1
00:00:07,383 --> 00:00:10,720
Você acredita que já faz cinco anos
desde o nosso primeiro encontro?
2
00:00:10,929 --> 00:00:12,555
Eu sei.
3
00:00:13,306 --> 00:00:17,310
Você acha que devo começar
a assistir ao programa The Flash?
4
00:00:21,814 --> 00:00:23,983
É nisso que você está pensando?
5
00:00:24,192 --> 00:00:25,902
Bem, uma das coisas.
6
00:00:26,694 --> 00:00:29,030
E alguma delas sou eu?
7
00:00:29,614 --> 00:00:30,657
Sim.
8
00:00:30,865 --> 00:00:33,868
Pensei: "Não consigo decidir se
devo assistir ao programa The Flash.
9
00:00:34,077 --> 00:00:35,912
Já sei. Vou perguntar para a Amy."
10
00:00:38,248 --> 00:00:39,874
Enfim...
11
00:00:41,459 --> 00:00:42,585
O que você está fazendo?
12
00:00:42,877 --> 00:00:45,380
Você está certa. Você meio
que acabou com o clima.
13
00:00:46,214 --> 00:00:47,590
Não acabei com nada!
14
00:00:47,840 --> 00:00:50,718
Você acabou, falando
desse programa idiota.
15
00:00:51,135 --> 00:00:52,387
Como é?
16
00:00:52,595 --> 00:00:56,975
Começar a ver um programa que dura
anos não é uma decisão fácil.
17
00:00:57,433 --> 00:01:00,353
Estou duelando com um grande
problema de relacionamento aqui.
18
00:01:01,020 --> 00:01:02,063
Sério?
19
00:01:02,272 --> 00:01:05,275
Esse é o seu grande problema
de relacionamento?
20
00:01:06,025 --> 00:01:08,152
Sheldon, você entende a ironia...
21
00:01:08,361 --> 00:01:10,905
na sua fixação em um
homem superveloz...
22
00:01:11,114 --> 00:01:13,533
enquanto depois de cinco anos
tudo que eu consigo tirar de você...
23
00:01:13,741 --> 00:01:16,244
é uma sessão de amassos
distraída no sofá?
24
00:01:17,870 --> 00:01:20,123
Ironia não é o meu forte.
25
00:01:21,499 --> 00:01:25,086
Mas melhore¡ com relação
ao sarcasmo, se você quiser tentar.
26
00:01:25,670 --> 00:01:27,922
Claro, eu adoraria.
27
00:01:29,674 --> 00:01:31,551
Quando você estiver pronta.
28
00:01:51,738 --> 00:01:53,072
BiG BANG:
a TEORIA
29
00:02:00,246 --> 00:02:02,790
Não quero apressá-Io,
mas vou fechar cedo hoje.
30
00:02:03,916 --> 00:02:04,917
Encontro ardente?
31
00:02:05,126 --> 00:02:08,338
Não, ouvi a Bernadette dizer ao
Howard que lhe fará almôndegas...
32
00:02:08,546 --> 00:02:11,299
e você não tem que não
me pedir duas vezes.
33
00:02:13,426 --> 00:02:15,219
Se eu puser uma lâmpada nisso aqui...
34
00:02:15,428 --> 00:02:18,431
não ficaria uma luminária ótima
para o meu quarto?
35
00:02:19,641 --> 00:02:21,434
Você está brincando, não é?
36
00:02:21,601 --> 00:02:23,436
Isso assusta você?
37
00:02:23,936 --> 00:02:25,772
Bem, acho que sou um cara...
38
00:02:25,938 --> 00:02:28,274
que prefere Pottery Bam,
Crate & Barrel.
39
00:02:29,817 --> 00:02:32,278
Talvez Pier 1 se eu quiser
ser bem ousado.
40
00:02:33,279 --> 00:02:34,947
Tudo bem, esqueça.
41
00:02:35,156 --> 00:02:36,949
Não, imagine, você deveria levar.
42
00:02:37,116 --> 00:02:39,661
- Na verdade, vou comprar para você.
-Vendido.
43
00:02:42,622 --> 00:02:45,541
- Raj, você não precisa fazer isso.
-Tarde demais, sem devolução.
44
00:02:49,087 --> 00:02:50,963
Aquilo foi muito intenso.
45
00:02:51,172 --> 00:02:53,925
Agora sabemos. Próxima vez
que formos à feira...
46
00:02:54,133 --> 00:02:57,762
melhor ver os bichos primeiro,
depois os vegetais.
47
00:03:01,766 --> 00:03:04,852
- Oi.
-Bom que chegaram. Preciso de ajuda.
48
00:03:05,103 --> 00:03:07,480
Pode esperar até eu fazer um curativo
na minha mordida de cabra?
49
00:03:09,315 --> 00:03:10,817
O que houve?
50
00:03:10,983 --> 00:03:13,194
Seu amigo foi atacado
por alguns filhotes de animais.
51
00:03:14,821 --> 00:03:16,197
Já aconteceu comigo.
52
00:03:17,115 --> 00:03:21,327
- Você precisa de ajuda com o quê?
-Amy está brava e não sei o porquê.
53
00:03:21,577 --> 00:03:23,663
Certo. Você estava falando
antes de ela ficar brava?
54
00:03:23,871 --> 00:03:25,164
- Sim.
-Deve ser por isso.
55
00:03:27,208 --> 00:03:28,459
O que disse a ela?
56
00:03:28,668 --> 00:03:32,171
Perguntei se achava que eu deveria
assistir à série do Flash na TV.
57
00:03:32,380 --> 00:03:34,882
- E isso a aborreceu?
-inacreditável não?
58
00:03:35,133 --> 00:03:38,511
Estávamos nos atracando como
dois torcedores na arquibancada.
59
00:03:39,887 --> 00:03:41,889
Então parei para fazer essa pergunta.
60
00:03:42,140 --> 00:03:45,852
Quando eu vi, tchau beijinhos,
olá gritaria.
61
00:03:46,894 --> 00:03:50,398
Sheldon, quando beijar uma garota,
ela espera que você lhe dê atenção.
62
00:03:50,690 --> 00:03:54,736
Fiz isso. Perguntei a ela se eu
deveria assistir ao Flash.
63
00:03:55,403 --> 00:03:57,697
É, eu desisto. Leonard?
64
00:03:58,197 --> 00:04:00,533
Acho que a sua maior
preocupação é o compromisso
65
00:04:00,742 --> 00:04:02,702
de assistir à temporada toda
de um programa.
66
00:04:02,910 --> 00:04:04,370
Não, não apenas uma temporada.
67
00:04:04,537 --> 00:04:08,833
Se eu começar, assistirei a todas,
mesmo que a qualidade piore.
68
00:04:09,417 --> 00:04:11,627
Entendo. Smallville quase
acabou com você.
69
00:04:11,836 --> 00:04:13,254
Sim.
70
00:04:13,546 --> 00:04:15,631
Exatamente. Sabe, esperei dez anos
71
00:04:15,840 --> 00:04:18,217
para ver um cara que todos sabem
que pode voar, voar.
72
00:04:19,552 --> 00:04:23,139
Que há com vocês? Ele estava falando
de televisão durante um encontro.
73
00:04:23,347 --> 00:04:26,142
Não apenas um encontro.
Nosso quinto aniversário de namoro.
74
00:04:26,350 --> 00:04:29,395
Isso é mais idiota do que achar
que ser mordido por uma cabra...
75
00:04:29,645 --> 00:04:31,481
acabaria lhe dando
os poderes de uma cabra.
76
00:04:34,233 --> 00:04:38,529
Se acontecer, não me faça esperar
dez anos para vê-Io comendo uma lata.
77
00:04:41,032 --> 00:04:43,576
Já perceberam que a Emily
tem um lado um pouco sinistro?
78
00:04:43,951 --> 00:04:45,453
Por que ela tem tatuagens estranhas?
79
00:04:45,703 --> 00:04:48,748
Não, porque ela quer transar
comigo em um cemitério.
80
00:04:51,709 --> 00:04:53,419
Como é que é?
81
00:04:53,920 --> 00:04:56,923
Eu e ela deveríamos assistir ao novo
filme dos Avengers hoje à noite.
82
00:04:57,173 --> 00:05:00,176
Estava esgotado. Eu disse, "O que
você gostaria de fazer?" Ela disse:
83
00:05:00,384 --> 00:05:03,304
"Vamos ao cemitério transar
na tumba de alguém."
84
00:05:04,263 --> 00:05:07,809
Tipo, de uma pessoa aleatória
ou alguém conhecido?
85
00:05:08,935 --> 00:05:11,062
Que diferença isso faz?
86
00:05:11,771 --> 00:05:14,607
Bem, se é na do pa¡ dela
e eles não se davam bem
87
00:05:14,774 --> 00:05:16,692
então você sabe que
ela guarda mágoas.
88
00:05:18,611 --> 00:05:21,113
O único problema é que cada
um tem uma mania.
89
00:05:21,280 --> 00:05:24,116
Contanto que sejam dois adultos
em consenso, não vejo mal algum.
90
00:05:24,283 --> 00:05:27,495
E se for um adulto consentindo
e o outro fingindo consentimento...
91
00:05:27,703 --> 00:05:29,956
por medo de ficar sozinho?
92
00:05:31,624 --> 00:05:35,086
Bem, então sugiro levar um cobertor.
A grama fica úmida à noite.
93
00:05:37,255 --> 00:05:39,966
Não sei, pessoal. Talvez esse
relacionamento não seja para mim.
94
00:05:40,633 --> 00:05:42,218
Talvez eu deva terminar com ela.
95
00:05:42,635 --> 00:05:46,639
Claro. Você vai acabar com uma garota
que transa com você. Acredita nisso?
96
00:05:48,140 --> 00:05:50,810
Acho que se o Raj quer terminar
com uma garota, ele pode.
97
00:05:51,018 --> 00:05:54,647
- Como diz isso com uma cara séria?
-Eu não sei!
98
00:05:56,440 --> 00:05:57,817
Vocês estão sendo babacas.
99
00:05:58,025 --> 00:05:59,986
Cara, além da Jenny Craig...
100
00:06:00,152 --> 00:06:02,822
você nunca terminou com
uma garota na sua vida.
101
00:06:03,155 --> 00:06:04,699
Olhe quem está falando!
102
00:06:04,866 --> 00:06:07,201
Reclamando do Stuart
morar aqui no último ano.
103
00:06:07,368 --> 00:06:10,580
- Não vejo você o colocando para fora.
-Não é o mesmo. Emily é uma pessoa.
104
00:06:10,746 --> 00:06:13,749
Stuart é mais como uma praga.
Algo que você desinfesta.
105
00:06:15,251 --> 00:06:19,505
Bobagem! Vocês têm tanto medo
quanto eu de magoar alguém.
106
00:06:19,881 --> 00:06:22,800
Não é verdade.
Estávamos rindo na sua cara.
107
00:06:25,344 --> 00:06:27,346
- Obrigada por cozinhar.
-De nada.
108
00:06:27,513 --> 00:06:29,849
- A cenoura estava deliciosa.
-Eu sei.
109
00:06:31,017 --> 00:06:33,686
Gostaria de ter lutado mais por ela.
110
00:06:37,356 --> 00:06:38,691
Ainda nenhuma notícia dela?
111
00:06:39,525 --> 00:06:41,527
Não, e estou confuso.
112
00:06:41,777 --> 00:06:43,654
Já faz quase 24 horas.
113
00:06:43,863 --> 00:06:46,908
Amy já deveria ter se dado
conta que está errada.
114
00:06:48,743 --> 00:06:52,038
Não acho que esteja errada sobre você
ir tão devagar no relacionamento.
115
00:06:52,705 --> 00:06:53,873
Tão devagar?
116
00:06:54,040 --> 00:06:56,542
Sim, vocês ainda nem dormiram juntos.
117
00:06:56,876 --> 00:06:59,545
É isso aí. Isso se chama
preliminares.
118
00:07:01,881 --> 00:07:05,676
E posso apostar que não estão indo
adiante no relacionamento de vocês.
119
00:07:06,928 --> 00:07:08,387
Alô?
120
00:07:09,722 --> 00:07:10,932
Alô.
121
00:07:16,020 --> 00:07:18,397
Não, Sheldon, vamos nos casar.
122
00:07:18,564 --> 00:07:21,943
Estão noivos há mais de um ano.
Nem sequer escolheram uma data.
123
00:07:22,193 --> 00:07:24,070
Escolheremos. Só não estamos
com pressa.
124
00:07:24,862 --> 00:07:25,905
Tudo bem.
125
00:07:28,240 --> 00:07:29,742
Vamos escolher a data.
126
00:07:30,576 --> 00:07:32,411
Se vocês dizem.
127
00:07:32,620 --> 00:07:34,538
- As coisas vão bem agora.
-Muito bem.
128
00:07:34,705 --> 00:07:36,958
- Focando no meu trabalho.
-Ocupado com o nosso artigo.
129
00:07:37,124 --> 00:07:39,627
- Teremos uma data quando escolhermos.
-É.
130
00:07:40,461 --> 00:07:42,129
Tudo bem.
131
00:07:43,255 --> 00:07:46,342
- Entendo por que a Amy está brava.
- É, cale a boca, Sheldon.
132
00:07:50,096 --> 00:07:51,889
Você comeu todo o meu iogurte?
133
00:07:52,098 --> 00:07:56,769
O que faz as mulheres fazerem o que
fingem não fazer, mesmo que façam?
134
00:08:00,106 --> 00:08:03,901
Você sabe qual.
135
00:08:04,735 --> 00:08:06,946
Nem toquei. Dever ter sido o Stuart.
136
00:08:08,280 --> 00:08:11,283
Talvez o Raj esteja certo. Talvez
devamos dizer a ele para se mudar.
137
00:08:11,450 --> 00:08:13,119
Deveríamos ter feito isso
meses atrás.
138
00:08:13,285 --> 00:08:15,121
Eu sei, mas a loja dele
estava reabrindo...
139
00:08:15,287 --> 00:08:17,957
e também tivemos os feriados,
e ele ficou doente.
140
00:08:18,124 --> 00:08:19,625
Sim, claro. Doente.
141
00:08:19,792 --> 00:08:23,129
Olhe, ele não tem icterícia.
Ele é daquele jeito mesmo.
142
00:08:29,635 --> 00:08:31,470
Tudo bem, hoje é o dia.
143
00:08:31,679 --> 00:08:34,640
Concordo. Quando ele chegar em casa,
vou bater o martelo.
144
00:08:35,141 --> 00:08:36,642
Gosto quando você toma as rédeas.
145
00:08:36,934 --> 00:08:38,811
Não estou tomando as rédeas.
Você é o martelo.
146
00:08:46,777 --> 00:08:49,989
Por que ainda não escolhemos
uma data?
147
00:08:50,197 --> 00:08:54,201
- Você sabe o porquê.
-Claro. Mas só por diversão, por quê?
148
00:08:55,828 --> 00:08:58,330
Sem pressa, ocupado com trabalho...
149
00:08:58,539 --> 00:09:00,833
- As coisas vão bem agora.
-Muito bem.
150
00:09:02,043 --> 00:09:05,838
- Você ainda quer se casar, não é?
-Meu Deus, claro! Por que pergunta?
151
00:09:06,047 --> 00:09:07,965
Não sei.
Por que ainda não temos uma data?
152
00:09:08,132 --> 00:09:10,676
- Quer uma data, escolha uma.
-Não é apenas a data.
153
00:09:10,843 --> 00:09:12,344
Não conversamos sobre nada.
154
00:09:12,511 --> 00:09:14,513
Casamento grande ou pequeno,
ao ar livre ou em um salão.
155
00:09:14,680 --> 00:09:16,182
Ar livre?
156
00:09:16,348 --> 00:09:19,351
Já vou RSVP não agora mesmo.
157
00:09:20,144 --> 00:09:21,937
Tudo bem, no salão.
Grande ou pequeno?
158
00:09:22,146 --> 00:09:23,689
- Seu pa¡ vai pagar?
-Duvido.
159
00:09:23,856 --> 00:09:25,524
Certo, dois amigos de cada.
160
00:09:27,568 --> 00:09:30,362
- Beleza, quero uma igreja.
-Certo. Eu quero gala.
161
00:09:30,571 --> 00:09:34,700
- Eu quero soltar borboletas.
-Sério. Lagartas Voadoras?
162
00:09:36,577 --> 00:09:40,998
Então está decidido. Pequeno, salão,
igreja, gala, sem borboletas.
163
00:09:41,165 --> 00:09:43,375
- Perfeito.
-Ótimo.
164
00:09:44,752 --> 00:09:45,920
Ainda não escolheram a data.
165
00:09:46,087 --> 00:09:48,089
- Fique fora disso.
- Cale a boca.
166
00:09:54,512 --> 00:09:56,847
- Está uma noite linda.
-Sim.
167
00:09:57,056 --> 00:09:59,558
Temos a lua, as árvores e...
168
00:10:00,392 --> 00:10:02,144
Elizabeth McNulty...
169
00:10:02,353 --> 00:10:05,397
que aparentemente morreu
na mesma idade que eu tenho.
170
00:10:07,399 --> 00:10:09,235
Faz você se sentir vivo, não?
171
00:10:09,693 --> 00:10:13,739
Assim como jantar em um restaurante
bem iluminado, mas cá estamos.
172
00:10:15,991 --> 00:10:17,368
Você não está com medo, está?
173
00:10:17,993 --> 00:10:19,829
De fantasmas, não.
174
00:10:20,037 --> 00:10:22,414
De você, um pouquinho.
175
00:10:25,501 --> 00:10:27,336
Desculpe se aborreci vocês.
176
00:10:27,545 --> 00:10:30,422
- Não deveria fazer tantas perguntas.
-Não, está tudo bem.
177
00:10:30,673 --> 00:10:33,926
Talvez tenha sido bom você ter
nos feito falar sobre essas coisas.
178
00:10:34,135 --> 00:10:35,386
Olhe só!
179
00:10:35,594 --> 00:10:39,140
Mesmo quando causo problemas,
faço do mundo um lugar melhor.
180
00:10:39,765 --> 00:10:43,144
Depois, por que não abordamos
sua propensão a choramingo...
181
00:10:43,352 --> 00:10:45,771
e o amor de Penny pelo gargalo?
182
00:10:49,441 --> 00:10:51,152
Sheldon, acho que chega por hora.
183
00:10:51,902 --> 00:10:54,947
Muito bem. Isso quer dizer que
vocês finalmente escolheram uma data?
184
00:10:55,531 --> 00:10:57,074
Lá vamos nós de novo.
185
00:10:57,241 --> 00:10:59,618
Por que está todo mundo preocupado
com a nossa escolha da data?
186
00:10:59,827 --> 00:11:03,455
Estamos comprometidos. Felizes.
Uma cerimônia não vai mudar em nada.
187
00:11:04,123 --> 00:11:05,958
Então vocês nunca irão se casar?
188
00:11:06,750 --> 00:11:08,752
São os choramingões dele, não?
189
00:11:09,461 --> 00:11:12,298
Sheldon, não sou Chorão.
190
00:11:14,800 --> 00:11:16,802
É incrível que ele não ache.
191
00:11:18,137 --> 00:11:21,182
Olhe, o que ela quer dizer,
é que estamos apaixonados.
192
00:11:21,390 --> 00:11:23,601
Não interessa se vamos
nos casar amanhã...
193
00:11:23,767 --> 00:11:25,936
ou em um ano, ou daqui a 50 anos.
194
00:11:26,145 --> 00:11:28,564
Cinquenta?
Estaremos velhos e horrorosos.
195
00:11:29,315 --> 00:11:31,317
Sim, mas estaremos velhos
e horrorosos juntos.
196
00:11:31,901 --> 00:11:34,987
Meus tios foram casados por 63 anos.
197
00:11:35,237 --> 00:11:37,990
No final, era como ver
queijo derretendo.
198
00:11:50,669 --> 00:11:51,712
Estou livre hoje à noite.
199
00:11:57,468 --> 00:11:59,220
Está dizendo que quer se casar?
200
00:11:59,470 --> 00:12:01,847
Vegas não é tão longe.
201
00:12:03,224 --> 00:12:04,308
Eu topo. Vamos lá.
202
00:12:11,941 --> 00:12:13,692
Depois de todos esses anos.
203
00:12:14,318 --> 00:12:17,863
- Estou muito feliz por vocês.
-Obrigada.
204
00:12:18,322 --> 00:12:19,865
Agora saiam da minha frente.
205
00:12:23,953 --> 00:12:26,038
Bernie, Stuart acabou de chegar.
206
00:12:27,331 --> 00:12:30,042
Lembre-se, o segredo é ser firme.
207
00:12:30,292 --> 00:12:31,543
- Sem demonstrar fraqueza.
-Certo.
208
00:12:31,794 --> 00:12:33,212
Boa sorte.
209
00:12:33,879 --> 00:12:36,048
Howard Joel Wolowitz, volte já aqui.
210
00:12:38,050 --> 00:12:40,177
Eu nunca deveria ter lhe contado
o meu nome todo.
211
00:12:40,844 --> 00:12:42,554
- Oi, pessoal.
-Oi.
212
00:12:42,805 --> 00:12:44,014
Tem um minuto?
213
00:12:44,181 --> 00:12:46,433
Claro. Só deixe eu colocar
isso na geladeira.
214
00:12:46,600 --> 00:12:48,811
Fiquei me sentindo mal por ter
comido seu iogurte. Trouxe mais.
215
00:12:48,978 --> 00:12:50,896
Howard, trouxe sua fruta
da estação favorita.
216
00:12:51,397 --> 00:12:52,564
Frutinhas Crocantes.
217
00:12:55,276 --> 00:12:57,528
- Não deixe isso impressioná-Io.
-É muito difícil.
218
00:12:57,736 --> 00:13:00,364
Elas têm o gosto
bem melhor que as verdadeiras.
219
00:13:01,991 --> 00:13:03,242
O que houve?
220
00:13:03,409 --> 00:13:05,744
Precisamos conversar.
221
00:13:09,415 --> 00:13:10,791
Tudo bem?
222
00:13:12,251 --> 00:13:13,294
Acho que devemos conversar.
223
00:13:15,004 --> 00:13:16,380
Está tudo bem?
224
00:13:17,548 --> 00:13:21,010
- Você já morou aqui por um tempo.
-Eu sei.
225
00:13:21,218 --> 00:13:24,388
Posso vender gibis no trabalho,
mas os super-heróis de verdade
226
00:13:24,596 --> 00:13:26,932
estão sentados aqui na minha frente.
227
00:13:29,310 --> 00:13:30,894
É.
228
00:13:32,021 --> 00:13:34,398
O segundo nome dele é David. Vá.
229
00:13:36,233 --> 00:13:39,236
Olhe, eu gosto muito de você...
230
00:13:39,445 --> 00:13:41,113
mas somos pessoas muito diferentes.
231
00:13:41,780 --> 00:13:43,115
Você está terminando comigo?
232
00:13:44,616 --> 00:13:47,619
Não, não, estou apenas constatando
que você é escura por dentro...
233
00:13:47,870 --> 00:13:50,039
e eu sou escuro por fora.
234
00:13:51,790 --> 00:13:53,751
De qualquer forma,
o que estou tentando dizer é...
235
00:13:57,129 --> 00:13:58,881
- Precisa atender?
-É o meu pai.
236
00:13:59,048 --> 00:14:01,467
Provavelmente ligando para
me desejar feliz aniversário.
237
00:14:02,092 --> 00:14:03,761
Eu ligarei de volta.
238
00:14:04,553 --> 00:14:05,637
Você estava dizendo?
239
00:14:07,556 --> 00:14:10,642
Olhe, Raj, seja honesto comigo.
240
00:14:10,851 --> 00:14:13,979
Se quer terminar, termine.
Não espere que eu faça por você.
241
00:14:15,981 --> 00:14:20,110
Terminar? Estou tentando
lhe dizer que eu amo você.
242
00:14:36,502 --> 00:14:39,838
Nossa, tem um Denny's em Las Vegas
em que você pode se casar.
243
00:14:40,005 --> 00:14:41,507
Não soa muito romântico.
244
00:14:41,673 --> 00:14:43,884
É, mas podemos comer panquecas
em formato de coração.
245
00:14:44,593 --> 00:14:47,513
- Encontraremos uma capela decente.
-É.
246
00:14:48,430 --> 00:14:50,849
- Isso é loucura!
-Eu sei.
247
00:14:51,433 --> 00:14:53,018
Você acha que
as pessoas vão ficar chateadas?
248
00:14:53,185 --> 00:14:55,687
Talvez. Mas não é problema deles,
é problema nosso.
249
00:14:55,896 --> 00:14:57,022
É sim.
250
00:14:57,189 --> 00:14:58,690
É problema nosso.
251
00:14:58,941 --> 00:15:01,860
Sabe o que é melhor?
Levamos nosso próprio tempo.
252
00:15:02,027 --> 00:15:04,696
Nós nos conhecemos.
Fomos amigos por uns dois anos.
253
00:15:04,947 --> 00:15:08,283
Então ficamos juntos.
Depois não ficamos mais.
254
00:15:08,492 --> 00:15:12,329
Depois resolvemos nossos problemas,
e agora sabemos tudo um do outro.
255
00:15:12,538 --> 00:15:16,041
Podemos apenas seguir adiante
sem surpresas ou arrependimentos.
256
00:15:16,291 --> 00:15:18,544
Certo. Sem surpresas.
257
00:15:20,295 --> 00:15:22,673
E sem arrependimentos.
258
00:15:28,554 --> 00:15:29,680
Bem, tem...
259
00:15:29,930 --> 00:15:31,515
uma coisa...
260
00:15:31,723 --> 00:15:34,685
-que eu acho que devo contar.
-O quê?
261
00:15:35,644 --> 00:15:39,565
Sabe, para que continuemos sem
segredos entre nós.
262
00:15:39,731 --> 00:15:41,316
O quê?
263
00:15:44,862 --> 00:15:46,655
Lembra alguns anos atrás...
264
00:15:46,822 --> 00:15:49,450
quando eu estava no navio
de pesquisa no Mar do Norte?
265
00:15:49,658 --> 00:15:52,870
- Sim?
-Bem, houve muita...
266
00:15:53,078 --> 00:15:55,038
bebedeira e loucura por lá.
267
00:15:55,247 --> 00:15:56,999
- Você me contou.
-Tudo bem.
268
00:15:59,251 --> 00:16:01,253
Bem, teve uma garota.
269
00:16:02,713 --> 00:16:04,673
- O que você fez?
-Nada.
270
00:16:05,591 --> 00:16:07,926
De verdade, só alguns beijos.
271
00:16:08,218 --> 00:16:09,845
- E depois?
-Depois nada.
272
00:16:10,345 --> 00:16:12,431
Eu parei.
273
00:16:12,598 --> 00:16:13,640
Mas...
274
00:16:13,807 --> 00:16:16,810
ainda me incomoda...
275
00:16:18,270 --> 00:16:19,855
e queria que você soubesse.
276
00:16:23,817 --> 00:16:25,319
Tudo bem.
277
00:16:27,946 --> 00:16:30,365
- Você fez algo do tipo?
-Não. Nunca.
278
00:16:30,532 --> 00:16:32,201
Que pena.
279
00:16:34,620 --> 00:16:36,455
Posso fazer uma pergunta?
280
00:16:36,622 --> 00:16:38,624
Por que está me dizendo isso agora?
281
00:16:38,832 --> 00:16:41,210
Como eu disse, vamos nos casar...
282
00:16:41,460 --> 00:16:45,005
e eu queria um começo limpo.
Sem segredos.
283
00:16:45,172 --> 00:16:47,925
Sério? Para mim parece que estamos
quase nos Casando...
284
00:16:48,091 --> 00:16:50,010
e você está tentando nos sabotar.
285
00:16:50,177 --> 00:16:53,639
- Você preferiria não ter contado?
-Não, não quero segredos entre nós.
286
00:16:53,805 --> 00:16:56,099
Agora estou confuso.
O que eu devo fazer?
287
00:16:56,308 --> 00:16:58,769
Mantenha sua boca longe
de outras mulheres.
288
00:17:00,062 --> 00:17:01,104
Posso fazer isso.
289
00:17:01,813 --> 00:17:03,482
De agora em diante, essa boca...
290
00:17:03,649 --> 00:17:05,484
você e comida. É isso!
291
00:17:08,987 --> 00:17:10,072
Tudo bem.
292
00:17:10,989 --> 00:17:11,990
Mesmo?
293
00:17:14,117 --> 00:17:17,412
Olhe, não estou feliz
que isso tenha acontecido...
294
00:17:17,621 --> 00:17:21,375
mas acho que consigo superar.
Não estávamos noivos naquela época...
295
00:17:21,583 --> 00:17:23,126
-e foram apenas beijos.
-Certo.
296
00:17:24,169 --> 00:17:25,629
Apenas beijos.
297
00:17:25,837 --> 00:17:28,423
Não foi nem um pouco bom.
Ela era fumante.
298
00:17:28,632 --> 00:17:31,552
- Fiquei enjoado...
-Chega. Pare de falar.
299
00:17:35,597 --> 00:17:37,099
Então...
300
00:17:38,350 --> 00:17:40,519
ainda vamos nos casar?
301
00:17:41,645 --> 00:17:42,688
Sim.
302
00:17:44,731 --> 00:17:46,108
Porque nos amamos.
303
00:17:46,817 --> 00:17:47,859
Sim.
304
00:17:48,527 --> 00:17:51,154
E é o dia mais feliz
das nossas vidas.
305
00:17:51,613 --> 00:17:53,115
Não force.
306
00:18:02,082 --> 00:18:04,209
- Olá.
-Olá.
307
00:18:04,418 --> 00:18:08,213
Ouça, estive pensando muito
sobre relacionamentos...
308
00:18:08,380 --> 00:18:10,549
e o quantos eles podem ser difíceis.
309
00:18:10,799 --> 00:18:13,510
- E eu acho...
- Pensei bastante também, Sheldon.
310
00:18:14,678 --> 00:18:18,348
Ser sua namorada tem sido desafiador.
311
00:18:18,557 --> 00:18:19,558
Emocionalmente.
312
00:18:20,350 --> 00:18:21,727
Fisicamente.
313
00:18:21,935 --> 00:18:25,063
Tenho sido incrivelmente
paciente por anos.
314
00:18:26,231 --> 00:18:29,192
Discordo plenamente. Continue.
315
00:18:30,193 --> 00:18:32,237
Certo. Bem...
316
00:18:33,530 --> 00:18:36,074
não é fácil dizer isso, porque...
317
00:18:36,241 --> 00:18:38,410
GU O amo, mas...
318
00:18:39,745 --> 00:18:41,330
preciso de um tempo...
319
00:18:41,538 --> 00:18:45,417
para pensar e reavaliar
a nossa situação.
320
00:18:49,588 --> 00:18:51,840
Espero que você entenda.
321
00:18:54,885 --> 00:18:55,927
Tudo bem.
322
00:18:57,763 --> 00:18:59,389
Tchau, Sheldon.
323
00:19:17,908 --> 00:19:19,660
Bem, Gollum...
324
00:19:21,953 --> 00:19:24,456
você é um expert em anéis.
325
00:19:25,582 --> 00:19:27,793
O que faço com esse aqui?
326
00:19:58,323 --> 00:20:00,325
[Portuguese - Brazilian]