1 00:00:03,421 --> 00:00:07,383 Leonard, eu venho pensando numa piada de abertura para a nossa palestra em Berkeley. 2 00:00:07,591 --> 00:00:10,678 Bom, eu gosto de rir. Mas fala assim mesmo. 3 00:00:11,679 --> 00:00:13,014 Está bom. 4 00:00:13,681 --> 00:00:18,019 "O que você diz para um formando do Departamento de Física de Berkeley?" 5 00:00:18,352 --> 00:00:20,396 "Vou querer uma porção de fritas." 6 00:00:21,731 --> 00:00:26,193 Porque a educação dele não preparou ele para uma carreira científica. 7 00:00:27,570 --> 00:00:30,823 Quando correrem atrás de você lá, só vai ter que correr mais rápido que o Sheldon. 8 00:00:31,866 --> 00:00:34,201 - Tudo pronto para a viagem? -É, eu acho que sim. 9 00:00:34,368 --> 00:00:37,580 É, acabei de reabastecer o velho "KBP". 10 00:00:37,830 --> 00:00:40,875 -"KBP"? -"Kit para banheiros públicos". 11 00:00:41,917 --> 00:00:46,047 Com tudo que um rapaz precisa para fazer pipi em lugares novos e estranhos. 12 00:00:46,714 --> 00:00:50,885 Não vejo loucura em levar uma mochila com papel higiênico e sabonete líquido. 13 00:00:51,093 --> 00:00:52,720 Continua falando. 14 00:00:53,262 --> 00:00:55,848 E luvas de borracha, purificador de ar... 15 00:00:56,390 --> 00:00:58,392 fones canceladores de ruído. 16 00:00:58,559 --> 00:00:59,935 Ah, apito de perigo. 17 00:01:01,395 --> 00:01:02,730 Spray de pimenta. 18 00:01:02,897 --> 00:01:05,441 Uma placa de "ocupado" em várias línguas. 19 00:01:06,484 --> 00:01:10,279 Vamos ver, protetores de assento, plásticos para os meus sapatos... 20 00:01:10,488 --> 00:01:12,364 um prendedor de roupa para o meu nariz. 21 00:01:12,573 --> 00:01:15,409 Ah, e um espelho num bastão... 22 00:01:15,618 --> 00:01:20,372 para eu ter certeza que a pessoa na cabine do lado não é algum tarado. 23 00:01:23,167 --> 00:01:26,253 Ainda esta preocupada que alguma garota de Berkeley vá roubar ele? 24 00:01:26,420 --> 00:01:29,006 Sim. Quem você acha que deu o apito de perigo para ele? 25 00:01:49,610 --> 00:01:50,986 BiG BANG: a TEORIA 26 00:01:57,952 --> 00:02:02,456 Você quer jogar um jogo legal de física que eu inventei chamado "Não Posso Espiar"? 27 00:02:03,791 --> 00:02:05,876 Ele tem toda a tensão do jogo "Eu Espio"... 28 00:02:06,043 --> 00:02:11,006 com o adendo da diversão de partículas subatômicas e ondas fora do espectro visível. 29 00:02:11,340 --> 00:02:12,883 Se for quase tão divertido quanto... 30 00:02:13,050 --> 00:02:16,345 "Um Vezes Dez Elevado à Quarta Garrafa de Cerveja na Parede", estou dentro. 31 00:02:17,346 --> 00:02:18,430 Vou começar. 32 00:02:18,639 --> 00:02:23,686 Não posso espiar com meu pequeno olho... 33 00:02:23,936 --> 00:02:26,438 alguma coisa passando através de nós. 34 00:02:26,647 --> 00:02:28,983 O Frappuccino de soja que eu tomei. 35 00:02:29,650 --> 00:02:31,068 Quer jogar direito, por favor? 36 00:02:31,235 --> 00:02:35,489 Não posso espiar com meu pequeno olho alguma coisa passando através de nós. 37 00:02:35,698 --> 00:02:37,449 Eu não sei. 38 00:02:38,033 --> 00:02:42,580 Se 65 bilhões de neutrinos solares passam por um centímetro quadrado a cada segundo... 39 00:02:42,830 --> 00:02:46,500 dado que a superfície desse carro seja de cerca de 60 mil centímetros quadrados... 40 00:02:46,667 --> 00:02:51,005 quer dizer que dá 3,9 vezes 10 elevado à 15 neutrinos solares? 41 00:02:53,465 --> 00:02:55,259 Não quero mais brincar disso. 42 00:02:57,178 --> 00:02:59,555 Nós não pegamos a estrada ha um tempo. Vai ser divertido. 43 00:02:59,722 --> 00:03:02,516 Já entendi: você ganhou o jogo. Para de se gabar. 44 00:03:03,017 --> 00:03:06,687 Nós escrevemos um artigo juntos. Agora vamos para uma universidade para falar sobre ele. 45 00:03:06,854 --> 00:03:08,022 Isso é muito maneiro! 46 00:03:09,064 --> 00:03:10,858 Eu acho que é. 47 00:03:11,066 --> 00:03:15,196 Na verdade, se você quiser comemorar com um pouco de música... 48 00:03:15,362 --> 00:03:17,031 tudo bem por mim. 49 00:03:17,698 --> 00:03:19,742 O quê? 50 00:03:21,368 --> 00:03:23,787 Essa viagem ficou mutcho loca! 51 00:03:24,622 --> 00:03:27,374 Toca aquela música maneira, garoto branco. 52 00:03:28,709 --> 00:03:30,544 Me surpreende você conhecer essa referência. 53 00:03:31,754 --> 00:03:33,297 Que referência? 54 00:03:36,926 --> 00:03:38,844 Eu coloquei adesivos em tudo o que vamos vender. 55 00:03:39,011 --> 00:03:41,388 Só precisamos de ajuda para levar as coisas para a calçada. 56 00:03:41,597 --> 00:03:45,267 Posso ficar encarregada dos preços? Eu fui a vendas em garagem minha vida inteira. 57 00:03:45,517 --> 00:03:48,437 Vocês acreditam que eu comprei essa meia-calça por cinco centavos? 58 00:03:49,396 --> 00:03:53,400 Tudo bem, a Amy fica encarregada dos preços e de ter 75 anos. 59 00:03:54,443 --> 00:03:56,946 - Ei, Penny, você pode me dar uma mãozinha? -Claro. 60 00:03:57,154 --> 00:03:59,949 Nós tínhamos uma dessas antigamente. Eu jogava o tempo todo! 61 00:04:00,157 --> 00:04:01,742 Ah, é? Eu adoro pingue-pongue! 62 00:04:02,243 --> 00:04:03,786 Ah, eu quis dizer "Cerva-pongue". 63 00:04:04,828 --> 00:04:10,251 Eu tinha uma mesa também, mas como não tinha amigos, tudo o que fazia era sacar. 64 00:04:10,793 --> 00:04:13,045 Sabia que você pode deixar um lado para cima e jogar contra ele? 65 00:04:13,337 --> 00:04:15,756 Se eu tivesse um amigo, talvez ele tivesse me dito isso. 66 00:04:19,551 --> 00:04:22,304 Com licença, por que tem um adesivo nela? 67 00:04:22,554 --> 00:04:26,267 E a minha TARDIS, do Doctor Who! Eu estava pensando em levar ela para casa! 68 00:04:26,850 --> 00:04:29,436 Acho que você acabou de responder sua própria pergunta. 69 00:04:29,937 --> 00:04:35,109 Qual é. Um dia ela pode dobrar de valor e valer metade do que eu paguei! 70 00:04:35,567 --> 00:04:38,487 Querido, nós temos muito o que fazer. Não temos que resolver isso logo agora. 71 00:04:38,988 --> 00:04:41,615 Contanto que você mantenha sua mente aberta. 72 00:04:41,782 --> 00:04:43,993 Claro. 73 00:04:59,383 --> 00:05:04,638 Então eles estão pedindo que o garoto branco toque uma música maneira, certo? 74 00:05:05,597 --> 00:05:06,640 Cedo. 75 00:05:06,974 --> 00:05:11,603 E essa música que nós estamos ouvindo agora é maneira também? 76 00:05:12,855 --> 00:05:14,648 Claro. 77 00:05:15,357 --> 00:05:16,650 Deixa eu fazer uma pergunta. 78 00:05:16,817 --> 00:05:22,489 Você acha que essa música é, no fim, a mesma que o garoto branco toca? 79 00:05:24,408 --> 00:05:26,368 Pode ser. 80 00:05:26,618 --> 00:05:29,997 Então é o equivalente musical do paradoxo de Russell... 81 00:05:30,164 --> 00:05:32,624 que questiona se o conjunto dos conjuntos... 82 00:05:32,833 --> 00:05:35,919 que não contêm a si mesmos como membros contém a si mesmo? 83 00:05:36,170 --> 00:05:38,922 - Exato. -Bom, então eu odiei. 84 00:05:39,173 --> 00:05:40,507 Música tem que ser divertida. 85 00:05:43,635 --> 00:05:46,930 Estamos fazendo um tempo ótimo. Vamos chegar lá bem cedo. 86 00:05:47,264 --> 00:05:48,682 Nosso quarto no hotel vai estar pronto? 87 00:05:48,891 --> 00:05:50,017 Eu duvido. 88 00:05:50,893 --> 00:05:54,271 Você não está preocupado que ficar tempo demais no saguão... 89 00:05:54,521 --> 00:05:57,941 possa chamar a atenção do segurança do hotel? 90 00:05:58,859 --> 00:06:02,529 Se atrair, é só dizermos para ele: "cai fora, brou." 91 00:06:04,531 --> 00:06:07,451 Acho um pouco agressivo, mas tudo bem. 92 00:06:09,078 --> 00:06:13,457 Sabia que não vamos estar muito longe do Rancho Skywalker? 93 00:06:13,707 --> 00:06:16,668 É, é verdade. Mas nós não podemos entrar lá. 94 00:06:17,086 --> 00:06:19,797 - Por que não? -Acho que o George Lucas... 95 00:06:20,047 --> 00:06:24,551 não colocou a central dele no meio do nada porque queria que as pessoas aparecessem. 96 00:06:24,760 --> 00:06:27,930 O pântano do Yoda ficava no meio do nada. 97 00:06:28,180 --> 00:06:30,224 Tatooine ficava no meio do nada. 98 00:06:30,391 --> 00:06:33,727 Hoth ficava no meio do nada. 99 00:06:33,936 --> 00:06:35,187 Isso é um código, Leonard. 100 00:06:35,396 --> 00:06:37,689 Ele quer que a gente apareça. 101 00:06:40,275 --> 00:06:44,238 Nós estamos com tempo. Podemos passar lá e dar uma olhada. 102 00:06:44,405 --> 00:06:46,323 Sim! 103 00:06:46,573 --> 00:06:50,411 Estou tão empolgado! Não consigo esconder! 104 00:06:51,495 --> 00:06:55,249 "Estou prestes a perder o controle e acho que gosto disso!" 105 00:06:56,708 --> 00:06:58,085 Do que você está falando? 106 00:07:04,466 --> 00:07:06,635 Quando vocês acham que vão se mudar? 107 00:07:06,844 --> 00:07:09,263 Ainda estamos pensando na reforma que vamos fazer. 108 00:07:09,471 --> 00:07:10,806 E difícil achar um equilíbrio... 109 00:07:11,014 --> 00:07:14,935 entre "bom gosto moderno" e "quinquilharias de uma mãe judia". 110 00:07:16,520 --> 00:07:18,480 Você já tomou uma decisão quanto à TARDIS? 111 00:07:18,730 --> 00:07:22,734 Acho que posso vender ela, se nós chamarmos de "Banheiro Químico Gigante". 112 00:07:24,778 --> 00:07:26,738 Nós não vamos vender, ela é minha. 113 00:07:26,947 --> 00:07:28,282 Você não pode decidir isso. 114 00:07:28,490 --> 00:07:30,117 E se formos para uma queda de braço? 115 00:07:30,284 --> 00:07:31,535 Não é justo. 116 00:07:31,785 --> 00:07:35,289 É como se eu desafiasse você para um concurso de calcinhas sensuais. 117 00:07:37,124 --> 00:07:39,793 - Vocês podem jogar pingue-pongue por ela. -Eu faria isso. 118 00:07:39,960 --> 00:07:41,962 Onde isso é justo? Você cresceu com uma mesa. 119 00:07:42,171 --> 00:07:46,300 Sim, mas usava mesmo como campo de batalha de uma guerra sem fim entre os Transformers... 120 00:07:46,467 --> 00:07:49,761 e os Thundercats pelo controle de um sutiã que eu achei na mata. 121 00:07:51,513 --> 00:07:54,600 Bernadette, por cada episódio de Doctor Who que o Leonard me fez assistir... 122 00:07:54,808 --> 00:07:58,312 vou jogar em seu nome e mandar aquela TARDIS de volta para Gallifrey. 123 00:07:58,479 --> 00:08:00,689 Eu odeio saber de onde ela vem! 124 00:08:01,356 --> 00:08:03,192 Sim, a Penny vai jogar para mim! 125 00:08:03,400 --> 00:08:06,069 Isso não é justo, ela tem músculos nos membros superiores! 126 00:08:07,404 --> 00:08:13,160 Cara, eu fui tricampeão de badminton da "Escola Sanskriti para rapazes bem-nascidos". 127 00:08:14,369 --> 00:08:16,163 Isso mesmo! O Raj pode jogar por mim. 128 00:08:16,330 --> 00:08:17,831 Vocês escolheram os campeões! 129 00:08:18,040 --> 00:08:20,959 Estão revivendo o antigo costume germânico do julgamento por combate. 130 00:08:21,168 --> 00:08:24,171 Igual também quando a Montanha lutou contra a Víbora Vermelha em Guerra dos Tronos. 131 00:08:24,338 --> 00:08:26,798 - O Leonard obriga você a assistir também? -Não, eu gosto dessa série. 132 00:08:27,007 --> 00:08:29,092 Tem dragões e pessoas que transam. 133 00:08:30,928 --> 00:08:35,182 Resolvido: o destino da TARDIS vai ser decidido por um mata-mata no campo de batalha... 134 00:08:35,349 --> 00:08:38,894 inspirado em Guerra dos Tronos dos ThunderCats contra os Transformers! 135 00:08:39,937 --> 00:08:42,898 Se você ainda tiver aquele sutiã, te dou cinco centavos por ele. 136 00:08:49,613 --> 00:08:51,698 Aí está ele. 137 00:08:52,366 --> 00:08:54,701 É só um portão. 138 00:08:55,452 --> 00:08:57,412 Numa estrada. 139 00:08:58,205 --> 00:09:00,916 Nem foi tão difícil de achar. 140 00:09:03,377 --> 00:09:06,421 - Isso é tão incrível! -Eu sei! 141 00:09:07,881 --> 00:09:10,384 - Quer tirar uma foto? -Eu quero mais do que uma foto. 142 00:09:10,551 --> 00:09:13,387 - Quero entrar! -Também, mas você sabe que nunca vão deixar. 143 00:09:14,388 --> 00:09:16,848 Foi essa atitude que ajudou você a ganhar a Penny? 144 00:09:17,140 --> 00:09:20,894 Não, mas eu não tenho três anos para fazer esse portão sentir pena de mim. 145 00:09:23,730 --> 00:09:24,898 Tem um interfone. 146 00:09:25,065 --> 00:09:28,277 Dirige até lá, aperta o botão e vamos ver o que acontece. 147 00:09:30,112 --> 00:09:33,407 Certo, tudo bem. O que nós temos a perder? 148 00:09:41,665 --> 00:09:42,916 Estou um pouco nervoso. 149 00:09:43,375 --> 00:09:45,419 Bom, supere isso. 150 00:09:45,627 --> 00:09:48,088 A confiança é a chave nessas situações. 151 00:09:48,297 --> 00:09:49,756 Cedo. 152 00:09:51,383 --> 00:09:53,635 Você apertou! Onde você está com a cabeça? 153 00:09:55,929 --> 00:09:57,389 Em que posso ajudar? 154 00:09:58,390 --> 00:10:03,270 Nós não temos hora marcada e não tínhamos que estar aqui, mas nós somos tipo fãs loucos. 155 00:10:03,437 --> 00:10:09,943 Digo, tipo loucos por Star Wars, não loucos que tem uma mochila cheia de fita adesiva. 156 00:10:10,110 --> 00:10:14,156 Apesar de estarmos com uma mochila que você não vai querer olhar dentro. 157 00:10:16,325 --> 00:10:17,409 Você está estragando tudo. 158 00:10:17,618 --> 00:10:22,623 Nós queremos conhecer o George Lucas, ficar amigos dele e brincar com ele! 159 00:10:24,333 --> 00:10:27,169 Alô? O autofalante não está funcionando, podem entrar. 160 00:10:27,419 --> 00:10:30,172 PROPRIEDADE PRIVADA NÃO ULTRAPASSE 161 00:10:32,299 --> 00:10:33,800 E é assim que se faz. 162 00:10:43,143 --> 00:10:46,688 Muito bem, nós vencemos o primeiro desafio. 163 00:10:47,439 --> 00:10:53,153 Agora temos que nos preparar para enfrentar o monstro que defende o portão. 164 00:10:53,945 --> 00:10:58,450 Estamos tentando passar por um segurança, não resgatar a Zelda. 165 00:10:59,493 --> 00:11:03,664 Acho que o que precisa mesmo de resgate é seu senso de humor, mas um desafio de cada vez. 166 00:11:05,916 --> 00:11:07,542 Qual é o plano? 167 00:11:07,751 --> 00:11:09,795 EU VOU ser sincero com O cara. 168 00:11:10,003 --> 00:11:12,005 A sinceridade nunca vai nos fazer entrar! 169 00:11:12,214 --> 00:11:13,757 Qual é o seu plano? 170 00:11:13,965 --> 00:11:17,052 Tudo bem, o meu plano é baseado na suposição... 171 00:11:17,260 --> 00:11:18,970 de que eles tenham uma enfermaria... 172 00:11:19,179 --> 00:11:23,100 e que você esteja disposto a ser levemente esfaqueado. 173 00:11:25,018 --> 00:11:27,020 ALTURA 2,3M 174 00:11:30,273 --> 00:11:32,984 - Quem vocês vieram ver? - Eu vou contar a verdade para você. 175 00:11:33,193 --> 00:11:35,362 Ai, você está me matando... 176 00:11:35,779 --> 00:11:39,533 Nós não temos hora marcada, apenas somos fãs do trabalho do Sr. Lucas. 177 00:11:39,741 --> 00:11:42,869 E pensamos em tirar uma foto e talvez darmos uma volta por aí. 178 00:11:43,078 --> 00:11:45,455 Desculpem, rapazes, nós ouvimos muito isso. Não posso deixar vocês entrarem. 179 00:11:45,664 --> 00:11:49,167 E se eu dissesse a você que eu faço a voz do Yoda? 180 00:11:50,877 --> 00:11:54,381 "A uma sessão de gravação, comparecer devo eu." 181 00:11:56,133 --> 00:11:58,802 Me desculpe, não dê ouvidos a ele. Na verdade, nós somos físicos. 182 00:11:59,010 --> 00:12:02,973 Vamos dar uma palestra em Berkeley mais tarde. Nós queríamos matar tempo. 183 00:12:03,181 --> 00:12:05,100 Escutem, vocês parecem ser caras legais. 184 00:12:05,308 --> 00:12:08,395 Eu não posso deixar vocês entrarem, mas tenho uns bonés e camisetas que posso dar. 185 00:12:08,603 --> 00:12:09,813 Muito obrigado. 186 00:12:11,106 --> 00:12:12,482 Viu? 187 00:12:12,691 --> 00:12:14,693 Talvez a sinceridade seja a melhor... O que você está fazendo? 188 00:12:15,068 --> 00:12:19,072 Livrando-me do jugo de meus opressores, homenzinho cego e triste. 189 00:12:19,281 --> 00:12:20,323 Não se mexa. 190 00:12:20,532 --> 00:12:22,826 Código A-A-23. A-A-23. 191 00:12:23,034 --> 00:12:24,202 Copiado. 192 00:12:24,411 --> 00:12:26,163 Estou vendo o rancho, Leonard! 193 00:12:26,371 --> 00:12:28,707 É rústico, é uma graça! 194 00:12:28,915 --> 00:12:32,461 Eu tiraria uma foto, mas tem pessoas me perseguindo! 195 00:12:33,336 --> 00:12:35,714 Eu vou conseguir! Eu vou conseguir! 196 00:12:35,922 --> 00:12:39,342 Eles têm tasers, mas não vão se atrever a usar... 197 00:12:42,971 --> 00:12:44,765 Qual é, Raj. 198 00:12:44,973 --> 00:12:48,393 Você é o King Kong do pingue-pongue! 199 00:12:48,602 --> 00:12:52,063 Você é a ameaça do tênis de mesa! 200 00:12:52,355 --> 00:12:55,275 Acabe com ela, porque eu não tenho uma terceira! 201 00:12:56,276 --> 00:12:58,028 Isso! 202 00:12:58,570 --> 00:13:00,489 Rajesh: 8, Penny: 4. 203 00:13:00,697 --> 00:13:02,699 Me desculpa, ele é muito bom. 204 00:13:03,074 --> 00:13:07,496 Ei, Raj, se o Howard não puder ficar com a TARDIS, ela não ia ficar legal na sua casa? 205 00:13:07,704 --> 00:13:09,915 -O quê? -É, o quê? 206 00:13:11,041 --> 00:13:16,004 Eu não entendo muito de Doctor Who, mas se colocasse a TARDIS bem na porta da frente... 207 00:13:16,213 --> 00:13:18,590 e abrisse a parte de trás... 208 00:13:18,799 --> 00:13:23,094 ia parecer que o seu apartamento inteiro ia estar dentro dela. 209 00:13:23,428 --> 00:13:25,764 O que é muito legal, porque no programa... 210 00:13:25,972 --> 00:13:29,851 o interior da TARDIS é maior que o exterior. 211 00:13:30,310 --> 00:13:34,481 Mas daí, mais uma vez, eu não entendo muito de Doctor Who. 212 00:13:35,899 --> 00:13:40,320 Não dê ouvidos a ela. Você e eu somos de longa data. Somos como irmãos. 213 00:13:40,529 --> 00:13:43,448 Nós somos. Nós somos. 214 00:13:44,658 --> 00:13:46,618 Ah, não, que saque terrível. 215 00:13:49,037 --> 00:13:50,372 Desculpa, irmão. 216 00:13:50,580 --> 00:13:53,166 - Oito a cinco. -Isso é ridículo! Eu quero um novo campeão! 217 00:13:53,375 --> 00:13:55,585 Amy, você falou sério quando disse que sabia sacar? 218 00:13:55,794 --> 00:13:58,463 Ah, já faz muito tempo. 219 00:13:58,672 --> 00:14:01,800 Eu não sei, devo estar bem enferrujada. 220 00:14:06,972 --> 00:14:10,058 - Ela é a minha campeã! -Se pode trocar de campeão, eu também posso! 221 00:14:10,267 --> 00:14:11,309 - Eu qu 222 00:14:11,518 --> 00:14:13,103 Ah, qual é, como se você se importasse. 223 00:14:13,311 --> 00:14:14,437 Eu me importo! 224 00:14:14,646 --> 00:14:16,815 Espera, não, não me importo. Boa sorte, Raj. 225 00:14:19,025 --> 00:14:23,113 - Achava que nossa amizade significasse mais. -Eu também. 226 00:14:31,204 --> 00:14:34,958 - Você acha que eles vão chamar a polícia? -Eu não sei! 227 00:14:35,584 --> 00:14:40,672 Talvez eles chamem oficiais imperiais para nos levar para uma cela na Estrela da Morte. 228 00:14:42,465 --> 00:14:46,094 Eu acho que um oficial imperial não é pago para isso. 229 00:14:46,428 --> 00:14:48,722 - São os Stormtroopers os que... -Ai, cala a boca. 230 00:14:50,390 --> 00:14:51,766 Ele tem razão. 231 00:14:51,975 --> 00:14:56,897 Os Stormtroopers na verdade combinam ambas as funções de infantaria e polícia militar. 232 00:14:58,732 --> 00:15:01,735 Eu normalmente sou muito legal, mas cala a boca você também. 233 00:15:10,994 --> 00:15:12,996 Então, por que você está aqui? 234 00:15:13,330 --> 00:15:17,167 Sinceramente? Eu só queria encontrar o Sr. Lucas e dizer "obrigado". 235 00:15:17,375 --> 00:15:20,086 Durante minha infância, os filmes dele tiveram um grande impacto na minha vida. 236 00:15:20,587 --> 00:15:24,799 Eu nunca me senti bem em lugar nenhum, até descobrir os mundos que ele criou... 237 00:15:25,008 --> 00:15:27,093 e finalmente encontrar um lugar em que pertencesse. 238 00:15:27,761 --> 00:15:30,555 Mas por que você foi detido? 239 00:15:31,056 --> 00:15:32,140 Ah, eu pule¡ uma cerca... 240 00:15:32,307 --> 00:15:36,186 e eles me pegaram na galeria de esculturas, beijando uma estátua do Chewbacca. 241 00:15:42,901 --> 00:15:44,069 Com licença. 242 00:15:52,577 --> 00:15:54,204 Leonard. 243 00:15:54,829 --> 00:15:56,539 Eles têm uma galeria de esculturas! 244 00:16:01,252 --> 00:16:04,381 Eu falei com o meu supervisor e vamos deixar vocês saírem com uma advertência. 245 00:16:04,839 --> 00:16:07,717 Mas se vocês voltarem, vamos chamar a polícia e prestar queixa. 246 00:16:07,926 --> 00:16:09,719 Nós entendemos. Muito obrigado. 247 00:16:10,345 --> 00:16:13,640 - E quanto a mim? -Você não vai a lugar nenhum, beijoqueiro. 248 00:16:13,848 --> 00:16:17,560 Vamos. Eu tenho que tirar uma foto de vocês, para colocar no posto dos seguranças. 249 00:16:17,769 --> 00:16:21,523 Uma pergunta sobre essa foto: pode ser com o George Lucas? 250 00:16:24,275 --> 00:16:25,318 Mal humorado, você é. 251 00:16:30,615 --> 00:16:33,410 Muito bem, essa é a partida que vai decidir tudo! 252 00:16:33,618 --> 00:16:34,786 O primeiro a fazer 11 ganha. 253 00:16:34,995 --> 00:16:39,290 O saque muda a cada cinco pontos. Só para você saber, quando isso começou... 254 00:16:39,457 --> 00:16:42,043 eu ia colocar a TARDIS num canto discreto da casa... 255 00:16:42,210 --> 00:16:45,130 mas agora que eu aprendi a ser mal, ela vai ficar bem no meio da sala de estar... 256 00:16:45,296 --> 00:16:48,675 numa plataforma rotativa, com uma placa dizendo "chupa essa". Valendo! 257 00:16:50,802 --> 00:16:53,847 Só que o Raj vai ganhar. 258 00:16:54,055 --> 00:16:55,390 Não é, Raj? 259 00:16:55,598 --> 00:16:57,684 É, quero dizer, o saque dela foi muito bom. 260 00:16:57,892 --> 00:17:00,395 Vamos lá, provoca ela, seja intimidador! 261 00:17:00,854 --> 00:17:02,188 Cedo. 262 00:17:02,397 --> 00:17:03,648 Eu vou acabar com você, sua vadia! 263 00:17:03,857 --> 00:17:05,150 - Raj. -Ei. 264 00:17:05,358 --> 00:17:06,609 Isso não foi legal! 265 00:17:08,028 --> 00:17:09,487 Vamos só jogar. 266 00:17:13,867 --> 00:17:16,036 Um a zero! Dois! 267 00:17:17,245 --> 00:17:19,372 Três! Quatro! 268 00:17:20,415 --> 00:17:21,958 Cinco a zero! 269 00:17:22,417 --> 00:17:26,171 Espera, você jogou badminton ou necaminton? 270 00:17:27,589 --> 00:17:32,677 Não liga para ele, ela só tem um saque. Agora pegue um tampão limpo e acabe com ela! 271 00:17:33,011 --> 00:17:36,222 E isso não é ofensivo? Onde está o limite? 272 00:17:36,431 --> 00:17:38,224 Está na sua bolsa. Joga! 273 00:17:41,394 --> 00:17:42,604 Um a cinco! 274 00:17:43,396 --> 00:17:45,940 Dois a cinco! Três a cinco! 275 00:17:46,858 --> 00:17:47,901 Quatro a cinco! 276 00:17:49,235 --> 00:17:50,737 Cinco a cinco! 277 00:17:52,113 --> 00:17:54,324 Seis! Sete! 278 00:17:55,033 --> 00:17:57,285 Oito! Nove! 279 00:17:58,453 --> 00:17:59,621 Dez a cinco! 280 00:18:02,665 --> 00:18:03,708 Seis! 281 00:18:04,959 --> 00:18:06,002 Sete! 282 00:18:07,295 --> 00:18:09,506 Oito! Nove! 283 00:18:10,965 --> 00:18:12,550 Dez a dez! 284 00:18:16,346 --> 00:18:18,598 Foram 40 segundos bem excitantes. 285 00:18:20,100 --> 00:18:23,770 Foram. E agora o saque volta para você, e o jogo vai acabar. 286 00:18:25,688 --> 00:18:29,025 Sabe, Amy, eu não paro de pensar... 287 00:18:29,234 --> 00:18:32,195 em como o Sheldon reagiria se a TARDIS estivesse na sua casa. 288 00:18:33,488 --> 00:18:37,784 - Não dê ouvidos a ela, é só acertar a bola! - Continua falando. 289 00:18:42,247 --> 00:18:45,792 Se isso não levar ele para o seu quarto, nada vai. 290 00:18:52,674 --> 00:18:54,759 - Você ainda está com raiva de mim? -Sim! 291 00:18:54,968 --> 00:18:56,219 Nós perdemos nossa palestra... 292 00:18:56,427 --> 00:18:59,305 quase fomos presos e você me fez ser trancado numa sala... 293 00:18:59,514 --> 00:19:03,476 com um homem que meteu a língua na garganta de um Wookiee empalhado! 294 00:19:04,978 --> 00:19:08,189 Rapaz, algumas pessoas veem o copo meio vazio. 295 00:19:08,398 --> 00:19:10,859 O copo está vazio, Sheldon! Está totalmente vazio! 296 00:19:11,067 --> 00:19:15,196 Se desse o copo para um homem morrendo de sede, ele estaria morto! Sabe por quê? 297 00:19:15,405 --> 00:19:18,116 Antes de eu responder, ele era fumante? 298 00:19:23,163 --> 00:19:25,081 Acho que você está vendo tudo do jeito errado. 299 00:19:25,290 --> 00:19:27,625 Certo, então me diz como eu tenho que ver. 300 00:19:27,834 --> 00:19:32,046 Bom, nós não só fomos no Rancho Skywalker como entramos. 301 00:19:32,255 --> 00:19:34,340 Ninguém que conhecemos pode dizer isso. 302 00:19:34,549 --> 00:19:37,552 E por todas as vezes que você me acha irritante... 303 00:19:37,760 --> 00:19:41,848 hoje você pôde ver alguém atirar em mim com um taser. 304 00:19:44,517 --> 00:19:46,853 Essa parte foi muito legal. 305 00:19:47,187 --> 00:19:48,563 Viu? 306 00:19:48,980 --> 00:19:51,482 Você esperneou muito lá. 307 00:19:52,734 --> 00:19:56,738 Vou acreditar na sua palavra. Estava muito ocupado tentando não defecar. 308 00:19:58,823 --> 00:20:02,827 Quando eles nos levaram para a sala de detenção... 309 00:20:03,036 --> 00:20:06,289 olhei por uma porta e juro que vi uma prateleira... 310 00:20:06,497 --> 00:20:08,249 com a Arca da Aliança. 311 00:20:08,583 --> 00:20:10,210 Que incrível! 312 00:20:10,418 --> 00:20:13,880 E eu vi Jabba, o Hutt dirigindo uma motocicleta. 313 00:20:14,839 --> 00:20:18,134 Embora tenha sido logo depois do taser, então não tenho muita certeza. 314 00:20:19,719 --> 00:20:22,513 Acho que isso pode contar como uma aventura. 315 00:20:22,722 --> 00:20:23,765 Foi sim. 316 00:20:23,973 --> 00:20:28,603 E mesmo nós não podendo voltar mais lá, eles nunca vão poder tirar esse dia de nós. 317 00:20:29,729 --> 00:20:33,900 Diferente do meu sentido do olfato, que não voltou desde o taser. 318 00:20:36,819 --> 00:20:38,071 Não, não sinto nada. 319 00:20:44,953 --> 00:20:47,956 Amy, os Daleks estão na minha cola! 320 00:20:48,164 --> 00:20:50,124 Rápido, temos que resetar os circuitos de tempo! 321 00:20:50,375 --> 00:20:54,254 Ai, não, deixei minha chave de fenda sônica para trás! 322 00:20:58,132 --> 00:21:00,385 Eu devia ter previsto isso. 323 00:21:27,745 --> 00:21:29,747 [Portuguese - Brazilian]