1
00:00:03,421 --> 00:00:07,383
Leonard, eu venho pensando numa piada de
abertura para a nossa palestra em Berkeley.
2
00:00:07,591 --> 00:00:10,678
Bom, eu gosto de rir.
Mas fala assim mesmo.
3
00:00:11,679 --> 00:00:13,014
Está bom.
4
00:00:13,681 --> 00:00:18,019
"O que você diz para um formando
do Departamento de Física de Berkeley?"
5
00:00:18,352 --> 00:00:20,396
"Vou querer uma porção de fritas."
6
00:00:21,731 --> 00:00:26,193
Porque a educação dele não preparou
ele para uma carreira científica.
7
00:00:27,570 --> 00:00:30,823
Quando correrem atrás de você lá, só vai
ter que correr mais rápido que o Sheldon.
8
00:00:31,866 --> 00:00:34,201
- Tudo pronto para a viagem?
-É, eu acho que sim.
9
00:00:34,368 --> 00:00:37,580
É, acabei de reabastecer
o velho "KBP".
10
00:00:37,830 --> 00:00:40,875
-"KBP"?
-"Kit para banheiros públicos".
11
00:00:41,917 --> 00:00:46,047
Com tudo que um rapaz precisa para
fazer pipi em lugares novos e estranhos.
12
00:00:46,714 --> 00:00:50,885
Não vejo loucura em levar uma mochila
com papel higiênico e sabonete líquido.
13
00:00:51,093 --> 00:00:52,720
Continua falando.
14
00:00:53,262 --> 00:00:55,848
E luvas de borracha,
purificador de ar...
15
00:00:56,390 --> 00:00:58,392
fones canceladores de ruído.
16
00:00:58,559 --> 00:00:59,935
Ah, apito de perigo.
17
00:01:01,395 --> 00:01:02,730
Spray de pimenta.
18
00:01:02,897 --> 00:01:05,441
Uma placa de "ocupado"
em várias línguas.
19
00:01:06,484 --> 00:01:10,279
Vamos ver, protetores de assento,
plásticos para os meus sapatos...
20
00:01:10,488 --> 00:01:12,364
um prendedor de roupa
para o meu nariz.
21
00:01:12,573 --> 00:01:15,409
Ah, e um espelho num bastão...
22
00:01:15,618 --> 00:01:20,372
para eu ter certeza que a pessoa
na cabine do lado não é algum tarado.
23
00:01:23,167 --> 00:01:26,253
Ainda esta preocupada que alguma
garota de Berkeley vá roubar ele?
24
00:01:26,420 --> 00:01:29,006
Sim. Quem você acha que deu
o apito de perigo para ele?
25
00:01:49,610 --> 00:01:50,986
BiG BANG:
a TEORIA
26
00:01:57,952 --> 00:02:02,456
Você quer jogar um jogo legal de física que
eu inventei chamado "Não Posso Espiar"?
27
00:02:03,791 --> 00:02:05,876
Ele tem toda a tensão
do jogo "Eu Espio"...
28
00:02:06,043 --> 00:02:11,006
com o adendo da diversão de partículas
subatômicas e ondas fora do espectro visível.
29
00:02:11,340 --> 00:02:12,883
Se for quase tão divertido quanto...
30
00:02:13,050 --> 00:02:16,345
"Um Vezes Dez Elevado à Quarta Garrafa
de Cerveja na Parede", estou dentro.
31
00:02:17,346 --> 00:02:18,430
Vou começar.
32
00:02:18,639 --> 00:02:23,686
Não posso espiar
com meu pequeno olho...
33
00:02:23,936 --> 00:02:26,438
alguma coisa passando através de nós.
34
00:02:26,647 --> 00:02:28,983
O Frappuccino de soja que eu tomei.
35
00:02:29,650 --> 00:02:31,068
Quer jogar direito, por favor?
36
00:02:31,235 --> 00:02:35,489
Não posso espiar com meu pequeno
olho alguma coisa passando através de nós.
37
00:02:35,698 --> 00:02:37,449
Eu não sei.
38
00:02:38,033 --> 00:02:42,580
Se 65 bilhões de neutrinos solares passam por
um centímetro quadrado a cada segundo...
39
00:02:42,830 --> 00:02:46,500
dado que a superfície desse carro seja
de cerca de 60 mil centímetros quadrados...
40
00:02:46,667 --> 00:02:51,005
quer dizer que dá 3,9 vezes 10 elevado
à 15 neutrinos solares?
41
00:02:53,465 --> 00:02:55,259
Não quero mais brincar disso.
42
00:02:57,178 --> 00:02:59,555
Nós não pegamos a estrada
ha um tempo. Vai ser divertido.
43
00:02:59,722 --> 00:03:02,516
Já entendi: você ganhou o jogo.
Para de se gabar.
44
00:03:03,017 --> 00:03:06,687
Nós escrevemos um artigo juntos. Agora vamos
para uma universidade para falar sobre ele.
45
00:03:06,854 --> 00:03:08,022
Isso é muito maneiro!
46
00:03:09,064 --> 00:03:10,858
Eu acho que é.
47
00:03:11,066 --> 00:03:15,196
Na verdade, se você quiser
comemorar com um pouco de música...
48
00:03:15,362 --> 00:03:17,031
tudo bem por mim.
49
00:03:17,698 --> 00:03:19,742
O quê?
50
00:03:21,368 --> 00:03:23,787
Essa viagem ficou mutcho loca!
51
00:03:24,622 --> 00:03:27,374
Toca aquela música maneira,
garoto branco.
52
00:03:28,709 --> 00:03:30,544
Me surpreende você
conhecer essa referência.
53
00:03:31,754 --> 00:03:33,297
Que referência?
54
00:03:36,926 --> 00:03:38,844
Eu coloquei adesivos em tudo
o que vamos vender.
55
00:03:39,011 --> 00:03:41,388
Só precisamos de ajuda
para levar as coisas para a calçada.
56
00:03:41,597 --> 00:03:45,267
Posso ficar encarregada dos preços? Eu fui
a vendas em garagem minha vida inteira.
57
00:03:45,517 --> 00:03:48,437
Vocês acreditam que eu comprei
essa meia-calça por cinco centavos?
58
00:03:49,396 --> 00:03:53,400
Tudo bem, a Amy fica encarregada
dos preços e de ter 75 anos.
59
00:03:54,443 --> 00:03:56,946
- Ei, Penny, você pode me dar uma mãozinha?
-Claro.
60
00:03:57,154 --> 00:03:59,949
Nós tínhamos uma dessas antigamente.
Eu jogava o tempo todo!
61
00:04:00,157 --> 00:04:01,742
Ah, é? Eu adoro pingue-pongue!
62
00:04:02,243 --> 00:04:03,786
Ah, eu quis dizer "Cerva-pongue".
63
00:04:04,828 --> 00:04:10,251
Eu tinha uma mesa também, mas como
não tinha amigos, tudo o que fazia era sacar.
64
00:04:10,793 --> 00:04:13,045
Sabia que você pode deixar um lado
para cima e jogar contra ele?
65
00:04:13,337 --> 00:04:15,756
Se eu tivesse um amigo,
talvez ele tivesse me dito isso.
66
00:04:19,551 --> 00:04:22,304
Com licença,
por que tem um adesivo nela?
67
00:04:22,554 --> 00:04:26,267
E a minha TARDIS, do Doctor Who!
Eu estava pensando em levar ela para casa!
68
00:04:26,850 --> 00:04:29,436
Acho que você acabou de responder
sua própria pergunta.
69
00:04:29,937 --> 00:04:35,109
Qual é. Um dia ela pode dobrar de valor
e valer metade do que eu paguei!
70
00:04:35,567 --> 00:04:38,487
Querido, nós temos muito o que fazer.
Não temos que resolver isso logo agora.
71
00:04:38,988 --> 00:04:41,615
Contanto que você mantenha
sua mente aberta.
72
00:04:41,782 --> 00:04:43,993
Claro.
73
00:04:59,383 --> 00:05:04,638
Então eles estão pedindo que o garoto
branco toque uma música maneira, certo?
74
00:05:05,597 --> 00:05:06,640
Cedo.
75
00:05:06,974 --> 00:05:11,603
E essa música que nós estamos
ouvindo agora é maneira também?
76
00:05:12,855 --> 00:05:14,648
Claro.
77
00:05:15,357 --> 00:05:16,650
Deixa eu fazer uma pergunta.
78
00:05:16,817 --> 00:05:22,489
Você acha que essa música é, no fim,
a mesma que o garoto branco toca?
79
00:05:24,408 --> 00:05:26,368
Pode ser.
80
00:05:26,618 --> 00:05:29,997
Então é o equivalente musical
do paradoxo de Russell...
81
00:05:30,164 --> 00:05:32,624
que questiona se o conjunto
dos conjuntos...
82
00:05:32,833 --> 00:05:35,919
que não contêm a si mesmos como
membros contém a si mesmo?
83
00:05:36,170 --> 00:05:38,922
- Exato.
-Bom, então eu odiei.
84
00:05:39,173 --> 00:05:40,507
Música tem que ser divertida.
85
00:05:43,635 --> 00:05:46,930
Estamos fazendo um tempo ótimo.
Vamos chegar lá bem cedo.
86
00:05:47,264 --> 00:05:48,682
Nosso quarto no hotel
vai estar pronto?
87
00:05:48,891 --> 00:05:50,017
Eu duvido.
88
00:05:50,893 --> 00:05:54,271
Você não está preocupado
que ficar tempo demais no saguão...
89
00:05:54,521 --> 00:05:57,941
possa chamar a atenção
do segurança do hotel?
90
00:05:58,859 --> 00:06:02,529
Se atrair, é só dizermos para ele:
"cai fora, brou."
91
00:06:04,531 --> 00:06:07,451
Acho um pouco agressivo,
mas tudo bem.
92
00:06:09,078 --> 00:06:13,457
Sabia que não vamos estar
muito longe do Rancho Skywalker?
93
00:06:13,707 --> 00:06:16,668
É, é verdade.
Mas nós não podemos entrar lá.
94
00:06:17,086 --> 00:06:19,797
- Por que não?
-Acho que o George Lucas...
95
00:06:20,047 --> 00:06:24,551
não colocou a central dele no meio do nada
porque queria que as pessoas aparecessem.
96
00:06:24,760 --> 00:06:27,930
O pântano do Yoda ficava
no meio do nada.
97
00:06:28,180 --> 00:06:30,224
Tatooine ficava no meio do nada.
98
00:06:30,391 --> 00:06:33,727
Hoth ficava no meio do nada.
99
00:06:33,936 --> 00:06:35,187
Isso é um código, Leonard.
100
00:06:35,396 --> 00:06:37,689
Ele quer que a gente apareça.
101
00:06:40,275 --> 00:06:44,238
Nós estamos com tempo.
Podemos passar lá e dar uma olhada.
102
00:06:44,405 --> 00:06:46,323
Sim!
103
00:06:46,573 --> 00:06:50,411
Estou tão empolgado!
Não consigo esconder!
104
00:06:51,495 --> 00:06:55,249
"Estou prestes a perder o controle
e acho que gosto disso!"
105
00:06:56,708 --> 00:06:58,085
Do que você está falando?
106
00:07:04,466 --> 00:07:06,635
Quando vocês acham que vão se mudar?
107
00:07:06,844 --> 00:07:09,263
Ainda estamos pensando
na reforma que vamos fazer.
108
00:07:09,471 --> 00:07:10,806
E difícil achar um equilíbrio...
109
00:07:11,014 --> 00:07:14,935
entre "bom gosto moderno"
e "quinquilharias de uma mãe judia".
110
00:07:16,520 --> 00:07:18,480
Você já tomou uma decisão
quanto à TARDIS?
111
00:07:18,730 --> 00:07:22,734
Acho que posso vender ela, se nós
chamarmos de "Banheiro Químico Gigante".
112
00:07:24,778 --> 00:07:26,738
Nós não vamos vender, ela é minha.
113
00:07:26,947 --> 00:07:28,282
Você não pode decidir isso.
114
00:07:28,490 --> 00:07:30,117
E se formos para uma queda de braço?
115
00:07:30,284 --> 00:07:31,535
Não é justo.
116
00:07:31,785 --> 00:07:35,289
É como se eu desafiasse você para
um concurso de calcinhas sensuais.
117
00:07:37,124 --> 00:07:39,793
- Vocês podem jogar pingue-pongue por ela.
-Eu faria isso.
118
00:07:39,960 --> 00:07:41,962
Onde isso é justo?
Você cresceu com uma mesa.
119
00:07:42,171 --> 00:07:46,300
Sim, mas usava mesmo como campo de batalha
de uma guerra sem fim entre os Transformers...
120
00:07:46,467 --> 00:07:49,761
e os Thundercats pelo controle
de um sutiã que eu achei na mata.
121
00:07:51,513 --> 00:07:54,600
Bernadette, por cada episódio de Doctor Who
que o Leonard me fez assistir...
122
00:07:54,808 --> 00:07:58,312
vou jogar em seu nome e mandar
aquela TARDIS de volta para Gallifrey.
123
00:07:58,479 --> 00:08:00,689
Eu odeio saber de onde ela vem!
124
00:08:01,356 --> 00:08:03,192
Sim, a Penny vai jogar para mim!
125
00:08:03,400 --> 00:08:06,069
Isso não é justo, ela tem músculos
nos membros superiores!
126
00:08:07,404 --> 00:08:13,160
Cara, eu fui tricampeão de badminton da
"Escola Sanskriti para rapazes bem-nascidos".
127
00:08:14,369 --> 00:08:16,163
Isso mesmo!
O Raj pode jogar por mim.
128
00:08:16,330 --> 00:08:17,831
Vocês escolheram os campeões!
129
00:08:18,040 --> 00:08:20,959
Estão revivendo o antigo costume
germânico do julgamento por combate.
130
00:08:21,168 --> 00:08:24,171
Igual também quando a Montanha lutou contra
a Víbora Vermelha em Guerra dos Tronos.
131
00:08:24,338 --> 00:08:26,798
- O Leonard obriga você a assistir também?
-Não, eu gosto dessa série.
132
00:08:27,007 --> 00:08:29,092
Tem dragões e pessoas que transam.
133
00:08:30,928 --> 00:08:35,182
Resolvido: o destino da TARDIS vai ser decidido
por um mata-mata no campo de batalha...
134
00:08:35,349 --> 00:08:38,894
inspirado em Guerra dos Tronos
dos ThunderCats contra os Transformers!
135
00:08:39,937 --> 00:08:42,898
Se você ainda tiver aquele sutiã,
te dou cinco centavos por ele.
136
00:08:49,613 --> 00:08:51,698
Aí está ele.
137
00:08:52,366 --> 00:08:54,701
É só um portão.
138
00:08:55,452 --> 00:08:57,412
Numa estrada.
139
00:08:58,205 --> 00:09:00,916
Nem foi tão difícil de achar.
140
00:09:03,377 --> 00:09:06,421
- Isso é tão incrível!
-Eu sei!
141
00:09:07,881 --> 00:09:10,384
- Quer tirar uma foto?
-Eu quero mais do que uma foto.
142
00:09:10,551 --> 00:09:13,387
- Quero entrar!
-Também, mas você sabe que nunca vão deixar.
143
00:09:14,388 --> 00:09:16,848
Foi essa atitude que ajudou
você a ganhar a Penny?
144
00:09:17,140 --> 00:09:20,894
Não, mas eu não tenho três anos
para fazer esse portão sentir pena de mim.
145
00:09:23,730 --> 00:09:24,898
Tem um interfone.
146
00:09:25,065 --> 00:09:28,277
Dirige até lá, aperta o botão
e vamos ver o que acontece.
147
00:09:30,112 --> 00:09:33,407
Certo, tudo bem.
O que nós temos a perder?
148
00:09:41,665 --> 00:09:42,916
Estou um pouco nervoso.
149
00:09:43,375 --> 00:09:45,419
Bom, supere isso.
150
00:09:45,627 --> 00:09:48,088
A confiança é a chave nessas situações.
151
00:09:48,297 --> 00:09:49,756
Cedo.
152
00:09:51,383 --> 00:09:53,635
Você apertou!
Onde você está com a cabeça?
153
00:09:55,929 --> 00:09:57,389
Em que posso ajudar?
154
00:09:58,390 --> 00:10:03,270
Nós não temos hora marcada e não tínhamos
que estar aqui, mas nós somos tipo fãs loucos.
155
00:10:03,437 --> 00:10:09,943
Digo, tipo loucos por Star Wars, não loucos
que tem uma mochila cheia de fita adesiva.
156
00:10:10,110 --> 00:10:14,156
Apesar de estarmos com uma mochila
que você não vai querer olhar dentro.
157
00:10:16,325 --> 00:10:17,409
Você está estragando tudo.
158
00:10:17,618 --> 00:10:22,623
Nós queremos conhecer o George Lucas,
ficar amigos dele e brincar com ele!
159
00:10:24,333 --> 00:10:27,169
Alô? O autofalante não está
funcionando, podem entrar.
160
00:10:27,419 --> 00:10:30,172
PROPRIEDADE PRIVADA
NÃO ULTRAPASSE
161
00:10:32,299 --> 00:10:33,800
E é assim que se faz.
162
00:10:43,143 --> 00:10:46,688
Muito bem, nós vencemos
o primeiro desafio.
163
00:10:47,439 --> 00:10:53,153
Agora temos que nos preparar para
enfrentar o monstro que defende o portão.
164
00:10:53,945 --> 00:10:58,450
Estamos tentando passar por
um segurança, não resgatar a Zelda.
165
00:10:59,493 --> 00:11:03,664
Acho que o que precisa mesmo de resgate é seu
senso de humor, mas um desafio de cada vez.
166
00:11:05,916 --> 00:11:07,542
Qual é o plano?
167
00:11:07,751 --> 00:11:09,795
EU VOU ser sincero com O cara.
168
00:11:10,003 --> 00:11:12,005
A sinceridade nunca vai
nos fazer entrar!
169
00:11:12,214 --> 00:11:13,757
Qual é o seu plano?
170
00:11:13,965 --> 00:11:17,052
Tudo bem, o meu plano
é baseado na suposição...
171
00:11:17,260 --> 00:11:18,970
de que eles tenham uma enfermaria...
172
00:11:19,179 --> 00:11:23,100
e que você esteja disposto
a ser levemente esfaqueado.
173
00:11:25,018 --> 00:11:27,020
ALTURA 2,3M
174
00:11:30,273 --> 00:11:32,984
- Quem vocês vieram ver?
- Eu vou contar a verdade para você.
175
00:11:33,193 --> 00:11:35,362
Ai, você está me matando...
176
00:11:35,779 --> 00:11:39,533
Nós não temos hora marcada, apenas
somos fãs do trabalho do Sr. Lucas.
177
00:11:39,741 --> 00:11:42,869
E pensamos em tirar uma foto
e talvez darmos uma volta por aí.
178
00:11:43,078 --> 00:11:45,455
Desculpem, rapazes, nós ouvimos muito isso.
Não posso deixar vocês entrarem.
179
00:11:45,664 --> 00:11:49,167
E se eu dissesse a você que
eu faço a voz do Yoda?
180
00:11:50,877 --> 00:11:54,381
"A uma sessão de gravação,
comparecer devo eu."
181
00:11:56,133 --> 00:11:58,802
Me desculpe, não dê ouvidos a ele.
Na verdade, nós somos físicos.
182
00:11:59,010 --> 00:12:02,973
Vamos dar uma palestra em Berkeley
mais tarde. Nós queríamos matar tempo.
183
00:12:03,181 --> 00:12:05,100
Escutem, vocês parecem ser caras legais.
184
00:12:05,308 --> 00:12:08,395
Eu não posso deixar vocês entrarem, mas
tenho uns bonés e camisetas que posso dar.
185
00:12:08,603 --> 00:12:09,813
Muito obrigado.
186
00:12:11,106 --> 00:12:12,482
Viu?
187
00:12:12,691 --> 00:12:14,693
Talvez a sinceridade seja a melhor...
O que você está fazendo?
188
00:12:15,068 --> 00:12:19,072
Livrando-me do jugo de meus opressores,
homenzinho cego e triste.
189
00:12:19,281 --> 00:12:20,323
Não se mexa.
190
00:12:20,532 --> 00:12:22,826
Código A-A-23. A-A-23.
191
00:12:23,034 --> 00:12:24,202
Copiado.
192
00:12:24,411 --> 00:12:26,163
Estou vendo o rancho, Leonard!
193
00:12:26,371 --> 00:12:28,707
É rústico, é uma graça!
194
00:12:28,915 --> 00:12:32,461
Eu tiraria uma foto,
mas tem pessoas me perseguindo!
195
00:12:33,336 --> 00:12:35,714
Eu vou conseguir! Eu vou conseguir!
196
00:12:35,922 --> 00:12:39,342
Eles têm tasers,
mas não vão se atrever a usar...
197
00:12:42,971 --> 00:12:44,765
Qual é, Raj.
198
00:12:44,973 --> 00:12:48,393
Você é o King Kong do pingue-pongue!
199
00:12:48,602 --> 00:12:52,063
Você é a ameaça do tênis de mesa!
200
00:12:52,355 --> 00:12:55,275
Acabe com ela, porque
eu não tenho uma terceira!
201
00:12:56,276 --> 00:12:58,028
Isso!
202
00:12:58,570 --> 00:13:00,489
Rajesh: 8, Penny: 4.
203
00:13:00,697 --> 00:13:02,699
Me desculpa, ele é muito bom.
204
00:13:03,074 --> 00:13:07,496
Ei, Raj, se o Howard não puder ficar com
a TARDIS, ela não ia ficar legal na sua casa?
205
00:13:07,704 --> 00:13:09,915
-O quê?
-É, o quê?
206
00:13:11,041 --> 00:13:16,004
Eu não entendo muito de Doctor Who, mas se
colocasse a TARDIS bem na porta da frente...
207
00:13:16,213 --> 00:13:18,590
e abrisse a parte de trás...
208
00:13:18,799 --> 00:13:23,094
ia parecer que o seu apartamento
inteiro ia estar dentro dela.
209
00:13:23,428 --> 00:13:25,764
O que é muito legal,
porque no programa...
210
00:13:25,972 --> 00:13:29,851
o interior da TARDIS é maior que o exterior.
211
00:13:30,310 --> 00:13:34,481
Mas daí, mais uma vez,
eu não entendo muito de Doctor Who.
212
00:13:35,899 --> 00:13:40,320
Não dê ouvidos a ela. Você e eu somos
de longa data. Somos como irmãos.
213
00:13:40,529 --> 00:13:43,448
Nós somos. Nós somos.
214
00:13:44,658 --> 00:13:46,618
Ah, não, que saque terrível.
215
00:13:49,037 --> 00:13:50,372
Desculpa, irmão.
216
00:13:50,580 --> 00:13:53,166
- Oito a cinco.
-Isso é ridículo! Eu quero um novo campeão!
217
00:13:53,375 --> 00:13:55,585
Amy, você falou sério quando
disse que sabia sacar?
218
00:13:55,794 --> 00:13:58,463
Ah, já faz muito tempo.
219
00:13:58,672 --> 00:14:01,800
Eu não sei,
devo estar bem enferrujada.
220
00:14:06,972 --> 00:14:10,058
- Ela é a minha campeã!
-Se pode trocar de campeão, eu também posso!
221
00:14:10,267 --> 00:14:11,309
- Eu
qu
222
00:14:11,518 --> 00:14:13,103
Ah, qual é,
como se você se importasse.
223
00:14:13,311 --> 00:14:14,437
Eu me importo!
224
00:14:14,646 --> 00:14:16,815
Espera, não, não me importo.
Boa sorte, Raj.
225
00:14:19,025 --> 00:14:23,113
- Achava que nossa amizade significasse mais.
-Eu também.
226
00:14:31,204 --> 00:14:34,958
- Você acha que eles vão chamar a polícia?
-Eu não sei!
227
00:14:35,584 --> 00:14:40,672
Talvez eles chamem oficiais imperiais para
nos levar para uma cela na Estrela da Morte.
228
00:14:42,465 --> 00:14:46,094
Eu acho que um oficial imperial
não é pago para isso.
229
00:14:46,428 --> 00:14:48,722
- São os Stormtroopers os que...
-Ai, cala a boca.
230
00:14:50,390 --> 00:14:51,766
Ele tem razão.
231
00:14:51,975 --> 00:14:56,897
Os Stormtroopers na verdade combinam ambas
as funções de infantaria e polícia militar.
232
00:14:58,732 --> 00:15:01,735
Eu normalmente sou muito legal,
mas cala a boca você também.
233
00:15:10,994 --> 00:15:12,996
Então, por que você está aqui?
234
00:15:13,330 --> 00:15:17,167
Sinceramente? Eu só queria encontrar
o Sr. Lucas e dizer "obrigado".
235
00:15:17,375 --> 00:15:20,086
Durante minha infância, os filmes dele
tiveram um grande impacto na minha vida.
236
00:15:20,587 --> 00:15:24,799
Eu nunca me senti bem em lugar nenhum,
até descobrir os mundos que ele criou...
237
00:15:25,008 --> 00:15:27,093
e finalmente encontrar
um lugar em que pertencesse.
238
00:15:27,761 --> 00:15:30,555
Mas por que você foi detido?
239
00:15:31,056 --> 00:15:32,140
Ah, eu pule¡ uma cerca...
240
00:15:32,307 --> 00:15:36,186
e eles me pegaram na galeria de esculturas,
beijando uma estátua do Chewbacca.
241
00:15:42,901 --> 00:15:44,069
Com licença.
242
00:15:52,577 --> 00:15:54,204
Leonard.
243
00:15:54,829 --> 00:15:56,539
Eles têm uma galeria de esculturas!
244
00:16:01,252 --> 00:16:04,381
Eu falei com o meu supervisor e vamos
deixar vocês saírem com uma advertência.
245
00:16:04,839 --> 00:16:07,717
Mas se vocês voltarem, vamos
chamar a polícia e prestar queixa.
246
00:16:07,926 --> 00:16:09,719
Nós entendemos. Muito obrigado.
247
00:16:10,345 --> 00:16:13,640
- E quanto a mim?
-Você não vai a lugar nenhum, beijoqueiro.
248
00:16:13,848 --> 00:16:17,560
Vamos. Eu tenho que tirar uma foto de vocês,
para colocar no posto dos seguranças.
249
00:16:17,769 --> 00:16:21,523
Uma pergunta sobre essa foto:
pode ser com o George Lucas?
250
00:16:24,275 --> 00:16:25,318
Mal humorado, você é.
251
00:16:30,615 --> 00:16:33,410
Muito bem, essa é a partida
que vai decidir tudo!
252
00:16:33,618 --> 00:16:34,786
O primeiro a fazer 11 ganha.
253
00:16:34,995 --> 00:16:39,290
O saque muda a cada cinco pontos.
Só para você saber, quando isso começou...
254
00:16:39,457 --> 00:16:42,043
eu ia colocar a TARDIS
num canto discreto da casa...
255
00:16:42,210 --> 00:16:45,130
mas agora que eu aprendi a ser mal,
ela vai ficar bem no meio da sala de estar...
256
00:16:45,296 --> 00:16:48,675
numa plataforma rotativa, com uma
placa dizendo "chupa essa". Valendo!
257
00:16:50,802 --> 00:16:53,847
Só que o Raj vai ganhar.
258
00:16:54,055 --> 00:16:55,390
Não é, Raj?
259
00:16:55,598 --> 00:16:57,684
É, quero dizer,
o saque dela foi muito bom.
260
00:16:57,892 --> 00:17:00,395
Vamos lá, provoca ela,
seja intimidador!
261
00:17:00,854 --> 00:17:02,188
Cedo.
262
00:17:02,397 --> 00:17:03,648
Eu vou acabar com você, sua vadia!
263
00:17:03,857 --> 00:17:05,150
- Raj.
-Ei.
264
00:17:05,358 --> 00:17:06,609
Isso não foi legal!
265
00:17:08,028 --> 00:17:09,487
Vamos só jogar.
266
00:17:13,867 --> 00:17:16,036
Um a zero! Dois!
267
00:17:17,245 --> 00:17:19,372
Três! Quatro!
268
00:17:20,415 --> 00:17:21,958
Cinco a zero!
269
00:17:22,417 --> 00:17:26,171
Espera, você jogou badminton
ou necaminton?
270
00:17:27,589 --> 00:17:32,677
Não liga para ele, ela só tem um saque. Agora
pegue um tampão limpo e acabe com ela!
271
00:17:33,011 --> 00:17:36,222
E isso não é ofensivo?
Onde está o limite?
272
00:17:36,431 --> 00:17:38,224
Está na sua bolsa. Joga!
273
00:17:41,394 --> 00:17:42,604
Um a cinco!
274
00:17:43,396 --> 00:17:45,940
Dois a cinco! Três a cinco!
275
00:17:46,858 --> 00:17:47,901
Quatro a cinco!
276
00:17:49,235 --> 00:17:50,737
Cinco a cinco!
277
00:17:52,113 --> 00:17:54,324
Seis! Sete!
278
00:17:55,033 --> 00:17:57,285
Oito! Nove!
279
00:17:58,453 --> 00:17:59,621
Dez a cinco!
280
00:18:02,665 --> 00:18:03,708
Seis!
281
00:18:04,959 --> 00:18:06,002
Sete!
282
00:18:07,295 --> 00:18:09,506
Oito! Nove!
283
00:18:10,965 --> 00:18:12,550
Dez a dez!
284
00:18:16,346 --> 00:18:18,598
Foram 40 segundos bem excitantes.
285
00:18:20,100 --> 00:18:23,770
Foram. E agora o saque volta
para você, e o jogo vai acabar.
286
00:18:25,688 --> 00:18:29,025
Sabe, Amy, eu não paro de pensar...
287
00:18:29,234 --> 00:18:32,195
em como o Sheldon reagiria se
a TARDIS estivesse na sua casa.
288
00:18:33,488 --> 00:18:37,784
- Não dê ouvidos a ela, é só acertar a bola!
- Continua falando.
289
00:18:42,247 --> 00:18:45,792
Se isso não levar ele para
o seu quarto, nada vai.
290
00:18:52,674 --> 00:18:54,759
- Você ainda está com raiva de mim?
-Sim!
291
00:18:54,968 --> 00:18:56,219
Nós perdemos nossa palestra...
292
00:18:56,427 --> 00:18:59,305
quase fomos presos e você
me fez ser trancado numa sala...
293
00:18:59,514 --> 00:19:03,476
com um homem que meteu a língua
na garganta de um Wookiee empalhado!
294
00:19:04,978 --> 00:19:08,189
Rapaz, algumas pessoas
veem o copo meio vazio.
295
00:19:08,398 --> 00:19:10,859
O copo está vazio, Sheldon!
Está totalmente vazio!
296
00:19:11,067 --> 00:19:15,196
Se desse o copo para um homem morrendo
de sede, ele estaria morto! Sabe por quê?
297
00:19:15,405 --> 00:19:18,116
Antes de eu responder,
ele era fumante?
298
00:19:23,163 --> 00:19:25,081
Acho que você está vendo
tudo do jeito errado.
299
00:19:25,290 --> 00:19:27,625
Certo, então me diz como
eu tenho que ver.
300
00:19:27,834 --> 00:19:32,046
Bom, nós não só fomos
no Rancho Skywalker como entramos.
301
00:19:32,255 --> 00:19:34,340
Ninguém que conhecemos
pode dizer isso.
302
00:19:34,549 --> 00:19:37,552
E por todas as vezes que você
me acha irritante...
303
00:19:37,760 --> 00:19:41,848
hoje você pôde ver alguém
atirar em mim com um taser.
304
00:19:44,517 --> 00:19:46,853
Essa parte foi muito legal.
305
00:19:47,187 --> 00:19:48,563
Viu?
306
00:19:48,980 --> 00:19:51,482
Você esperneou muito lá.
307
00:19:52,734 --> 00:19:56,738
Vou acreditar na sua palavra. Estava
muito ocupado tentando não defecar.
308
00:19:58,823 --> 00:20:02,827
Quando eles nos levaram
para a sala de detenção...
309
00:20:03,036 --> 00:20:06,289
olhei por uma porta e juro
que vi uma prateleira...
310
00:20:06,497 --> 00:20:08,249
com a Arca da Aliança.
311
00:20:08,583 --> 00:20:10,210
Que incrível!
312
00:20:10,418 --> 00:20:13,880
E eu vi Jabba, o Hutt
dirigindo uma motocicleta.
313
00:20:14,839 --> 00:20:18,134
Embora tenha sido logo depois do taser,
então não tenho muita certeza.
314
00:20:19,719 --> 00:20:22,513
Acho que isso pode
contar como uma aventura.
315
00:20:22,722 --> 00:20:23,765
Foi sim.
316
00:20:23,973 --> 00:20:28,603
E mesmo nós não podendo voltar mais lá,
eles nunca vão poder tirar esse dia de nós.
317
00:20:29,729 --> 00:20:33,900
Diferente do meu sentido do olfato,
que não voltou desde o taser.
318
00:20:36,819 --> 00:20:38,071
Não, não sinto nada.
319
00:20:44,953 --> 00:20:47,956
Amy, os Daleks estão na minha cola!
320
00:20:48,164 --> 00:20:50,124
Rápido, temos que resetar
os circuitos de tempo!
321
00:20:50,375 --> 00:20:54,254
Ai, não, deixei minha chave
de fenda sônica para trás!
322
00:20:58,132 --> 00:21:00,385
Eu devia ter previsto isso.
323
00:21:27,745 --> 00:21:29,747
[Portuguese - Brazilian]