1
00:00:03,421 --> 00:00:04,672
- Você está errado!
-Não, não estou!
2
00:00:04,839 --> 00:00:07,091
- Sim, você está!
-Não, não estou.
3
00:00:07,300 --> 00:00:11,721
Resolve essa. Aquelas figurinhas animadas
na Internet se chamam "gifs" ou "jifs"?
4
00:00:11,888 --> 00:00:15,225
Bom, o G é de "gráficos".
É G com certeza. Eu diria "gif".
5
00:00:15,391 --> 00:00:21,606
- O quê? O guri que inventou diz que é "jif".
-Desculpa, você quer dizer "guri" ou "júri"?
6
00:00:22,941 --> 00:00:27,028
Vou dar três dicas de por que
estou tão irritado.
7
00:00:27,195 --> 00:00:30,532
Aconteceu alguma coisa de um jeito
diferente do que você esperava.
8
00:00:31,866 --> 00:00:33,451
Acho que as notícias correm rápido.
9
00:00:34,869 --> 00:00:38,414
É verdade, um grupo seleto de cientistas foi
convidado para um simpósio de fim de semana...
10
00:00:38,581 --> 00:00:41,543
numa antiga casa do Richard Feynman
e eu não fui incluído.
11
00:00:42,544 --> 00:00:46,214
Sheldon, tenho certeza que não foi porque
eles não acham você um cientista de elite.
12
00:00:46,381 --> 00:00:49,717
É, aposto qualquer coisa que foi
só por você ser um pé no saco.
13
00:00:50,718 --> 00:00:52,887
Vocês só estão dizendo
isso para eu me sentir melhor.
14
00:00:54,264 --> 00:00:56,432
Você pode passar o resto
do dia todo chateado com isso.
15
00:00:56,599 --> 00:00:58,226
Concordo.
16
00:00:59,143 --> 00:01:01,854
Eu ia dizer "ou", mas para quê?
17
00:01:20,415 --> 00:01:21,749
BiG BANG:
a TEORIA
18
00:01:28,590 --> 00:01:32,093
- Oi, Raj.
-Oi. Eu trouxe um presentinho.
19
00:01:32,260 --> 00:01:34,512
Mas é muito biscoito de escoteira...
20
00:01:34,679 --> 00:01:38,433
Vocês me conhecem, eu sou da Índia.
Não resisto a crianças implorando.
21
00:01:39,892 --> 00:01:42,770
- Como está indo a coisa da escritura da casa?
- Ótima, está tudo certo.
22
00:01:42,937 --> 00:01:45,607
O advogado conseguiu achar o meu pai
e fez ele assinar a papelada.
23
00:01:45,773 --> 00:01:49,694
Eu não tive que me encontrar com ele, não
tive que falar com ele. Nem sei onde ele está.
24
00:01:50,111 --> 00:01:52,989
- Você não ficou nem um pouco curioso?
-Não.
25
00:01:53,448 --> 00:01:54,699
E se ele estiver na cadeia?
26
00:01:55,450 --> 00:01:59,120
E se for um espião? E se ele for
de uma banda cover dos Beatles?
27
00:02:00,455 --> 00:02:02,874
Só estou dizendo, se ele tiver
o seu nariz e o seu cabelo...
28
00:02:03,041 --> 00:02:04,626
daria um Ringo ótimo.
29
00:02:07,462 --> 00:02:11,215
- Obrigado de novo por concordar em fazer isso.
-Claro, nunca participei de um podcast antes.
30
00:02:11,424 --> 00:02:14,552
Bom, você escolheu um legal para começar.
O Wil teve muitos convidados ótimos.
31
00:02:14,719 --> 00:02:18,681
Jonathan Frakes, Brent Spiner,
Michael Dorn, Gates McFadden.
32
00:02:18,848 --> 00:02:21,809
- Eles são o povo de Star Trek.
- Sim!
33
00:02:21,976 --> 00:02:24,979
Eu só adivinhei porque nunca
ouvi falar em nenhum deles.
34
00:02:26,064 --> 00:02:30,026
Eu mereço isso. Eu convidei você
para o meu programa e dirigi até aqui.
35
00:02:30,193 --> 00:02:31,319
Desculpa.
36
00:02:31,486 --> 00:02:34,030
Certo, então isso vai ser basicamente
tipo um talk show.
37
00:02:34,197 --> 00:02:38,409
Nós vamos receber ligações, falar sobre como
foi estar no set de O Primata Assassino 2.
38
00:02:38,576 --> 00:02:40,578
- Deve ser bem divertido.
-Isso é maneiro!
39
00:02:40,745 --> 00:02:42,330
Quantas pessoas devem ouvir?
40
00:02:42,497 --> 00:02:45,667
A maioria das pessoas baixa para ouvir depois,
mas alguns milhares de pessoas ouvem ao vivo.
41
00:02:45,833 --> 00:02:50,046
O quê? Milhares de pessoas ouvem
você falar sobre coisas de nerd?
42
00:02:51,964 --> 00:02:55,510
Olha, entra pelos ouvidos,
vai direto para o coração.
43
00:02:58,763 --> 00:03:01,015
Pode passar o sal, por favor?
44
00:03:01,557 --> 00:03:04,894
Claro. Como se não tivesse sido convidado
para a casa do Richard Feynman...
45
00:03:05,061 --> 00:03:07,397
e não tivesse nada melhor para fazer.
46
00:03:08,272 --> 00:03:12,485
- É assim que vai ser o resto da noite?
-Eu não vejo o futuro.
47
00:03:14,529 --> 00:03:17,740
Você acha que existe uma chance
de um asteroide bater na Terra...
48
00:03:17,907 --> 00:03:21,369
e destruir a casa do Feynman
e todo mundo dentro dela?
49
00:03:22,412 --> 00:03:23,538
Não, Sheldon.
50
00:03:23,705 --> 00:03:26,874
Bom, então aperte o cinto,
porque vai ser uma noite agitada.
51
00:03:27,291 --> 00:03:29,919
De acordo com o anexo
do contrato de relacionamento...
52
00:03:30,086 --> 00:03:33,881
no qual você insistiu, nós não podemos fazer
birra nem caretas na noite do encontro.
53
00:03:34,048 --> 00:03:38,594
Você sabe que eu só coloquei
isso por motivos uterinos.
54
00:03:39,929 --> 00:03:41,514
Bom, se aplica a você também.
55
00:03:42,390 --> 00:03:45,435
Estava com receio
de você trazer isso à tona...
56
00:03:45,727 --> 00:03:48,563
então já me dei ao trabalho.
57
00:03:52,525 --> 00:03:54,277
Aqui está.
58
00:03:59,073 --> 00:04:02,410
Até onde diz respeito a você,
eu estou sorrindo.
59
00:04:03,578 --> 00:04:05,955
Embora tenha que admitir
que estou sorrindo um pouco agora...
60
00:04:06,122 --> 00:04:08,291
porque essa brecha foi brilhante.
61
00:04:10,460 --> 00:04:14,756
Então, Bernadette, você já pensou
em como quer redecorar essa casa?
62
00:04:14,922 --> 00:04:17,759
Estou pensando em arrancar
os carpetes...
63
00:04:17,925 --> 00:04:20,511
talvez tirar o papel de parede,
mudar toda a iluminação.
64
00:04:20,678 --> 00:04:24,265
Se vocês derrubassem essa parede,
teriam um andar todo aberto.
65
00:04:24,432 --> 00:04:28,352
Pode parecer estranho,
mas pode ser divertido.
66
00:04:28,561 --> 00:04:31,105
Um fogareiro interno.
67
00:04:33,483 --> 00:04:37,945
Eu cresci nessa casa, certo?
Ninguém vai derrubar nada.
68
00:04:38,112 --> 00:04:39,489
Está bom, está bom.
69
00:04:39,655 --> 00:04:43,117
Quando ele estiver na Comic-Con,
vou trazer a bola de demolição.
70
00:04:46,454 --> 00:04:49,457
- Posso ajudar você?
-Oi, você é o Howard Wolowitz?
71
00:04:49,624 --> 00:04:51,000
Sim.
72
00:04:51,501 --> 00:04:54,629
Isso é um pouco estranho, mas um advogado
estava tentando contatar o meu pai...
73
00:04:54,796 --> 00:04:57,465
porque o nome dele ainda
estava na escritura dessa casa.
74
00:04:58,132 --> 00:04:59,884
Quem é o seu pai?
75
00:05:00,092 --> 00:05:01,803
Sam Wolowitz.
76
00:05:03,471 --> 00:05:06,682
- Sam Wolowitz é o meu pai.
-Eu sei.
77
00:05:08,309 --> 00:05:11,646
Bom, espera, então,
se nós temos o mesmo pai...
78
00:05:12,814 --> 00:05:14,899
Quer dizer que você é meu meio-irmão?
79
00:05:15,483 --> 00:05:16,734
Acho que sim.
80
00:05:18,194 --> 00:05:20,863
Bernadette, estão acontecendo
coisas estranhas aqui!
81
00:05:24,242 --> 00:05:27,161
Acho que comecei a suspeitar
que era um filme ruim...
82
00:05:27,328 --> 00:05:30,998
quando peguei o roteiro e vi o título...
83
00:05:31,541 --> 00:05:35,837
O Primata Assassino 2:
Macaco Vê, Macaco Mata.
84
00:05:36,337 --> 00:05:39,924
Alerta de spoiler: depois que
o macaco vê, ele mata.
85
00:05:42,552 --> 00:05:46,180
Acabei de receber um bilhete.
Vou ler em voz alta.
86
00:05:46,347 --> 00:05:49,350
"Wil, você quer mais refrigerante diet?
87
00:05:50,852 --> 00:05:53,354
Também temos suco."
88
00:05:55,189 --> 00:05:57,358
Eu não queria interromper.
89
00:05:58,693 --> 00:06:02,280
A voz que vocês acabaram de ouvir
pertence a Leonard, noivo da Penny.
90
00:06:02,446 --> 00:06:04,907
- Por que não pega um fone e se junta a nós?
-Sério?
91
00:06:05,074 --> 00:06:06,450
- Claro.
-Certo, ótimo.
92
00:06:06,659 --> 00:06:10,246
Enquanto o Leonard se arruma,
vamos receber uma ligação.
93
00:06:10,413 --> 00:06:14,250
Olá, ouvinte, você está com a Penny
e o Wil, de O Primata Assassino 2.
94
00:06:14,417 --> 00:06:17,628
Eu não tenho uma pergunta. Só queria
dizer que sou uma grande fã do filme.
95
00:06:17,795 --> 00:06:19,255
Eu já v¡ tipo umas 10 vezes.
96
00:06:19,422 --> 00:06:23,926
Certo, bem, eu até entendo a primeira vez,
mas as outras nove são por sua conta.
97
00:06:25,720 --> 00:06:29,432
Muito obrigado, ouvinte. Você sabe, o filme,
na verdade, tem até um séquito de fãs.
98
00:06:29,599 --> 00:06:32,226
- Jura?
-Sim. Fui a uma convenção de ficção-científica...
99
00:06:32,393 --> 00:06:35,229
e vi uma garota vestida como
a sua personagem mulher-gorila.
100
00:06:35,396 --> 00:06:38,566
Ah, se ela estava com um cara indiano
vestido de banana...
101
00:06:38,733 --> 00:06:41,402
eram só meus amigos, Howard e Raj.
102
00:06:43,237 --> 00:06:45,239
Muito bem, está na hora de recebermos
um ouvinte muito especial.
103
00:06:45,406 --> 00:06:49,118
Um amigo meu, que provavelmente conhecem
como diretor de filmes como O Balconista...
104
00:06:49,285 --> 00:06:53,748
ou de podcasts e livros em que ele costuma
dizer que é o cara que dirigiu O Balconista.
105
00:06:53,915 --> 00:06:55,124
Olá, Kevin Smith.
106
00:06:55,291 --> 00:06:57,627
Oi, cara, e aí, como vão as coisas, Wil?
107
00:06:57,793 --> 00:07:02,924
Porque, tipo, já se passaram dois minutos
e você nem falou em Conta Comigo.
108
00:07:03,799 --> 00:07:07,762
- Oi, Kevin. É muito legal falar com você.
-É mesmo.
109
00:07:07,929 --> 00:07:10,973
Ah, vocês são todos muito gentis.
Então, Penny, escuta. Eu vi o seu filme.
110
00:07:11,140 --> 00:07:13,142
Ah, uau. Eu queria que fosse melhor.
111
00:07:13,309 --> 00:07:16,228
Ah, não esquenta com isso.
Você viu algum dos filmes do Kevin?
112
00:07:17,271 --> 00:07:19,815
Você está a fim de apanhar, Wheaton.
113
00:07:21,776 --> 00:07:26,322
Enfim, cara, eu curti o filme do macaco, Penny.
E eu ache¡ que você estava muito bem nele.
114
00:07:26,489 --> 00:07:29,241
- Sabe, eu estou no filme também.
- É, tanto faz. Penny!
115
00:07:30,534 --> 00:07:33,955
Penny, por que você não fez mais coisas,
cara? Eu queria você no meu elenco.
116
00:07:34,121 --> 00:07:35,623
- Sério?
- Ah, e', cara.
117
00:07:35,790 --> 00:07:38,292
Eu estou fazendo a pré-produção
de um filme agora.
118
00:07:38,459 --> 00:07:42,463
Bem diferente de tudo o que já fiz antes.
Se chama O Balconista 3.
119
00:07:44,131 --> 00:07:47,969
- Você devia passar aqui para fazer um teste.
- Ai, nossa... Eu adoraria!
120
00:07:48,135 --> 00:07:50,972
- Você tem um trabalho novo.
-Talvez eu possa fazer os dois.
121
00:07:51,389 --> 00:07:53,474
Acho que você não pode fazer os dois.
122
00:07:53,641 --> 00:07:55,810
Acho que não pedi a sua opinião.
123
00:07:56,310 --> 00:07:57,561
É, mostra para ele, Penny.
124
00:07:59,313 --> 00:08:01,816
Fica fora disso, Kevin Smith.
125
00:08:03,776 --> 00:08:08,698
Acha que chega uma época da vida em que para
de se chatear por ficar de fora das coisas?
126
00:08:09,156 --> 00:08:10,574
Provavelmente não.
127
00:08:10,783 --> 00:08:14,370
É uma vantagem evolutiva estar
incluído em atividades de grupo.
128
00:08:15,162 --> 00:08:17,873
Quer saber? Eu costumava
ser um fã da evolução...
129
00:08:18,040 --> 00:08:22,086
mas desde que eu evolui,
passei a achar baboseira.
130
00:08:23,337 --> 00:08:27,174
Ser deixado de lado é uma coisa terrível.
Ninguém entende isso melhor do que eu.
131
00:08:27,842 --> 00:08:29,427
Olha só isso.
132
00:08:29,593 --> 00:08:31,929
Até no seu exemplo você está sozinha.
133
00:08:34,223 --> 00:08:38,019
Quando houve uma epidemia de piolho
na escola, todo mundo pegou, menos eu.
134
00:08:38,185 --> 00:08:43,190
Tentei enganar todo mundo jogando açúcar
no cabelo, mas só fui atacada por abelhas.
135
00:08:45,109 --> 00:08:48,446
Eu posso ver todos eles agora
na casa do Feynman.
136
00:08:48,863 --> 00:08:50,865
Provavelmente discutindo Schrödinger...
137
00:08:51,032 --> 00:08:54,035
e, ao mesmo tempo,
não discutindo Schrödinger.
138
00:08:54,869 --> 00:08:59,540
Viu? Eles estão perdendo
piadas hilárias como essa.
139
00:08:59,707 --> 00:09:02,251
E, ao mesmo tempo, não.
140
00:09:03,586 --> 00:09:07,590
Isso me lembra de quando meus irmãos
estúpidos construíam fortes na sala de estar...
141
00:09:07,757 --> 00:09:11,385
e não me deixavam entrar.
Eu odiava tanto aquilo.
142
00:09:11,719 --> 00:09:16,807
Sabe, eu não posso fazer nada para
você ser convidado para o simpósio.
143
00:09:16,974 --> 00:09:19,101
Mas, se quiser...
144
00:09:19,268 --> 00:09:20,561
podemos construir um forte.
145
00:09:21,896 --> 00:09:23,606
Isso não é um pouco infantil?
146
00:09:24,231 --> 00:09:26,609
Mais infantil do que isso?
147
00:09:29,904 --> 00:09:33,365
Vou pegar os cobertores. Você pesquisa
no Google como as crianças se divertem.
148
00:09:35,868 --> 00:09:38,746
Quer saber? Estou sendo um péssimo anfitrião.
Deixa eu trazer um pouco mais de café.
149
00:09:38,913 --> 00:09:40,915
- Ah, deixa que eu pego, Howard.
-Não, eu pego.
150
00:09:43,584 --> 00:09:45,002
Então, Josh, o que você faz?
151
00:09:45,169 --> 00:09:47,296
Eu estudo Oceanografia em San Diego.
152
00:09:47,463 --> 00:09:49,590
Ah, que legal.
153
00:09:53,761 --> 00:09:55,763
Eu adora Procurando Nemo.
154
00:09:56,972 --> 00:10:00,601
Chega de papo furado. Como vamos
saber que você é quem diz ser?
155
00:10:01,102 --> 00:10:04,105
- Por que eu ia mentir?
-Certo, você me pegou aí.
156
00:10:06,190 --> 00:10:07,983
- Você está atrás de dinheiro?
-Não.
157
00:10:08,150 --> 00:10:10,444
Rins, córnea, pedaços de fígado?
158
00:10:10,694 --> 00:10:11,946
Não.
159
00:10:12,446 --> 00:10:13,989
Você está numa banda
cover dos Beatles...
160
00:10:14,156 --> 00:10:16,784
e precisa que o Howard substitua
seu pai como o Ringo.
161
00:10:19,036 --> 00:10:23,457
- Por que você não ajuda com o café?
-Certo, mas alguma coisa não cheira bem.
162
00:10:23,624 --> 00:10:26,710
E não só porque você trabalha
com animais marinhos.
163
00:10:26,919 --> 00:10:30,131
Na verdade, isso parece ser interessante
e eu quero saber mais a respeito.
164
00:10:32,967 --> 00:10:35,302
- Oi, você está bem?
-Não muito.
165
00:10:35,469 --> 00:10:39,473
Esse cara aparece aqui do nada
e, de repente, eu tenho um irmão?
166
00:10:39,640 --> 00:10:42,685
Meu pa¡ tem outra família?
167
00:10:43,519 --> 00:10:46,313
Eu entendo.
O que você quer fazer?
168
00:10:46,480 --> 00:10:49,984
Eu não sei. Eu... Eu só queria
que ele fosse embora.
169
00:10:50,151 --> 00:10:51,819
Não posso lidar com isso.
170
00:10:51,986 --> 00:10:53,821
Tudo bem, deixa que eu cuido disso.
171
00:10:54,738 --> 00:10:56,949
Obrigado. Vamos.
172
00:10:58,742 --> 00:11:01,704
E eu só quero acrescentar que
essa parede da muita privacidade!
173
00:11:03,873 --> 00:11:07,376
Não acredito que o meu irmão é um astronauta.
Que maneiro! Como é lá em cima?
174
00:11:07,543 --> 00:11:11,714
- Escuta, cara, está na hora de pegar a estrada...
-Ei, o jovem aqui fez uma pergunta boa.
175
00:11:17,553 --> 00:11:19,263
Para vocês que acabaram de chegar...
176
00:11:19,471 --> 00:11:22,516
nós estamos ouvindo uma briga
bem divertida entre a minha colega...
177
00:11:22,683 --> 00:11:25,269
Não, não, não, não estamos brigando.
Só estamos tendo uma conversa.
178
00:11:26,395 --> 00:11:29,940
Tudo bem. Estamos ouvindo
uma "conversa" bem divertida...
179
00:11:30,107 --> 00:11:33,944
entre a minha colega em
O Primata Assassino 2 e o noivo dela...
180
00:11:34,111 --> 00:11:37,031
que não acredita que
as mulheres devam ter sonhos.
181
00:11:39,700 --> 00:11:41,869
Devolve aqui esse suco.
182
00:11:43,704 --> 00:11:46,457
- Que mal tem eu fazer um teste?
-E se você conseguir o papel?
183
00:11:46,624 --> 00:11:50,127
Eu não sei, eu faço um filme,
nós podemos ficar ricos e famosos...
184
00:11:50,294 --> 00:11:53,505
ganhar um Oscar, um Globo de Ouro
e viver uma vida incrível e maravilhosa.
185
00:11:53,881 --> 00:11:56,008
Com um filme do Kevin Smith?
186
00:11:57,384 --> 00:11:59,303
Certo, eu vou desligar agora.
187
00:11:59,803 --> 00:12:03,807
Não dê ouvidos a ele, amigo. Você é incrível.
É um dos maiores diretores da nossa época.
188
00:12:04,016 --> 00:12:06,060
Eu não tenho um papel
para você, Wheaton.
189
00:12:07,728 --> 00:12:09,605
E esse foi o Kevin Smith.
190
00:12:10,731 --> 00:12:13,609
- Muito obrigada!
-Eu só estou tentando proteger você.
191
00:12:13,776 --> 00:12:17,613
Quantas vezes eu vi você ficar magoada
enquanto estava tentando carreira como atriz?
192
00:12:17,780 --> 00:12:21,116
Certo, ao invés de me proteger, por que não
tenta ficar feliz quando uma coisa boa acontece?
193
00:12:21,283 --> 00:12:23,077
O quê? Eu sempre fico feliz por você!
194
00:12:23,244 --> 00:12:26,622
Fiquei feliz quando você arrumou um trabalho
novo em que ganha um dinheiro decente.
195
00:12:26,789 --> 00:12:30,501
- Decente? Ganho o dobro do que você ganha.
-Espera, o dobro?
196
00:12:30,668 --> 00:12:32,127
É.
197
00:12:32,836 --> 00:12:35,673
Tipo o dobro, duas vezes o valor?
198
00:12:37,132 --> 00:12:39,760
Para vocês que estão em casa,
o Leonard acabou de descobrir...
199
00:12:39,927 --> 00:12:42,179
que sua noiva ganha
muito mais dinheiro do que ele.
200
00:12:42,429 --> 00:12:44,640
Vamos ouvir.
201
00:12:44,807 --> 00:12:47,434
Eu estudei metade da minha vida.
Eu tenho um doutorado.
202
00:12:47,601 --> 00:12:50,312
Eu ainda pago o crédito estudantil.
203
00:12:50,479 --> 00:12:53,357
Quanto você deve de dinheiro?
Talvez eu possa ajudar você.
204
00:12:55,276 --> 00:12:58,529
Wil, podemos tirar o podcast
do ar só um pouquinho?
205
00:12:58,696 --> 00:13:02,116
Para vocês que estão ouvindo,
estou dizendo não com a cabeça.
206
00:13:09,790 --> 00:13:11,125
Como está indo, Sheldon?
207
00:13:11,292 --> 00:13:13,294
Maravilha!
208
00:13:14,837 --> 00:13:16,797
Acabei de pendurar as luzes.
209
00:13:16,964 --> 00:13:19,883
- Posso entrar?
-Sim, mas entre pela lateral.
210
00:13:20,092 --> 00:13:22,803
O Batman é um cobertor
para entrada de carga.
211
00:13:27,975 --> 00:13:30,644
- Incrível...
-Pois é.
212
00:13:30,811 --> 00:13:33,814
Isso não é uma impressão.
É o meu rosto mesmo.
213
00:13:35,816 --> 00:13:40,362
O que estamos fazendo?
É um forte. Vamos sentar no chão.
214
00:13:40,529 --> 00:13:42,990
Deixando rústico? Tudo bem.
215
00:13:46,660 --> 00:13:50,247
Tudo parece tão grande daqui de baixo.
216
00:13:51,332 --> 00:13:53,834
Deve ser assim que o Leonard se sente.
217
00:13:57,504 --> 00:14:01,925
Estou surpreso por você poder me ouvir
com esse biscoito no seu ouvido!
218
00:14:02,718 --> 00:14:05,054
- Bem legal, não é?
-É.
219
00:14:06,221 --> 00:14:08,891
Enfim, é melhor eu ir.
220
00:14:09,350 --> 00:14:12,895
Howie, já notou a frequência com que
dizem isso quando começa a fazer mágicas?
221
00:14:14,563 --> 00:14:16,357
Desculpa, é uma viagem longa.
222
00:14:16,523 --> 00:14:19,193
Espero que eu possa ver você de novo.
223
00:14:19,943 --> 00:14:24,365
Eu também. Eu sempre sonhei em ter
um irmão para brincar de pega-pega.
224
00:14:25,574 --> 00:14:27,076
Continue sonhando.
225
00:14:28,077 --> 00:14:30,371
Eu de¡ o primeiro arremesso
de um jogo dos Angels.
226
00:14:31,288 --> 00:14:33,707
Ele fez com um robô.
227
00:14:34,792 --> 00:14:37,544
Você transou com um robô?
228
00:14:38,379 --> 00:14:41,215
- Não foi o que ela quis dizer.
-Mas, tecnicamente, sim.
229
00:14:44,218 --> 00:14:47,221
Espera, se você ganha todo esse dinheiro,
onde ele está?
230
00:14:47,388 --> 00:14:49,890
- Num lugar seguro.
-O que isso quer dizer, debaixo da cama?
231
00:14:50,057 --> 00:14:53,560
Não, quer dizer num portfólio
diversificado de ações e títulos.
232
00:14:53,727 --> 00:14:55,729
Eu não sou muito conservadora.
Eu sou jovem.
233
00:14:55,896 --> 00:14:58,649
O meu cara disse que posso
me dar ao luxo de assumir riscos.
234
00:14:58,816 --> 00:15:02,569
- Espera um minuto, você tem "um cara"?
-Você não tem um cara?
235
00:15:02,736 --> 00:15:05,697
Por que eu teria um cara?
Eu não tenho dinheiro!
236
00:15:06,907 --> 00:15:10,244
Ai, querido, você devia arrumar
um pouco de dinheiro.
237
00:15:10,786 --> 00:15:15,499
Para vocês que estão ouvindo
em casa, isso não é demais?
238
00:15:15,707 --> 00:15:18,252
Wil, eu estou implorando,
por favor, desliga isso.
239
00:15:18,419 --> 00:15:20,087
Claro.
240
00:15:21,255 --> 00:15:23,006
E estamos de volta.
241
00:15:24,133 --> 00:15:26,301
Leonard, por que você está fazendo
tanto drama com isso?
242
00:15:26,468 --> 00:15:28,971
Os nossos papéis mudaram
um pouco nos últimos anos.
243
00:15:29,138 --> 00:15:32,599
É assim que a vida é. Tenho certeza que,
com o tempo, eles vão mudar de novo.
244
00:15:33,350 --> 00:15:35,936
Ótimo, você não só tem
mais sucesso do que eu...
245
00:15:36,103 --> 00:15:37,980
como agora é mais madura.
246
00:15:38,439 --> 00:15:42,109
Certo, olha, ia fazer você se sentir melhor
se eu fizesse uma coisa estúpida...
247
00:15:42,276 --> 00:15:46,113
como fugir do trabalho um dia para fazer
um teste para um filme do Kevin Smith?
248
00:15:46,280 --> 00:15:48,282
Ia ser ótimo, obrigado!
249
00:15:49,867 --> 00:15:53,704
Eu vou interferir só um pouquinho.
Leonard, há pouco tempo, você era...
250
00:15:53,871 --> 00:15:57,166
contra a Penny retomar sua carreira de
atriz, mas agora você está topando a ideia.
251
00:15:57,332 --> 00:16:00,461
É justo dizer que ela
enganou você direitinho?
252
00:16:02,004 --> 00:16:03,964
É sim, Wil.
253
00:16:07,009 --> 00:16:09,303
Eu tenho que perguntar.
254
00:16:09,470 --> 00:16:11,263
O robô era sexy?
255
00:16:12,139 --> 00:16:15,976
Na verdade,
era só uma mão mecânica.
256
00:16:16,685 --> 00:16:19,146
Porque é tudo o que se precisa, certo?
257
00:16:20,481 --> 00:16:22,566
Você é meu irmão!
258
00:16:24,067 --> 00:16:26,320
Muito bem, então os fortes finalistas...
259
00:16:26,487 --> 00:16:30,991
do "Primeiro Concurso Anual de Melhores
Fortes Construídos" ou "fort-off"...
260
00:16:32,409 --> 00:16:37,539
são: Forte Knox, Forte Ticonderoga,
Forte Sumter...
261
00:16:37,706 --> 00:16:39,666
e Forte McCobertor Fofinho.
262
00:16:41,335 --> 00:16:45,547
Eu diria que o Knox ganha
do Ticonderoga por causa do ouro.
263
00:16:45,714 --> 00:16:50,052
E o McCobertor ganha do Sumter
por causa do número maior de fios.
264
00:16:53,722 --> 00:16:55,682
Dez horas.
265
00:16:55,849 --> 00:16:59,561
- A noite do encontro acabou.
-Espera, não. Nós não escolhemos o vencedor.
266
00:17:00,020 --> 00:17:02,022
Nós dois sabemos que esse
é o que vai ganhar.
267
00:17:02,189 --> 00:17:03,690
Claro que sabemos.
268
00:17:03,857 --> 00:17:07,528
O Forte Knox não tem
uma biblioteca de física secreta.
269
00:17:09,530 --> 00:17:14,076
- Vamos, eu ajudo você a arrumar tudo.
-Não, espera. E se, só dessa vez...
270
00:17:14,243 --> 00:17:18,914
nós suspendermos os parâmetros da noite
do encontro e você ficar até mais tarde?
271
00:17:20,832 --> 00:17:24,211
Já que os parâmetros vão ser suspensos...
272
00:17:25,212 --> 00:17:29,341
eu posso ficar até bem tarde
e dormir aqui pela primeira vez.
273
00:17:30,884 --> 00:17:35,222
- É um grande passo.
-É um grande forte.
274
00:17:37,849 --> 00:17:38,892
Muito bem.
275
00:17:39,059 --> 00:17:45,274
Eu concordo com uma noite para
a família, livre para todos os públicos.
276
00:17:46,984 --> 00:17:50,988
Para maiores de 12, algumas cenas podem
ser muito intensas para espectadores jovens.
277
00:17:52,155 --> 00:17:57,286
Livre, mas com um aviso para famílias
com bebês e crianças pequenas.
278
00:17:58,996 --> 00:18:00,372
Vou fechar com você.
279
00:18:02,082 --> 00:18:04,418
Precisa pegar emprestado um pijama
ou uma escova?
280
00:18:04,918 --> 00:18:08,964
Você ia ficar assustado se eu dissesse
que escondi essas coisas aqui há dois anos...
281
00:18:09,131 --> 00:18:11,592
caso isso rolasse um dia?
282
00:18:14,303 --> 00:18:17,598
Ficaria, mas você sabe o quanto
eu admiro o preparo.
283
00:18:19,099 --> 00:18:21,184
Como você sabia que nós íamos
ficar na sala de estar?
284
00:18:21,393 --> 00:18:23,812
Quem disse que eu só escondi aqui?
285
00:18:34,531 --> 00:18:36,491
Olá? O que é isso?
286
00:18:36,658 --> 00:18:38,827
Nós construímos um forte!
287
00:18:40,203 --> 00:18:41,371
São os meus lençóis?
288
00:18:41,538 --> 00:18:43,665
É, são sim.
289
00:18:44,166 --> 00:18:48,170
Está bom. Vocês crianças se divirtam.
Eu vou dormir agora.
290
00:18:48,337 --> 00:18:50,714
Não, não, Leonard, você não
quer ver o interior do forte?
291
00:18:50,922 --> 00:18:52,841
- Não, estou bem.
-Ah, por favor.
292
00:18:53,008 --> 00:18:55,594
Eu quero muito dizer para alguém
que ele não pode entrar.
293
00:18:56,553 --> 00:19:00,432
Certo, tudo bem. Sheldon,
posso visitar o seu forte, por favor?
294
00:19:01,141 --> 00:19:03,602
Eu quero dizer não,
mas estou muito orgulhoso. Entra aqui!
295
00:19:06,313 --> 00:19:09,608
- Claro. Obrigado.
-Pode se sentar no chão.
296
00:19:09,775 --> 00:19:12,235
Aí não. É o meu lugar.
297
00:19:40,013 --> 00:19:42,015
[Portuguese - Brazilian]