1 00:00:03,421 --> 00:00:04,672 - Você está errado! -Não, não estou! 2 00:00:04,839 --> 00:00:07,091 - Sim, você está! -Não, não estou. 3 00:00:07,300 --> 00:00:11,721 Resolve essa. Aquelas figurinhas animadas na Internet se chamam "gifs" ou "jifs"? 4 00:00:11,888 --> 00:00:15,225 Bom, o G é de "gráficos". É G com certeza. Eu diria "gif". 5 00:00:15,391 --> 00:00:21,606 - O quê? O guri que inventou diz que é "jif". -Desculpa, você quer dizer "guri" ou "júri"? 6 00:00:22,941 --> 00:00:27,028 Vou dar três dicas de por que estou tão irritado. 7 00:00:27,195 --> 00:00:30,532 Aconteceu alguma coisa de um jeito diferente do que você esperava. 8 00:00:31,866 --> 00:00:33,451 Acho que as notícias correm rápido. 9 00:00:34,869 --> 00:00:38,414 É verdade, um grupo seleto de cientistas foi convidado para um simpósio de fim de semana... 10 00:00:38,581 --> 00:00:41,543 numa antiga casa do Richard Feynman e eu não fui incluído. 11 00:00:42,544 --> 00:00:46,214 Sheldon, tenho certeza que não foi porque eles não acham você um cientista de elite. 12 00:00:46,381 --> 00:00:49,717 É, aposto qualquer coisa que foi só por você ser um pé no saco. 13 00:00:50,718 --> 00:00:52,887 Vocês só estão dizendo isso para eu me sentir melhor. 14 00:00:54,264 --> 00:00:56,432 Você pode passar o resto do dia todo chateado com isso. 15 00:00:56,599 --> 00:00:58,226 Concordo. 16 00:00:59,143 --> 00:01:01,854 Eu ia dizer "ou", mas para quê? 17 00:01:20,415 --> 00:01:21,749 BiG BANG: a TEORIA 18 00:01:28,590 --> 00:01:32,093 - Oi, Raj. -Oi. Eu trouxe um presentinho. 19 00:01:32,260 --> 00:01:34,512 Mas é muito biscoito de escoteira... 20 00:01:34,679 --> 00:01:38,433 Vocês me conhecem, eu sou da Índia. Não resisto a crianças implorando. 21 00:01:39,892 --> 00:01:42,770 - Como está indo a coisa da escritura da casa? - Ótima, está tudo certo. 22 00:01:42,937 --> 00:01:45,607 O advogado conseguiu achar o meu pai e fez ele assinar a papelada. 23 00:01:45,773 --> 00:01:49,694 Eu não tive que me encontrar com ele, não tive que falar com ele. Nem sei onde ele está. 24 00:01:50,111 --> 00:01:52,989 - Você não ficou nem um pouco curioso? -Não. 25 00:01:53,448 --> 00:01:54,699 E se ele estiver na cadeia? 26 00:01:55,450 --> 00:01:59,120 E se for um espião? E se ele for de uma banda cover dos Beatles? 27 00:02:00,455 --> 00:02:02,874 Só estou dizendo, se ele tiver o seu nariz e o seu cabelo... 28 00:02:03,041 --> 00:02:04,626 daria um Ringo ótimo. 29 00:02:07,462 --> 00:02:11,215 - Obrigado de novo por concordar em fazer isso. -Claro, nunca participei de um podcast antes. 30 00:02:11,424 --> 00:02:14,552 Bom, você escolheu um legal para começar. O Wil teve muitos convidados ótimos. 31 00:02:14,719 --> 00:02:18,681 Jonathan Frakes, Brent Spiner, Michael Dorn, Gates McFadden. 32 00:02:18,848 --> 00:02:21,809 - Eles são o povo de Star Trek. - Sim! 33 00:02:21,976 --> 00:02:24,979 Eu só adivinhei porque nunca ouvi falar em nenhum deles. 34 00:02:26,064 --> 00:02:30,026 Eu mereço isso. Eu convidei você para o meu programa e dirigi até aqui. 35 00:02:30,193 --> 00:02:31,319 Desculpa. 36 00:02:31,486 --> 00:02:34,030 Certo, então isso vai ser basicamente tipo um talk show. 37 00:02:34,197 --> 00:02:38,409 Nós vamos receber ligações, falar sobre como foi estar no set de O Primata Assassino 2. 38 00:02:38,576 --> 00:02:40,578 - Deve ser bem divertido. -Isso é maneiro! 39 00:02:40,745 --> 00:02:42,330 Quantas pessoas devem ouvir? 40 00:02:42,497 --> 00:02:45,667 A maioria das pessoas baixa para ouvir depois, mas alguns milhares de pessoas ouvem ao vivo. 41 00:02:45,833 --> 00:02:50,046 O quê? Milhares de pessoas ouvem você falar sobre coisas de nerd? 42 00:02:51,964 --> 00:02:55,510 Olha, entra pelos ouvidos, vai direto para o coração. 43 00:02:58,763 --> 00:03:01,015 Pode passar o sal, por favor? 44 00:03:01,557 --> 00:03:04,894 Claro. Como se não tivesse sido convidado para a casa do Richard Feynman... 45 00:03:05,061 --> 00:03:07,397 e não tivesse nada melhor para fazer. 46 00:03:08,272 --> 00:03:12,485 - É assim que vai ser o resto da noite? -Eu não vejo o futuro. 47 00:03:14,529 --> 00:03:17,740 Você acha que existe uma chance de um asteroide bater na Terra... 48 00:03:17,907 --> 00:03:21,369 e destruir a casa do Feynman e todo mundo dentro dela? 49 00:03:22,412 --> 00:03:23,538 Não, Sheldon. 50 00:03:23,705 --> 00:03:26,874 Bom, então aperte o cinto, porque vai ser uma noite agitada. 51 00:03:27,291 --> 00:03:29,919 De acordo com o anexo do contrato de relacionamento... 52 00:03:30,086 --> 00:03:33,881 no qual você insistiu, nós não podemos fazer birra nem caretas na noite do encontro. 53 00:03:34,048 --> 00:03:38,594 Você sabe que eu só coloquei isso por motivos uterinos. 54 00:03:39,929 --> 00:03:41,514 Bom, se aplica a você também. 55 00:03:42,390 --> 00:03:45,435 Estava com receio de você trazer isso à tona... 56 00:03:45,727 --> 00:03:48,563 então já me dei ao trabalho. 57 00:03:52,525 --> 00:03:54,277 Aqui está. 58 00:03:59,073 --> 00:04:02,410 Até onde diz respeito a você, eu estou sorrindo. 59 00:04:03,578 --> 00:04:05,955 Embora tenha que admitir que estou sorrindo um pouco agora... 60 00:04:06,122 --> 00:04:08,291 porque essa brecha foi brilhante. 61 00:04:10,460 --> 00:04:14,756 Então, Bernadette, você já pensou em como quer redecorar essa casa? 62 00:04:14,922 --> 00:04:17,759 Estou pensando em arrancar os carpetes... 63 00:04:17,925 --> 00:04:20,511 talvez tirar o papel de parede, mudar toda a iluminação. 64 00:04:20,678 --> 00:04:24,265 Se vocês derrubassem essa parede, teriam um andar todo aberto. 65 00:04:24,432 --> 00:04:28,352 Pode parecer estranho, mas pode ser divertido. 66 00:04:28,561 --> 00:04:31,105 Um fogareiro interno. 67 00:04:33,483 --> 00:04:37,945 Eu cresci nessa casa, certo? Ninguém vai derrubar nada. 68 00:04:38,112 --> 00:04:39,489 Está bom, está bom. 69 00:04:39,655 --> 00:04:43,117 Quando ele estiver na Comic-Con, vou trazer a bola de demolição. 70 00:04:46,454 --> 00:04:49,457 - Posso ajudar você? -Oi, você é o Howard Wolowitz? 71 00:04:49,624 --> 00:04:51,000 Sim. 72 00:04:51,501 --> 00:04:54,629 Isso é um pouco estranho, mas um advogado estava tentando contatar o meu pai... 73 00:04:54,796 --> 00:04:57,465 porque o nome dele ainda estava na escritura dessa casa. 74 00:04:58,132 --> 00:04:59,884 Quem é o seu pai? 75 00:05:00,092 --> 00:05:01,803 Sam Wolowitz. 76 00:05:03,471 --> 00:05:06,682 - Sam Wolowitz é o meu pai. -Eu sei. 77 00:05:08,309 --> 00:05:11,646 Bom, espera, então, se nós temos o mesmo pai... 78 00:05:12,814 --> 00:05:14,899 Quer dizer que você é meu meio-irmão? 79 00:05:15,483 --> 00:05:16,734 Acho que sim. 80 00:05:18,194 --> 00:05:20,863 Bernadette, estão acontecendo coisas estranhas aqui! 81 00:05:24,242 --> 00:05:27,161 Acho que comecei a suspeitar que era um filme ruim... 82 00:05:27,328 --> 00:05:30,998 quando peguei o roteiro e vi o título... 83 00:05:31,541 --> 00:05:35,837 O Primata Assassino 2: Macaco Vê, Macaco Mata. 84 00:05:36,337 --> 00:05:39,924 Alerta de spoiler: depois que o macaco vê, ele mata. 85 00:05:42,552 --> 00:05:46,180 Acabei de receber um bilhete. Vou ler em voz alta. 86 00:05:46,347 --> 00:05:49,350 "Wil, você quer mais refrigerante diet? 87 00:05:50,852 --> 00:05:53,354 Também temos suco." 88 00:05:55,189 --> 00:05:57,358 Eu não queria interromper. 89 00:05:58,693 --> 00:06:02,280 A voz que vocês acabaram de ouvir pertence a Leonard, noivo da Penny. 90 00:06:02,446 --> 00:06:04,907 - Por que não pega um fone e se junta a nós? -Sério? 91 00:06:05,074 --> 00:06:06,450 - Claro. -Certo, ótimo. 92 00:06:06,659 --> 00:06:10,246 Enquanto o Leonard se arruma, vamos receber uma ligação. 93 00:06:10,413 --> 00:06:14,250 Olá, ouvinte, você está com a Penny e o Wil, de O Primata Assassino 2. 94 00:06:14,417 --> 00:06:17,628 Eu não tenho uma pergunta. Só queria dizer que sou uma grande fã do filme. 95 00:06:17,795 --> 00:06:19,255 Eu já v¡ tipo umas 10 vezes. 96 00:06:19,422 --> 00:06:23,926 Certo, bem, eu até entendo a primeira vez, mas as outras nove são por sua conta. 97 00:06:25,720 --> 00:06:29,432 Muito obrigado, ouvinte. Você sabe, o filme, na verdade, tem até um séquito de fãs. 98 00:06:29,599 --> 00:06:32,226 - Jura? -Sim. Fui a uma convenção de ficção-científica... 99 00:06:32,393 --> 00:06:35,229 e vi uma garota vestida como a sua personagem mulher-gorila. 100 00:06:35,396 --> 00:06:38,566 Ah, se ela estava com um cara indiano vestido de banana... 101 00:06:38,733 --> 00:06:41,402 eram só meus amigos, Howard e Raj. 102 00:06:43,237 --> 00:06:45,239 Muito bem, está na hora de recebermos um ouvinte muito especial. 103 00:06:45,406 --> 00:06:49,118 Um amigo meu, que provavelmente conhecem como diretor de filmes como O Balconista... 104 00:06:49,285 --> 00:06:53,748 ou de podcasts e livros em que ele costuma dizer que é o cara que dirigiu O Balconista. 105 00:06:53,915 --> 00:06:55,124 Olá, Kevin Smith. 106 00:06:55,291 --> 00:06:57,627 Oi, cara, e aí, como vão as coisas, Wil? 107 00:06:57,793 --> 00:07:02,924 Porque, tipo, já se passaram dois minutos e você nem falou em Conta Comigo. 108 00:07:03,799 --> 00:07:07,762 - Oi, Kevin. É muito legal falar com você. -É mesmo. 109 00:07:07,929 --> 00:07:10,973 Ah, vocês são todos muito gentis. Então, Penny, escuta. Eu vi o seu filme. 110 00:07:11,140 --> 00:07:13,142 Ah, uau. Eu queria que fosse melhor. 111 00:07:13,309 --> 00:07:16,228 Ah, não esquenta com isso. Você viu algum dos filmes do Kevin? 112 00:07:17,271 --> 00:07:19,815 Você está a fim de apanhar, Wheaton. 113 00:07:21,776 --> 00:07:26,322 Enfim, cara, eu curti o filme do macaco, Penny. E eu ache¡ que você estava muito bem nele. 114 00:07:26,489 --> 00:07:29,241 - Sabe, eu estou no filme também. - É, tanto faz. Penny! 115 00:07:30,534 --> 00:07:33,955 Penny, por que você não fez mais coisas, cara? Eu queria você no meu elenco. 116 00:07:34,121 --> 00:07:35,623 - Sério? - Ah, e', cara. 117 00:07:35,790 --> 00:07:38,292 Eu estou fazendo a pré-produção de um filme agora. 118 00:07:38,459 --> 00:07:42,463 Bem diferente de tudo o que já fiz antes. Se chama O Balconista 3. 119 00:07:44,131 --> 00:07:47,969 - Você devia passar aqui para fazer um teste. - Ai, nossa... Eu adoraria! 120 00:07:48,135 --> 00:07:50,972 - Você tem um trabalho novo. -Talvez eu possa fazer os dois. 121 00:07:51,389 --> 00:07:53,474 Acho que você não pode fazer os dois. 122 00:07:53,641 --> 00:07:55,810 Acho que não pedi a sua opinião. 123 00:07:56,310 --> 00:07:57,561 É, mostra para ele, Penny. 124 00:07:59,313 --> 00:08:01,816 Fica fora disso, Kevin Smith. 125 00:08:03,776 --> 00:08:08,698 Acha que chega uma época da vida em que para de se chatear por ficar de fora das coisas? 126 00:08:09,156 --> 00:08:10,574 Provavelmente não. 127 00:08:10,783 --> 00:08:14,370 É uma vantagem evolutiva estar incluído em atividades de grupo. 128 00:08:15,162 --> 00:08:17,873 Quer saber? Eu costumava ser um fã da evolução... 129 00:08:18,040 --> 00:08:22,086 mas desde que eu evolui, passei a achar baboseira. 130 00:08:23,337 --> 00:08:27,174 Ser deixado de lado é uma coisa terrível. Ninguém entende isso melhor do que eu. 131 00:08:27,842 --> 00:08:29,427 Olha só isso. 132 00:08:29,593 --> 00:08:31,929 Até no seu exemplo você está sozinha. 133 00:08:34,223 --> 00:08:38,019 Quando houve uma epidemia de piolho na escola, todo mundo pegou, menos eu. 134 00:08:38,185 --> 00:08:43,190 Tentei enganar todo mundo jogando açúcar no cabelo, mas só fui atacada por abelhas. 135 00:08:45,109 --> 00:08:48,446 Eu posso ver todos eles agora na casa do Feynman. 136 00:08:48,863 --> 00:08:50,865 Provavelmente discutindo Schrödinger... 137 00:08:51,032 --> 00:08:54,035 e, ao mesmo tempo, não discutindo Schrödinger. 138 00:08:54,869 --> 00:08:59,540 Viu? Eles estão perdendo piadas hilárias como essa. 139 00:08:59,707 --> 00:09:02,251 E, ao mesmo tempo, não. 140 00:09:03,586 --> 00:09:07,590 Isso me lembra de quando meus irmãos estúpidos construíam fortes na sala de estar... 141 00:09:07,757 --> 00:09:11,385 e não me deixavam entrar. Eu odiava tanto aquilo. 142 00:09:11,719 --> 00:09:16,807 Sabe, eu não posso fazer nada para você ser convidado para o simpósio. 143 00:09:16,974 --> 00:09:19,101 Mas, se quiser... 144 00:09:19,268 --> 00:09:20,561 podemos construir um forte. 145 00:09:21,896 --> 00:09:23,606 Isso não é um pouco infantil? 146 00:09:24,231 --> 00:09:26,609 Mais infantil do que isso? 147 00:09:29,904 --> 00:09:33,365 Vou pegar os cobertores. Você pesquisa no Google como as crianças se divertem. 148 00:09:35,868 --> 00:09:38,746 Quer saber? Estou sendo um péssimo anfitrião. Deixa eu trazer um pouco mais de café. 149 00:09:38,913 --> 00:09:40,915 - Ah, deixa que eu pego, Howard. -Não, eu pego. 150 00:09:43,584 --> 00:09:45,002 Então, Josh, o que você faz? 151 00:09:45,169 --> 00:09:47,296 Eu estudo Oceanografia em San Diego. 152 00:09:47,463 --> 00:09:49,590 Ah, que legal. 153 00:09:53,761 --> 00:09:55,763 Eu adora Procurando Nemo. 154 00:09:56,972 --> 00:10:00,601 Chega de papo furado. Como vamos saber que você é quem diz ser? 155 00:10:01,102 --> 00:10:04,105 - Por que eu ia mentir? -Certo, você me pegou aí. 156 00:10:06,190 --> 00:10:07,983 - Você está atrás de dinheiro? -Não. 157 00:10:08,150 --> 00:10:10,444 Rins, córnea, pedaços de fígado? 158 00:10:10,694 --> 00:10:11,946 Não. 159 00:10:12,446 --> 00:10:13,989 Você está numa banda cover dos Beatles... 160 00:10:14,156 --> 00:10:16,784 e precisa que o Howard substitua seu pai como o Ringo. 161 00:10:19,036 --> 00:10:23,457 - Por que você não ajuda com o café? -Certo, mas alguma coisa não cheira bem. 162 00:10:23,624 --> 00:10:26,710 E não só porque você trabalha com animais marinhos. 163 00:10:26,919 --> 00:10:30,131 Na verdade, isso parece ser interessante e eu quero saber mais a respeito. 164 00:10:32,967 --> 00:10:35,302 - Oi, você está bem? -Não muito. 165 00:10:35,469 --> 00:10:39,473 Esse cara aparece aqui do nada e, de repente, eu tenho um irmão? 166 00:10:39,640 --> 00:10:42,685 Meu pa¡ tem outra família? 167 00:10:43,519 --> 00:10:46,313 Eu entendo. O que você quer fazer? 168 00:10:46,480 --> 00:10:49,984 Eu não sei. Eu... Eu só queria que ele fosse embora. 169 00:10:50,151 --> 00:10:51,819 Não posso lidar com isso. 170 00:10:51,986 --> 00:10:53,821 Tudo bem, deixa que eu cuido disso. 171 00:10:54,738 --> 00:10:56,949 Obrigado. Vamos. 172 00:10:58,742 --> 00:11:01,704 E eu só quero acrescentar que essa parede da muita privacidade! 173 00:11:03,873 --> 00:11:07,376 Não acredito que o meu irmão é um astronauta. Que maneiro! Como é lá em cima? 174 00:11:07,543 --> 00:11:11,714 - Escuta, cara, está na hora de pegar a estrada... -Ei, o jovem aqui fez uma pergunta boa. 175 00:11:17,553 --> 00:11:19,263 Para vocês que acabaram de chegar... 176 00:11:19,471 --> 00:11:22,516 nós estamos ouvindo uma briga bem divertida entre a minha colega... 177 00:11:22,683 --> 00:11:25,269 Não, não, não, não estamos brigando. Só estamos tendo uma conversa. 178 00:11:26,395 --> 00:11:29,940 Tudo bem. Estamos ouvindo uma "conversa" bem divertida... 179 00:11:30,107 --> 00:11:33,944 entre a minha colega em O Primata Assassino 2 e o noivo dela... 180 00:11:34,111 --> 00:11:37,031 que não acredita que as mulheres devam ter sonhos. 181 00:11:39,700 --> 00:11:41,869 Devolve aqui esse suco. 182 00:11:43,704 --> 00:11:46,457 - Que mal tem eu fazer um teste? -E se você conseguir o papel? 183 00:11:46,624 --> 00:11:50,127 Eu não sei, eu faço um filme, nós podemos ficar ricos e famosos... 184 00:11:50,294 --> 00:11:53,505 ganhar um Oscar, um Globo de Ouro e viver uma vida incrível e maravilhosa. 185 00:11:53,881 --> 00:11:56,008 Com um filme do Kevin Smith? 186 00:11:57,384 --> 00:11:59,303 Certo, eu vou desligar agora. 187 00:11:59,803 --> 00:12:03,807 Não dê ouvidos a ele, amigo. Você é incrível. É um dos maiores diretores da nossa época. 188 00:12:04,016 --> 00:12:06,060 Eu não tenho um papel para você, Wheaton. 189 00:12:07,728 --> 00:12:09,605 E esse foi o Kevin Smith. 190 00:12:10,731 --> 00:12:13,609 - Muito obrigada! -Eu só estou tentando proteger você. 191 00:12:13,776 --> 00:12:17,613 Quantas vezes eu vi você ficar magoada enquanto estava tentando carreira como atriz? 192 00:12:17,780 --> 00:12:21,116 Certo, ao invés de me proteger, por que não tenta ficar feliz quando uma coisa boa acontece? 193 00:12:21,283 --> 00:12:23,077 O quê? Eu sempre fico feliz por você! 194 00:12:23,244 --> 00:12:26,622 Fiquei feliz quando você arrumou um trabalho novo em que ganha um dinheiro decente. 195 00:12:26,789 --> 00:12:30,501 - Decente? Ganho o dobro do que você ganha. -Espera, o dobro? 196 00:12:30,668 --> 00:12:32,127 É. 197 00:12:32,836 --> 00:12:35,673 Tipo o dobro, duas vezes o valor? 198 00:12:37,132 --> 00:12:39,760 Para vocês que estão em casa, o Leonard acabou de descobrir... 199 00:12:39,927 --> 00:12:42,179 que sua noiva ganha muito mais dinheiro do que ele. 200 00:12:42,429 --> 00:12:44,640 Vamos ouvir. 201 00:12:44,807 --> 00:12:47,434 Eu estudei metade da minha vida. Eu tenho um doutorado. 202 00:12:47,601 --> 00:12:50,312 Eu ainda pago o crédito estudantil. 203 00:12:50,479 --> 00:12:53,357 Quanto você deve de dinheiro? Talvez eu possa ajudar você. 204 00:12:55,276 --> 00:12:58,529 Wil, podemos tirar o podcast do ar só um pouquinho? 205 00:12:58,696 --> 00:13:02,116 Para vocês que estão ouvindo, estou dizendo não com a cabeça. 206 00:13:09,790 --> 00:13:11,125 Como está indo, Sheldon? 207 00:13:11,292 --> 00:13:13,294 Maravilha! 208 00:13:14,837 --> 00:13:16,797 Acabei de pendurar as luzes. 209 00:13:16,964 --> 00:13:19,883 - Posso entrar? -Sim, mas entre pela lateral. 210 00:13:20,092 --> 00:13:22,803 O Batman é um cobertor para entrada de carga. 211 00:13:27,975 --> 00:13:30,644 - Incrível... -Pois é. 212 00:13:30,811 --> 00:13:33,814 Isso não é uma impressão. É o meu rosto mesmo. 213 00:13:35,816 --> 00:13:40,362 O que estamos fazendo? É um forte. Vamos sentar no chão. 214 00:13:40,529 --> 00:13:42,990 Deixando rústico? Tudo bem. 215 00:13:46,660 --> 00:13:50,247 Tudo parece tão grande daqui de baixo. 216 00:13:51,332 --> 00:13:53,834 Deve ser assim que o Leonard se sente. 217 00:13:57,504 --> 00:14:01,925 Estou surpreso por você poder me ouvir com esse biscoito no seu ouvido! 218 00:14:02,718 --> 00:14:05,054 - Bem legal, não é? -É. 219 00:14:06,221 --> 00:14:08,891 Enfim, é melhor eu ir. 220 00:14:09,350 --> 00:14:12,895 Howie, já notou a frequência com que dizem isso quando começa a fazer mágicas? 221 00:14:14,563 --> 00:14:16,357 Desculpa, é uma viagem longa. 222 00:14:16,523 --> 00:14:19,193 Espero que eu possa ver você de novo. 223 00:14:19,943 --> 00:14:24,365 Eu também. Eu sempre sonhei em ter um irmão para brincar de pega-pega. 224 00:14:25,574 --> 00:14:27,076 Continue sonhando. 225 00:14:28,077 --> 00:14:30,371 Eu de¡ o primeiro arremesso de um jogo dos Angels. 226 00:14:31,288 --> 00:14:33,707 Ele fez com um robô. 227 00:14:34,792 --> 00:14:37,544 Você transou com um robô? 228 00:14:38,379 --> 00:14:41,215 - Não foi o que ela quis dizer. -Mas, tecnicamente, sim. 229 00:14:44,218 --> 00:14:47,221 Espera, se você ganha todo esse dinheiro, onde ele está? 230 00:14:47,388 --> 00:14:49,890 - Num lugar seguro. -O que isso quer dizer, debaixo da cama? 231 00:14:50,057 --> 00:14:53,560 Não, quer dizer num portfólio diversificado de ações e títulos. 232 00:14:53,727 --> 00:14:55,729 Eu não sou muito conservadora. Eu sou jovem. 233 00:14:55,896 --> 00:14:58,649 O meu cara disse que posso me dar ao luxo de assumir riscos. 234 00:14:58,816 --> 00:15:02,569 - Espera um minuto, você tem "um cara"? -Você não tem um cara? 235 00:15:02,736 --> 00:15:05,697 Por que eu teria um cara? Eu não tenho dinheiro! 236 00:15:06,907 --> 00:15:10,244 Ai, querido, você devia arrumar um pouco de dinheiro. 237 00:15:10,786 --> 00:15:15,499 Para vocês que estão ouvindo em casa, isso não é demais? 238 00:15:15,707 --> 00:15:18,252 Wil, eu estou implorando, por favor, desliga isso. 239 00:15:18,419 --> 00:15:20,087 Claro. 240 00:15:21,255 --> 00:15:23,006 E estamos de volta. 241 00:15:24,133 --> 00:15:26,301 Leonard, por que você está fazendo tanto drama com isso? 242 00:15:26,468 --> 00:15:28,971 Os nossos papéis mudaram um pouco nos últimos anos. 243 00:15:29,138 --> 00:15:32,599 É assim que a vida é. Tenho certeza que, com o tempo, eles vão mudar de novo. 244 00:15:33,350 --> 00:15:35,936 Ótimo, você não só tem mais sucesso do que eu... 245 00:15:36,103 --> 00:15:37,980 como agora é mais madura. 246 00:15:38,439 --> 00:15:42,109 Certo, olha, ia fazer você se sentir melhor se eu fizesse uma coisa estúpida... 247 00:15:42,276 --> 00:15:46,113 como fugir do trabalho um dia para fazer um teste para um filme do Kevin Smith? 248 00:15:46,280 --> 00:15:48,282 Ia ser ótimo, obrigado! 249 00:15:49,867 --> 00:15:53,704 Eu vou interferir só um pouquinho. Leonard, há pouco tempo, você era... 250 00:15:53,871 --> 00:15:57,166 contra a Penny retomar sua carreira de atriz, mas agora você está topando a ideia. 251 00:15:57,332 --> 00:16:00,461 É justo dizer que ela enganou você direitinho? 252 00:16:02,004 --> 00:16:03,964 É sim, Wil. 253 00:16:07,009 --> 00:16:09,303 Eu tenho que perguntar. 254 00:16:09,470 --> 00:16:11,263 O robô era sexy? 255 00:16:12,139 --> 00:16:15,976 Na verdade, era só uma mão mecânica. 256 00:16:16,685 --> 00:16:19,146 Porque é tudo o que se precisa, certo? 257 00:16:20,481 --> 00:16:22,566 Você é meu irmão! 258 00:16:24,067 --> 00:16:26,320 Muito bem, então os fortes finalistas... 259 00:16:26,487 --> 00:16:30,991 do "Primeiro Concurso Anual de Melhores Fortes Construídos" ou "fort-off"... 260 00:16:32,409 --> 00:16:37,539 são: Forte Knox, Forte Ticonderoga, Forte Sumter... 261 00:16:37,706 --> 00:16:39,666 e Forte McCobertor Fofinho. 262 00:16:41,335 --> 00:16:45,547 Eu diria que o Knox ganha do Ticonderoga por causa do ouro. 263 00:16:45,714 --> 00:16:50,052 E o McCobertor ganha do Sumter por causa do número maior de fios. 264 00:16:53,722 --> 00:16:55,682 Dez horas. 265 00:16:55,849 --> 00:16:59,561 - A noite do encontro acabou. -Espera, não. Nós não escolhemos o vencedor. 266 00:17:00,020 --> 00:17:02,022 Nós dois sabemos que esse é o que vai ganhar. 267 00:17:02,189 --> 00:17:03,690 Claro que sabemos. 268 00:17:03,857 --> 00:17:07,528 O Forte Knox não tem uma biblioteca de física secreta. 269 00:17:09,530 --> 00:17:14,076 - Vamos, eu ajudo você a arrumar tudo. -Não, espera. E se, só dessa vez... 270 00:17:14,243 --> 00:17:18,914 nós suspendermos os parâmetros da noite do encontro e você ficar até mais tarde? 271 00:17:20,832 --> 00:17:24,211 Já que os parâmetros vão ser suspensos... 272 00:17:25,212 --> 00:17:29,341 eu posso ficar até bem tarde e dormir aqui pela primeira vez. 273 00:17:30,884 --> 00:17:35,222 - É um grande passo. -É um grande forte. 274 00:17:37,849 --> 00:17:38,892 Muito bem. 275 00:17:39,059 --> 00:17:45,274 Eu concordo com uma noite para a família, livre para todos os públicos. 276 00:17:46,984 --> 00:17:50,988 Para maiores de 12, algumas cenas podem ser muito intensas para espectadores jovens. 277 00:17:52,155 --> 00:17:57,286 Livre, mas com um aviso para famílias com bebês e crianças pequenas. 278 00:17:58,996 --> 00:18:00,372 Vou fechar com você. 279 00:18:02,082 --> 00:18:04,418 Precisa pegar emprestado um pijama ou uma escova? 280 00:18:04,918 --> 00:18:08,964 Você ia ficar assustado se eu dissesse que escondi essas coisas aqui há dois anos... 281 00:18:09,131 --> 00:18:11,592 caso isso rolasse um dia? 282 00:18:14,303 --> 00:18:17,598 Ficaria, mas você sabe o quanto eu admiro o preparo. 283 00:18:19,099 --> 00:18:21,184 Como você sabia que nós íamos ficar na sala de estar? 284 00:18:21,393 --> 00:18:23,812 Quem disse que eu só escondi aqui? 285 00:18:34,531 --> 00:18:36,491 Olá? O que é isso? 286 00:18:36,658 --> 00:18:38,827 Nós construímos um forte! 287 00:18:40,203 --> 00:18:41,371 São os meus lençóis? 288 00:18:41,538 --> 00:18:43,665 É, são sim. 289 00:18:44,166 --> 00:18:48,170 Está bom. Vocês crianças se divirtam. Eu vou dormir agora. 290 00:18:48,337 --> 00:18:50,714 Não, não, Leonard, você não quer ver o interior do forte? 291 00:18:50,922 --> 00:18:52,841 - Não, estou bem. -Ah, por favor. 292 00:18:53,008 --> 00:18:55,594 Eu quero muito dizer para alguém que ele não pode entrar. 293 00:18:56,553 --> 00:19:00,432 Certo, tudo bem. Sheldon, posso visitar o seu forte, por favor? 294 00:19:01,141 --> 00:19:03,602 Eu quero dizer não, mas estou muito orgulhoso. Entra aqui! 295 00:19:06,313 --> 00:19:09,608 - Claro. Obrigado. -Pode se sentar no chão. 296 00:19:09,775 --> 00:19:12,235 Aí não. É o meu lugar. 297 00:19:40,013 --> 00:19:42,015 [Portuguese - Brazilian]