1 00:00:42,900 --> 00:00:44,300 Qual é o preço da mentira? 2 00:00:46,420 --> 00:00:48,900 Não é que podemos confundi-la com a verdade. 3 00:00:49,340 --> 00:00:52,700 O perigo real é que se ouvirmos mentiras o bastante, 4 00:00:53,260 --> 00:00:55,740 não reconheceremos mais a verdade. 5 00:00:57,780 --> 00:00:59,140 E o que poderemos fazer? 6 00:00:59,500 --> 00:01:02,580 O que restará além de esquecer até a esperança de verdade, 7 00:01:02,620 --> 00:01:04,900 e nos contentarmos em vez disso... 8 00:01:04,940 --> 00:01:06,300 com histórias. 9 00:01:07,460 --> 00:01:10,300 Nessas histórias, não importa quem são os heróis. 10 00:01:11,300 --> 00:01:13,780 Só queremos saber quem é o culpado. 11 00:01:14,900 --> 00:01:17,180 Nesta história, é o Anatoly Dyatlov. 12 00:01:17,500 --> 00:01:18,900 Ele foi a melhor escolha. 13 00:01:19,460 --> 00:01:21,420 Um homem arrogante, desagradável. 14 00:01:21,460 --> 00:01:24,060 Estava no comando naquela noite. Ele deu as ordens 15 00:01:24,620 --> 00:01:25,980 e não tinha amigos. 16 00:01:26,820 --> 00:01:29,300 Pelo menos, nenhum importante. 17 00:01:31,860 --> 00:01:35,100 E agora... Dyatlov passará os próximos dez anos 18 00:01:35,140 --> 00:01:37,260 num campo de trabalho de prisioneiros. 19 00:01:37,940 --> 00:01:40,740 Claro que essa sentença é duplamente injusta. 20 00:01:42,540 --> 00:01:45,340 Havia criminosos muito piores do que ele envolvidos. 21 00:01:48,220 --> 00:01:50,340 Quanto ao que Dyatlov fez, 22 00:01:50,980 --> 00:01:52,900 o homem não merece a prisão. 23 00:01:54,660 --> 00:01:55,900 Merece a morte. 24 00:02:10,180 --> 00:02:11,260 Mas em vez disso, 25 00:02:11,300 --> 00:02:13,980 serão dez anos por "administração criminosa." 26 00:02:15,380 --> 00:02:16,940 O que isso significa? 27 00:02:17,500 --> 00:02:18,780 Ninguém sabe. 28 00:02:19,460 --> 00:02:20,740 Não importa. 29 00:02:23,460 --> 00:02:25,220 O que importa é que para eles 30 00:02:26,700 --> 00:02:28,540 a justiça foi feita. 31 00:02:29,220 --> 00:02:30,500 Porque entenda, 32 00:02:31,100 --> 00:02:32,340 para eles, 33 00:02:33,060 --> 00:02:34,300 um mundo justo 34 00:02:34,660 --> 00:02:36,020 é um mundo são. 35 00:02:38,900 --> 00:02:41,380 Não havia nada de são em Chernobyl. 36 00:02:43,900 --> 00:02:45,940 O que houve lá, o que houve depois, 37 00:02:46,020 --> 00:02:47,620 mesmo o bem que fizemos. 38 00:02:48,260 --> 00:02:49,380 Tudo. 39 00:02:51,060 --> 00:02:51,980 Tudo. 40 00:02:53,700 --> 00:02:54,900 Loucura. 41 00:02:59,740 --> 00:03:00,740 Bem, 42 00:03:01,660 --> 00:03:03,740 eu falei tudo o que sei. 43 00:03:05,900 --> 00:03:07,580 Eles vão negar, é claro. 44 00:03:08,420 --> 00:03:09,900 Sempre negam. 45 00:03:15,660 --> 00:03:17,660 Sei que você fará o melhor que puder. 46 00:06:40,140 --> 00:06:45,220 PRIPYAT, UCRÂNIA, URSS DOIS ANOS E UM MINUTO ANTES 47 00:07:41,300 --> 00:07:42,420 Lyudmilla? 48 00:08:02,940 --> 00:08:04,340 Camarada Dyatlov? 49 00:08:07,900 --> 00:08:09,260 Camarada Dyatlov? 50 00:08:13,740 --> 00:08:14,940 Camarada Dyatlov? 51 00:08:16,260 --> 00:08:17,700 Camarada Dyatlov? 52 00:08:21,860 --> 00:08:23,100 Camarada Dyatlov? 53 00:08:23,980 --> 00:08:25,500 Camarada Dyatlov? 54 00:08:26,060 --> 00:08:27,380 O que aconteceu? 55 00:08:27,700 --> 00:08:28,940 Não sei. 56 00:08:30,700 --> 00:08:32,700 Há um incêndio na sala das turbinas. 57 00:08:34,580 --> 00:08:35,700 Sala das turbinas? 58 00:08:37,220 --> 00:08:39,740 O tanque do sistema de controle. Hidrogênio. 59 00:08:40,020 --> 00:08:42,740 Você e Toptunov, seus idiotas, explodiram o tanque. 60 00:08:42,780 --> 00:08:45,260 -Não é o que... -É uma emergência, fiquem calmos. 61 00:08:45,300 --> 00:08:47,180 -A primeira prioridade é... -Explodiu! 62 00:08:47,220 --> 00:08:49,420 Nós sabemos. Akimov, resfriamos o núcleo? 63 00:08:49,460 --> 00:08:52,420 Já desligamos, mas as hastes de controle ainda funcionam. 64 00:08:52,460 --> 00:08:54,060 Não estão no lugar certo... 65 00:08:54,060 --> 00:08:55,900 Vou desligar os servos do console. 66 00:08:55,940 --> 00:08:59,100 Liguem as bombas de reserva. Precisamos de água no núcleo. 67 00:08:59,140 --> 00:09:02,060 -É o mais importante. -Não há mais núcleo! 68 00:09:02,780 --> 00:09:05,060 Ele explodiu. O núcleo explodiu. 69 00:09:08,140 --> 00:09:10,060 Ele está em choque, tirem-no daqui. 70 00:09:10,420 --> 00:09:11,860 A tampa abriu. 71 00:09:11,900 --> 00:09:14,460 -Está tudo em chamas. Eu vi. -Você está confuso. 72 00:09:14,500 --> 00:09:17,540 Os núcleos de reatores RBMK não explodem. Akimov. 73 00:09:17,620 --> 00:09:19,620 Não se aflija, fizemos tudo certo. 74 00:09:19,660 --> 00:09:22,460 -Tem algo estranho. -Sente gosto de metal? 75 00:09:22,500 --> 00:09:23,620 Akimov! 76 00:09:23,980 --> 00:09:26,860 Camarada Perevozschenko, isso é fisicamente impossível. 77 00:09:26,900 --> 00:09:29,740 O núcleo não pode explodir. Tem que ser o tanque. 78 00:09:30,580 --> 00:09:32,260 -Estamos perdendo tempo. -Vamos. 79 00:09:32,300 --> 00:09:35,540 Tirem o hidrogênio dos geradores e bombeiem água pro núcleo. 80 00:09:35,580 --> 00:09:36,540 E o incêndio? 81 00:09:37,860 --> 00:09:39,340 Chame os bombeiros. 82 00:10:41,500 --> 00:10:43,500 -Corpo de Bombeiros Militar 2? -Sim. 83 00:10:43,740 --> 00:10:45,060 Como está o acidente? 84 00:10:45,180 --> 00:10:49,980 Explosão no prédio principal entre terceiro e quarto blocos. 85 00:10:50,620 --> 00:10:51,980 Tem gente lá? 86 00:10:51,980 --> 00:10:54,220 Tem. Chame os chefes. 87 00:10:55,060 --> 00:10:56,900 Eu já chamei o meu. 88 00:10:57,180 --> 00:11:01,260 Acorde todo mundo. Acorde o bloco todo dos oficiais. 89 00:11:03,580 --> 00:11:04,860 Corpo de Bombeiros. 90 00:11:04,900 --> 00:11:05,980 -Alô, Ivankov? -Alô? 91 00:11:05,980 --> 00:11:08,580 Você está sendo chamado para Pripyat. 92 00:11:08,620 --> 00:11:10,140 -Alô? -Estou ouvindo. 93 00:11:10,180 --> 00:11:12,940 Na usina nuclear, entre terceiro e quarto blocos. 94 00:11:12,980 --> 00:11:14,700 O telhado está pegando fogo. 95 00:11:15,860 --> 00:11:17,860 Você não está de plantão hoje. 96 00:11:17,900 --> 00:11:20,260 Estão chamando todo mundo. Militar e civil. 97 00:11:20,460 --> 00:11:22,300 Pripyat, Polesskoe, 98 00:11:22,340 --> 00:11:23,980 Kiev. 99 00:11:24,060 --> 00:11:25,340 Esse é dos grandes. 100 00:11:26,380 --> 00:11:28,180 Está parecendo estranho. 101 00:11:28,780 --> 00:11:29,740 A cor. 102 00:11:29,780 --> 00:11:32,700 Pravik disse que podem estar usando refletores. 103 00:11:33,060 --> 00:11:34,820 E se forem substâncias químicas? 104 00:11:35,620 --> 00:11:36,900 Químicas? 105 00:11:37,900 --> 00:11:40,460 O problema é no telhado. É coberto de piche. 106 00:11:40,900 --> 00:11:43,620 Vai queimar a noite toda e feder mais do que tudo. 107 00:11:44,060 --> 00:11:45,180 Só isso. 108 00:11:45,220 --> 00:11:46,580 Nada pior do que isso. 109 00:11:48,900 --> 00:11:50,020 Volte para a cama. 110 00:11:56,900 --> 00:11:58,060 1h25 111 00:12:25,980 --> 00:12:27,020 É a guerra? 112 00:12:27,060 --> 00:12:28,420 Onde está o dosímetro? 113 00:12:28,980 --> 00:12:29,940 Aqui. 114 00:12:30,700 --> 00:12:31,860 Aqui. 115 00:12:38,060 --> 00:12:39,300 Estão bombardeando? 116 00:12:42,820 --> 00:12:43,940 Que merda é essa? 117 00:12:43,980 --> 00:12:46,380 -É 3,6 Roentgen? -É o máximo que esse marca. 118 00:12:46,420 --> 00:12:48,900 O bom está no cofre. Eu não tenho a chave. 119 00:12:49,940 --> 00:12:51,180 Valera, 120 00:12:52,100 --> 00:12:53,500 seu rosto. 121 00:12:57,220 --> 00:13:00,860 Eu vou procurar o Khodemchuk na sala de bombas. Você, aqui. 122 00:13:01,620 --> 00:13:04,980 Chame o Shashenok. Ele está na 604. Ande logo. 123 00:13:05,340 --> 00:13:06,900 Temos que tirar todos daqui! 124 00:13:21,180 --> 00:13:22,140 Merda! 125 00:13:22,500 --> 00:13:25,460 Temos que ir à sala do reator. O elevador está destruído. 126 00:13:25,500 --> 00:13:27,260 Subam dois andares, é em frente. 127 00:13:28,500 --> 00:13:30,300 Por que estão indo para lá? 128 00:13:49,940 --> 00:13:51,540 Você viu o Khodemchuk? 129 00:13:51,900 --> 00:13:54,660 -Não. Onde está o Viktor? -Ainda na sala das bombas. 130 00:13:57,380 --> 00:13:59,020 Fique aqui. Eu já volto. 131 00:14:01,700 --> 00:14:02,940 Viktor! 132 00:14:21,660 --> 00:14:22,620 Viktor! 133 00:14:24,060 --> 00:14:25,020 Viktor. 134 00:14:26,900 --> 00:14:29,420 Viktor, vou tirar você daqui. 135 00:14:30,060 --> 00:14:31,340 Consegue levantar? 136 00:14:33,100 --> 00:14:34,380 Khodemchuk. 137 00:14:38,500 --> 00:14:39,700 Pegue o Khodemchuk. 138 00:15:23,500 --> 00:15:26,380 -Abaixei hastes do outro painel. -Ainda estão para cima. 139 00:15:26,700 --> 00:15:27,660 O quê? 140 00:15:27,700 --> 00:15:29,940 Estão só um terço dentro, não sei por quê. 141 00:15:30,100 --> 00:15:32,660 Mandei os estagiários abaixá-las manualmente. 142 00:15:32,700 --> 00:15:33,660 E as bombas? 143 00:15:33,700 --> 00:15:35,580 Não acho Khodemchuk. Está sem linha. 144 00:15:35,620 --> 00:15:38,220 Ele e o telefone que se danem! As bombas funcionam? 145 00:15:38,260 --> 00:15:40,500 -Stolyarchuk. -O painel de controle pifou. 146 00:15:40,540 --> 00:15:43,380 -Chamei o eletricista... -Não estou nem aí para o painel! 147 00:15:43,420 --> 00:15:45,660 Eu quero água no núcleo do reator. 148 00:15:46,620 --> 00:15:48,900 Vá ver se as bombas estão ligadas. 149 00:15:49,860 --> 00:15:50,860 Agora. 150 00:15:58,900 --> 00:16:02,140 -O que diz o dosímetro? -É 3,6 Roentgen, o máximo... 151 00:16:02,180 --> 00:16:05,380 É 3,6. Não está ótimo nem terrível. 152 00:16:13,340 --> 00:16:14,940 Eu fiz tudo certo. 153 00:16:41,060 --> 00:16:44,900 1h30 154 00:17:07,620 --> 00:17:08,700 Liguem as bombas! 155 00:17:38,460 --> 00:17:39,540 Vasily! 156 00:17:41,620 --> 00:17:43,020 Vasily, o que é isto? 157 00:17:43,220 --> 00:17:45,580 Não sei, Misha. Não brinque com isso. 158 00:17:45,700 --> 00:17:46,980 Conecte isso, vamos. 159 00:17:52,580 --> 00:17:53,900 Sente gosto de metal? 160 00:17:54,260 --> 00:17:55,340 Sim, o que é isso? 161 00:17:56,340 --> 00:17:57,340 Não sei. 162 00:17:58,980 --> 00:18:00,980 As válvulas, Misha. As válvulas. Vamos! 163 00:18:00,980 --> 00:18:02,220 As válvulas, anda! 164 00:18:34,340 --> 00:18:35,700 Do que vocês precisam? 165 00:18:36,460 --> 00:18:38,460 Precisamos entrar na sala do reator 166 00:18:38,500 --> 00:18:40,580 e abaixar as hastes. A porta emperrou. 167 00:18:41,980 --> 00:18:44,220 Acho que não há mais hastes de controle. 168 00:18:44,340 --> 00:18:45,300 Nem um núcleo. 169 00:18:47,740 --> 00:18:49,100 Você está enganado. 170 00:18:50,540 --> 00:18:51,500 O Akimov disse. 171 00:19:09,260 --> 00:19:10,420 Vamos. 172 00:19:27,060 --> 00:19:29,260 Ignatenko! Pegue essa mangueira! 173 00:20:11,580 --> 00:20:12,580 Tem certeza? 174 00:20:14,860 --> 00:20:15,820 O Akimov... 175 00:20:29,900 --> 00:20:30,860 Saia da frente. 176 00:20:40,980 --> 00:20:42,700 Vai, vai! 177 00:21:22,220 --> 00:21:23,220 Vamos! 178 00:21:24,020 --> 00:21:25,020 Vamos! 179 00:21:56,420 --> 00:21:57,420 Lyudmilla. 180 00:21:57,940 --> 00:22:00,060 -Quer vir conosco? -Onde? 181 00:22:00,100 --> 00:22:02,380 Até a ponte da ferrovia para ver melhor. 182 00:22:02,500 --> 00:22:04,940 Ninguém consegue dormir com essas sirenes. 183 00:22:05,060 --> 00:22:07,260 Acho que não devem ir, pode ser perigoso. 184 00:22:07,300 --> 00:22:08,500 Perigoso por quê? 185 00:22:08,660 --> 00:22:10,300 É um incêndio. Está longe daqui. 186 00:22:10,340 --> 00:22:11,900 -Mikhail! -O quê? 187 00:22:14,540 --> 00:22:15,540 Desculpe. 188 00:22:20,180 --> 00:22:22,220 -O Vasily foi lá? -Foi. 189 00:22:23,140 --> 00:22:26,180 -Ele disse que está ruim? -Não, disse que é só o telhado. 190 00:22:26,220 --> 00:22:28,980 Ele nunca se feriu antes, nem nenhum dos rapazes. 191 00:22:29,980 --> 00:22:31,500 Não vai acontecer nada. 192 00:22:33,060 --> 00:22:34,580 Vá descansar. 193 00:22:46,820 --> 00:22:49,540 O tanque é grande o bastante. Esse tipo de explosão... 194 00:22:49,580 --> 00:22:52,380 O tanque de controle do 71 tem 100 metros cúbicos. 195 00:22:52,500 --> 00:22:53,900 Cento e dez. 196 00:22:53,900 --> 00:22:56,260 Cento e dez. Pode aguentar, com certeza. 197 00:22:58,260 --> 00:22:59,340 Ele desapareceu. 198 00:23:00,060 --> 00:23:01,980 Eu olhei bem onde estava. 199 00:23:02,220 --> 00:23:03,500 Bem no núcleo. 200 00:23:05,100 --> 00:23:07,420 Você abaixou as hastes de controle ou não? 201 00:23:10,460 --> 00:23:12,060 Leve-o para a enfermaria. 202 00:23:14,100 --> 00:23:15,700 Toptunov, ande logo! 203 00:23:19,460 --> 00:23:21,220 Onde está o Kudryavtsev? 204 00:23:21,820 --> 00:23:24,660 -Ele caiu. -Um médico, urgente! 205 00:23:24,980 --> 00:23:26,220 Ele está delirando. 206 00:23:26,820 --> 00:23:27,780 O rosto dele. 207 00:23:27,820 --> 00:23:29,660 Os tubos do condensador romperam. 208 00:23:29,700 --> 00:23:32,620 A água está levemente contaminada. Já vi coisa pior. 209 00:23:32,660 --> 00:23:34,900 As linhas externas estão funcionando? 210 00:23:36,980 --> 00:23:37,940 Akimov. 211 00:23:39,740 --> 00:23:41,180 Chame o turno do dia. 212 00:23:42,900 --> 00:23:44,060 Mas se o... 213 00:23:44,060 --> 00:23:45,820 A água precisa chegar ao núcleo. 214 00:23:45,860 --> 00:23:48,380 Precisamos de eletricistas, mecânicos, todo mundo. 215 00:23:49,260 --> 00:23:51,060 Quantas vezes preciso falar? 216 00:23:59,940 --> 00:24:02,100 Vou até o prédio da administração, 217 00:24:02,140 --> 00:24:04,580 ligar para o Bryukhanov. E o Fomin. 218 00:24:04,620 --> 00:24:06,740 Eles vão querer um relatório completo. 219 00:24:08,220 --> 00:24:10,780 Não sei se posso melhorar as coisas para você. 220 00:24:12,020 --> 00:24:13,900 Mas com certeza posso piorar. 221 00:24:16,940 --> 00:24:19,180 Chame o turno do dia, camarada Akimov. 222 00:24:22,900 --> 00:24:24,780 Sim, camarada Dyatlov. 223 00:24:53,780 --> 00:24:54,980 1h50 224 00:24:57,780 --> 00:24:58,980 Está indo bem. 225 00:25:00,380 --> 00:25:01,580 Levante-a. 226 00:25:05,660 --> 00:25:08,700 Aquela, talvez em uma hora. Esta, só de manhã. 227 00:25:11,500 --> 00:25:13,100 Como está lá embaixo, doutora? 228 00:25:13,620 --> 00:25:14,580 Calmo. 229 00:25:15,700 --> 00:25:17,060 Sempre está. 230 00:25:17,500 --> 00:25:19,420 Nada a esta hora, só bebês. 231 00:25:21,100 --> 00:25:23,900 Uma vez fiquei dois dias sem dormir. 232 00:25:23,940 --> 00:25:26,660 Dez mulheres em trabalho de parto ao mesmo tempo. 233 00:25:26,860 --> 00:25:28,900 -Já contei essa história? -Já. 234 00:25:31,300 --> 00:25:33,220 Não vou precisar de você agora. 235 00:25:33,260 --> 00:25:35,500 Pode ir descansar se quiser. 236 00:25:36,500 --> 00:25:38,420 Não trouxeram ninguém do incêndio. 237 00:25:39,060 --> 00:25:40,220 Que incêndio? 238 00:25:40,380 --> 00:25:41,580 Na usina. 239 00:25:43,940 --> 00:25:45,620 Não deve estar tão ruim. 240 00:25:46,860 --> 00:25:48,340 Temos estoque de iodo? 241 00:25:49,460 --> 00:25:50,420 Iodo. 242 00:25:51,940 --> 00:25:53,220 Quer dizer desinfetante? 243 00:25:53,420 --> 00:25:56,140 Não, pílulas. O hospital estoca pílulas de iodo? 244 00:25:56,380 --> 00:25:58,740 Pílulas de iodo? Por que teríamos isso? 245 00:26:11,660 --> 00:26:12,660 Alô? 246 00:26:14,580 --> 00:26:15,580 Alô? 247 00:26:22,940 --> 00:26:24,740 Quem mais sabe disso? 248 00:26:26,940 --> 00:26:28,780 Você ligou para o Fomin? 249 00:26:29,980 --> 00:26:31,900 Claro que quero que ligue para ele. 250 00:26:31,940 --> 00:26:34,060 Se estou acordado, ele também está. 251 00:27:12,340 --> 00:27:15,940 Seja o que for, o importante é que nem você nem eu... 252 00:27:19,140 --> 00:27:20,340 2h30 253 00:27:57,100 --> 00:27:59,900 Imagino que o teste de segurança foi um fracasso? 254 00:27:59,940 --> 00:28:02,420 -A situação está sob controle. -Sob controle? 255 00:28:02,940 --> 00:28:05,300 -Não parece. -Cale a boca, Fomin. 256 00:28:06,940 --> 00:28:09,940 Entende que tenho de contar ao Comitê Central sobre isso? 257 00:28:09,980 --> 00:28:13,460 Tenho que dizer ao Maryin e, Deus me livre, ao Frolyshev, 258 00:28:13,620 --> 00:28:15,340 que minha usina está em chamas. 259 00:28:15,380 --> 00:28:17,980 Ninguém pode culpá-lo por isso, diretor Bryukhanov. 260 00:28:18,020 --> 00:28:19,180 Claro que não. 261 00:28:19,260 --> 00:28:22,340 Como posso ser responsável? Eu estava dormindo. 262 00:28:23,580 --> 00:28:25,660 Conte o que aconteceu, rápido. 263 00:28:27,580 --> 00:28:30,580 Fizemos o teste aprovado pelo engenheiro-chefe Fomin. 264 00:28:31,180 --> 00:28:34,100 O chefe da unidade Akimov e o engenheiro Toptunov 265 00:28:34,140 --> 00:28:37,140 tiveram dificuldades técnicas, o que levou à acumulação 266 00:28:37,180 --> 00:28:39,980 de hidrogênio no tanque do sistema de controle. 267 00:28:40,060 --> 00:28:42,380 Ele entrou em ignição danificando a usina, 268 00:28:42,420 --> 00:28:44,420 e provocando um incêndio no telhado. 269 00:28:46,260 --> 00:28:47,900 O tanque é bem grande. 270 00:28:48,460 --> 00:28:50,220 É a única explicação lógica. 271 00:28:50,700 --> 00:28:53,980 Claro que o engenheiro-chefe assistente Dyatlov 272 00:28:54,060 --> 00:28:57,980 estava supervisionando o teste, por isso ele saberia melhor. 273 00:28:58,020 --> 00:29:00,020 Incêndio no tanque de hidrogênio. 274 00:29:02,380 --> 00:29:03,420 E o reator? 275 00:29:03,620 --> 00:29:06,900 Estamos agindo para manter o fluxo de água no núcleo. 276 00:29:07,380 --> 00:29:08,580 E a radiação? 277 00:29:09,180 --> 00:29:11,620 Aqui não há nenhuma. Mas no prédio do reator 278 00:29:11,820 --> 00:29:14,340 me deram uma leitura de 3,6 Roentgen por hora. 279 00:29:15,220 --> 00:29:17,220 Não é nada bom. Mas não é terrível. 280 00:29:17,260 --> 00:29:18,700 Não mesmo. 281 00:29:19,060 --> 00:29:20,980 Da água de alimentação, eu presumo. 282 00:29:23,300 --> 00:29:26,580 Temos que limitar os turnos a seis horas, mas fora isso... 283 00:29:26,860 --> 00:29:29,060 O dosímetro deve ser checado regularmente. 284 00:29:30,260 --> 00:29:32,180 Mandem usar o medidor bom. 285 00:29:32,220 --> 00:29:33,780 O que está no cofre. 286 00:29:34,980 --> 00:29:35,940 Certo. 287 00:29:36,860 --> 00:29:38,540 Vou ligar para o Maryin. 288 00:29:39,340 --> 00:29:41,900 Mande acordar todos do comitê executivo local. 289 00:29:41,940 --> 00:29:43,180 Tenho ordens para eles. 290 00:29:49,620 --> 00:29:50,620 Tome. 291 00:29:50,900 --> 00:29:52,020 Tem certeza? 292 00:29:57,060 --> 00:29:58,900 O que você acha que provoca as cores? 293 00:30:00,140 --> 00:30:01,860 Com certeza é o combustível. 294 00:30:01,940 --> 00:30:03,580 "Com certeza é o combustível." 295 00:30:03,820 --> 00:30:06,660 O que sabe sobre isso? É faxineiro na estação de trem. 296 00:30:06,940 --> 00:30:09,940 Yuri trabalha na usina. Diz que funciona sem combustão. 297 00:30:10,500 --> 00:30:12,700 Sem gás, sem fogo. Só átomos. 298 00:30:13,140 --> 00:30:16,100 Ele diz que só não se pode chegar perto do combustível. 299 00:30:16,140 --> 00:30:18,900 Se chegar, tome um copo de vodca a cada quatro horas. 300 00:30:19,140 --> 00:30:20,980 O Yuri não é encanador? 301 00:30:21,700 --> 00:30:23,500 Na usina nuclear, é sim. 302 00:30:30,540 --> 00:30:31,860 É lindo. 303 00:30:32,900 --> 00:30:33,900 É. 304 00:32:26,020 --> 00:32:27,300 Você tem um cigarro? 305 00:32:53,820 --> 00:32:54,900 Precisa de ajuda? 306 00:33:01,780 --> 00:33:02,740 Acabou. 307 00:34:07,940 --> 00:34:09,900 Fizemos o que podíamos no perímetro. 308 00:34:09,940 --> 00:34:11,580 Precisamos ir até o telhado. 309 00:34:18,340 --> 00:34:19,500 Vasily! 310 00:34:20,100 --> 00:34:21,300 Desligue. 311 00:34:25,500 --> 00:34:26,860 Já chega, camaradas. 312 00:34:33,900 --> 00:34:34,980 Vamos, rapazes. 313 00:34:41,620 --> 00:34:43,180 Vasily, suba por aqui. 314 00:34:43,700 --> 00:34:45,100 Até em cima e para dentro. 315 00:34:47,380 --> 00:34:48,340 Vamos! 316 00:35:01,860 --> 00:35:02,980 Estou entrando agora. 317 00:35:40,940 --> 00:35:43,980 3h30 318 00:35:50,900 --> 00:35:51,900 E a auxiliar? 319 00:35:52,980 --> 00:35:55,620 As bombas estão destruídas. A parte elétrica também. 320 00:35:56,860 --> 00:35:57,860 O núcleo? 321 00:35:58,220 --> 00:36:00,020 Eu não entrei lá, e nem vou. 322 00:36:02,220 --> 00:36:03,340 É hora de encarar... 323 00:36:03,380 --> 00:36:06,100 O núcleo precisa de água ou derreterá. 324 00:36:07,020 --> 00:36:08,900 -Temos de abrir as válvulas. -Sasha. 325 00:36:08,940 --> 00:36:11,540 O que quer, Boris? Se for verdade, estamos mortos. 326 00:36:11,580 --> 00:36:13,980 Um milhão de pessoas também. É o que quer ouvir? 327 00:36:16,580 --> 00:36:18,500 Temos de abrir as válvulas 328 00:36:18,540 --> 00:36:19,900 -manualmente. -Manualmente? 329 00:36:21,740 --> 00:36:24,740 Com tantas válvulas, ficaremos horas lá dentro. 330 00:36:24,780 --> 00:36:26,860 -Então, nos ajude. -Ajudar com o quê? 331 00:36:26,900 --> 00:36:29,660 A jogar água em um buraco? Não tem nada lá. 332 00:36:39,060 --> 00:36:40,540 Leonid, estou implorando. 333 00:36:54,140 --> 00:36:55,900 Cuide do painel enquanto vamos. 334 00:36:55,900 --> 00:36:57,500 Não está funcionando. 335 00:36:58,340 --> 00:36:59,660 Apenas fique de olho. 336 00:37:22,100 --> 00:37:24,420 Dá para perceber porque nos chamaram cedo. 337 00:37:24,460 --> 00:37:25,940 Alguém sabe o que houve? 338 00:37:26,460 --> 00:37:28,940 Foi durante um teste de segurança nas turbinas. 339 00:37:28,980 --> 00:37:31,300 O tanque do sistema de controle explodiu. 340 00:37:32,100 --> 00:37:33,900 Também não faz sentido para mim. 341 00:37:35,220 --> 00:37:36,540 E se for sabotagem? 342 00:37:37,300 --> 00:37:38,260 Uma bomba? 343 00:37:39,900 --> 00:37:41,060 Sitnikov! 344 00:37:41,460 --> 00:37:43,940 Bryukhanov quer que usemos o dosímetro bom. 345 00:37:43,980 --> 00:37:46,380 Ele está no cofre e não achamos a chave. 346 00:37:46,620 --> 00:37:48,900 Está no prédio dois. Ainda não... 347 00:37:49,980 --> 00:37:50,900 Venha comigo. 348 00:38:03,060 --> 00:38:04,420 Bem-vindos, senhores. 349 00:38:04,620 --> 00:38:06,740 Sentem-se, por favor. 350 00:38:07,060 --> 00:38:07,980 Há muitos lugares. 351 00:38:08,860 --> 00:38:11,060 Pedimos desculpas por ser tão tarde. 352 00:38:11,620 --> 00:38:14,860 Fiquem tranquilos, estamos bem seguros aqui. 353 00:38:15,620 --> 00:38:19,620 Este abrigo é à prova de ataque nuclear dos americanos, então... 354 00:38:20,060 --> 00:38:21,300 Estaremos seguros. 355 00:38:23,460 --> 00:38:25,940 Como podem ver, houve um acidente. 356 00:38:25,980 --> 00:38:28,540 Um grande tanque de controle teve um problema 357 00:38:28,580 --> 00:38:32,260 e danificou o prédio quatro do reator provocando o incêndio. 358 00:38:32,460 --> 00:38:35,820 Eu falei direto com o secretário-adjunto Maryin, 359 00:38:35,860 --> 00:38:38,380 que falou com o secretário-chefe Frolyshev, 360 00:38:38,420 --> 00:38:41,540 que falou com o membro do Comitê Central Dolghikn, 361 00:38:41,580 --> 00:38:45,060 que falou com o secretário-geral Gorbachev. 362 00:38:45,700 --> 00:38:46,660 Agora... 363 00:38:47,940 --> 00:38:52,500 Como o Comitê Central tem muito respeito 364 00:38:52,540 --> 00:38:55,780 pelo trabalho do Comitê Executivo de Pripyat, 365 00:38:56,540 --> 00:38:59,420 fui encarregado de explicar a situação atual. 366 00:39:01,940 --> 00:39:03,580 Primeiro, o acidente... 367 00:39:04,500 --> 00:39:05,900 está bem sob controle. 368 00:39:06,500 --> 00:39:07,940 Segundo, já que... 369 00:39:08,340 --> 00:39:11,140 os esforços da indústria nuclear soviética 370 00:39:11,180 --> 00:39:13,420 são considerados segredos de Estado, 371 00:39:13,460 --> 00:39:16,460 é imperativo que possamos garantir 372 00:39:16,940 --> 00:39:20,500 que esse incidente não tenha consequências adversas. 373 00:39:21,060 --> 00:39:22,420 Para evitar pânico, 374 00:39:23,060 --> 00:39:25,940 o Comitê Central ordenou o envio de um pelotão 375 00:39:25,980 --> 00:39:27,740 da polícia militar para Prypiat. 376 00:39:27,780 --> 00:39:29,260 De que tamanho é o pelotão? 377 00:39:30,860 --> 00:39:32,820 Entre dois e quatro mil homens. 378 00:39:35,100 --> 00:39:36,940 O que está havendo de verdade? 379 00:39:37,260 --> 00:39:38,900 Qual é o perigo real? 380 00:39:39,900 --> 00:39:42,820 Há uma radiação leve, mas está limitada à usina. 381 00:39:43,020 --> 00:39:43,980 Não está, não. 382 00:39:44,860 --> 00:39:45,820 Perdão? 383 00:39:46,460 --> 00:39:49,220 Os senhores viram homens vomitando, lá fora. 384 00:39:50,140 --> 00:39:51,940 Viram homens com queimaduras. 385 00:39:53,060 --> 00:39:55,180 Há mais radiação do que estão dizendo. 386 00:39:55,620 --> 00:39:57,860 Temos esposas aqui, temos filhos. 387 00:39:57,900 --> 00:40:00,380 Eu digo para evacuarmos a cidade. 388 00:40:01,340 --> 00:40:04,220 Senhores, por favor, por favor... 389 00:40:04,500 --> 00:40:06,620 Minha mulher está aqui. 390 00:40:07,060 --> 00:40:10,180 Acham que eu a manteria em Prypiat se não fosse seguro? 391 00:40:10,300 --> 00:40:11,340 Bryukhanov, 392 00:40:12,020 --> 00:40:14,100 o ar está brilhando. 393 00:40:14,140 --> 00:40:15,620 É o efeito Cherenkov. 394 00:40:15,940 --> 00:40:17,260 É um fenômeno normal. 395 00:40:17,300 --> 00:40:19,540 Pode acontecer com um mínimo de radiação. 396 00:40:29,660 --> 00:40:33,540 Estou pensando em quantos aqui sabem o nome deste lugar. 397 00:40:35,980 --> 00:40:38,340 Nós o chamamos de Chernobyl, é claro. 398 00:40:39,900 --> 00:40:41,900 Qual é o seu nome verdadeiro? 399 00:40:42,940 --> 00:40:46,780 Central Nuclear Vladimir I. Lenin. 400 00:40:47,540 --> 00:40:48,900 Exato. 401 00:40:50,940 --> 00:40:54,060 Vladimir I. Lenin. 402 00:41:01,940 --> 00:41:04,940 Ele estaria muito orgulhoso de vocês hoje. 403 00:41:06,820 --> 00:41:08,700 Especialmente de você, meu jovem. 404 00:41:10,060 --> 00:41:12,100 Da paixão que tem pelo povo. 405 00:41:13,860 --> 00:41:17,260 Não é esse o único propósito do aparato do Estado? 406 00:41:19,260 --> 00:41:21,020 Às vezes, nós esquecemos. 407 00:41:22,860 --> 00:41:24,900 Às vezes, somos vítimas do medo. 408 00:41:27,020 --> 00:41:29,980 Mas a nossa fé no socialismo soviético 409 00:41:31,060 --> 00:41:33,460 será sempre recompensada. 410 00:41:36,940 --> 00:41:39,900 O Estado nos disse que a situação não é perigosa. 411 00:41:41,180 --> 00:41:42,980 Tenham fé, camaradas. 412 00:41:45,340 --> 00:41:49,420 O Estado diz que quer impedir o pânico. Prestem atenção! 413 00:41:53,020 --> 00:41:56,900 É verdade. O povo ficará com medo quando vir a polícia. 414 00:41:58,580 --> 00:42:00,260 Mas pela minha experiência, 415 00:42:01,860 --> 00:42:03,860 quando o povo faz perguntas 416 00:42:04,060 --> 00:42:06,420 que não são do melhor interesse dele, 417 00:42:07,500 --> 00:42:11,380 apenas devemos dizer a todos que concentrem-se no trabalho. 418 00:42:12,900 --> 00:42:14,940 E deixem os assuntos de Estado 419 00:42:15,780 --> 00:42:17,260 para o Estado. 420 00:42:19,100 --> 00:42:20,860 Vamos fechar a cidade. 421 00:42:22,140 --> 00:42:23,500 Ninguém sai. 422 00:42:24,700 --> 00:42:26,900 Cortem as linhas telefônicas. 423 00:42:27,060 --> 00:42:29,740 Contenham a disseminação de informações falsas. 424 00:42:32,500 --> 00:42:33,940 Desse modo, 425 00:42:34,260 --> 00:42:38,060 impedimos que o povo prejudique os frutos do próprio trabalho. 426 00:42:41,580 --> 00:42:42,900 Sim, camaradas. 427 00:42:44,460 --> 00:42:48,060 Seremos todos recompensados pelo que fizermos nesta noite. 428 00:42:50,940 --> 00:42:52,580 Esta é a nossa hora 429 00:42:53,140 --> 00:42:54,700 de brilhar. 430 00:43:07,980 --> 00:43:08,940 Obrigado. 431 00:43:21,780 --> 00:43:23,900 Camarada engenheiro-chefe Sitnikov. 432 00:43:36,940 --> 00:43:37,900 Então? 433 00:43:44,780 --> 00:43:48,580 Eu mandei meus dosímetros para o prédio do reator. 434 00:43:49,220 --> 00:43:52,940 O dosímetro grande do cofre com capacidade de mil Roentgen. 435 00:43:52,980 --> 00:43:53,900 Qual foi o número? 436 00:43:57,660 --> 00:43:58,900 Nenhum. 437 00:43:58,900 --> 00:44:01,580 O medidor queimou no momento em que foi ligado. 438 00:44:02,540 --> 00:44:04,740 -Típico. -É o que Moscou faz. 439 00:44:04,900 --> 00:44:08,060 Mandam equipamentos ruins e perguntam o que deu errado. 440 00:44:08,060 --> 00:44:09,580 Encontramos outro dosímetro. 441 00:44:10,220 --> 00:44:11,980 Dos bombeiros militares. 442 00:44:12,180 --> 00:44:15,420 Só vai até 200 Roentgen, mas é melhor do que os menores. 443 00:44:15,660 --> 00:44:16,660 E? 444 00:44:17,500 --> 00:44:18,900 Marcou o máximo. 445 00:44:19,540 --> 00:44:20,940 Duzentos Roentgen. 446 00:44:23,700 --> 00:44:25,060 Que jogo é esse? 447 00:44:25,420 --> 00:44:26,380 Não, eu... 448 00:44:27,340 --> 00:44:29,420 Eu perguntei. Ele tirou várias medidas. 449 00:44:29,460 --> 00:44:31,060 É meu melhor funcionário. 450 00:44:31,060 --> 00:44:33,740 É outro medidor com problema. É uma perda de tempo. 451 00:44:33,780 --> 00:44:35,660 Eu testei o medidor com o controle. 452 00:44:35,700 --> 00:44:37,780 Como assim? Como obteve esse número 453 00:44:37,820 --> 00:44:40,060 de água de alimentação vazando de um tanque? 454 00:44:43,660 --> 00:44:44,620 É impossível. 455 00:44:44,900 --> 00:44:46,580 Do que está falando então? 456 00:44:50,900 --> 00:44:52,180 Eu... 457 00:44:54,900 --> 00:44:57,660 Eu andei pelo exterior do prédio quatro. 458 00:44:59,660 --> 00:45:02,340 Acho que há grafite no chão, nos escombros. 459 00:45:03,900 --> 00:45:05,300 Você não viu grafite. 460 00:45:06,660 --> 00:45:07,980 -Eu vi. -Não viu. 461 00:45:09,460 --> 00:45:12,620 Você não viu! Porque não está lá! 462 00:45:15,900 --> 00:45:17,900 Você está sugerindo que o núcleo... 463 00:45:18,380 --> 00:45:20,340 O quê? Explodiu? 464 00:45:23,100 --> 00:45:24,100 Sim. 465 00:45:33,300 --> 00:45:34,780 Sitnikov, 466 00:45:35,380 --> 00:45:37,820 você é um engenheiro nuclear e eu também. 467 00:45:38,100 --> 00:45:39,500 Explique, por favor, 468 00:45:40,060 --> 00:45:43,220 como o núcleo de um reator RBMK explode? 469 00:45:44,220 --> 00:45:45,580 Não um derretimento. 470 00:45:46,300 --> 00:45:47,820 Uma explosão. 471 00:45:48,700 --> 00:45:49,900 Eu adoraria saber. 472 00:45:51,060 --> 00:45:51,900 Não sei explicar. 473 00:45:53,060 --> 00:45:54,460 Você é burro? 474 00:45:55,900 --> 00:45:56,980 Não. 475 00:45:57,220 --> 00:45:58,860 Então por que não sabe? 476 00:46:00,100 --> 00:46:01,540 Eu... eu... 477 00:46:03,620 --> 00:46:05,900 Não entendo como pôde explodir. 478 00:46:08,580 --> 00:46:09,820 Mas explodiu. 479 00:46:09,940 --> 00:46:12,780 Chega! Vou subir no telhado do bloco de ventilação, 480 00:46:12,820 --> 00:46:15,540 de lá dá para ver o prédio do reator quatro. 481 00:46:15,860 --> 00:46:17,380 Vou ver com meus próprios... 482 00:46:18,660 --> 00:46:19,900 próprios olhos. 483 00:46:25,740 --> 00:46:26,940 Peço desculpas. 484 00:46:28,700 --> 00:46:30,060 Guardas! Guardas! 485 00:46:31,580 --> 00:46:34,700 Levem-no à enfermaria, ao hospital, o que for preciso! 486 00:46:51,060 --> 00:46:54,340 Foi a água de alimentação. Ficou perto dela a noite toda. 487 00:46:56,540 --> 00:46:57,540 Vá você então. 488 00:47:01,380 --> 00:47:02,340 O quê? 489 00:47:02,460 --> 00:47:04,020 Vá até o telhado do bloco 490 00:47:04,060 --> 00:47:06,140 -e volte para dizer o que viu. -Não. 491 00:47:10,340 --> 00:47:12,100 Eu não vou fazer isso. 492 00:47:12,820 --> 00:47:14,140 Vai sim. 493 00:47:19,140 --> 00:47:20,660 Vai ficar tudo bem. 494 00:47:21,140 --> 00:47:22,300 Você vai ver. 495 00:47:23,940 --> 00:47:24,900 Venha. 496 00:48:06,980 --> 00:48:08,100 Certo. 497 00:48:09,900 --> 00:48:11,100 Vamos começar. 498 00:48:19,260 --> 00:48:20,260 Leonid. 499 00:48:24,460 --> 00:48:25,460 Leonid. 500 00:48:34,460 --> 00:48:35,900 Até em cima, certo? 501 00:48:36,500 --> 00:48:37,740 Até em cima. 502 00:48:47,380 --> 00:48:48,660 Desculpe. 503 00:48:52,740 --> 00:48:54,460 Não precisa pedir desculpas. 504 00:48:54,860 --> 00:48:55,820 Eu já disse. 505 00:48:56,340 --> 00:48:57,860 Não fizemos nada errado. 506 00:49:00,580 --> 00:49:01,900 Fizemos sim. 507 00:52:50,180 --> 00:52:51,140 Alô? 508 00:52:51,180 --> 00:52:53,300 -Valery Legasov? -Sim? 509 00:52:53,340 --> 00:52:55,820 O Legasov que é o primeiro diretor-adjunto 510 00:52:55,860 --> 00:52:58,340 do Instituto de Energia Atômica Kurchatov? 511 00:52:58,380 --> 00:53:01,140 -Eu mesmo. Quem fala? -Aqui é Boris Shcherbina, 512 00:53:01,180 --> 00:53:03,500 Vice-presidente do Conselho de Ministros 513 00:53:03,540 --> 00:53:06,020 e diretor da Agência de Energia e Combustível. 514 00:53:06,380 --> 00:53:09,460 Houve um acidente na Usina Nuclear de Chernobyl. 515 00:53:10,700 --> 00:53:11,980 É muito grave? 516 00:53:12,180 --> 00:53:15,300 Não entre em pânico. Foi um incêndio, já foi apagado. 517 00:53:15,420 --> 00:53:17,740 O tanque de controle do sistema explodiu. 518 00:53:17,780 --> 00:53:20,740 Tanque do sistema de controle. E o núcleo? 519 00:53:20,780 --> 00:53:23,260 Ordenamos que eles continuem bombeando água. 520 00:53:23,940 --> 00:53:26,220 Entendi. Alguma contaminação? 521 00:53:26,900 --> 00:53:31,340 É baixa. O diretor da usina disse 3,6 Roentgen por hora. 522 00:53:31,380 --> 00:53:33,580 É significativo. Deviam evacuar a área... 523 00:53:33,620 --> 00:53:37,100 Você é especialista em reatores RBMK, certo? 524 00:53:38,620 --> 00:53:41,100 -Sim, eu estudei... -O secretário Gorbachev 525 00:53:41,140 --> 00:53:43,900 formou um comitê para gerenciar o acidente. 526 00:53:44,180 --> 00:53:45,380 Você está nele. 527 00:53:45,980 --> 00:53:48,300 Nós nos reuniremos hoje às duas da tarde. 528 00:53:48,340 --> 00:53:49,700 Tão tarde? 529 00:53:49,740 --> 00:53:53,140 Perdão, mas com essa quantidade de radiação, não acha que... 530 00:53:53,180 --> 00:53:54,140 Legasov. 531 00:53:54,380 --> 00:53:56,900 Você está no comitê para tirar dúvidas diretas 532 00:53:56,900 --> 00:54:00,780 sobre a função do reator RBMK, caso haja alguma. 533 00:54:01,420 --> 00:54:03,500 Nada mais. Principalmente política. 534 00:54:03,540 --> 00:54:04,660 Você entendeu? 535 00:54:05,100 --> 00:54:07,340 Sim, com certeza. Eu não quis...