1 00:00:07,383 --> 00:00:10,720 Você acredita que já faz cinco anos desde o nosso primeiro encontro? 2 00:00:10,929 --> 00:00:12,555 Eu sei. 3 00:00:13,306 --> 00:00:17,310 Você acha que devo começar a assistir ao programa The Flash? 4 00:00:21,814 --> 00:00:23,983 É nisso que você está pensando? 5 00:00:24,192 --> 00:00:25,902 Bem, uma das coisas. 6 00:00:26,694 --> 00:00:29,030 E alguma delas sou eu? 7 00:00:29,614 --> 00:00:30,657 Sim. 8 00:00:30,865 --> 00:00:33,868 Pensei: "Não consigo decidir se devo assistir ao programa The Flash. 9 00:00:34,077 --> 00:00:35,912 Já sei. Vou perguntar para a Amy." 10 00:00:38,248 --> 00:00:39,874 Enfim... 11 00:00:41,459 --> 00:00:42,585 O que você está fazendo? 12 00:00:42,877 --> 00:00:45,380 Você está certa. Você meio que acabou com o clima. 13 00:00:46,214 --> 00:00:47,590 Não acabei com nada! 14 00:00:47,840 --> 00:00:50,718 Você acabou, falando desse programa idiota. 15 00:00:51,135 --> 00:00:52,387 Como é? 16 00:00:52,595 --> 00:00:56,975 Começar a ver um programa que dura anos não é uma decisão fácil. 17 00:00:57,433 --> 00:01:00,353 Estou duelando com um grande problema de relacionamento aqui. 18 00:01:01,020 --> 00:01:02,063 Sério? 19 00:01:02,272 --> 00:01:05,275 Esse é o seu grande problema de relacionamento? 20 00:01:06,025 --> 00:01:08,152 Sheldon, você entende a ironia... 21 00:01:08,361 --> 00:01:10,905 na sua fixação em um homem superveloz... 22 00:01:11,114 --> 00:01:13,533 enquanto depois de cinco anos tudo que eu consigo tirar de você... 23 00:01:13,741 --> 00:01:16,244 é uma sessão de amassos distraída no sofá? 24 00:01:17,870 --> 00:01:20,123 Ironia não é o meu forte. 25 00:01:21,499 --> 00:01:25,086 Mas melhore¡ com relação ao sarcasmo, se você quiser tentar. 26 00:01:25,670 --> 00:01:27,922 Claro, eu adoraria. 27 00:01:29,674 --> 00:01:31,551 Quando você estiver pronta. 28 00:01:51,738 --> 00:01:53,072 BiG BANG: a TEORIA 29 00:02:00,246 --> 00:02:02,790 Não quero apressá-Io, mas vou fechar cedo hoje. 30 00:02:03,916 --> 00:02:04,917 Encontro ardente? 31 00:02:05,126 --> 00:02:08,338 Não, ouvi a Bernadette dizer ao Howard que lhe fará almôndegas... 32 00:02:08,546 --> 00:02:11,299 e você não tem que não me pedir duas vezes. 33 00:02:13,426 --> 00:02:15,219 Se eu puser uma lâmpada nisso aqui... 34 00:02:15,428 --> 00:02:18,431 não ficaria uma luminária ótima para o meu quarto? 35 00:02:19,641 --> 00:02:21,434 Você está brincando, não é? 36 00:02:21,601 --> 00:02:23,436 Isso assusta você? 37 00:02:23,936 --> 00:02:25,772 Bem, acho que sou um cara... 38 00:02:25,938 --> 00:02:28,274 que prefere Pottery Bam, Crate & Barrel. 39 00:02:29,817 --> 00:02:32,278 Talvez Pier 1 se eu quiser ser bem ousado. 40 00:02:33,279 --> 00:02:34,947 Tudo bem, esqueça. 41 00:02:35,156 --> 00:02:36,949 Não, imagine, você deveria levar. 42 00:02:37,116 --> 00:02:39,661 - Na verdade, vou comprar para você. -Vendido. 43 00:02:42,622 --> 00:02:45,541 - Raj, você não precisa fazer isso. -Tarde demais, sem devolução. 44 00:02:49,087 --> 00:02:50,963 Aquilo foi muito intenso. 45 00:02:51,172 --> 00:02:53,925 Agora sabemos. Próxima vez que formos à feira... 46 00:02:54,133 --> 00:02:57,762 melhor ver os bichos primeiro, depois os vegetais. 47 00:03:01,766 --> 00:03:04,852 - Oi. -Bom que chegaram. Preciso de ajuda. 48 00:03:05,103 --> 00:03:07,480 Pode esperar até eu fazer um curativo na minha mordida de cabra? 49 00:03:09,315 --> 00:03:10,817 O que houve? 50 00:03:10,983 --> 00:03:13,194 Seu amigo foi atacado por alguns filhotes de animais. 51 00:03:14,821 --> 00:03:16,197 Já aconteceu comigo. 52 00:03:17,115 --> 00:03:21,327 - Você precisa de ajuda com o quê? -Amy está brava e não sei o porquê. 53 00:03:21,577 --> 00:03:23,663 Certo. Você estava falando antes de ela ficar brava? 54 00:03:23,871 --> 00:03:25,164 - Sim. -Deve ser por isso. 55 00:03:27,208 --> 00:03:28,459 O que disse a ela? 56 00:03:28,668 --> 00:03:32,171 Perguntei se achava que eu deveria assistir à série do Flash na TV. 57 00:03:32,380 --> 00:03:34,882 - E isso a aborreceu? -inacreditável não? 58 00:03:35,133 --> 00:03:38,511 Estávamos nos atracando como dois torcedores na arquibancada. 59 00:03:39,887 --> 00:03:41,889 Então parei para fazer essa pergunta. 60 00:03:42,140 --> 00:03:45,852 Quando eu vi, tchau beijinhos, olá gritaria. 61 00:03:46,894 --> 00:03:50,398 Sheldon, quando beijar uma garota, ela espera que você lhe dê atenção. 62 00:03:50,690 --> 00:03:54,736 Fiz isso. Perguntei a ela se eu deveria assistir ao Flash. 63 00:03:55,403 --> 00:03:57,697 É, eu desisto. Leonard? 64 00:03:58,197 --> 00:04:00,533 Acho que a sua maior preocupação é o compromisso 65 00:04:00,742 --> 00:04:02,702 de assistir à temporada toda de um programa. 66 00:04:02,910 --> 00:04:04,370 Não, não apenas uma temporada. 67 00:04:04,537 --> 00:04:08,833 Se eu começar, assistirei a todas, mesmo que a qualidade piore. 68 00:04:09,417 --> 00:04:11,627 Entendo. Smallville quase acabou com você. 69 00:04:11,836 --> 00:04:13,254 Sim. 70 00:04:13,546 --> 00:04:15,631 Exatamente. Sabe, esperei dez anos 71 00:04:15,840 --> 00:04:18,217 para ver um cara que todos sabem que pode voar, voar. 72 00:04:19,552 --> 00:04:23,139 Que há com vocês? Ele estava falando de televisão durante um encontro. 73 00:04:23,347 --> 00:04:26,142 Não apenas um encontro. Nosso quinto aniversário de namoro. 74 00:04:26,350 --> 00:04:29,395 Isso é mais idiota do que achar que ser mordido por uma cabra... 75 00:04:29,645 --> 00:04:31,481 acabaria lhe dando os poderes de uma cabra. 76 00:04:34,233 --> 00:04:38,529 Se acontecer, não me faça esperar dez anos para vê-Io comendo uma lata. 77 00:04:41,032 --> 00:04:43,576 Já perceberam que a Emily tem um lado um pouco sinistro? 78 00:04:43,951 --> 00:04:45,453 Por que ela tem tatuagens estranhas? 79 00:04:45,703 --> 00:04:48,748 Não, porque ela quer transar comigo em um cemitério. 80 00:04:51,709 --> 00:04:53,419 Como é que é? 81 00:04:53,920 --> 00:04:56,923 Eu e ela deveríamos assistir ao novo filme dos Avengers hoje à noite. 82 00:04:57,173 --> 00:05:00,176 Estava esgotado. Eu disse, "O que você gostaria de fazer?" Ela disse: 83 00:05:00,384 --> 00:05:03,304 "Vamos ao cemitério transar na tumba de alguém." 84 00:05:04,263 --> 00:05:07,809 Tipo, de uma pessoa aleatória ou alguém conhecido? 85 00:05:08,935 --> 00:05:11,062 Que diferença isso faz? 86 00:05:11,771 --> 00:05:14,607 Bem, se é na do pa¡ dela e eles não se davam bem 87 00:05:14,774 --> 00:05:16,692 então você sabe que ela guarda mágoas. 88 00:05:18,611 --> 00:05:21,113 O único problema é que cada um tem uma mania. 89 00:05:21,280 --> 00:05:24,116 Contanto que sejam dois adultos em consenso, não vejo mal algum. 90 00:05:24,283 --> 00:05:27,495 E se for um adulto consentindo e o outro fingindo consentimento... 91 00:05:27,703 --> 00:05:29,956 por medo de ficar sozinho? 92 00:05:31,624 --> 00:05:35,086 Bem, então sugiro levar um cobertor. A grama fica úmida à noite. 93 00:05:37,255 --> 00:05:39,966 Não sei, pessoal. Talvez esse relacionamento não seja para mim. 94 00:05:40,633 --> 00:05:42,218 Talvez eu deva terminar com ela. 95 00:05:42,635 --> 00:05:46,639 Claro. Você vai acabar com uma garota que transa com você. Acredita nisso? 96 00:05:48,140 --> 00:05:50,810 Acho que se o Raj quer terminar com uma garota, ele pode. 97 00:05:51,018 --> 00:05:54,647 - Como diz isso com uma cara séria? -Eu não sei! 98 00:05:56,440 --> 00:05:57,817 Vocês estão sendo babacas. 99 00:05:58,025 --> 00:05:59,986 Cara, além da Jenny Craig... 100 00:06:00,152 --> 00:06:02,822 você nunca terminou com uma garota na sua vida. 101 00:06:03,155 --> 00:06:04,699 Olhe quem está falando! 102 00:06:04,866 --> 00:06:07,201 Reclamando do Stuart morar aqui no último ano. 103 00:06:07,368 --> 00:06:10,580 - Não vejo você o colocando para fora. -Não é o mesmo. Emily é uma pessoa. 104 00:06:10,746 --> 00:06:13,749 Stuart é mais como uma praga. Algo que você desinfesta. 105 00:06:15,251 --> 00:06:19,505 Bobagem! Vocês têm tanto medo quanto eu de magoar alguém. 106 00:06:19,881 --> 00:06:22,800 Não é verdade. Estávamos rindo na sua cara. 107 00:06:25,344 --> 00:06:27,346 - Obrigada por cozinhar. -De nada. 108 00:06:27,513 --> 00:06:29,849 - A cenoura estava deliciosa. -Eu sei. 109 00:06:31,017 --> 00:06:33,686 Gostaria de ter lutado mais por ela. 110 00:06:37,356 --> 00:06:38,691 Ainda nenhuma notícia dela? 111 00:06:39,525 --> 00:06:41,527 Não, e estou confuso. 112 00:06:41,777 --> 00:06:43,654 Já faz quase 24 horas. 113 00:06:43,863 --> 00:06:46,908 Amy já deveria ter se dado conta que está errada. 114 00:06:48,743 --> 00:06:52,038 Não acho que esteja errada sobre você ir tão devagar no relacionamento. 115 00:06:52,705 --> 00:06:53,873 Tão devagar? 116 00:06:54,040 --> 00:06:56,542 Sim, vocês ainda nem dormiram juntos. 117 00:06:56,876 --> 00:06:59,545 É isso aí. Isso se chama preliminares. 118 00:07:01,881 --> 00:07:05,676 E posso apostar que não estão indo adiante no relacionamento de vocês. 119 00:07:06,928 --> 00:07:08,387 Alô? 120 00:07:09,722 --> 00:07:10,932 Alô. 121 00:07:16,020 --> 00:07:18,397 Não, Sheldon, vamos nos casar. 122 00:07:18,564 --> 00:07:21,943 Estão noivos há mais de um ano. Nem sequer escolheram uma data. 123 00:07:22,193 --> 00:07:24,070 Escolheremos. Só não estamos com pressa. 124 00:07:24,862 --> 00:07:25,905 Tudo bem. 125 00:07:28,240 --> 00:07:29,742 Vamos escolher a data. 126 00:07:30,576 --> 00:07:32,411 Se vocês dizem. 127 00:07:32,620 --> 00:07:34,538 - As coisas vão bem agora. -Muito bem. 128 00:07:34,705 --> 00:07:36,958 - Focando no meu trabalho. -Ocupado com o nosso artigo. 129 00:07:37,124 --> 00:07:39,627 - Teremos uma data quando escolhermos. -É. 130 00:07:40,461 --> 00:07:42,129 Tudo bem. 131 00:07:43,255 --> 00:07:46,342 - Entendo por que a Amy está brava. - É, cale a boca, Sheldon. 132 00:07:50,096 --> 00:07:51,889 Você comeu todo o meu iogurte? 133 00:07:52,098 --> 00:07:56,769 O que faz as mulheres fazerem o que fingem não fazer, mesmo que façam? 134 00:08:00,106 --> 00:08:03,901 Você sabe qual. 135 00:08:04,735 --> 00:08:06,946 Nem toquei. Dever ter sido o Stuart. 136 00:08:08,280 --> 00:08:11,283 Talvez o Raj esteja certo. Talvez devamos dizer a ele para se mudar. 137 00:08:11,450 --> 00:08:13,119 Deveríamos ter feito isso meses atrás. 138 00:08:13,285 --> 00:08:15,121 Eu sei, mas a loja dele estava reabrindo... 139 00:08:15,287 --> 00:08:17,957 e também tivemos os feriados, e ele ficou doente. 140 00:08:18,124 --> 00:08:19,625 Sim, claro. Doente. 141 00:08:19,792 --> 00:08:23,129 Olhe, ele não tem icterícia. Ele é daquele jeito mesmo. 142 00:08:29,635 --> 00:08:31,470 Tudo bem, hoje é o dia. 143 00:08:31,679 --> 00:08:34,640 Concordo. Quando ele chegar em casa, vou bater o martelo. 144 00:08:35,141 --> 00:08:36,642 Gosto quando você toma as rédeas. 145 00:08:36,934 --> 00:08:38,811 Não estou tomando as rédeas. Você é o martelo. 146 00:08:46,777 --> 00:08:49,989 Por que ainda não escolhemos uma data? 147 00:08:50,197 --> 00:08:54,201 - Você sabe o porquê. -Claro. Mas só por diversão, por quê? 148 00:08:55,828 --> 00:08:58,330 Sem pressa, ocupado com trabalho... 149 00:08:58,539 --> 00:09:00,833 - As coisas vão bem agora. -Muito bem. 150 00:09:02,043 --> 00:09:05,838 - Você ainda quer se casar, não é? -Meu Deus, claro! Por que pergunta? 151 00:09:06,047 --> 00:09:07,965 Não sei. Por que ainda não temos uma data? 152 00:09:08,132 --> 00:09:10,676 - Quer uma data, escolha uma. -Não é apenas a data. 153 00:09:10,843 --> 00:09:12,344 Não conversamos sobre nada. 154 00:09:12,511 --> 00:09:14,513 Casamento grande ou pequeno, ao ar livre ou em um salão. 155 00:09:14,680 --> 00:09:16,182 Ar livre? 156 00:09:16,348 --> 00:09:19,351 Já vou RSVP não agora mesmo. 157 00:09:20,144 --> 00:09:21,937 Tudo bem, no salão. Grande ou pequeno? 158 00:09:22,146 --> 00:09:23,689 - Seu pa¡ vai pagar? -Duvido. 159 00:09:23,856 --> 00:09:25,524 Certo, dois amigos de cada. 160 00:09:27,568 --> 00:09:30,362 - Beleza, quero uma igreja. -Certo. Eu quero gala. 161 00:09:30,571 --> 00:09:34,700 - Eu quero soltar borboletas. -Sério. Lagartas Voadoras? 162 00:09:36,577 --> 00:09:40,998 Então está decidido. Pequeno, salão, igreja, gala, sem borboletas. 163 00:09:41,165 --> 00:09:43,375 - Perfeito. -Ótimo. 164 00:09:44,752 --> 00:09:45,920 Ainda não escolheram a data. 165 00:09:46,087 --> 00:09:48,089 - Fique fora disso. - Cale a boca. 166 00:09:54,512 --> 00:09:56,847 - Está uma noite linda. -Sim. 167 00:09:57,056 --> 00:09:59,558 Temos a lua, as árvores e... 168 00:10:00,392 --> 00:10:02,144 Elizabeth McNulty... 169 00:10:02,353 --> 00:10:05,397 que aparentemente morreu na mesma idade que eu tenho. 170 00:10:07,399 --> 00:10:09,235 Faz você se sentir vivo, não? 171 00:10:09,693 --> 00:10:13,739 Assim como jantar em um restaurante bem iluminado, mas cá estamos. 172 00:10:15,991 --> 00:10:17,368 Você não está com medo, está? 173 00:10:17,993 --> 00:10:19,829 De fantasmas, não. 174 00:10:20,037 --> 00:10:22,414 De você, um pouquinho. 175 00:10:25,501 --> 00:10:27,336 Desculpe se aborreci vocês. 176 00:10:27,545 --> 00:10:30,422 - Não deveria fazer tantas perguntas. -Não, está tudo bem. 177 00:10:30,673 --> 00:10:33,926 Talvez tenha sido bom você ter nos feito falar sobre essas coisas. 178 00:10:34,135 --> 00:10:35,386 Olhe só! 179 00:10:35,594 --> 00:10:39,140 Mesmo quando causo problemas, faço do mundo um lugar melhor. 180 00:10:39,765 --> 00:10:43,144 Depois, por que não abordamos sua propensão a choramingo... 181 00:10:43,352 --> 00:10:45,771 e o amor de Penny pelo gargalo? 182 00:10:49,441 --> 00:10:51,152 Sheldon, acho que chega por hora. 183 00:10:51,902 --> 00:10:54,947 Muito bem. Isso quer dizer que vocês finalmente escolheram uma data? 184 00:10:55,531 --> 00:10:57,074 Lá vamos nós de novo. 185 00:10:57,241 --> 00:10:59,618 Por que está todo mundo preocupado com a nossa escolha da data? 186 00:10:59,827 --> 00:11:03,455 Estamos comprometidos. Felizes. Uma cerimônia não vai mudar em nada. 187 00:11:04,123 --> 00:11:05,958 Então vocês nunca irão se casar? 188 00:11:06,750 --> 00:11:08,752 São os choramingões dele, não? 189 00:11:09,461 --> 00:11:12,298 Sheldon, não sou Chorão. 190 00:11:14,800 --> 00:11:16,802 É incrível que ele não ache. 191 00:11:18,137 --> 00:11:21,182 Olhe, o que ela quer dizer, é que estamos apaixonados. 192 00:11:21,390 --> 00:11:23,601 Não interessa se vamos nos casar amanhã... 193 00:11:23,767 --> 00:11:25,936 ou em um ano, ou daqui a 50 anos. 194 00:11:26,145 --> 00:11:28,564 Cinquenta? Estaremos velhos e horrorosos. 195 00:11:29,315 --> 00:11:31,317 Sim, mas estaremos velhos e horrorosos juntos. 196 00:11:31,901 --> 00:11:34,987 Meus tios foram casados por 63 anos. 197 00:11:35,237 --> 00:11:37,990 No final, era como ver queijo derretendo. 198 00:11:50,669 --> 00:11:51,712 Estou livre hoje à noite. 199 00:11:57,468 --> 00:11:59,220 Está dizendo que quer se casar? 200 00:11:59,470 --> 00:12:01,847 Vegas não é tão longe. 201 00:12:03,224 --> 00:12:04,308 Eu topo. Vamos lá. 202 00:12:11,941 --> 00:12:13,692 Depois de todos esses anos. 203 00:12:14,318 --> 00:12:17,863 - Estou muito feliz por vocês. -Obrigada. 204 00:12:18,322 --> 00:12:19,865 Agora saiam da minha frente. 205 00:12:23,953 --> 00:12:26,038 Bernie, Stuart acabou de chegar. 206 00:12:27,331 --> 00:12:30,042 Lembre-se, o segredo é ser firme. 207 00:12:30,292 --> 00:12:31,543 - Sem demonstrar fraqueza. -Certo. 208 00:12:31,794 --> 00:12:33,212 Boa sorte. 209 00:12:33,879 --> 00:12:36,048 Howard Joel Wolowitz, volte já aqui. 210 00:12:38,050 --> 00:12:40,177 Eu nunca deveria ter lhe contado o meu nome todo. 211 00:12:40,844 --> 00:12:42,554 - Oi, pessoal. -Oi. 212 00:12:42,805 --> 00:12:44,014 Tem um minuto? 213 00:12:44,181 --> 00:12:46,433 Claro. Só deixe eu colocar isso na geladeira. 214 00:12:46,600 --> 00:12:48,811 Fiquei me sentindo mal por ter comido seu iogurte. Trouxe mais. 215 00:12:48,978 --> 00:12:50,896 Howard, trouxe sua fruta da estação favorita. 216 00:12:51,397 --> 00:12:52,564 Frutinhas Crocantes. 217 00:12:55,276 --> 00:12:57,528 - Não deixe isso impressioná-Io. -É muito difícil. 218 00:12:57,736 --> 00:13:00,364 Elas têm o gosto bem melhor que as verdadeiras. 219 00:13:01,991 --> 00:13:03,242 O que houve? 220 00:13:03,409 --> 00:13:05,744 Precisamos conversar. 221 00:13:09,415 --> 00:13:10,791 Tudo bem? 222 00:13:12,251 --> 00:13:13,294 Acho que devemos conversar. 223 00:13:15,004 --> 00:13:16,380 Está tudo bem? 224 00:13:17,548 --> 00:13:21,010 - Você já morou aqui por um tempo. -Eu sei. 225 00:13:21,218 --> 00:13:24,388 Posso vender gibis no trabalho, mas os super-heróis de verdade 226 00:13:24,596 --> 00:13:26,932 estão sentados aqui na minha frente. 227 00:13:29,310 --> 00:13:30,894 É. 228 00:13:32,021 --> 00:13:34,398 O segundo nome dele é David. Vá. 229 00:13:36,233 --> 00:13:39,236 Olhe, eu gosto muito de você... 230 00:13:39,445 --> 00:13:41,113 mas somos pessoas muito diferentes. 231 00:13:41,780 --> 00:13:43,115 Você está terminando comigo? 232 00:13:44,616 --> 00:13:47,619 Não, não, estou apenas constatando que você é escura por dentro... 233 00:13:47,870 --> 00:13:50,039 e eu sou escuro por fora. 234 00:13:51,790 --> 00:13:53,751 De qualquer forma, o que estou tentando dizer é... 235 00:13:57,129 --> 00:13:58,881 - Precisa atender? -É o meu pai. 236 00:13:59,048 --> 00:14:01,467 Provavelmente ligando para me desejar feliz aniversário. 237 00:14:02,092 --> 00:14:03,761 Eu ligarei de volta. 238 00:14:04,553 --> 00:14:05,637 Você estava dizendo? 239 00:14:07,556 --> 00:14:10,642 Olhe, Raj, seja honesto comigo. 240 00:14:10,851 --> 00:14:13,979 Se quer terminar, termine. Não espere que eu faça por você. 241 00:14:15,981 --> 00:14:20,110 Terminar? Estou tentando lhe dizer que eu amo você. 242 00:14:36,502 --> 00:14:39,838 Nossa, tem um Denny's em Las Vegas em que você pode se casar. 243 00:14:40,005 --> 00:14:41,507 Não soa muito romântico. 244 00:14:41,673 --> 00:14:43,884 É, mas podemos comer panquecas em formato de coração. 245 00:14:44,593 --> 00:14:47,513 - Encontraremos uma capela decente. -É. 246 00:14:48,430 --> 00:14:50,849 - Isso é loucura! -Eu sei. 247 00:14:51,433 --> 00:14:53,018 Você acha que as pessoas vão ficar chateadas? 248 00:14:53,185 --> 00:14:55,687 Talvez. Mas não é problema deles, é problema nosso. 249 00:14:55,896 --> 00:14:57,022 É sim. 250 00:14:57,189 --> 00:14:58,690 É problema nosso. 251 00:14:58,941 --> 00:15:01,860 Sabe o que é melhor? Levamos nosso próprio tempo. 252 00:15:02,027 --> 00:15:04,696 Nós nos conhecemos. Fomos amigos por uns dois anos. 253 00:15:04,947 --> 00:15:08,283 Então ficamos juntos. Depois não ficamos mais. 254 00:15:08,492 --> 00:15:12,329 Depois resolvemos nossos problemas, e agora sabemos tudo um do outro. 255 00:15:12,538 --> 00:15:16,041 Podemos apenas seguir adiante sem surpresas ou arrependimentos. 256 00:15:16,291 --> 00:15:18,544 Certo. Sem surpresas. 257 00:15:20,295 --> 00:15:22,673 E sem arrependimentos. 258 00:15:28,554 --> 00:15:29,680 Bem, tem... 259 00:15:29,930 --> 00:15:31,515 uma coisa... 260 00:15:31,723 --> 00:15:34,685 -que eu acho que devo contar. -O quê? 261 00:15:35,644 --> 00:15:39,565 Sabe, para que continuemos sem segredos entre nós. 262 00:15:39,731 --> 00:15:41,316 O quê? 263 00:15:44,862 --> 00:15:46,655 Lembra alguns anos atrás... 264 00:15:46,822 --> 00:15:49,450 quando eu estava no navio de pesquisa no Mar do Norte? 265 00:15:49,658 --> 00:15:52,870 - Sim? -Bem, houve muita... 266 00:15:53,078 --> 00:15:55,038 bebedeira e loucura por lá. 267 00:15:55,247 --> 00:15:56,999 - Você me contou. -Tudo bem. 268 00:15:59,251 --> 00:16:01,253 Bem, teve uma garota. 269 00:16:02,713 --> 00:16:04,673 - O que você fez? -Nada. 270 00:16:05,591 --> 00:16:07,926 De verdade, só alguns beijos. 271 00:16:08,218 --> 00:16:09,845 - E depois? -Depois nada. 272 00:16:10,345 --> 00:16:12,431 Eu parei. 273 00:16:12,598 --> 00:16:13,640 Mas... 274 00:16:13,807 --> 00:16:16,810 ainda me incomoda... 275 00:16:18,270 --> 00:16:19,855 e queria que você soubesse. 276 00:16:23,817 --> 00:16:25,319 Tudo bem. 277 00:16:27,946 --> 00:16:30,365 - Você fez algo do tipo? -Não. Nunca. 278 00:16:30,532 --> 00:16:32,201 Que pena. 279 00:16:34,620 --> 00:16:36,455 Posso fazer uma pergunta? 280 00:16:36,622 --> 00:16:38,624 Por que está me dizendo isso agora? 281 00:16:38,832 --> 00:16:41,210 Como eu disse, vamos nos casar... 282 00:16:41,460 --> 00:16:45,005 e eu queria um começo limpo. Sem segredos. 283 00:16:45,172 --> 00:16:47,925 Sério? Para mim parece que estamos quase nos Casando... 284 00:16:48,091 --> 00:16:50,010 e você está tentando nos sabotar. 285 00:16:50,177 --> 00:16:53,639 - Você preferiria não ter contado? -Não, não quero segredos entre nós. 286 00:16:53,805 --> 00:16:56,099 Agora estou confuso. O que eu devo fazer? 287 00:16:56,308 --> 00:16:58,769 Mantenha sua boca longe de outras mulheres. 288 00:17:00,062 --> 00:17:01,104 Posso fazer isso. 289 00:17:01,813 --> 00:17:03,482 De agora em diante, essa boca... 290 00:17:03,649 --> 00:17:05,484 você e comida. É isso! 291 00:17:08,987 --> 00:17:10,072 Tudo bem. 292 00:17:10,989 --> 00:17:11,990 Mesmo? 293 00:17:14,117 --> 00:17:17,412 Olhe, não estou feliz que isso tenha acontecido... 294 00:17:17,621 --> 00:17:21,375 mas acho que consigo superar. Não estávamos noivos naquela época... 295 00:17:21,583 --> 00:17:23,126 -e foram apenas beijos. -Certo. 296 00:17:24,169 --> 00:17:25,629 Apenas beijos. 297 00:17:25,837 --> 00:17:28,423 Não foi nem um pouco bom. Ela era fumante. 298 00:17:28,632 --> 00:17:31,552 - Fiquei enjoado... -Chega. Pare de falar. 299 00:17:35,597 --> 00:17:37,099 Então... 300 00:17:38,350 --> 00:17:40,519 ainda vamos nos casar? 301 00:17:41,645 --> 00:17:42,688 Sim. 302 00:17:44,731 --> 00:17:46,108 Porque nos amamos. 303 00:17:46,817 --> 00:17:47,859 Sim. 304 00:17:48,527 --> 00:17:51,154 E é o dia mais feliz das nossas vidas. 305 00:17:51,613 --> 00:17:53,115 Não force. 306 00:18:02,082 --> 00:18:04,209 - Olá. -Olá. 307 00:18:04,418 --> 00:18:08,213 Ouça, estive pensando muito sobre relacionamentos... 308 00:18:08,380 --> 00:18:10,549 e o quantos eles podem ser difíceis. 309 00:18:10,799 --> 00:18:13,510 - E eu acho... - Pensei bastante também, Sheldon. 310 00:18:14,678 --> 00:18:18,348 Ser sua namorada tem sido desafiador. 311 00:18:18,557 --> 00:18:19,558 Emocionalmente. 312 00:18:20,350 --> 00:18:21,727 Fisicamente. 313 00:18:21,935 --> 00:18:25,063 Tenho sido incrivelmente paciente por anos. 314 00:18:26,231 --> 00:18:29,192 Discordo plenamente. Continue. 315 00:18:30,193 --> 00:18:32,237 Certo. Bem... 316 00:18:33,530 --> 00:18:36,074 não é fácil dizer isso, porque... 317 00:18:36,241 --> 00:18:38,410 GU O amo, mas... 318 00:18:39,745 --> 00:18:41,330 preciso de um tempo... 319 00:18:41,538 --> 00:18:45,417 para pensar e reavaliar a nossa situação. 320 00:18:49,588 --> 00:18:51,840 Espero que você entenda. 321 00:18:54,885 --> 00:18:55,927 Tudo bem. 322 00:18:57,763 --> 00:18:59,389 Tchau, Sheldon. 323 00:19:17,908 --> 00:19:19,660 Bem, Gollum... 324 00:19:21,953 --> 00:19:24,456 você é um expert em anéis. 325 00:19:25,582 --> 00:19:27,793 O que faço com esse aqui? 326 00:19:58,323 --> 00:20:00,325 [Portuguese - Brazilian]