha acabado de raiar na pradaria
e, como em todas as manhãs...
191
00:11:35,237 --> 00:11:37,156
Amélia preparava-se
para fazer suas tarefas.
192
00:11:37,364 --> 00:11:40,034
Exceto pelo fato de que algo
naquela manhã estava diferente."
193
00:11:40,242 --> 00:11:41,744
Porquê?
194
00:11:43,662 --> 00:11:46,207
Por que parecia diferente?
195
00:11:47,917 --> 00:11:50,502
"Talvez fosse o primeiro sussurro
do ar do inverno...
196
00:11:50,711 --> 00:11:53,964
ou talvez fosse o belo homem
inconsciente com pele de porcelana...
197
00:11:54,173 --> 00:11:57,635
e roupas curiosas que ela estava
prestes a descobrir deitado no campo.
198
00:11:57,843 --> 00:12:00,554
Um homem que abriria sua mente
para novas possibilidades...
199
00:12:00,763 --> 00:12:03,682
e seu corpo para novas sensações."
200
00:12:10,481 --> 00:12:13,901
Sabem, existiu um tempo em que
eu era solitária e não tinha amigos.
201
00:12:14,109 --> 00:12:15,486
Estou começando a sentir falta disso.
202
00:12:18,739 --> 00:12:21,700
Ele ainda não respondeu...
Por que ele está demorando tanto?
203
00:12:21,909 --> 00:12:24,370
- Você quer mesmo que ele responda?
-Sim, eu quero.
204
00:12:24,578 --> 00:12:27,790
Não importa como ele responda,
eu vou destruir ele...
205
00:12:27,998 --> 00:12:32,836
com a foto de um gato
entediado dizendo "é mesmo?"
206
00:12:34,213 --> 00:12:35,839
É MESMO?
207
00:12:41,720 --> 00:12:42,763
O que você está fazendo?
208
00:12:42,972 --> 00:12:48,018
Criei outras contas de usuário para poder postar
comentários positivos sobre o artigo deles.
209
00:12:48,227 --> 00:12:52,940
"A teoria de vocês quase
levantou o meu kilt?"
210
00:12:53,148 --> 00:12:56,151
Não. Você tem que ler como
o Dr. Angus McDoogal...
211
00:12:56,360 --> 00:12:58,779
da Universidade de Edimburgo leria...
212
00:12:58,988 --> 00:13:03,284
"A teoria de vocês quase
levantou o meu kilt. "
213
00:13:05,703 --> 00:13:07,329
Ele respondeu!
214
00:13:07,538 --> 00:13:11,250
"Cooper e Hofstadter recorrendo
a tentativas juvenis de humor...
215
00:13:11,458 --> 00:13:14,545
é prova de que eles não têm nada
para corroborar seu artigo ridículo.
216
00:13:14,753 --> 00:13:18,007
Não deveria ser surpresa nenhuma,
uma vez que eles trabalham na Caltech...
217
00:13:18,215 --> 00:13:23,804
essencialmente uma escola técnica, onde
até os físicos são basicamente engenheiros."
218
00:13:24,013 --> 00:13:25,973
Engenheiros?
219
00:13:27,474 --> 00:13:30,311
Vocês sabem o quanto
isso é insultante?
220
00:13:30,936 --> 00:13:32,396
Sim.
221
00:13:33,230 --> 00:13:36,817
Gente, essa pessoa só quer tirar
uma onda com a cara de vocês.
222
00:13:37,026 --> 00:13:38,986
Sim, mas isso é tão irritante.
223
00:13:39,194 --> 00:13:41,739
É, bom, em todos os outros comentários
disseram coisas legais. Foque nesses.
224
00:13:41,947 --> 00:13:47,578
É, o Dr. Dmitri Plancovik,
da Universidade de Moscou, disse...
225
00:13:47,786 --> 00:13:51,623
"Que artigo bom.
Eu gosto mais do que de vodka."
226
00:13:53,417 --> 00:13:55,961
Viu? É melhor com o sotaque.
227
00:13:56,962 --> 00:13:59,506
- Enviando.
-O que você escreveu?
228
00:13:59,715 --> 00:14:02,885
Estou cansado de me esconder de otários.
Vou levar a briga para o mundo real.
229
00:14:03,093 --> 00:14:05,721
- O que isso quer dizer?
-Eu disse que nós encontramos ele cara a cara.
230
00:14:05,929 --> 00:14:07,056
Em qualquer lugar, a qualquer hora.
231
00:14:07,264 --> 00:14:10,017
Você ficou louco? Você não sabe
quem é essa pessoa. Deleta isso!
232
00:14:10,225 --> 00:14:13,479
- Qual é, Sheldon!
-Está bom, está bom, calma.
233
00:14:15,856 --> 00:14:17,191
É ele!
234
00:14:17,399 --> 00:14:19,109
Ele quer abrir um chat.
235
00:14:23,364 --> 00:14:26,283
Talvez eu não devesse ter trazido
isso para o mundo real.
236
00:14:26,950 --> 00:14:28,452
É mesmo?
237
00:14:31,580 --> 00:14:34,166
"'Viagem no tempo?
Eu não entendo', disse Amélia.
238
00:14:34,375 --> 00:14:36,960
Cooper a encarou.
'Qual palavra você não entende...
239
00:14:37,169 --> 00:14:39,129
tempo ou viagem?"'
240
00:14:39,630 --> 00:14:43,675
Uau, até nas suas fantasias
o Sheldon é meio cansativo.
241
00:14:44,802 --> 00:14:47,638
Ele é assim no início,
para ela poder mudar ele.
242
00:14:47,846 --> 00:14:49,181
Isso se chama boa escrita.
243
00:14:50,474 --> 00:14:52,351
E pensamento positivo.
244
00:14:53,477 --> 00:14:55,646
"Feria Amélia quando ele falava
com ela dessa forma.
245
00:14:55,854 --> 00:14:58,941
Ela sempre foi a aluna mais
inteligente da sua turma na escola...
246
00:14:59,149 --> 00:15:02,736
superando até mesmo os rapazes da sala,
mas não era um rapaz que estava diante dela.
247
00:15:02,945 --> 00:15:03,987
Era um homem."
248
00:15:04,196 --> 00:15:05,906
Lá vamos nós.
249
00:15:06,115 --> 00:15:09,660
"Cooper contou para Amélia sobre todas as
coisas estranhas e incríveis que o futuro traria...
250
00:15:09,868 --> 00:15:12,663
como computadores
e viver além dos 30.
251
00:15:12,871 --> 00:15:14,665
Ele quis saber se ela tinha
alguma pergunta.
252
00:15:14,873 --> 00:15:18,168
Tudo que ela queria perguntar era se o coração
dele estava batendo tão rápido quanto o seu...
253
00:15:18,377 --> 00:15:20,712
mas estava com medo demais
de ouvir a resposta."
254
00:15:20,921 --> 00:15:22,214
Ai, Amélia.
255
00:15:22,423 --> 00:15:26,885
"Ao invés disso, ela perguntou se,
no futuro, Montana seria um estado."
256
00:15:30,848 --> 00:15:34,101
No século 19, isso era considerado flerte!
257
00:15:36,145 --> 00:15:39,231
Eu estou cansado de as pessoas
serem más na Internet.
258
00:15:39,440 --> 00:15:42,860
Acho que o anonimato faz as pessoas
pensarem que podem dizer coisas...
259
00:15:43,068 --> 00:15:44,653
que nunca diriam na sua cara.
260
00:15:45,612 --> 00:15:47,114
Interessante.
261
00:15:47,322 --> 00:15:51,243
Eu não consigo pensar em nada que
não pudesse dizer na cara de alguém.
262
00:15:52,661 --> 00:15:54,538
Nunca notei isso em você.
263
00:15:56,206 --> 00:15:59,460
Querem saber?
Pelo menos vocês fizeram alguma coisa.
264
00:15:59,668 --> 00:16:04,590
Sabem? Vocês tinham uma teoria, escreveram
um artigo. Fizeram uma contribuição real.
265
00:16:04,798 --> 00:16:08,093
Tudo o que caras como ele fazem
é pisar no trabalho dos outros.
266
00:16:09,470 --> 00:16:10,971
Ele tem razão.
267
00:16:11,847 --> 00:16:15,058
Vamos ligar de volta para essa pessoa.
268
00:16:15,267 --> 00:16:17,561
Não temos motivo para nos esconder.
269
00:16:19,188 --> 00:16:21,106
Tudo bem, vamos lá. Liga para ele.
270
00:16:21,315 --> 00:16:24,276
Vamos descobrir o que esse
perdedor fez da vida dele.
271
00:16:27,446 --> 00:16:29,114
Clica comigo.
272
00:16:30,491 --> 00:16:33,660
- Um, dois, três... Clique.
-Clique.
273
00:16:35,913 --> 00:16:38,123
Ora, alô você.
274
00:16:39,082 --> 00:16:40,751
Professor Hawking?
275
00:16:40,959 --> 00:16:44,421
Ah, rapaz, vocês deviam ver
as caras que estão fazendo...
276
00:16:46,715 --> 00:16:48,842
Você não gostou mesmo do nosso artigo?
277
00:16:49,051 --> 00:16:51,428
Eu gostei muito do seu artigo.
278
00:16:51,637 --> 00:16:53,847
A premissa é intrigante.
279
00:16:54,431 --> 00:16:56,475
Então por que você esta nos atacando?
280
00:16:56,683 --> 00:17:01,855
Se vocês passassem 40 anos sentados
numa cadeira, também iam ficar entediados.
281
00:17:04,274 --> 00:17:06,109
Enfim, eu tenho que ir.
282
00:17:06,318 --> 00:17:10,364
Eu prometi ajudar o filho do vizinho
com o dever de matemática dele.
283
00:17:16,662 --> 00:17:18,956
O Stephen Hawking
gostou do nosso artigo.
284
00:17:20,290 --> 00:17:23,126
Disse que a premissa é intrigante.
285
00:17:23,669 --> 00:17:28,048
Bom ver você de novo,
Sr. Stephen-Hawk¡ng-Gostou-Do-Nosso-Artigo.
286
00:17:29,800 --> 00:17:33,303
Você também,
Sr. Nossa-Premissa-É-Intrigante.
287
00:17:34,179 --> 00:17:37,891
Como vai você,
Sr. Tenho-Que-Admitir-Que-Isso-É-Maneiro?
288
00:17:39,184 --> 00:17:41,812
É, você continua me fazendo fracassar.
289
00:17:44,773 --> 00:17:48,151
"Com pesar no coração, Amélia ficou diante
da recém-consertada máquina do tempo.
290
00:17:48,360 --> 00:17:50,946
Ela lamentou ter dado a Cooper
a peça que ele precisava."
291
00:17:51,154 --> 00:17:54,199
Porque ela queria que ele desse
a ela a peça que ela precisava.
292
00:17:56,326 --> 00:18:00,038
- Certo, já chega.
-Não! Eu quero mesmo saber o que acontece.
293
00:18:00,247 --> 00:18:03,083
E a Bernadette quer muito, muito,
muito saber o que acontece.
294
00:18:05,127 --> 00:18:06,587
Vocês só estão debochando de mim.
295
00:18:06,795 --> 00:18:09,715
Eu só estava brincando. Me desculpa.
A história está muito boa!
296
00:18:09,923 --> 00:18:11,717
Não, está sim! Ele fica?
297
00:18:11,925 --> 00:18:15,512
Eles se beijam?
Ela descobre sobre Montana?
298
00:18:16,805 --> 00:18:18,307
Por favor?
299
00:18:18,599 --> 00:18:20,017
Cedo.
300
00:18:21,768 --> 00:18:26,773
"Conforme Cooper se preparava para partir,
lágrimas encheram os olhos de Amélia.
301
00:18:26,982 --> 00:18:32,070
Ele tomou a mão dela na sua e disse: 'eu não
posso ficar, mas nunca vou esquecer você!
302
00:18:32,904 --> 00:18:37,868
Ele passou os dedos em seu rosto
e entrou rapidamente na máquina.
303
00:18:38,076 --> 00:18:41,913
'Por favor, não vá', ela sussurrou.
Mas era tarde demais.
304
00:18:42,122 --> 00:18:43,957
O motor já estava ligado."
305
00:18:44,166 --> 00:18:46,168
Mas eles nem se beijaram.
306
00:18:46,918 --> 00:18:50,964
"Ela se virou, enxugando os olhos.
Ela não suportava ver...
307
00:18:51,173 --> 00:18:54,301
sua única chance de ter um amor
verdadeiro desaparecendo para sempre.
308
00:18:54,509 --> 00:18:59,056
E então ela sentiu uma mão forte
no ombro virando seu corpo.
309
00:18:59,264 --> 00:19:00,307
Era Cooper."
310
00:19:01,350 --> 00:19:02,684
Legal
311
00:19:04,895 --> 00:19:07,439
"'E quanto ao futuro?', perguntou Amélia.
312
00:19:07,648 --> 00:19:10,359
Ele olhou profundamente
em seus olhos e murmurou...
313
00:19:10,567 --> 00:19:12,778
'não existe futuro sem você'.
314
00:19:13,570 --> 00:19:15,155
Ele a puxou para perto.
315
00:19:15,697 --> 00:19:17,908
Ela começou a tremer toda.
316
00:19:18,700 --> 00:19:20,285
Ela sentiu seu hálito quente..."
317
00:19:20,494 --> 00:19:23,664
- Não vão acreditar no que o Stephen Hawking...
-Sai daqui!
318
00:19:34,966 --> 00:19:37,260
A água está quente o suficiente?
319
00:19:37,761 --> 00:19:41,264
Dado o fato de que você tirou
tempo para fazer uma fogueira...
320
00:19:41,473 --> 00:19:45,352
trazer a água do poço e esquentar,
seria rude reclamar.
321
00:19:47,729 --> 00:19:50,315
Mas já que você perguntou,
está um pouco gelada.
322
00:19:51,566 --> 00:19:53,318
Posso dar um jeito nisso.
323
00:19:58,573 --> 00:20:02,994
Não pude deixar de notas
as suas roupas íntimas exóticas.
324
00:20:03,203 --> 00:20:06,623
Não são apenas roupas íntimas.
São cuecas.
325
00:20:09,000 --> 00:20:13,088
De onde eu venho, elas são conhecidas
como "as cuecas divertidas de ter".
326
00:20:14,965 --> 00:20:17,884
E qual é o significado da aranha?
327
00:20:18,093 --> 00:20:20,804
Ah, ela representa o Homem-Aranha.
328
00:20:21,012 --> 00:20:23,598
Ele faz tudo o que uma aranha pode fazer.
329
00:20:26,226 --> 00:20:28,895
Há muitas rimas no futuro, não é?
330
00:20:29,563 --> 00:20:32,899
Você tem razão.
É mais estranho do que eu pensei.
331
00:20:33,775 --> 00:20:36,486
- Quer que eu pare de ler?
-Você está brincando? Não, não.
332
00:20:38,363 --> 00:20:41,533
"Quando ele se levantou
para Amélia secá-Io..."
333
00:20:46,246 --> 00:20:48,248
Então, me diga, Cooper...
334
00:20:48,832 --> 00:20:53,003
as formas físicas de amar
são diferentes no futuro?
335
00:20:53,211 --> 00:20:54,588
É, certo, pra mim chega.
336
00:21:23,366 --> 00:21:25,368
[Portuguese - Brazilian]