1
00:00:05,651 --> 00:00:07,058
Quanto custam as mentiras?
2
00:00:09,425 --> 00:00:10,850
Quem é o culpado?
3
00:00:15,134 --> 00:00:16,517
Não importa.
4
00:00:17,100 --> 00:00:18,559
Não parece certo.
5
00:00:21,175 --> 00:00:22,600
Sente o sabor de metal?
6
00:00:23,225 --> 00:00:25,392
Acho que há
grafite no chão.
7
00:00:25,617 --> 00:00:27,058
Você não viu grafite.
8
00:00:27,683 --> 00:00:31,267
Não viu!
Porque não tem lá!
9
00:00:33,267 --> 00:00:34,667
Vamos isolar a cidade.
10
00:00:34,668 --> 00:00:37,267
Contenham a disseminação
de falsas informações.
11
00:00:48,867 --> 00:00:51,317
O Secretário Geral Gorbachev
nomeou uma comissão
12
00:00:51,318 --> 00:00:53,641
para gerenciar o acidente.
Você vai participar.
13
00:01:29,611 --> 00:01:32,111
Chernobyl - S01E02
"Please Remain Calm"
14
00:01:39,127 --> 00:01:44,127
Provavelmente, a Pátria
15
00:01:44,977 --> 00:01:47,077
não é um edifício
de apartamentos,
16
00:01:47,078 --> 00:01:49,053
onde vivi feliz.
17
00:01:50,471 --> 00:01:51,919
Mas essas estradas,
18
00:01:51,920 --> 00:01:54,892
onde meus antepassados
perambularam,
19
00:01:55,059 --> 00:01:58,729
simples cruzes russas
nas suas sepulturas.
20
00:01:59,094 --> 00:02:01,994
INSTITUTO BIELO-RUSSO
DE ENERGIA NUCLEAR, MINSK
21
00:02:01,995 --> 00:02:04,193
Segundo
as tradições russas,
22
00:02:04,360 --> 00:02:08,781
deixando apenas solo russo
queimado para trás,
23
00:02:09,824 --> 00:02:13,244
os nossos amigos morreram
nos nossos braços,
24
00:02:13,245 --> 00:02:15,603
8H30, 26 DE ABRIL
SETE HORAS APÓS A EXPLOSÃO
25
00:02:15,604 --> 00:02:18,207
com balas nos seus peitos.
26
00:02:19,876 --> 00:02:23,171
As balas destinadas a nós
ainda não foram disparadas,
27
00:02:24,213 --> 00:02:28,009
mas quando a minha hora chegar,
28
00:02:28,176 --> 00:02:32,263
iria me sentir orgulhoso
pela minha adorada terra,
29
00:02:32,430 --> 00:02:35,391
onde nasci.
30
00:02:39,219 --> 00:02:40,619
Você trabalha demais.
31
00:02:42,470 --> 00:02:43,926
Onde estão todos?
32
00:02:43,927 --> 00:02:45,636
Não quiseram vir trabalhar.
33
00:02:46,811 --> 00:02:48,218
Por quê?
34
00:02:48,219 --> 00:02:49,619
Hoje é sábado.
35
00:02:52,395 --> 00:02:53,842
Por que você veio?
36
00:02:53,843 --> 00:02:55,243
Eu trabalho demais.
37
00:02:55,843 --> 00:02:57,243
Está quente aqui dentro.
38
00:03:11,843 --> 00:03:14,135
Oito miliroentgen.
Vazamento?
39
00:03:14,136 --> 00:03:15,536
Não.
40
00:03:16,720 --> 00:03:19,094
Teria disparado antes.
Está vindo de fora.
41
00:03:19,843 --> 00:03:21,243
Os americanos?
42
00:04:01,543 --> 00:04:03,243
Iodo 131.
43
00:04:04,261 --> 00:04:07,219
Não é militar.
É urânio empobrecido U-235.
44
00:04:07,843 --> 00:04:09,243
Combustível de reator.
45
00:04:12,303 --> 00:04:15,011
Ignalina, talvez?
Está a 240km.
46
00:04:24,843 --> 00:04:27,844
Aqui é Ulana Khomyuk,
do Instituto de Energia...
47
00:04:29,345 --> 00:04:30,745
Procurando...
48
00:04:34,795 --> 00:04:36,195
Fique calmo.
49
00:04:36,196 --> 00:04:38,926
Não me diga pra ficar calmo.
Quero evacuar a usina.
50
00:04:38,927 --> 00:04:41,683
Moscou diz que não podemos
e você liga agora?
51
00:04:42,178 --> 00:04:44,028
Eles estão em quatro.
Não é deles.
52
00:04:44,595 --> 00:04:47,636
- Qual é a outra mais próxima?
- Chernobyl, mas é impossível.
53
00:04:47,637 --> 00:04:49,177
Está a 400km daqui.
54
00:04:49,178 --> 00:04:51,302
É muito longe
para oito miliroentgen.
55
00:04:51,303 --> 00:04:52,843
Teria que estar destruída.
56
00:04:53,178 --> 00:04:54,843
Talvez eles saibam de algo.
57
00:05:03,011 --> 00:05:05,136
- Iodo.
- E um depósito de lixo tóxico?
58
00:05:06,843 --> 00:05:08,636
Nós veríamos outros isótopos.
59
00:05:09,345 --> 00:05:10,843
Teste nuclear?
60
00:05:12,094 --> 00:05:13,846
- Uma nova bomba?
- Nós saberíamos.
61
00:05:13,847 --> 00:05:15,303
Trabalhamos nisso aqui.
62
00:05:17,511 --> 00:05:19,843
Alguma coisa
do programa espacial.
63
00:05:20,345 --> 00:05:21,843
Um satélite ou...
64
00:05:24,094 --> 00:05:25,511
Ninguém atende.
65
00:05:46,620 --> 00:05:48,052
Intravenoso em todos.
66
00:05:48,053 --> 00:05:50,177
- Não temos o suficiente.
- Nas crianças.
67
00:05:50,178 --> 00:05:52,303
- Não temos!
- Em quantas puder!
68
00:05:52,304 --> 00:05:53,777
Onde está o velho?
69
00:05:53,778 --> 00:05:55,593
Fez uma ala de queimados
no 16.
70
00:06:10,178 --> 00:06:11,719
O que é isso?
71
00:06:11,720 --> 00:06:14,010
- É leite.
- É muito melhor do que água.
72
00:06:14,011 --> 00:06:16,260
- Pare com isso. Pare!
- O que está fazendo?
73
00:06:16,261 --> 00:06:17,970
São queimaduras de radiação.
74
00:06:17,971 --> 00:06:19,678
As roupas estão contaminadas.
75
00:06:20,345 --> 00:06:21,745
Me ajude!
76
00:06:23,094 --> 00:06:24,494
Tire tudo.
77
00:06:25,843 --> 00:06:27,470
Vamos levar para o porão.
78
00:06:30,803 --> 00:06:32,323
Ele era bombeiro
em Chernobyl.
79
00:06:32,324 --> 00:06:33,843
Pare de empurrar,
por favor!
80
00:06:40,843 --> 00:06:42,243
Peguem-no!
81
00:06:44,011 --> 00:06:45,843
Por que não nos deixam
entrar?
82
00:07:42,470 --> 00:07:43,870
Professor Legasov?
83
00:07:44,453 --> 00:07:45,926
Ainda não.
84
00:07:45,927 --> 00:07:48,552
Estão terminando.
Vai demorar mais uns minutos.
85
00:07:48,553 --> 00:07:51,218
- Gostaria de um chá?
- Não, obrigado.
86
00:07:51,219 --> 00:07:53,842
Quer ler o relatório
do secretário Shcherbina
87
00:07:53,843 --> 00:07:55,743
- enquanto espera?
- Quero, obrigado.
88
00:08:55,428 --> 00:08:57,011
Professor,
estão aguardando.
89
00:08:58,562 --> 00:09:00,162
Professor Legasov?
90
00:09:25,843 --> 00:09:27,243
Tem o meu apoio.
91
00:09:34,303 --> 00:09:36,552
Obrigado pela dedicação
a esta comissão.
92
00:09:36,553 --> 00:09:39,552
Começaremos pelo relatório
do secretário Shcherbina.
93
00:09:39,553 --> 00:09:41,860
E depois discutiremos
os próximos passos,
94
00:09:41,861 --> 00:09:43,302
se necessário.
95
00:09:43,303 --> 00:09:45,344
Obrigado,
camarada secretário-geral.
96
00:09:45,345 --> 00:09:48,245
Tenho o prazer de informar
que a situação em Chernobyl
97
00:09:48,246 --> 00:09:49,646
é estável.
98
00:09:49,647 --> 00:09:52,842
As patrulhas militar e civil
estão protegendo a região.
99
00:09:52,843 --> 00:09:54,842
O coronel general Pikalov,
100
00:09:54,843 --> 00:09:56,885
comandante das forças
especializadas
101
00:09:56,886 --> 00:09:59,926
em substâncias químicas
nocivas foi enviado à usina.
102
00:09:59,927 --> 00:10:02,845
Em termos de radiação,
o diretor da usina, Bryukhanov,
103
00:10:02,846 --> 00:10:05,885
relata não mais
do que 3,6 Roentgen.
104
00:10:05,886 --> 00:10:08,594
Me disseram que é equivalente
a um raio X.
105
00:10:08,595 --> 00:10:11,842
Então, se alguém precisar
de um check-up...
106
00:10:11,843 --> 00:10:14,302
- E a imprensa internacional?
- Não sabe de nada.
107
00:10:14,303 --> 00:10:16,842
O primeiro secretário-adjunto
da KGB, Charkov,
108
00:10:16,843 --> 00:10:20,052
assegura que nossos interesses
de segurança estão protegidos.
109
00:10:20,053 --> 00:10:22,719
Bom.
Muito bom.
110
00:10:22,720 --> 00:10:24,843
Parece que tudo está
sob controle.
111
00:10:26,553 --> 00:10:29,553
Se não houver mais nada,
reunião encerrada.
112
00:10:30,261 --> 00:10:31,661
Não!
113
00:10:34,186 --> 00:10:35,786
Perdão?
114
00:10:36,886 --> 00:10:38,302
Não podemos encerrar.
115
00:10:38,303 --> 00:10:41,135
Este é o professor Legasov,
do Instituto Kurchatov.
116
00:10:41,136 --> 00:10:44,842
Professor, se tiver algum
problema, fale comigo depois.
117
00:10:44,843 --> 00:10:47,969
Não posso.
Desculpe, me desculpe.
118
00:10:48,843 --> 00:10:51,844
Página três, na seção
sobre vítimas...
119
00:10:53,011 --> 00:10:55,843
"Um bombeiro sofreu graves
queimaduras na mão
120
00:10:55,844 --> 00:10:58,843
devido a um pedaço de mineral
liso e preto no chão
121
00:10:58,844 --> 00:11:01,385
do lado de fora,
próximo ao prédio do reator."
122
00:11:01,386 --> 00:11:02,991
Mineral liso e preto.
123
00:11:02,992 --> 00:11:04,595
Grafite.
Tem grafite no chão.
124
00:11:07,886 --> 00:11:11,218
Um tanque explodiu.
Há detritos.
125
00:11:11,219 --> 00:11:12,845
Que importância teria isso...
126
00:11:12,846 --> 00:11:16,218
Só há um lugar na usina inteira
onde se encontra grafite.
127
00:11:16,219 --> 00:11:19,093
Dentro do núcleo.
Se há grafite no chão de fora,
128
00:11:19,094 --> 00:11:21,385
não foi o tanque
do sistema que explodiu.
129
00:11:21,386 --> 00:11:23,886
Foi o núcleo do reator.
Ele está exposto!
130
00:11:28,736 --> 00:11:31,286
- Camarada Shcherbina?
- Camarada secretário-geral,
131
00:11:31,287 --> 00:11:33,845
eu asseguro que o professor
Legasov está errado.
132
00:11:33,846 --> 00:11:36,842
Bryukhanov disse que o núcleo
do reator está intacto.
133
00:11:36,843 --> 00:11:39,010
- Quanto à radiação...
- Sim, 3,6 Roentgen,
134
00:11:39,011 --> 00:11:43,717
que a propósito não equivale
a um raio X, mas 400 raios X.
135
00:11:43,718 --> 00:11:46,635
Esse número me incomoda
por outro motivo.
136
00:11:46,636 --> 00:11:50,135
Essa é a leitura máxima
em dosímetros de baixo limite.
137
00:11:50,136 --> 00:11:52,428
Eles nos deram o número
que tinham.
138
00:11:53,011 --> 00:11:55,843
Acho que o número real
é muito mais alto.
139
00:11:55,844 --> 00:11:58,845
Se eu estiver certo,
o bombeiro segurou o equivalente
140
00:11:58,846 --> 00:12:01,093
a quatro milhões
de raios-x na mão!
141
00:12:01,094 --> 00:12:03,635
Professor, não é hora
de histeria alarmista.
142
00:12:03,636 --> 00:12:05,302
Não é alarmista,
se for um fato!
143
00:12:05,303 --> 00:12:07,762
Não estou vendo fato algum.
144
00:12:08,720 --> 00:12:11,344
Só estou vendo um homem
que eu não conheço,
145
00:12:11,345 --> 00:12:14,378
conjeturando
e contrariando diretamente
146
00:12:14,379 --> 00:12:17,086
o que foi informado
pelos oficiais do partido.
147
00:12:17,886 --> 00:12:19,286
Peço perdão.
148
00:12:19,927 --> 00:12:21,386
Eu não quis...
149
00:12:22,844 --> 00:12:26,344
Por favor, posso expressar
minhas preocupações
150
00:12:26,345 --> 00:12:30,093
de um modo mais calmo
e respeitoso...
151
00:12:30,094 --> 00:12:31,886
- Professor Legasov...
- Boris.
152
00:12:33,595 --> 00:12:34,995
Eu dou permissão.
153
00:12:47,843 --> 00:12:49,511
Um reator RBMK
154
00:12:50,553 --> 00:12:54,386
usa urânio 235
como combustível.
155
00:12:55,261 --> 00:12:59,678
Todo átomo de U-235
é como uma bala
156
00:13:00,011 --> 00:13:04,842
viajando à velocidade da luz
penetrando tudo em seu caminho,
157
00:13:04,843 --> 00:13:06,886
madeira, metal,
concreto, carne.
158
00:13:07,886 --> 00:13:11,177
Cada grama
de U-235 contém
159
00:13:11,178 --> 00:13:14,344
mais de um bilhão
de trilhões destas balas.
160
00:13:14,345 --> 00:13:15,842
Isso em um grama.
161
00:13:15,843 --> 00:13:18,885
Chernobyl tem mais
de três milhões de gramas.
162
00:13:18,886 --> 00:13:20,843
E neste momento
está em chamas.
163
00:13:21,843 --> 00:13:24,719
O vento carregará
partículas radioativas
164
00:13:24,720 --> 00:13:26,469
por todo o continente.
165
00:13:26,470 --> 00:13:28,635
A chuva fará
com que caiam sobre nós.
166
00:13:28,636 --> 00:13:32,094
Ou seja, três milhões de bilhões
de trilhões de balas no...
167
00:13:32,969 --> 00:13:35,469
no ar que respiramos,
168
00:13:35,470 --> 00:13:37,886
na água que bebemos,
na comida que comemos.
169
00:13:40,303 --> 00:13:42,968
A maioria dessas balas
continuará sendo disparada
170
00:13:42,969 --> 00:13:44,594
por cem anos.
171
00:13:44,595 --> 00:13:47,843
Algumas por 50 mil anos.
172
00:13:48,303 --> 00:13:50,803
Sim, e essa preocupação
173
00:13:51,762 --> 00:13:55,636
vem inteiramente
da descrição de uma rocha?
174
00:14:00,261 --> 00:14:01,661
Sim.
175
00:14:08,511 --> 00:14:09,911
Camarada Shcherbina,
176
00:14:10,886 --> 00:14:12,843
quero que vá até Chernobyl.
177
00:14:13,553 --> 00:14:15,802
Dê uma olhada no reator
pessoalmente
178
00:14:15,803 --> 00:14:17,803
e me informe diretamente.
179
00:14:17,804 --> 00:14:20,054
Sábia decisão,
camarada secretário-geral.
180
00:14:20,055 --> 00:14:21,843
Leve o professor Legasov
com você.
181
00:14:25,345 --> 00:14:27,926
Perdão, camarada
secretário-geral...
182
00:14:27,927 --> 00:14:30,470
Sabe como um reator
nuclear funciona?
183
00:14:32,428 --> 00:14:33,846
- Não.
- Não.
184
00:14:33,847 --> 00:14:36,641
Então como identificará
o que estiver vendo?
185
00:14:37,803 --> 00:14:39,203
Reunião encerrada.
186
00:15:38,003 --> 00:15:39,703
Como um reator nuclear
funciona?
187
00:15:39,704 --> 00:15:42,636
- O quê?
- É uma pergunta simples.
188
00:15:44,011 --> 00:15:45,969
A resposta não é simples.
189
00:15:46,345 --> 00:15:49,553
Claro. Assumindo que sou
muito burro para entender.
190
00:15:50,261 --> 00:15:51,811
Vou falar de outro jeito.
191
00:15:51,812 --> 00:15:53,812
Explique como um reator
nuclear funciona,
192
00:15:53,813 --> 00:15:56,511
ou um dos soldados
o jogará deste helicóptero.
193
00:16:06,762 --> 00:16:10,094
Um reator nuclear gera
eletricidade com vapor.
194
00:16:10,470 --> 00:16:13,303
O vapor gira uma turbina,
que gera a eletricidade.
195
00:16:13,843 --> 00:16:17,886
Uma usina de energia comum
gera vapor queimando carvão.
196
00:16:18,219 --> 00:16:19,843
Uma usina nuclear...
197
00:16:25,511 --> 00:16:26,911
Uma usina nuclear
198
00:16:27,720 --> 00:16:29,720
usa uma coisa chamada fissão.
199
00:16:30,844 --> 00:16:33,428
Pegamos um elemento instável,
200
00:16:33,429 --> 00:16:36,011
como urânio 235,
201
00:16:36,511 --> 00:16:38,677
que tem nêutrons
em demasia.
202
00:16:38,678 --> 00:16:40,678
- Um nêutron é...
- A bala.
203
00:16:42,843 --> 00:16:44,595
Sim. A bala.
204
00:16:45,553 --> 00:16:48,553
Então, as balas estão voando
para fora do urânio.
205
00:16:50,136 --> 00:16:54,345
Se colocarmos átomos de urânio
suficientes juntos,
206
00:16:55,011 --> 00:16:58,803
as balas de um átomo acabarão
batendo em outro átomo.
207
00:16:59,428 --> 00:17:02,594
A força desse impacto
quebra esse átomo
208
00:17:02,595 --> 00:17:05,968
liberando uma quantidade
enorme de energia: fissão.
209
00:17:05,969 --> 00:17:07,369
E o grafite?
210
00:17:07,686 --> 00:17:09,093
Sim.
211
00:17:09,094 --> 00:17:11,842
Os nêutrons se movem
muito rapidamente.
212
00:17:11,843 --> 00:17:13,510
Chamamos isso de "fluxo".
213
00:17:13,511 --> 00:17:17,178
É bem improvável que os átomos
de urânio se choquem.
214
00:17:17,844 --> 00:17:21,510
Nos reatores RBMK, revestimos
as hastes de combustível
215
00:17:21,511 --> 00:17:25,219
com grafite para moderar,
desacelerar,
216
00:17:25,636 --> 00:17:27,036
o fluxo de nêutrons.
217
00:17:30,844 --> 00:17:32,244
Ótimo.
218
00:17:32,843 --> 00:17:35,219
Já sei como funciona
um reator nuclear.
219
00:17:37,636 --> 00:17:39,219
Não preciso mais de você.
220
00:17:59,011 --> 00:18:01,303
- Preciso achar meu marido.
- Agora não.
221
00:18:06,428 --> 00:18:08,053
- Mikhail.
- Lyudmilla.
222
00:18:09,428 --> 00:18:11,052
Leve- a daqui, por favor.
223
00:18:11,053 --> 00:18:12,845
- Saia de perto deles!
- Meu Deus!
224
00:18:12,846 --> 00:18:15,344
- Quer ficar doente? Saia!
- Leve-a, por favor.
225
00:18:15,345 --> 00:18:17,803
- Por favor, leve-a.
- Por favor, por favor.
226
00:18:19,386 --> 00:18:20,843
Por favor, leve-a!
227
00:18:26,843 --> 00:18:29,385
Com licença. Eu sou mulher
do Vasily Ignatenko.
228
00:18:29,386 --> 00:18:31,886
Ele é bombeiro.
Ignatenko.
229
00:18:33,428 --> 00:18:36,635
Ignatenko. Sexta Unidade
Paramilitar, Incêndio e Resgate.
230
00:18:36,636 --> 00:18:38,762
Preciso encontrá- lo.
Por favor.
231
00:18:42,511 --> 00:18:44,052
Ignatenko.
232
00:18:44,053 --> 00:18:46,842
Está sendo levado
de helicóptero para Moscou.
233
00:18:46,843 --> 00:18:48,427
Hospital número seis.
234
00:18:48,428 --> 00:18:50,677
Por quê? Ele está bem?
Posso vê-lo?
235
00:18:50,678 --> 00:18:52,344
Quer vê-lo?
Vá para Moscou.
236
00:18:52,345 --> 00:18:54,094
Mas não nos deixam
sair daqui.
237
00:18:57,011 --> 00:18:58,886
Diga que o Major Burov
permitiu.
238
00:19:01,136 --> 00:19:02,844
Quando vão levá-lo?
239
00:19:03,261 --> 00:19:04,661
Agora.
240
00:19:34,969 --> 00:19:36,636
Estamos perto da usina.
241
00:19:42,843 --> 00:19:44,243
O que eles fizeram?
242
00:19:45,843 --> 00:19:47,510
Pode ver dentro?
243
00:19:47,511 --> 00:19:48,911
Não é preciso.
244
00:19:49,844 --> 00:19:52,136
Olhe, tem grafite no telhado.
245
00:19:52,720 --> 00:19:54,511
O prédio inteiro explodiu.
246
00:19:54,843 --> 00:19:56,427
O núcleo está exposto.
247
00:19:56,428 --> 00:19:59,470
- Como pode ver isso daqui?
- Pelo amor de Deus!
248
00:19:59,843 --> 00:20:01,243
Veja aquele brilho.
249
00:20:01,595 --> 00:20:04,093
É a radiação ionizando o ar.
250
00:20:04,094 --> 00:20:06,093
Se não pudermos ver,
não saberemos.
251
00:20:06,094 --> 00:20:07,968
- Sobrevoe o prédio!
- Boris.
252
00:20:07,969 --> 00:20:10,344
- Não use meu nome!
- Se sobrevoarmos aquilo,
253
00:20:10,345 --> 00:20:12,445
estaremos mortos em uma semana.
Mortos!
254
00:20:14,261 --> 00:20:16,926
- Senhor?
- Sobrevoe o prédio!
255
00:20:16,927 --> 00:20:18,803
Ou mandarei fuzilá-lo!
256
00:20:22,511 --> 00:20:25,135
Se você sobrevoar o núcleo
garanto que amanhã
257
00:20:25,136 --> 00:20:26,886
estará implorando
para morrer!
258
00:20:46,843 --> 00:20:48,865
QUARTEL-GENERAL DO PARTIDO
259
00:20:48,866 --> 00:20:50,886
COMUNISTA BIELO-RUSSO,
MINSK
260
00:21:15,053 --> 00:21:16,843
E se você voltar outro dia?
261
00:21:22,178 --> 00:21:23,843
Maravilhoso.
262
00:21:24,720 --> 00:21:26,428
Secretário-adjunto Garanin.
263
00:21:27,303 --> 00:21:31,218
Ulana Khomyuk, do Instituto
Bielo-russo de Energia Nuclear.
264
00:21:31,219 --> 00:21:32,842
Muito prazer.
265
00:21:32,843 --> 00:21:35,743
- Deixe-me apresentar...
- Eu vim por causa de Chernobyl.
266
00:21:37,678 --> 00:21:39,177
Foi muito agradável.
267
00:21:39,178 --> 00:21:41,762
- Volte em breve.
- Voltarei, obrigado.
268
00:21:54,803 --> 00:21:57,303
É por isso que ninguém
gosta de cientistas.
269
00:21:58,094 --> 00:22:00,719
Quando há uma doença
para curar, onde estão?
270
00:22:00,720 --> 00:22:04,219
No laboratório com o nariz
nos livros. E a vovó morre.
271
00:22:04,544 --> 00:22:07,385
Mas quando não há problema,
ficam espalhando medo.
272
00:22:07,386 --> 00:22:08,843
Eu sei sobre Chernobyl.
273
00:22:09,843 --> 00:22:12,802
Sei que o núcleo está parcial
ou completamente exposto.
274
00:22:12,803 --> 00:22:15,719
- Seja lá o que significa isso.
- E que se não distribuir
275
00:22:15,720 --> 00:22:17,926
pílulas de iodo agora
e evacuar a cidade,
276
00:22:17,927 --> 00:22:20,842
centenas de milhares
de pessoas terão câncer
277
00:22:20,843 --> 00:22:22,843
e só Deus sabe
quantas mais morrerão.
278
00:22:23,261 --> 00:22:24,885
Muito bem.
279
00:22:24,886 --> 00:22:26,968
Houve um acidente
em Chernobyl,
280
00:22:26,969 --> 00:22:29,135
mas me garantiram
que não há problema.
281
00:22:29,136 --> 00:22:30,844
Estou dizendo que há.
282
00:22:31,219 --> 00:22:32,844
Prefiro a minha opinião
à sua.
283
00:22:33,843 --> 00:22:35,428
Eu sou física nuclear.
284
00:22:36,678 --> 00:22:39,449
Antes de ser secretário,
o senhor trabalhava
285
00:22:39,450 --> 00:22:42,344
- em uma fábrica de sapatos.
- Sim.
286
00:22:42,345 --> 00:22:43,886
Em uma fábrica de sapatos.
287
00:22:45,762 --> 00:22:47,219
E agora eu sou chefe.
288
00:22:50,053 --> 00:22:51,843
Aos trabalhadores do mundo!
289
00:23:14,636 --> 00:23:16,218
Iodo estável.
290
00:23:16,219 --> 00:23:19,762
Vai impedir que a sua tiroide
absorva iodo radioativo.
291
00:23:20,843 --> 00:23:22,893
Tome uma por dia
enquanto ainda tiver.
292
00:23:23,843 --> 00:23:25,719
Vá para o leste.
293
00:23:25,720 --> 00:23:27,886
Para o mais longe
de Minsk que puder.
294
00:24:01,720 --> 00:24:04,135
Que exagero!
Pikalov está se mostrando
295
00:24:04,136 --> 00:24:05,782
para parecermos
incompetentes.
296
00:24:05,783 --> 00:24:07,428
Não importa o que pareça.
297
00:24:08,178 --> 00:24:10,261
Shcherbina
é puro burocrata.
298
00:24:10,678 --> 00:24:13,135
Tão burro quando teimoso.
299
00:24:13,136 --> 00:24:16,303
Diremos a verdade do modo
mais simples. Vai dar certo.
300
00:24:20,470 --> 00:24:21,870
Pikalov!
301
00:24:47,303 --> 00:24:50,093
Camarada Shcherbina,
o engenheiro-chefe Fomin,
302
00:24:50,094 --> 00:24:53,345
o coronel-general Pikalov e eu
estamos honrados em recebê-lo.
303
00:24:53,762 --> 00:24:55,260
Muito, muito honrados.
304
00:24:55,261 --> 00:24:58,094
Lamentamos pelas circunstâncias
da sua visita,
305
00:24:58,095 --> 00:25:00,303
mas como pode ver
estamos progredindo bem
306
00:25:00,304 --> 00:25:01,968
na contenção de danos.
307
00:25:01,969 --> 00:25:04,843
Começamos
uma investigação sobre
308
00:25:05,678 --> 00:25:08,843
a causa do acidente,
e esta é a lista
309
00:25:09,386 --> 00:25:12,636
dos indivíduos que acreditamos
sejam os responsáveis.
310
00:25:35,303 --> 00:25:37,115
Professor Legasov,
soube que vem
311
00:25:37,116 --> 00:25:39,177
dizendo coisas perigosas.
312
00:25:39,178 --> 00:25:40,885
Muito perigosas.
313
00:25:40,886 --> 00:25:43,303
Disse que o núcleo
do reator explodiu.
314
00:25:43,844 --> 00:25:46,761
Por favor,
explique como o núcleo
315
00:25:46,762 --> 00:25:48,162
de um reator RBMK explode?
316
00:25:50,053 --> 00:25:52,553
Não posso explicar
isso no momento.
317
00:25:52,886 --> 00:25:55,552
Como eu imaginei.
Ele não tem resposta.
318
00:25:55,553 --> 00:25:57,843
É mesmo vergonhoso.
Francamente!
319
00:25:58,678 --> 00:26:01,475
Espalhar informações falsas
em um momento como esse.
320
00:26:07,762 --> 00:26:09,844
Por que eu vi grafite
no telhado?
321
00:26:11,094 --> 00:26:13,843
Grafite só é encontrado
no núcleo onde é usado
322
00:26:13,844 --> 00:26:16,093
como moderador
do fluxo de nêutrons.
323
00:26:16,094 --> 00:26:17,494
Correto?
324
00:26:18,595 --> 00:26:22,053
Fomin, por que ele viu
grafite no telhado?
325
00:26:23,136 --> 00:26:24,843
Não, não pode ser.
326
00:26:25,843 --> 00:26:28,635
Camarada Shcherbina,
me desculpe, mas grafite?
327
00:26:28,636 --> 00:26:30,036
Não é possível.
328
00:26:30,037 --> 00:26:32,135
Talvez tenha visto
concreto queimado?
329
00:26:32,136 --> 00:26:34,093
Aí que você se engana.
330
00:26:34,094 --> 00:26:36,843
Posso não saber muito
sobre reatores nucleares,
331
00:26:36,844 --> 00:26:38,842
mas sei muito
sobre concreto.
332
00:26:38,843 --> 00:26:41,720
- Camarada, posso assegurar...
- Eu entendo.
333
00:26:42,678 --> 00:26:44,843
Você diz que Legasov
está errado.
334
00:26:45,219 --> 00:26:46,803
Como vamos provar?
335
00:26:48,678 --> 00:26:51,011
Nosso dosímetro
de alto alcance chegou.
336
00:26:51,843 --> 00:26:54,762
Podemos cobrir um dos caminhões
com placas de chumbo,
337
00:26:55,178 --> 00:26:57,011
e instalar o dosímetro
na frente.
338
00:27:03,428 --> 00:27:06,128
Mande um dos homens
o mais perto do fogo que puder.
339
00:27:06,595 --> 00:27:08,802
Dê-lhe
o máximo de proteção,
340
00:27:08,803 --> 00:27:11,843
mas entenda que mesmo o chumbo
pode não ser suficiente.
341
00:27:14,386 --> 00:27:15,886
Então eu mesmo irei.
342
00:27:21,136 --> 00:27:22,536
Ótimo.
343
00:29:20,720 --> 00:29:22,120
Ele voltou.
344
00:29:51,595 --> 00:29:52,995
Não são três Roentgen.
345
00:29:53,678 --> 00:29:55,078
São 15 mil.
346
00:29:55,470 --> 00:29:56,870
Camarada Shcherbina.
347
00:29:58,345 --> 00:29:59,926
O que significa
esse número?
348
00:29:59,927 --> 00:30:01,843
Que o núcleo está exposto.
349
00:30:02,553 --> 00:30:04,845
Significa que o fogo
que estamos vendo
350
00:30:04,846 --> 00:30:08,427
emite o dobro da radiação
da bomba de Hiroshima.
351
00:30:08,428 --> 00:30:09,928
Isso a cada hora.
352
00:30:09,929 --> 00:30:11,469
Hora após hora.
353
00:30:11,470 --> 00:30:15,135
A explosão foi há 20 horas,
portanto, 40 bombas até agora.
354
00:30:15,136 --> 00:30:16,552
Mais 48 amanhã.
355
00:30:16,553 --> 00:30:18,846
Não vai parar.
Não em uma semana, ou um mês.
356
00:30:18,847 --> 00:30:23,094
Vai queimar e espalhar veneno
até matar todo o continente.
357
00:30:26,720 --> 00:30:28,885
Acompanhe os camaradas
Bryukhanov e Fomin
358
00:30:28,886 --> 00:30:31,011
até o quartel-general local
do partido.
359
00:30:31,470 --> 00:30:33,803
Obrigado pela dedicação.
Estão dispensados.
360
00:30:34,969 --> 00:30:36,843
Dyatlov era o encarregado.
361
00:30:38,219 --> 00:30:39,842
Foi o Dyatlov!
362
00:30:39,843 --> 00:30:41,302
Como podemos apagá-lo?
363
00:30:41,303 --> 00:30:44,093
Usamos os helicópteros.
Jogamos água, como na floresta.
364
00:30:44,094 --> 00:30:45,803
Não, você não entende.
365
00:30:45,804 --> 00:30:47,511
Isso não é um incêndio.
366
00:30:48,053 --> 00:30:51,968
É um núcleo de reator em fissão
queimando a uns dois mil graus.
367
00:30:51,969 --> 00:30:54,385
O calor vaporizará a água
instantaneamente.
368
00:30:54,386 --> 00:30:55,786
E como apagamos?
369
00:30:58,345 --> 00:31:02,387
Estamos lidando com algo
que nunca ocorreu
370
00:31:02,388 --> 00:31:04,428
nesse planeta antes.
371
00:31:06,886 --> 00:31:08,286
Boro.
372
00:31:09,595 --> 00:31:10,995
Boro e areia.
373
00:31:12,386 --> 00:31:16,261
Vai criar outros problemas,
mas não vejo outra opção.
374
00:31:16,720 --> 00:31:18,845
Vão ter que despejar
milhares de vezes
375
00:31:18,846 --> 00:31:21,635
porque não se pode sobrevoar
diretamente o núcleo.
376
00:31:21,636 --> 00:31:24,412
- Então a maioria vai errar.
- Quanta areia e boro?
377
00:31:24,843 --> 00:31:26,762
- É difícil...
- Mais ou menos?
378
00:31:27,511 --> 00:31:28,911
Cinco mil toneladas.
379
00:31:29,428 --> 00:31:32,052
Obviamente temos de evacuar
uma área enorme...
380
00:31:32,053 --> 00:31:33,926
Esqueça isso.
Concentre-se no fogo.
381
00:31:33,927 --> 00:31:36,261
Estou me concentrando
no fogo.
382
00:31:36,843 --> 00:31:39,843
O vento está levando
toda aquela fumaça,
383
00:31:40,844 --> 00:31:42,511
toda aquela radiação.
384
00:31:43,011 --> 00:31:45,968
Pelo menos, evacue Pripyat,
fica há três quilômetros!
385
00:31:45,969 --> 00:31:48,218
- Eu decido isso.
- Então decida.
386
00:31:48,219 --> 00:31:50,719
- Mandaram não fazer isso.
- Não é sua decisão?
387
00:31:50,720 --> 00:31:52,120
Eu mando aqui!
388
00:31:52,636 --> 00:31:55,427
Vai ser mais fácil se me falar
do que você entende
389
00:31:55,428 --> 00:31:57,843
e não de coisas
que não entende.
390
00:32:02,219 --> 00:32:03,802
Aonde vai?
391
00:32:03,803 --> 00:32:06,803
Conseguir suas cinco mil
toneladas de areia e boro.
392
00:32:15,678 --> 00:32:17,078
Tem um hotel.
393
00:33:13,428 --> 00:33:14,843
Eu prefiro um daqueles.
394
00:33:23,303 --> 00:33:24,703
Supersticioso.
395
00:33:34,261 --> 00:33:35,661
Moscou.
396
00:33:39,219 --> 00:33:41,219
Está aqui
por causa do incêndio?
397
00:33:45,844 --> 00:33:47,720
Devemos nos preocupar?
398
00:33:53,927 --> 00:33:55,327
Não.
399
00:34:54,136 --> 00:34:56,845
MANHÃ, 27 DE ABRIL
400
00:34:56,846 --> 00:34:59,553
30 HORAS APÓS A EXPLOSÃO
401
00:35:00,511 --> 00:35:02,843
Estamos a postos,
nos aproximando do alvo.
402
00:35:04,011 --> 00:35:05,411
Positivo.
403
00:35:07,678 --> 00:35:10,762
Entendido. Iremos
um por um em rodízio.
404
00:35:16,011 --> 00:35:17,844
Relembre- os sobre o perímetro.
405
00:35:21,553 --> 00:35:23,842
Eles não podem voar
direto sobre o fogo.
406
00:35:23,843 --> 00:35:26,135
Fiquem no mínimo
a dez metros de distância.
407
00:35:26,136 --> 00:35:27,842
Dez metros, entendido.
408
00:35:27,843 --> 00:35:31,053
Líder um, mantenha um perímetro
de dez metros de distância.
409
00:35:31,969 --> 00:35:33,843
Entendido.
Quarenta metros.
410
00:35:34,386 --> 00:35:35,842
Trinta e cinco.
411
00:35:35,843 --> 00:35:37,243
Trinta.
412
00:35:40,843 --> 00:35:43,135
Não,
eles estão perto demais.
413
00:35:43,136 --> 00:35:44,845
Se não podem voar
sobre o fogo...
414
00:35:44,846 --> 00:35:47,885
O vento terá de levar.
Avise a eles.
415
00:35:47,886 --> 00:35:49,927
Eles não podem
sobrevoar o núcleo.
416
00:35:51,969 --> 00:35:53,511
Líder um está perto demais.
417
00:35:53,512 --> 00:35:55,053
Repito, perto demais.
418
00:35:55,844 --> 00:35:57,244
Entendido.
419
00:35:57,843 --> 00:35:59,993
Líder um, você está
dentro do perímetro.
420
00:36:01,428 --> 00:36:04,162
Não entendi.
O sinal está falhando.
421
00:36:06,386 --> 00:36:07,786
Líder um.
422
00:36:09,011 --> 00:36:10,411
Câmbio?
423
00:36:10,720 --> 00:36:12,120
Líder um, câmbio?
424
00:36:12,803 --> 00:36:14,203
Líder um, responda.
425
00:36:15,303 --> 00:36:16,842
Líder um.
426
00:36:16,843 --> 00:36:18,243
Líder um!
427
00:36:36,136 --> 00:36:38,386
Senhor,
o que digo aos outros?
428
00:36:40,969 --> 00:36:43,136
Há algum outro jeito,
Legasov?
429
00:36:51,636 --> 00:36:53,036
Mande o próximo.
430
00:36:54,843 --> 00:36:56,886
Diga para se aproximar
pelo oeste.
431
00:36:57,969 --> 00:36:59,369
Líder dois,
432
00:36:59,843 --> 00:37:01,345
aproxime-se pelo oeste.
433
00:37:16,386 --> 00:37:20,844
INSTITUTO KURCHATOV, MOSCOU
434
00:37:22,011 --> 00:37:24,843
Instituto Kurchatov,
Laboratório quatro.
435
00:37:24,844 --> 00:37:26,428
Marina Gruzinskaya?
436
00:37:26,927 --> 00:37:28,843
Aqui é Ulana Khomyuk,
de Minsk.
437
00:37:31,636 --> 00:37:35,387
Sim, que bom que telefonou.
Já faz tempo.
438
00:37:35,388 --> 00:37:38,842
Verdade. Estou ligando
sobre o nosso amigo,
439
00:37:38,843 --> 00:37:41,427
- o do interior.
- Sim, claro.
440
00:37:41,428 --> 00:37:44,553
Queria saber como ele está.
Está tão quente lá agora.
441
00:37:44,969 --> 00:37:46,843
Sim, extremamente quente.
442
00:37:47,178 --> 00:37:49,093
Mas os sobrinhos dele
vêm voando.
443
00:37:49,094 --> 00:37:50,843
E sempre trazem tempo frio.
444
00:37:51,178 --> 00:37:52,595
Quais sobrinhos?
445
00:37:53,219 --> 00:37:55,094
O Simka, de 14 anos,
446
00:37:55,095 --> 00:37:57,218
e o pequeno Boris, de cinco.
447
00:37:57,219 --> 00:37:58,842
Que maravilha!
448
00:37:58,843 --> 00:38:00,802
Mas crianças podem
nos esquentar,
449
00:38:00,803 --> 00:38:02,427
ainda mais
se ficarem em cima.
450
00:38:02,428 --> 00:38:04,052
Talvez eu devesse ir visitar?
451
00:38:04,053 --> 00:38:05,885
Não, eles não querem
visitantes.
452
00:38:05,886 --> 00:38:09,510
Desculpe, preciso voltar
ao trabalho. Estou ocupada.
453
00:38:09,511 --> 00:38:10,911
Tchau.
454
00:38:13,386 --> 00:38:15,843
Estão jogando areia e boro
sobre o fogo.
455
00:38:16,843 --> 00:38:18,243
É o que eu faria.
456
00:38:20,094 --> 00:38:21,762
Tenho certeza que sim.
457
00:38:44,553 --> 00:38:45,953
Aonde você vai?
458
00:38:46,886 --> 00:38:48,286
Chernobyl.
459
00:38:55,843 --> 00:38:57,243
Está indo bem.
460
00:38:57,843 --> 00:38:59,243
Vinte despejos.
461
00:39:04,678 --> 00:39:06,078
O quê?
462
00:39:08,969 --> 00:39:11,595
Há 50 mil pessoas
nesta cidade.
463
00:39:13,843 --> 00:39:16,843
O professor Ilyin,
que também está na comissão,
464
00:39:16,844 --> 00:39:19,842
diz que a radiação não é alta
o bastante para evacuar.
465
00:39:19,843 --> 00:39:21,842
O Ilyin não é um físico.
466
00:39:21,843 --> 00:39:24,802
Ele é médico. Se ele disse
que é seguro, então é seguro.
467
00:39:24,803 --> 00:39:27,303
- Não se eles ficarem aqui.
- Nós vamos ficar.
468
00:39:27,304 --> 00:39:28,704
Sim, vamos.
469
00:39:28,705 --> 00:39:30,844
E estaremos mortos
daqui a cinco anos.
470
00:39:39,595 --> 00:39:40,995
Desculpe, eu...
471
00:39:42,094 --> 00:39:43,494
Desculpe.
472
00:40:22,053 --> 00:40:23,453
Shcherbina.
473
00:40:34,843 --> 00:40:36,243
Obrigado.
474
00:40:42,511 --> 00:40:44,961
Uma usina nuclear
na Suécia detectou radiação.
475
00:40:46,386 --> 00:40:49,428
Identificaram como subproduto
do nosso combustível.
476
00:40:50,595 --> 00:40:52,843
Os americanos tiraram
fotos de satélite.
477
00:40:54,219 --> 00:40:56,932
Do prédio do reator,
da fumaça, do fogo.
478
00:41:00,261 --> 00:41:01,720
O mundo todo sabe.
479
00:41:08,636 --> 00:41:11,036
O vento está soprando
na direção da Alemanha.
480
00:41:12,762 --> 00:41:15,470
Não estão deixando
as crianças saírem para brincar.
481
00:41:17,094 --> 00:41:18,494
Em Frankfurt.
482
00:41:47,843 --> 00:41:50,510
Ocorreu um acidente nuclear
na União Soviética,
483
00:41:50,511 --> 00:41:52,032
já admitido
pelos soviéticos.
484
00:41:52,033 --> 00:41:53,677
A versão soviética é esta?
485
00:41:53,678 --> 00:41:56,761
"Um dos reatores atômicos
na Usina Nuclear de Chernobyl,
486
00:41:56,762 --> 00:41:58,574
próximo a Kiev,
foi danificado.
487
00:41:58,575 --> 00:42:00,427
Especula-se em Moscou
488
00:42:00,428 --> 00:42:03,093
que há pessoas feridas
e pode haver mortes.
489
00:42:03,094 --> 00:42:06,260
Os soviéticos podem ter sido
rápidos em admitir o acidente
490
00:42:06,261 --> 00:42:09,842
porque traços de leve
radiação nuclear já atingiram
491
00:42:09,843 --> 00:42:13,136
locais além da fronteira
soviética, na Escandinávia.
492
00:46:27,827 --> 00:46:29,303
Eu disse para voltar.
493
00:46:29,304 --> 00:46:30,842
Esta é uma zona restrita.
494
00:46:30,843 --> 00:46:33,510
Sou do Instituto Bielo-russo
de Energia Nuclear.
495
00:46:33,511 --> 00:46:35,052
Você tem permissão?
496
00:46:35,053 --> 00:46:37,594
Escute. Preciso falar
com alguém urgentemente.
497
00:46:37,595 --> 00:46:39,926
Faça o retorno agora
ou você será presa.
498
00:46:39,927 --> 00:46:43,720
Se me prender, deve me levar
à mais alta autoridade aqui.
499
00:46:48,470 --> 00:46:52,802
Temos de iniciar a investigação
radiológica. Setor por setor.
500
00:46:52,803 --> 00:46:54,886
A pé.
Com dosímetros na mão.
501
00:46:56,969 --> 00:46:58,428
Você está bem?
502
00:47:01,261 --> 00:47:02,661
Claro.
503
00:47:03,843 --> 00:47:05,427
Camaradas.
504
00:47:05,428 --> 00:47:08,010
Essa mulher foi presa
no posto de controle.
505
00:47:08,011 --> 00:47:12,052
- Eu a poria em uma cela, mas...
- Ele acha que devem me ouvir.
506
00:47:12,053 --> 00:47:14,653
Sei que o núcleo
do seu reator está exposto.
507
00:47:14,654 --> 00:47:17,604
Que o grafite está em chamas,
o combustível está derretendo,
508
00:47:17,605 --> 00:47:20,761
e que estão jogando areia
e boro achando que funciona,
509
00:47:20,762 --> 00:47:22,385
mas é um erro.
510
00:47:22,386 --> 00:47:25,677
Ulana Yuriyvna Khomyuk,
física-chefe,
511
00:47:25,678 --> 00:47:27,845
Instituto Bielo-russo
de Energia Nuclear.
512
00:47:27,846 --> 00:47:30,600
E você é Valery
Alexeyevich Legasov.
513
00:47:31,511 --> 00:47:34,636
Abafar o núcleo
apagará o fogo, mas...
514
00:47:35,053 --> 00:47:38,843
- A temperatura subirá e...
- Acredite, eu sei bem disso.
515
00:47:38,844 --> 00:47:41,469
Mas estimo pelo menos
um mês até que derreta
516
00:47:41,470 --> 00:47:43,635
o bloco de concreto,
o que nos dá tempo...
517
00:47:43,636 --> 00:47:46,371
Não, você não tem um mês.
Tem uns dois dias.
518
00:47:47,178 --> 00:47:50,385
De fato, o combustível
levaria um mês
519
00:47:50,386 --> 00:47:52,843
para atingir
o bloco de concreto aqui.
520
00:47:53,345 --> 00:47:57,054
Só que antes,
queimará através do escudo
521
00:47:57,055 --> 00:47:58,842
biológico até terça-feira.
522
00:47:58,843 --> 00:48:02,719
E depois atingirá esses tanques,
as piscinas de bolhas.
523
00:48:02,720 --> 00:48:04,427
- Os reservatórios...
- Do ECS.
524
00:48:04,428 --> 00:48:05,927
Entendo sua preocupação.
525
00:48:06,553 --> 00:48:09,843
Mas confirmei com funcionários
e os tanques estão quase vazios.
526
00:48:09,844 --> 00:48:11,595
Não, estavam quase vazios.
527
00:48:11,969 --> 00:48:15,344
Cada um desses pontos,
aqui, aqui e aqui,
528
00:48:15,345 --> 00:48:17,845
todos são drenados
para as piscinas de bolhas.
529
00:48:17,846 --> 00:48:20,646
Acredito que toda a tubulação
do prédio se rompeu,
530
00:48:20,647 --> 00:48:23,719
além dos carros de bombeiro
que vi ao entrar aqui.
531
00:48:23,720 --> 00:48:25,803
As mangueiras
ainda estão ligadas.
532
00:48:26,345 --> 00:48:29,177
E vêm jogando água
na estrutura esse tempo todo.
533
00:48:29,178 --> 00:48:30,720
Os tanques estão cheios!
534
00:48:33,136 --> 00:48:34,678
Os tanques estão cheios!
535
00:48:37,843 --> 00:48:40,219
Do Conselho de Ministros
da URSS.
536
00:48:40,803 --> 00:48:45,135
Um acidente ocorreu
na Usina Nuclear de Chernobyl.
537
00:48:45,136 --> 00:48:47,891
Um dos reatores nucleares
foi danificado.
538
00:48:48,553 --> 00:48:52,177
Medidas estão sendo tomadas
para mitigar as consequências.
539
00:48:52,178 --> 00:48:54,842
As vítimas estão
recebendo tratamento.
540
00:48:54,843 --> 00:48:57,720
Uma comissão governamental
foi formada.
541
00:49:14,303 --> 00:49:15,843
Eu tenho dez minutos.
542
00:49:16,553 --> 00:49:18,552
Aí tenho de voltar
ao telefone
543
00:49:18,553 --> 00:49:20,969
e pedir desculpas
aos nossos amigos.
544
00:49:21,345 --> 00:49:23,843
Pedir desculpas
aos nossos inimigos.
545
00:49:24,803 --> 00:49:27,636
Nosso poder vem
da percepção do nosso poder.
546
00:49:28,843 --> 00:49:31,261
Vocês entendem
o estrago que isso causou?
547
00:49:31,886 --> 00:49:34,094
Entendem
o que está em jogo?
548
00:49:36,762 --> 00:49:38,162
Boris?
549
00:49:40,386 --> 00:49:43,927
O professor Legasov
fará o relatório.
550
00:49:46,345 --> 00:49:47,843
Há boas notícias.
551
00:49:47,844 --> 00:49:50,719
Os despejos estão
ajudando a apagar o fogo.
552
00:49:50,720 --> 00:49:53,844
Houve redução de emissões
de radionuclídeos,
553
00:49:54,420 --> 00:49:57,385
mas o fogo não se apagará
por no mínimo
554
00:49:57,386 --> 00:49:58,843
mais duas semanas.
555
00:50:01,386 --> 00:50:03,843
Também há outro problema.
556
00:50:05,662 --> 00:50:09,678
O combustível nuclear não esfria
só porque não está em chamas.
557
00:50:10,261 --> 00:50:15,135
Na verdade, a temperatura subirá
devido à areia que jogamos.
558
00:50:15,136 --> 00:50:19,469
O urânio derreterá a areia,
criando um tipo de lava
559
00:50:19,470 --> 00:50:22,842
que começará a derreter
a proteção abaixo.
560
00:50:22,843 --> 00:50:24,243
Você criou lava.
561
00:50:26,886 --> 00:50:28,553
Eu previ isso.
562
00:50:30,844 --> 00:50:34,926
Eu pensei que daria tempo
de reforçar a camada de concreto
563
00:50:34,927 --> 00:50:37,010
antes que a lava
chegasse ao solo
564
00:50:37,011 --> 00:50:39,594
e contaminasse a água,
mas pelo que parece,
565
00:50:39,595 --> 00:50:41,553
eu me preocupei
com a coisa errada.
566
00:50:43,495 --> 00:50:46,926
Eu havia entendido
que os grandes tanques de água
567
00:50:46,927 --> 00:50:49,470
abaixo do reator
estavam vazios.
568
00:50:50,011 --> 00:50:52,926
Esta é Ulana Khomyuk,
do Instituto Bielo-russo.
569
00:50:52,927 --> 00:50:54,678
Graças à dedução dela,
570
00:50:54,679 --> 00:50:58,219
sabemos agora que os tanques
estão cheios, na verdade.
571
00:50:58,969 --> 00:51:01,303
De água.
E por que isso é um problema?
572
00:51:01,803 --> 00:51:03,203
Professora?
573
00:51:06,803 --> 00:51:08,503
Ao entrar nos tanques,
574
00:51:08,504 --> 00:51:10,209
a lava vai superaquecer
de imediato
575
00:51:10,210 --> 00:51:14,610
e vaporizar quase sete mil
metros cúbicos de água,
576
00:51:14,611 --> 00:51:17,886
causando uma explosão
térmica significativa.
577
00:51:18,953 --> 00:51:20,553
Significativa como?
578
00:51:20,803 --> 00:51:24,178
Estimamos entre dois
e quatro megatons.
579
00:51:24,886 --> 00:51:29,552
Tudo dentro de um raio de 30km
será totalmente destruído.
580
00:51:29,553 --> 00:51:32,926
Incluindo os três reatores
restantes em Chernobyl.
581
00:51:32,927 --> 00:51:36,802
A totalidade do material
radioativo em todos os núcleos
582
00:51:36,803 --> 00:51:39,261
será expelida
com máxima potência
583
00:51:39,843 --> 00:51:42,303
e espalhada por uma enorme
onda de choque,
584
00:51:42,844 --> 00:51:47,843
que se estenderá
por 200km aproximadamente
585
00:51:48,178 --> 00:51:51,677
e deve ser fatal
para toda a população de Kiev
586
00:51:51,678 --> 00:51:53,094
e uma parte de Minsk.
587
00:51:53,562 --> 00:51:56,345
A liberação de radiação
será severa.
588
00:51:56,520 --> 00:52:00,843
E seu impacto será sentido
na Ucrânia Soviética, Letônia,
589
00:52:01,345 --> 00:52:03,761
Lituânia, Bielorrússia,
590
00:52:03,762 --> 00:52:06,052
assim como Polônia,
Tchecoslováquia,
591
00:52:06,053 --> 00:52:09,428
Hungria, Romênia e a maior
parte da Alemanha Oriental.
592
00:52:13,303 --> 00:52:15,720
O que quer dizer
com "impacto"?
593
00:52:16,969 --> 00:52:19,677
Nessa região,
a interrupção quase permanente
594
00:52:19,678 --> 00:52:21,511
do suprimento
de comida e água.
595
00:52:22,395 --> 00:52:25,677
Grande aumento de casos
de câncer e defeitos congênitos.
596
00:52:25,678 --> 00:52:27,844
Não sei quantas mortes,
mas muitas.
597
00:52:28,886 --> 00:52:32,241
Para Bielorrússia e Ucrânia,
o impacto significa que ficarão
598
00:52:32,242 --> 00:52:35,843
completamente inabitáveis
por no mínimo 100 anos.
599
00:52:40,678 --> 00:52:43,677
Há mais de 50 milhões
de pessoas
600
00:52:43,678 --> 00:52:46,842
vivendo na Bielorrússia
e na Ucrânia.
601
00:52:46,843 --> 00:52:48,243
Sessenta milhões. Sim.
602
00:52:52,969 --> 00:52:54,844
E quanto tempo
até isso acontecer?
603
00:52:55,178 --> 00:52:57,678
Entre 48 e 72 horas.
604
00:53:02,803 --> 00:53:04,843
Mas talvez
tenhamos uma solução.
605
00:53:04,844 --> 00:53:06,845
Podemos bombear
a água dos tanques.
606
00:53:06,846 --> 00:53:09,885
Infelizmente, os tanques
estão selados por uma comporta,
607
00:53:09,886 --> 00:53:12,093
que só pode ser aberta
manualmente
608
00:53:12,094 --> 00:53:13,926
por dentro do sistema
de dutos.
609
00:53:13,927 --> 00:53:16,843
Então precisamos encontrar
três operários
610
00:53:17,261 --> 00:53:20,677
familiarizados com a usina
para entrar no porão aqui,
611
00:53:20,678 --> 00:53:23,927
seguirem
por todos esses dutos,
612
00:53:24,927 --> 00:53:29,011
chegar na válvula da comporta
e nos dar o acesso necessário
613
00:53:29,012 --> 00:53:30,843
para esvaziar os tanques.
614
00:53:31,762 --> 00:53:33,762
Precisaremos da sua permissão,
claro.
615
00:53:34,636 --> 00:53:36,178
Minha permissão para quê?
616
00:53:36,927 --> 00:53:39,135
A água nesses dutos...
617
00:53:39,136 --> 00:53:41,968
O nível de contaminação
radioativa...
618
00:53:41,969 --> 00:53:43,844
Eles estarão mortos
em uma semana.
619
00:53:46,303 --> 00:53:49,345
Precisamos da sua permissão
para matar três homens.
620
00:53:59,843 --> 00:54:01,243
Camarada Legasov,
621
00:54:03,136 --> 00:54:05,843
toda vitória
inevitavelmente tem um preço.
622
00:54:42,219 --> 00:54:44,031
9h30, 28 DE ABRIL
623
00:54:44,032 --> 00:54:45,843
56 HORAS
APÓS A EXPLOSÃO
624
00:55:31,261 --> 00:55:33,844
E abrir a válvula
da comporta aqui.
625
00:55:35,053 --> 00:55:38,553
A válvula é difícil de operar,
então precisamos de três homens
626
00:55:39,643 --> 00:55:41,843
que conheçam
a planta do porão.
627
00:55:42,843 --> 00:55:46,136
É claro que os voluntários
serão recompensados
628
00:55:47,053 --> 00:55:50,553
com uma bolsa anual
de 400 rublos.
629
00:55:57,386 --> 00:56:01,969
E quem trabalha nos reatores
um e dois será promovido.
630
00:56:02,478 --> 00:56:05,843
Por que os reatores um e dois
ainda estão em operação?
631
00:56:06,253 --> 00:56:08,926
Minha amiga era segurança
naquela noite
632
00:56:08,927 --> 00:56:10,594
e agora ela está morrendo.
633
00:56:10,595 --> 00:56:12,885
Nós todos soubemos
dos bombeiros.
634
00:56:12,886 --> 00:56:16,720
Agora quer que nós nademos
sob um reator em chamas.
635
00:56:17,170 --> 00:56:19,720
Você sabe qual é o nível
de contaminação?
636
00:56:21,843 --> 00:56:23,643
Não tenho um número exato.
637
00:56:23,644 --> 00:56:26,636
Não precisa do número exato
para saber que nos matará.
638
00:56:27,011 --> 00:56:28,843
Mas nem consegue nos dizer isso.
639
00:56:30,345 --> 00:56:33,053
Por que deveríamos fazer isso?
Por 400 rublos?
640
00:56:36,470 --> 00:56:38,595
Vocês vão fazer
porque deve ser feito.
641
00:56:43,720 --> 00:56:46,303
Vão fazer porque
ninguém mais pode.
642
00:56:49,303 --> 00:56:52,678
Se não fizerem,
milhões vão morrer.
643
00:56:53,969 --> 00:56:56,927
Se me disserem que isso
não justifica, não acreditarei.
644
00:56:58,086 --> 00:57:01,345
Isso é o que sempre
diferenciou nosso povo.
645
00:57:02,486 --> 00:57:04,944
Mil anos de sacrifício
em nossas veias.
646
00:57:06,403 --> 00:57:09,103
E cada geração deve encarar
seu próprio sofrimento.
647
00:57:10,111 --> 00:57:12,361
Eu cuspo nas pessoas
que fizeram isso.
648
00:57:12,944 --> 00:57:15,361
Eu amaldiçoo o preço
que tenho que pagar.
649
00:57:17,819 --> 00:57:19,445
Mas estou me conformando.
650
00:57:20,528 --> 00:57:22,153
Conformem-se também.
651
00:57:22,693 --> 00:57:24,320
Entrem nessa água.
652
00:57:26,736 --> 00:57:28,278
É o que deve ser feito.
653
00:57:45,693 --> 00:57:47,093
Ananenko.
654
00:57:51,693 --> 00:57:53,093
Bezpalov.
655
00:57:58,320 --> 00:57:59,720
Baranov.