1 00:00:05,651 --> 00:00:07,058 Quanto custam as mentiras? 2 00:00:09,425 --> 00:00:10,850 Quem é o culpado? 3 00:00:15,134 --> 00:00:16,517 Não importa. 4 00:00:17,100 --> 00:00:18,559 Não parece certo. 5 00:00:21,175 --> 00:00:22,600 Sente o sabor de metal? 6 00:00:23,225 --> 00:00:25,392 Acho que há grafite no chão. 7 00:00:25,617 --> 00:00:27,058 Você não viu grafite. 8 00:00:27,683 --> 00:00:31,267 Não viu! Porque não tem lá! 9 00:00:33,267 --> 00:00:34,667 Vamos isolar a cidade. 10 00:00:34,668 --> 00:00:37,267 Contenham a disseminação de falsas informações. 11 00:00:48,867 --> 00:00:51,317 O Secretário Geral Gorbachev nomeou uma comissão 12 00:00:51,318 --> 00:00:53,641 para gerenciar o acidente. Você vai participar. 13 00:01:29,611 --> 00:01:32,111 Chernobyl - S01E02 "Please Remain Calm" 14 00:01:39,127 --> 00:01:44,127 Provavelmente, a Pátria 15 00:01:44,977 --> 00:01:47,077 não é um edifício de apartamentos, 16 00:01:47,078 --> 00:01:49,053 onde vivi feliz. 17 00:01:50,471 --> 00:01:51,919 Mas essas estradas, 18 00:01:51,920 --> 00:01:54,892 onde meus antepassados perambularam, 19 00:01:55,059 --> 00:01:58,729 simples cruzes russas nas suas sepulturas. 20 00:01:59,094 --> 00:02:01,994 INSTITUTO BIELO-RUSSO DE ENERGIA NUCLEAR, MINSK 21 00:02:01,995 --> 00:02:04,193 Segundo as tradições russas, 22 00:02:04,360 --> 00:02:08,781 deixando apenas solo russo queimado para trás, 23 00:02:09,824 --> 00:02:13,244 os nossos amigos morreram nos nossos braços, 24 00:02:13,245 --> 00:02:15,603 8H30, 26 DE ABRIL SETE HORAS APÓS A EXPLOSÃO 25 00:02:15,604 --> 00:02:18,207 com balas nos seus peitos. 26 00:02:19,876 --> 00:02:23,171 As balas destinadas a nós ainda não foram disparadas, 27 00:02:24,213 --> 00:02:28,009 mas quando a minha hora chegar, 28 00:02:28,176 --> 00:02:32,263 iria me sentir orgulhoso pela minha adorada terra, 29 00:02:32,430 --> 00:02:35,391 onde nasci. 30 00:02:39,219 --> 00:02:40,619 Você trabalha demais. 31 00:02:42,470 --> 00:02:43,926 Onde estão todos? 32 00:02:43,927 --> 00:02:45,636 Não quiseram vir trabalhar. 33 00:02:46,811 --> 00:02:48,218 Por quê? 34 00:02:48,219 --> 00:02:49,619 Hoje é sábado. 35 00:02:52,395 --> 00:02:53,842 Por que você veio? 36 00:02:53,843 --> 00:02:55,243 Eu trabalho demais. 37 00:02:55,843 --> 00:02:57,243 Está quente aqui dentro. 38 00:03:11,843 --> 00:03:14,135 Oito miliroentgen. Vazamento? 39 00:03:14,136 --> 00:03:15,536 Não. 40 00:03:16,720 --> 00:03:19,094 Teria disparado antes. Está vindo de fora. 41 00:03:19,843 --> 00:03:21,243 Os americanos? 42 00:04:01,543 --> 00:04:03,243 Iodo 131. 43 00:04:04,261 --> 00:04:07,219 Não é militar. É urânio empobrecido U-235. 44 00:04:07,843 --> 00:04:09,243 Combustível de reator. 45 00:04:12,303 --> 00:04:15,011 Ignalina, talvez? Está a 240km. 46 00:04:24,843 --> 00:04:27,844 Aqui é Ulana Khomyuk, do Instituto de Energia... 47 00:04:29,345 --> 00:04:30,745 Procurando... 48 00:04:34,795 --> 00:04:36,195 Fique calmo. 49 00:04:36,196 --> 00:04:38,926 Não me diga pra ficar calmo. Quero evacuar a usina. 50 00:04:38,927 --> 00:04:41,683 Moscou diz que não podemos e você liga agora? 51 00:04:42,178 --> 00:04:44,028 Eles estão em quatro. Não é deles. 52 00:04:44,595 --> 00:04:47,636 - Qual é a outra mais próxima? - Chernobyl, mas é impossível. 53 00:04:47,637 --> 00:04:49,177 Está a 400km daqui. 54 00:04:49,178 --> 00:04:51,302 É muito longe para oito miliroentgen. 55 00:04:51,303 --> 00:04:52,843 Teria que estar destruída. 56 00:04:53,178 --> 00:04:54,843 Talvez eles saibam de algo. 57 00:05:03,011 --> 00:05:05,136 - Iodo. - E um depósito de lixo tóxico? 58 00:05:06,843 --> 00:05:08,636 Nós veríamos outros isótopos. 59 00:05:09,345 --> 00:05:10,843 Teste nuclear? 60 00:05:12,094 --> 00:05:13,846 - Uma nova bomba? - Nós saberíamos. 61 00:05:13,847 --> 00:05:15,303 Trabalhamos nisso aqui. 62 00:05:17,511 --> 00:05:19,843 Alguma coisa do programa espacial. 63 00:05:20,345 --> 00:05:21,843 Um satélite ou... 64 00:05:24,094 --> 00:05:25,511 Ninguém atende. 65 00:05:46,620 --> 00:05:48,052 Intravenoso em todos. 66 00:05:48,053 --> 00:05:50,177 - Não temos o suficiente. - Nas crianças. 67 00:05:50,178 --> 00:05:52,303 - Não temos! - Em quantas puder! 68 00:05:52,304 --> 00:05:53,777 Onde está o velho? 69 00:05:53,778 --> 00:05:55,593 Fez uma ala de queimados no 16. 70 00:06:10,178 --> 00:06:11,719 O que é isso? 71 00:06:11,720 --> 00:06:14,010 - É leite. - É muito melhor do que água. 72 00:06:14,011 --> 00:06:16,260 - Pare com isso. Pare! - O que está fazendo? 73 00:06:16,261 --> 00:06:17,970 São queimaduras de radiação. 74 00:06:17,971 --> 00:06:19,678 As roupas estão contaminadas. 75 00:06:20,345 --> 00:06:21,745 Me ajude! 76 00:06:23,094 --> 00:06:24,494 Tire tudo. 77 00:06:25,843 --> 00:06:27,470 Vamos levar para o porão. 78 00:06:30,803 --> 00:06:32,323 Ele era bombeiro em Chernobyl. 79 00:06:32,324 --> 00:06:33,843 Pare de empurrar, por favor! 80 00:06:40,843 --> 00:06:42,243 Peguem-no! 81 00:06:44,011 --> 00:06:45,843 Por que não nos deixam entrar? 82 00:07:42,470 --> 00:07:43,870 Professor Legasov? 83 00:07:44,453 --> 00:07:45,926 Ainda não. 84 00:07:45,927 --> 00:07:48,552 Estão terminando. Vai demorar mais uns minutos. 85 00:07:48,553 --> 00:07:51,218 - Gostaria de um chá? - Não, obrigado. 86 00:07:51,219 --> 00:07:53,842 Quer ler o relatório do secretário Shcherbina 87 00:07:53,843 --> 00:07:55,743 - enquanto espera? - Quero, obrigado. 88 00:08:55,428 --> 00:08:57,011 Professor, estão aguardando. 89 00:08:58,562 --> 00:09:00,162 Professor Legasov? 90 00:09:25,843 --> 00:09:27,243 Tem o meu apoio. 91 00:09:34,303 --> 00:09:36,552 Obrigado pela dedicação a esta comissão. 92 00:09:36,553 --> 00:09:39,552 Começaremos pelo relatório do secretário Shcherbina. 93 00:09:39,553 --> 00:09:41,860 E depois discutiremos os próximos passos, 94 00:09:41,861 --> 00:09:43,302 se necessário. 95 00:09:43,303 --> 00:09:45,344 Obrigado, camarada secretário-geral. 96 00:09:45,345 --> 00:09:48,245 Tenho o prazer de informar que a situação em Chernobyl 97 00:09:48,246 --> 00:09:49,646 é estável. 98 00:09:49,647 --> 00:09:52,842 As patrulhas militar e civil estão protegendo a região. 99 00:09:52,843 --> 00:09:54,842 O coronel general Pikalov, 100 00:09:54,843 --> 00:09:56,885 comandante das forças especializadas 101 00:09:56,886 --> 00:09:59,926 em substâncias químicas nocivas foi enviado à usina. 102 00:09:59,927 --> 00:10:02,845 Em termos de radiação, o diretor da usina, Bryukhanov, 103 00:10:02,846 --> 00:10:05,885 relata não mais do que 3,6 Roentgen. 104 00:10:05,886 --> 00:10:08,594 Me disseram que é equivalente a um raio X. 105 00:10:08,595 --> 00:10:11,842 Então, se alguém precisar de um check-up... 106 00:10:11,843 --> 00:10:14,302 - E a imprensa internacional? - Não sabe de nada. 107 00:10:14,303 --> 00:10:16,842 O primeiro secretário-adjunto da KGB, Charkov, 108 00:10:16,843 --> 00:10:20,052 assegura que nossos interesses de segurança estão protegidos. 109 00:10:20,053 --> 00:10:22,719 Bom. Muito bom. 110 00:10:22,720 --> 00:10:24,843 Parece que tudo está sob controle. 111 00:10:26,553 --> 00:10:29,553 Se não houver mais nada, reunião encerrada. 112 00:10:30,261 --> 00:10:31,661 Não! 113 00:10:34,186 --> 00:10:35,786 Perdão? 114 00:10:36,886 --> 00:10:38,302 Não podemos encerrar. 115 00:10:38,303 --> 00:10:41,135 Este é o professor Legasov, do Instituto Kurchatov. 116 00:10:41,136 --> 00:10:44,842 Professor, se tiver algum problema, fale comigo depois. 117 00:10:44,843 --> 00:10:47,969 Não posso. Desculpe, me desculpe. 118 00:10:48,843 --> 00:10:51,844 Página três, na seção sobre vítimas... 119 00:10:53,011 --> 00:10:55,843 "Um bombeiro sofreu graves queimaduras na mão 120 00:10:55,844 --> 00:10:58,843 devido a um pedaço de mineral liso e preto no chão 121 00:10:58,844 --> 00:11:01,385 do lado de fora, próximo ao prédio do reator." 122 00:11:01,386 --> 00:11:02,991 Mineral liso e preto. 123 00:11:02,992 --> 00:11:04,595 Grafite. Tem grafite no chão. 124 00:11:07,886 --> 00:11:11,218 Um tanque explodiu. Há detritos. 125 00:11:11,219 --> 00:11:12,845 Que importância teria isso... 126 00:11:12,846 --> 00:11:16,218 Só há um lugar na usina inteira onde se encontra grafite. 127 00:11:16,219 --> 00:11:19,093 Dentro do núcleo. Se há grafite no chão de fora, 128 00:11:19,094 --> 00:11:21,385 não foi o tanque do sistema que explodiu. 129 00:11:21,386 --> 00:11:23,886 Foi o núcleo do reator. Ele está exposto! 130 00:11:28,736 --> 00:11:31,286 - Camarada Shcherbina? - Camarada secretário-geral, 131 00:11:31,287 --> 00:11:33,845 eu asseguro que o professor Legasov está errado. 132 00:11:33,846 --> 00:11:36,842 Bryukhanov disse que o núcleo do reator está intacto. 133 00:11:36,843 --> 00:11:39,010 - Quanto à radiação... - Sim, 3,6 Roentgen, 134 00:11:39,011 --> 00:11:43,717 que a propósito não equivale a um raio X, mas 400 raios X. 135 00:11:43,718 --> 00:11:46,635 Esse número me incomoda por outro motivo. 136 00:11:46,636 --> 00:11:50,135 Essa é a leitura máxima em dosímetros de baixo limite. 137 00:11:50,136 --> 00:11:52,428 Eles nos deram o número que tinham. 138 00:11:53,011 --> 00:11:55,843 Acho que o número real é muito mais alto. 139 00:11:55,844 --> 00:11:58,845 Se eu estiver certo, o bombeiro segurou o equivalente 140 00:11:58,846 --> 00:12:01,093 a quatro milhões de raios-x na mão! 141 00:12:01,094 --> 00:12:03,635 Professor, não é hora de histeria alarmista. 142 00:12:03,636 --> 00:12:05,302 Não é alarmista, se for um fato! 143 00:12:05,303 --> 00:12:07,762 Não estou vendo fato algum. 144 00:12:08,720 --> 00:12:11,344 Só estou vendo um homem que eu não conheço, 145 00:12:11,345 --> 00:12:14,378 conjeturando e contrariando diretamente 146 00:12:14,379 --> 00:12:17,086 o que foi informado pelos oficiais do partido. 147 00:12:17,886 --> 00:12:19,286 Peço perdão. 148 00:12:19,927 --> 00:12:21,386 Eu não quis... 149 00:12:22,844 --> 00:12:26,344 Por favor, posso expressar minhas preocupações 150 00:12:26,345 --> 00:12:30,093 de um modo mais calmo e respeitoso... 151 00:12:30,094 --> 00:12:31,886 - Professor Legasov... - Boris. 152 00:12:33,595 --> 00:12:34,995 Eu dou permissão. 153 00:12:47,843 --> 00:12:49,511 Um reator RBMK 154 00:12:50,553 --> 00:12:54,386 usa urânio 235 como combustível. 155 00:12:55,261 --> 00:12:59,678 Todo átomo de U-235 é como uma bala 156 00:13:00,011 --> 00:13:04,842 viajando à velocidade da luz penetrando tudo em seu caminho, 157 00:13:04,843 --> 00:13:06,886 madeira, metal, concreto, carne. 158 00:13:07,886 --> 00:13:11,177 Cada grama de U-235 contém 159 00:13:11,178 --> 00:13:14,344 mais de um bilhão de trilhões destas balas. 160 00:13:14,345 --> 00:13:15,842 Isso em um grama. 161 00:13:15,843 --> 00:13:18,885 Chernobyl tem mais de três milhões de gramas. 162 00:13:18,886 --> 00:13:20,843 E neste momento está em chamas. 163 00:13:21,843 --> 00:13:24,719 O vento carregará partículas radioativas 164 00:13:24,720 --> 00:13:26,469 por todo o continente. 165 00:13:26,470 --> 00:13:28,635 A chuva fará com que caiam sobre nós. 166 00:13:28,636 --> 00:13:32,094 Ou seja, três milhões de bilhões de trilhões de balas no... 167 00:13:32,969 --> 00:13:35,469 no ar que respiramos, 168 00:13:35,470 --> 00:13:37,886 na água que bebemos, na comida que comemos. 169 00:13:40,303 --> 00:13:42,968 A maioria dessas balas continuará sendo disparada 170 00:13:42,969 --> 00:13:44,594 por cem anos. 171 00:13:44,595 --> 00:13:47,843 Algumas por 50 mil anos. 172 00:13:48,303 --> 00:13:50,803 Sim, e essa preocupação 173 00:13:51,762 --> 00:13:55,636 vem inteiramente da descrição de uma rocha? 174 00:14:00,261 --> 00:14:01,661 Sim. 175 00:14:08,511 --> 00:14:09,911 Camarada Shcherbina, 176 00:14:10,886 --> 00:14:12,843 quero que vá até Chernobyl. 177 00:14:13,553 --> 00:14:15,802 Dê uma olhada no reator pessoalmente 178 00:14:15,803 --> 00:14:17,803 e me informe diretamente. 179 00:14:17,804 --> 00:14:20,054 Sábia decisão, camarada secretário-geral. 180 00:14:20,055 --> 00:14:21,843 Leve o professor Legasov com você. 181 00:14:25,345 --> 00:14:27,926 Perdão, camarada secretário-geral... 182 00:14:27,927 --> 00:14:30,470 Sabe como um reator nuclear funciona? 183 00:14:32,428 --> 00:14:33,846 - Não. - Não. 184 00:14:33,847 --> 00:14:36,641 Então como identificará o que estiver vendo? 185 00:14:37,803 --> 00:14:39,203 Reunião encerrada. 186 00:15:38,003 --> 00:15:39,703 Como um reator nuclear funciona? 187 00:15:39,704 --> 00:15:42,636 - O quê? - É uma pergunta simples. 188 00:15:44,011 --> 00:15:45,969 A resposta não é simples. 189 00:15:46,345 --> 00:15:49,553 Claro. Assumindo que sou muito burro para entender. 190 00:15:50,261 --> 00:15:51,811 Vou falar de outro jeito. 191 00:15:51,812 --> 00:15:53,812 Explique como um reator nuclear funciona, 192 00:15:53,813 --> 00:15:56,511 ou um dos soldados o jogará deste helicóptero. 193 00:16:06,762 --> 00:16:10,094 Um reator nuclear gera eletricidade com vapor. 194 00:16:10,470 --> 00:16:13,303 O vapor gira uma turbina, que gera a eletricidade. 195 00:16:13,843 --> 00:16:17,886 Uma usina de energia comum gera vapor queimando carvão. 196 00:16:18,219 --> 00:16:19,843 Uma usina nuclear... 197 00:16:25,511 --> 00:16:26,911 Uma usina nuclear 198 00:16:27,720 --> 00:16:29,720 usa uma coisa chamada fissão. 199 00:16:30,844 --> 00:16:33,428 Pegamos um elemento instável, 200 00:16:33,429 --> 00:16:36,011 como urânio 235, 201 00:16:36,511 --> 00:16:38,677 que tem nêutrons em demasia. 202 00:16:38,678 --> 00:16:40,678 - Um nêutron é... - A bala. 203 00:16:42,843 --> 00:16:44,595 Sim. A bala. 204 00:16:45,553 --> 00:16:48,553 Então, as balas estão voando para fora do urânio. 205 00:16:50,136 --> 00:16:54,345 Se colocarmos átomos de urânio suficientes juntos, 206 00:16:55,011 --> 00:16:58,803 as balas de um átomo acabarão batendo em outro átomo. 207 00:16:59,428 --> 00:17:02,594 A força desse impacto quebra esse átomo 208 00:17:02,595 --> 00:17:05,968 liberando uma quantidade enorme de energia: fissão. 209 00:17:05,969 --> 00:17:07,369 E o grafite? 210 00:17:07,686 --> 00:17:09,093 Sim. 211 00:17:09,094 --> 00:17:11,842 Os nêutrons se movem muito rapidamente. 212 00:17:11,843 --> 00:17:13,510 Chamamos isso de "fluxo". 213 00:17:13,511 --> 00:17:17,178 É bem improvável que os átomos de urânio se choquem. 214 00:17:17,844 --> 00:17:21,510 Nos reatores RBMK, revestimos as hastes de combustível 215 00:17:21,511 --> 00:17:25,219 com grafite para moderar, desacelerar, 216 00:17:25,636 --> 00:17:27,036 o fluxo de nêutrons. 217 00:17:30,844 --> 00:17:32,244 Ótimo. 218 00:17:32,843 --> 00:17:35,219 Já sei como funciona um reator nuclear. 219 00:17:37,636 --> 00:17:39,219 Não preciso mais de você. 220 00:17:59,011 --> 00:18:01,303 - Preciso achar meu marido. - Agora não. 221 00:18:06,428 --> 00:18:08,053 - Mikhail. - Lyudmilla. 222 00:18:09,428 --> 00:18:11,052 Leve- a daqui, por favor. 223 00:18:11,053 --> 00:18:12,845 - Saia de perto deles! - Meu Deus! 224 00:18:12,846 --> 00:18:15,344 - Quer ficar doente? Saia! - Leve-a, por favor. 225 00:18:15,345 --> 00:18:17,803 - Por favor, leve-a. - Por favor, por favor. 226 00:18:19,386 --> 00:18:20,843 Por favor, leve-a! 227 00:18:26,843 --> 00:18:29,385 Com licença. Eu sou mulher do Vasily Ignatenko. 228 00:18:29,386 --> 00:18:31,886 Ele é bombeiro. Ignatenko. 229 00:18:33,428 --> 00:18:36,635 Ignatenko. Sexta Unidade Paramilitar, Incêndio e Resgate. 230 00:18:36,636 --> 00:18:38,762 Preciso encontrá- lo. Por favor. 231 00:18:42,511 --> 00:18:44,052 Ignatenko. 232 00:18:44,053 --> 00:18:46,842 Está sendo levado de helicóptero para Moscou. 233 00:18:46,843 --> 00:18:48,427 Hospital número seis. 234 00:18:48,428 --> 00:18:50,677 Por quê? Ele está bem? Posso vê-lo? 235 00:18:50,678 --> 00:18:52,344 Quer vê-lo? Vá para Moscou. 236 00:18:52,345 --> 00:18:54,094 Mas não nos deixam sair daqui. 237 00:18:57,011 --> 00:18:58,886 Diga que o Major Burov permitiu. 238 00:19:01,136 --> 00:19:02,844 Quando vão levá-lo? 239 00:19:03,261 --> 00:19:04,661 Agora. 240 00:19:34,969 --> 00:19:36,636 Estamos perto da usina. 241 00:19:42,843 --> 00:19:44,243 O que eles fizeram? 242 00:19:45,843 --> 00:19:47,510 Pode ver dentro? 243 00:19:47,511 --> 00:19:48,911 Não é preciso. 244 00:19:49,844 --> 00:19:52,136 Olhe, tem grafite no telhado. 245 00:19:52,720 --> 00:19:54,511 O prédio inteiro explodiu. 246 00:19:54,843 --> 00:19:56,427 O núcleo está exposto. 247 00:19:56,428 --> 00:19:59,470 - Como pode ver isso daqui? - Pelo amor de Deus! 248 00:19:59,843 --> 00:20:01,243 Veja aquele brilho. 249 00:20:01,595 --> 00:20:04,093 É a radiação ionizando o ar. 250 00:20:04,094 --> 00:20:06,093 Se não pudermos ver, não saberemos. 251 00:20:06,094 --> 00:20:07,968 - Sobrevoe o prédio! - Boris. 252 00:20:07,969 --> 00:20:10,344 - Não use meu nome! - Se sobrevoarmos aquilo, 253 00:20:10,345 --> 00:20:12,445 estaremos mortos em uma semana. Mortos! 254 00:20:14,261 --> 00:20:16,926 - Senhor? - Sobrevoe o prédio! 255 00:20:16,927 --> 00:20:18,803 Ou mandarei fuzilá-lo! 256 00:20:22,511 --> 00:20:25,135 Se você sobrevoar o núcleo garanto que amanhã 257 00:20:25,136 --> 00:20:26,886 estará implorando para morrer! 258 00:20:46,843 --> 00:20:48,865 QUARTEL-GENERAL DO PARTIDO 259 00:20:48,866 --> 00:20:50,886 COMUNISTA BIELO-RUSSO, MINSK 260 00:21:15,053 --> 00:21:16,843 E se você voltar outro dia? 261 00:21:22,178 --> 00:21:23,843 Maravilhoso. 262 00:21:24,720 --> 00:21:26,428 Secretário-adjunto Garanin. 263 00:21:27,303 --> 00:21:31,218 Ulana Khomyuk, do Instituto Bielo-russo de Energia Nuclear. 264 00:21:31,219 --> 00:21:32,842 Muito prazer. 265 00:21:32,843 --> 00:21:35,743 - Deixe-me apresentar... - Eu vim por causa de Chernobyl. 266 00:21:37,678 --> 00:21:39,177 Foi muito agradável. 267 00:21:39,178 --> 00:21:41,762 - Volte em breve. - Voltarei, obrigado. 268 00:21:54,803 --> 00:21:57,303 É por isso que ninguém gosta de cientistas. 269 00:21:58,094 --> 00:22:00,719 Quando há uma doença para curar, onde estão? 270 00:22:00,720 --> 00:22:04,219 No laboratório com o nariz nos livros. E a vovó morre. 271 00:22:04,544 --> 00:22:07,385 Mas quando não há problema, ficam espalhando medo. 272 00:22:07,386 --> 00:22:08,843 Eu sei sobre Chernobyl. 273 00:22:09,843 --> 00:22:12,802 Sei que o núcleo está parcial ou completamente exposto. 274 00:22:12,803 --> 00:22:15,719 - Seja lá o que significa isso. - E que se não distribuir 275 00:22:15,720 --> 00:22:17,926 pílulas de iodo agora e evacuar a cidade, 276 00:22:17,927 --> 00:22:20,842 centenas de milhares de pessoas terão câncer 277 00:22:20,843 --> 00:22:22,843 e só Deus sabe quantas mais morrerão. 278 00:22:23,261 --> 00:22:24,885 Muito bem. 279 00:22:24,886 --> 00:22:26,968 Houve um acidente em Chernobyl, 280 00:22:26,969 --> 00:22:29,135 mas me garantiram que não há problema. 281 00:22:29,136 --> 00:22:30,844 Estou dizendo que há. 282 00:22:31,219 --> 00:22:32,844 Prefiro a minha opinião à sua. 283 00:22:33,843 --> 00:22:35,428 Eu sou física nuclear. 284 00:22:36,678 --> 00:22:39,449 Antes de ser secretário, o senhor trabalhava 285 00:22:39,450 --> 00:22:42,344 - em uma fábrica de sapatos. - Sim. 286 00:22:42,345 --> 00:22:43,886 Em uma fábrica de sapatos. 287 00:22:45,762 --> 00:22:47,219 E agora eu sou chefe. 288 00:22:50,053 --> 00:22:51,843 Aos trabalhadores do mundo! 289 00:23:14,636 --> 00:23:16,218 Iodo estável. 290 00:23:16,219 --> 00:23:19,762 Vai impedir que a sua tiroide absorva iodo radioativo. 291 00:23:20,843 --> 00:23:22,893 Tome uma por dia enquanto ainda tiver. 292 00:23:23,843 --> 00:23:25,719 Vá para o leste. 293 00:23:25,720 --> 00:23:27,886 Para o mais longe de Minsk que puder. 294 00:24:01,720 --> 00:24:04,135 Que exagero! Pikalov está se mostrando 295 00:24:04,136 --> 00:24:05,782 para parecermos incompetentes. 296 00:24:05,783 --> 00:24:07,428 Não importa o que pareça. 297 00:24:08,178 --> 00:24:10,261 Shcherbina é puro burocrata. 298 00:24:10,678 --> 00:24:13,135 Tão burro quando teimoso. 299 00:24:13,136 --> 00:24:16,303 Diremos a verdade do modo mais simples. Vai dar certo. 300 00:24:20,470 --> 00:24:21,870 Pikalov! 301 00:24:47,303 --> 00:24:50,093 Camarada Shcherbina, o engenheiro-chefe Fomin, 302 00:24:50,094 --> 00:24:53,345 o coronel-general Pikalov e eu estamos honrados em recebê-lo. 303 00:24:53,762 --> 00:24:55,260 Muito, muito honrados. 304 00:24:55,261 --> 00:24:58,094 Lamentamos pelas circunstâncias da sua visita, 305 00:24:58,095 --> 00:25:00,303 mas como pode ver estamos progredindo bem 306 00:25:00,304 --> 00:25:01,968 na contenção de danos. 307 00:25:01,969 --> 00:25:04,843 Começamos uma investigação sobre 308 00:25:05,678 --> 00:25:08,843 a causa do acidente, e esta é a lista 309 00:25:09,386 --> 00:25:12,636 dos indivíduos que acreditamos sejam os responsáveis. 310 00:25:35,303 --> 00:25:37,115 Professor Legasov, soube que vem 311 00:25:37,116 --> 00:25:39,177 dizendo coisas perigosas. 312 00:25:39,178 --> 00:25:40,885 Muito perigosas. 313 00:25:40,886 --> 00:25:43,303 Disse que o núcleo do reator explodiu. 314 00:25:43,844 --> 00:25:46,761 Por favor, explique como o núcleo 315 00:25:46,762 --> 00:25:48,162 de um reator RBMK explode? 316 00:25:50,053 --> 00:25:52,553 Não posso explicar isso no momento. 317 00:25:52,886 --> 00:25:55,552 Como eu imaginei. Ele não tem resposta. 318 00:25:55,553 --> 00:25:57,843 É mesmo vergonhoso. Francamente! 319 00:25:58,678 --> 00:26:01,475 Espalhar informações falsas em um momento como esse. 320 00:26:07,762 --> 00:26:09,844 Por que eu vi grafite no telhado? 321 00:26:11,094 --> 00:26:13,843 Grafite só é encontrado no núcleo onde é usado 322 00:26:13,844 --> 00:26:16,093 como moderador do fluxo de nêutrons. 323 00:26:16,094 --> 00:26:17,494 Correto? 324 00:26:18,595 --> 00:26:22,053 Fomin, por que ele viu grafite no telhado? 325 00:26:23,136 --> 00:26:24,843 Não, não pode ser. 326 00:26:25,843 --> 00:26:28,635 Camarada Shcherbina, me desculpe, mas grafite? 327 00:26:28,636 --> 00:26:30,036 Não é possível. 328 00:26:30,037 --> 00:26:32,135 Talvez tenha visto concreto queimado? 329 00:26:32,136 --> 00:26:34,093 Aí que você se engana. 330 00:26:34,094 --> 00:26:36,843 Posso não saber muito sobre reatores nucleares, 331 00:26:36,844 --> 00:26:38,842 mas sei muito sobre concreto. 332 00:26:38,843 --> 00:26:41,720 - Camarada, posso assegurar... - Eu entendo. 333 00:26:42,678 --> 00:26:44,843 Você diz que Legasov está errado. 334 00:26:45,219 --> 00:26:46,803 Como vamos provar? 335 00:26:48,678 --> 00:26:51,011 Nosso dosímetro de alto alcance chegou. 336 00:26:51,843 --> 00:26:54,762 Podemos cobrir um dos caminhões com placas de chumbo, 337 00:26:55,178 --> 00:26:57,011 e instalar o dosímetro na frente. 338 00:27:03,428 --> 00:27:06,128 Mande um dos homens o mais perto do fogo que puder. 339 00:27:06,595 --> 00:27:08,802 Dê-lhe o máximo de proteção, 340 00:27:08,803 --> 00:27:11,843 mas entenda que mesmo o chumbo pode não ser suficiente. 341 00:27:14,386 --> 00:27:15,886 Então eu mesmo irei. 342 00:27:21,136 --> 00:27:22,536 Ótimo. 343 00:29:20,720 --> 00:29:22,120 Ele voltou. 344 00:29:51,595 --> 00:29:52,995 Não são três Roentgen. 345 00:29:53,678 --> 00:29:55,078 São 15 mil. 346 00:29:55,470 --> 00:29:56,870 Camarada Shcherbina. 347 00:29:58,345 --> 00:29:59,926 O que significa esse número? 348 00:29:59,927 --> 00:30:01,843 Que o núcleo está exposto. 349 00:30:02,553 --> 00:30:04,845 Significa que o fogo que estamos vendo 350 00:30:04,846 --> 00:30:08,427 emite o dobro da radiação da bomba de Hiroshima. 351 00:30:08,428 --> 00:30:09,928 Isso a cada hora. 352 00:30:09,929 --> 00:30:11,469 Hora após hora. 353 00:30:11,470 --> 00:30:15,135 A explosão foi há 20 horas, portanto, 40 bombas até agora. 354 00:30:15,136 --> 00:30:16,552 Mais 48 amanhã. 355 00:30:16,553 --> 00:30:18,846 Não vai parar. Não em uma semana, ou um mês. 356 00:30:18,847 --> 00:30:23,094 Vai queimar e espalhar veneno até matar todo o continente. 357 00:30:26,720 --> 00:30:28,885 Acompanhe os camaradas Bryukhanov e Fomin 358 00:30:28,886 --> 00:30:31,011 até o quartel-general local do partido. 359 00:30:31,470 --> 00:30:33,803 Obrigado pela dedicação. Estão dispensados. 360 00:30:34,969 --> 00:30:36,843 Dyatlov era o encarregado. 361 00:30:38,219 --> 00:30:39,842 Foi o Dyatlov! 362 00:30:39,843 --> 00:30:41,302 Como podemos apagá-lo? 363 00:30:41,303 --> 00:30:44,093 Usamos os helicópteros. Jogamos água, como na floresta. 364 00:30:44,094 --> 00:30:45,803 Não, você não entende. 365 00:30:45,804 --> 00:30:47,511 Isso não é um incêndio. 366 00:30:48,053 --> 00:30:51,968 É um núcleo de reator em fissão queimando a uns dois mil graus. 367 00:30:51,969 --> 00:30:54,385 O calor vaporizará a água instantaneamente. 368 00:30:54,386 --> 00:30:55,786 E como apagamos? 369 00:30:58,345 --> 00:31:02,387 Estamos lidando com algo que nunca ocorreu 370 00:31:02,388 --> 00:31:04,428 nesse planeta antes. 371 00:31:06,886 --> 00:31:08,286 Boro. 372 00:31:09,595 --> 00:31:10,995 Boro e areia. 373 00:31:12,386 --> 00:31:16,261 Vai criar outros problemas, mas não vejo outra opção. 374 00:31:16,720 --> 00:31:18,845 Vão ter que despejar milhares de vezes 375 00:31:18,846 --> 00:31:21,635 porque não se pode sobrevoar diretamente o núcleo. 376 00:31:21,636 --> 00:31:24,412 - Então a maioria vai errar. - Quanta areia e boro? 377 00:31:24,843 --> 00:31:26,762 - É difícil... - Mais ou menos? 378 00:31:27,511 --> 00:31:28,911 Cinco mil toneladas. 379 00:31:29,428 --> 00:31:32,052 Obviamente temos de evacuar uma área enorme... 380 00:31:32,053 --> 00:31:33,926 Esqueça isso. Concentre-se no fogo. 381 00:31:33,927 --> 00:31:36,261 Estou me concentrando no fogo. 382 00:31:36,843 --> 00:31:39,843 O vento está levando toda aquela fumaça, 383 00:31:40,844 --> 00:31:42,511 toda aquela radiação. 384 00:31:43,011 --> 00:31:45,968 Pelo menos, evacue Pripyat, fica há três quilômetros! 385 00:31:45,969 --> 00:31:48,218 - Eu decido isso. - Então decida. 386 00:31:48,219 --> 00:31:50,719 - Mandaram não fazer isso. - Não é sua decisão? 387 00:31:50,720 --> 00:31:52,120 Eu mando aqui! 388 00:31:52,636 --> 00:31:55,427 Vai ser mais fácil se me falar do que você entende 389 00:31:55,428 --> 00:31:57,843 e não de coisas que não entende. 390 00:32:02,219 --> 00:32:03,802 Aonde vai? 391 00:32:03,803 --> 00:32:06,803 Conseguir suas cinco mil toneladas de areia e boro. 392 00:32:15,678 --> 00:32:17,078 Tem um hotel. 393 00:33:13,428 --> 00:33:14,843 Eu prefiro um daqueles. 394 00:33:23,303 --> 00:33:24,703 Supersticioso. 395 00:33:34,261 --> 00:33:35,661 Moscou. 396 00:33:39,219 --> 00:33:41,219 Está aqui por causa do incêndio? 397 00:33:45,844 --> 00:33:47,720 Devemos nos preocupar? 398 00:33:53,927 --> 00:33:55,327 Não. 399 00:34:54,136 --> 00:34:56,845 MANHÃ, 27 DE ABRIL 400 00:34:56,846 --> 00:34:59,553 30 HORAS APÓS A EXPLOSÃO 401 00:35:00,511 --> 00:35:02,843 Estamos a postos, nos aproximando do alvo. 402 00:35:04,011 --> 00:35:05,411 Positivo. 403 00:35:07,678 --> 00:35:10,762 Entendido. Iremos um por um em rodízio. 404 00:35:16,011 --> 00:35:17,844 Relembre- os sobre o perímetro. 405 00:35:21,553 --> 00:35:23,842 Eles não podem voar direto sobre o fogo. 406 00:35:23,843 --> 00:35:26,135 Fiquem no mínimo a dez metros de distância. 407 00:35:26,136 --> 00:35:27,842 Dez metros, entendido. 408 00:35:27,843 --> 00:35:31,053 Líder um, mantenha um perímetro de dez metros de distância. 409 00:35:31,969 --> 00:35:33,843 Entendido. Quarenta metros. 410 00:35:34,386 --> 00:35:35,842 Trinta e cinco. 411 00:35:35,843 --> 00:35:37,243 Trinta. 412 00:35:40,843 --> 00:35:43,135 Não, eles estão perto demais. 413 00:35:43,136 --> 00:35:44,845 Se não podem voar sobre o fogo... 414 00:35:44,846 --> 00:35:47,885 O vento terá de levar. Avise a eles. 415 00:35:47,886 --> 00:35:49,927 Eles não podem sobrevoar o núcleo. 416 00:35:51,969 --> 00:35:53,511 Líder um está perto demais. 417 00:35:53,512 --> 00:35:55,053 Repito, perto demais. 418 00:35:55,844 --> 00:35:57,244 Entendido. 419 00:35:57,843 --> 00:35:59,993 Líder um, você está dentro do perímetro. 420 00:36:01,428 --> 00:36:04,162 Não entendi. O sinal está falhando. 421 00:36:06,386 --> 00:36:07,786 Líder um. 422 00:36:09,011 --> 00:36:10,411 Câmbio? 423 00:36:10,720 --> 00:36:12,120 Líder um, câmbio? 424 00:36:12,803 --> 00:36:14,203 Líder um, responda. 425 00:36:15,303 --> 00:36:16,842 Líder um. 426 00:36:16,843 --> 00:36:18,243 Líder um! 427 00:36:36,136 --> 00:36:38,386 Senhor, o que digo aos outros? 428 00:36:40,969 --> 00:36:43,136 Há algum outro jeito, Legasov? 429 00:36:51,636 --> 00:36:53,036 Mande o próximo. 430 00:36:54,843 --> 00:36:56,886 Diga para se aproximar pelo oeste. 431 00:36:57,969 --> 00:36:59,369 Líder dois, 432 00:36:59,843 --> 00:37:01,345 aproxime-se pelo oeste. 433 00:37:16,386 --> 00:37:20,844 INSTITUTO KURCHATOV, MOSCOU 434 00:37:22,011 --> 00:37:24,843 Instituto Kurchatov, Laboratório quatro. 435 00:37:24,844 --> 00:37:26,428 Marina Gruzinskaya? 436 00:37:26,927 --> 00:37:28,843 Aqui é Ulana Khomyuk, de Minsk. 437 00:37:31,636 --> 00:37:35,387 Sim, que bom que telefonou. Já faz tempo. 438 00:37:35,388 --> 00:37:38,842 Verdade. Estou ligando sobre o nosso amigo, 439 00:37:38,843 --> 00:37:41,427 - o do interior. - Sim, claro. 440 00:37:41,428 --> 00:37:44,553 Queria saber como ele está. Está tão quente lá agora. 441 00:37:44,969 --> 00:37:46,843 Sim, extremamente quente. 442 00:37:47,178 --> 00:37:49,093 Mas os sobrinhos dele vêm voando. 443 00:37:49,094 --> 00:37:50,843 E sempre trazem tempo frio. 444 00:37:51,178 --> 00:37:52,595 Quais sobrinhos? 445 00:37:53,219 --> 00:37:55,094 O Simka, de 14 anos, 446 00:37:55,095 --> 00:37:57,218 e o pequeno Boris, de cinco. 447 00:37:57,219 --> 00:37:58,842 Que maravilha! 448 00:37:58,843 --> 00:38:00,802 Mas crianças podem nos esquentar, 449 00:38:00,803 --> 00:38:02,427 ainda mais se ficarem em cima. 450 00:38:02,428 --> 00:38:04,052 Talvez eu devesse ir visitar? 451 00:38:04,053 --> 00:38:05,885 Não, eles não querem visitantes. 452 00:38:05,886 --> 00:38:09,510 Desculpe, preciso voltar ao trabalho. Estou ocupada. 453 00:38:09,511 --> 00:38:10,911 Tchau. 454 00:38:13,386 --> 00:38:15,843 Estão jogando areia e boro sobre o fogo. 455 00:38:16,843 --> 00:38:18,243 É o que eu faria. 456 00:38:20,094 --> 00:38:21,762 Tenho certeza que sim. 457 00:38:44,553 --> 00:38:45,953 Aonde você vai? 458 00:38:46,886 --> 00:38:48,286 Chernobyl. 459 00:38:55,843 --> 00:38:57,243 Está indo bem. 460 00:38:57,843 --> 00:38:59,243 Vinte despejos. 461 00:39:04,678 --> 00:39:06,078 O quê? 462 00:39:08,969 --> 00:39:11,595 Há 50 mil pessoas nesta cidade. 463 00:39:13,843 --> 00:39:16,843 O professor Ilyin, que também está na comissão, 464 00:39:16,844 --> 00:39:19,842 diz que a radiação não é alta o bastante para evacuar. 465 00:39:19,843 --> 00:39:21,842 O Ilyin não é um físico. 466 00:39:21,843 --> 00:39:24,802 Ele é médico. Se ele disse que é seguro, então é seguro. 467 00:39:24,803 --> 00:39:27,303 - Não se eles ficarem aqui. - Nós vamos ficar. 468 00:39:27,304 --> 00:39:28,704 Sim, vamos. 469 00:39:28,705 --> 00:39:30,844 E estaremos mortos daqui a cinco anos. 470 00:39:39,595 --> 00:39:40,995 Desculpe, eu... 471 00:39:42,094 --> 00:39:43,494 Desculpe. 472 00:40:22,053 --> 00:40:23,453 Shcherbina. 473 00:40:34,843 --> 00:40:36,243 Obrigado. 474 00:40:42,511 --> 00:40:44,961 Uma usina nuclear na Suécia detectou radiação. 475 00:40:46,386 --> 00:40:49,428 Identificaram como subproduto do nosso combustível. 476 00:40:50,595 --> 00:40:52,843 Os americanos tiraram fotos de satélite. 477 00:40:54,219 --> 00:40:56,932 Do prédio do reator, da fumaça, do fogo. 478 00:41:00,261 --> 00:41:01,720 O mundo todo sabe. 479 00:41:08,636 --> 00:41:11,036 O vento está soprando na direção da Alemanha. 480 00:41:12,762 --> 00:41:15,470 Não estão deixando as crianças saírem para brincar. 481 00:41:17,094 --> 00:41:18,494 Em Frankfurt. 482 00:41:47,843 --> 00:41:50,510 Ocorreu um acidente nuclear na União Soviética, 483 00:41:50,511 --> 00:41:52,032 já admitido pelos soviéticos. 484 00:41:52,033 --> 00:41:53,677 A versão soviética é esta? 485 00:41:53,678 --> 00:41:56,761 "Um dos reatores atômicos na Usina Nuclear de Chernobyl, 486 00:41:56,762 --> 00:41:58,574 próximo a Kiev, foi danificado. 487 00:41:58,575 --> 00:42:00,427 Especula-se em Moscou 488 00:42:00,428 --> 00:42:03,093 que há pessoas feridas e pode haver mortes. 489 00:42:03,094 --> 00:42:06,260 Os soviéticos podem ter sido rápidos em admitir o acidente 490 00:42:06,261 --> 00:42:09,842 porque traços de leve radiação nuclear já atingiram 491 00:42:09,843 --> 00:42:13,136 locais além da fronteira soviética, na Escandinávia. 492 00:46:27,827 --> 00:46:29,303 Eu disse para voltar. 493 00:46:29,304 --> 00:46:30,842 Esta é uma zona restrita. 494 00:46:30,843 --> 00:46:33,510 Sou do Instituto Bielo-russo de Energia Nuclear. 495 00:46:33,511 --> 00:46:35,052 Você tem permissão? 496 00:46:35,053 --> 00:46:37,594 Escute. Preciso falar com alguém urgentemente. 497 00:46:37,595 --> 00:46:39,926 Faça o retorno agora ou você será presa. 498 00:46:39,927 --> 00:46:43,720 Se me prender, deve me levar à mais alta autoridade aqui. 499 00:46:48,470 --> 00:46:52,802 Temos de iniciar a investigação radiológica. Setor por setor. 500 00:46:52,803 --> 00:46:54,886 A pé. Com dosímetros na mão. 501 00:46:56,969 --> 00:46:58,428 Você está bem? 502 00:47:01,261 --> 00:47:02,661 Claro. 503 00:47:03,843 --> 00:47:05,427 Camaradas. 504 00:47:05,428 --> 00:47:08,010 Essa mulher foi presa no posto de controle. 505 00:47:08,011 --> 00:47:12,052 - Eu a poria em uma cela, mas... - Ele acha que devem me ouvir. 506 00:47:12,053 --> 00:47:14,653 Sei que o núcleo do seu reator está exposto. 507 00:47:14,654 --> 00:47:17,604 Que o grafite está em chamas, o combustível está derretendo, 508 00:47:17,605 --> 00:47:20,761 e que estão jogando areia e boro achando que funciona, 509 00:47:20,762 --> 00:47:22,385 mas é um erro. 510 00:47:22,386 --> 00:47:25,677 Ulana Yuriyvna Khomyuk, física-chefe, 511 00:47:25,678 --> 00:47:27,845 Instituto Bielo-russo de Energia Nuclear. 512 00:47:27,846 --> 00:47:30,600 E você é Valery Alexeyevich Legasov. 513 00:47:31,511 --> 00:47:34,636 Abafar o núcleo apagará o fogo, mas... 514 00:47:35,053 --> 00:47:38,843 - A temperatura subirá e... - Acredite, eu sei bem disso. 515 00:47:38,844 --> 00:47:41,469 Mas estimo pelo menos um mês até que derreta 516 00:47:41,470 --> 00:47:43,635 o bloco de concreto, o que nos dá tempo... 517 00:47:43,636 --> 00:47:46,371 Não, você não tem um mês. Tem uns dois dias. 518 00:47:47,178 --> 00:47:50,385 De fato, o combustível levaria um mês 519 00:47:50,386 --> 00:47:52,843 para atingir o bloco de concreto aqui. 520 00:47:53,345 --> 00:47:57,054 Só que antes, queimará através do escudo 521 00:47:57,055 --> 00:47:58,842 biológico até terça-feira. 522 00:47:58,843 --> 00:48:02,719 E depois atingirá esses tanques, as piscinas de bolhas. 523 00:48:02,720 --> 00:48:04,427 - Os reservatórios... - Do ECS. 524 00:48:04,428 --> 00:48:05,927 Entendo sua preocupação. 525 00:48:06,553 --> 00:48:09,843 Mas confirmei com funcionários e os tanques estão quase vazios. 526 00:48:09,844 --> 00:48:11,595 Não, estavam quase vazios. 527 00:48:11,969 --> 00:48:15,344 Cada um desses pontos, aqui, aqui e aqui, 528 00:48:15,345 --> 00:48:17,845 todos são drenados para as piscinas de bolhas. 529 00:48:17,846 --> 00:48:20,646 Acredito que toda a tubulação do prédio se rompeu, 530 00:48:20,647 --> 00:48:23,719 além dos carros de bombeiro que vi ao entrar aqui. 531 00:48:23,720 --> 00:48:25,803 As mangueiras ainda estão ligadas. 532 00:48:26,345 --> 00:48:29,177 E vêm jogando água na estrutura esse tempo todo. 533 00:48:29,178 --> 00:48:30,720 Os tanques estão cheios! 534 00:48:33,136 --> 00:48:34,678 Os tanques estão cheios! 535 00:48:37,843 --> 00:48:40,219 Do Conselho de Ministros da URSS. 536 00:48:40,803 --> 00:48:45,135 Um acidente ocorreu na Usina Nuclear de Chernobyl. 537 00:48:45,136 --> 00:48:47,891 Um dos reatores nucleares foi danificado. 538 00:48:48,553 --> 00:48:52,177 Medidas estão sendo tomadas para mitigar as consequências. 539 00:48:52,178 --> 00:48:54,842 As vítimas estão recebendo tratamento. 540 00:48:54,843 --> 00:48:57,720 Uma comissão governamental foi formada. 541 00:49:14,303 --> 00:49:15,843 Eu tenho dez minutos. 542 00:49:16,553 --> 00:49:18,552 Aí tenho de voltar ao telefone 543 00:49:18,553 --> 00:49:20,969 e pedir desculpas aos nossos amigos. 544 00:49:21,345 --> 00:49:23,843 Pedir desculpas aos nossos inimigos. 545 00:49:24,803 --> 00:49:27,636 Nosso poder vem da percepção do nosso poder. 546 00:49:28,843 --> 00:49:31,261 Vocês entendem o estrago que isso causou? 547 00:49:31,886 --> 00:49:34,094 Entendem o que está em jogo? 548 00:49:36,762 --> 00:49:38,162 Boris? 549 00:49:40,386 --> 00:49:43,927 O professor Legasov fará o relatório. 550 00:49:46,345 --> 00:49:47,843 Há boas notícias. 551 00:49:47,844 --> 00:49:50,719 Os despejos estão ajudando a apagar o fogo. 552 00:49:50,720 --> 00:49:53,844 Houve redução de emissões de radionuclídeos, 553 00:49:54,420 --> 00:49:57,385 mas o fogo não se apagará por no mínimo 554 00:49:57,386 --> 00:49:58,843 mais duas semanas. 555 00:50:01,386 --> 00:50:03,843 Também há outro problema. 556 00:50:05,662 --> 00:50:09,678 O combustível nuclear não esfria só porque não está em chamas. 557 00:50:10,261 --> 00:50:15,135 Na verdade, a temperatura subirá devido à areia que jogamos. 558 00:50:15,136 --> 00:50:19,469 O urânio derreterá a areia, criando um tipo de lava 559 00:50:19,470 --> 00:50:22,842 que começará a derreter a proteção abaixo. 560 00:50:22,843 --> 00:50:24,243 Você criou lava. 561 00:50:26,886 --> 00:50:28,553 Eu previ isso. 562 00:50:30,844 --> 00:50:34,926 Eu pensei que daria tempo de reforçar a camada de concreto 563 00:50:34,927 --> 00:50:37,010 antes que a lava chegasse ao solo 564 00:50:37,011 --> 00:50:39,594 e contaminasse a água, mas pelo que parece, 565 00:50:39,595 --> 00:50:41,553 eu me preocupei com a coisa errada. 566 00:50:43,495 --> 00:50:46,926 Eu havia entendido que os grandes tanques de água 567 00:50:46,927 --> 00:50:49,470 abaixo do reator estavam vazios. 568 00:50:50,011 --> 00:50:52,926 Esta é Ulana Khomyuk, do Instituto Bielo-russo. 569 00:50:52,927 --> 00:50:54,678 Graças à dedução dela, 570 00:50:54,679 --> 00:50:58,219 sabemos agora que os tanques estão cheios, na verdade. 571 00:50:58,969 --> 00:51:01,303 De água. E por que isso é um problema? 572 00:51:01,803 --> 00:51:03,203 Professora? 573 00:51:06,803 --> 00:51:08,503 Ao entrar nos tanques, 574 00:51:08,504 --> 00:51:10,209 a lava vai superaquecer de imediato 575 00:51:10,210 --> 00:51:14,610 e vaporizar quase sete mil metros cúbicos de água, 576 00:51:14,611 --> 00:51:17,886 causando uma explosão térmica significativa. 577 00:51:18,953 --> 00:51:20,553 Significativa como? 578 00:51:20,803 --> 00:51:24,178 Estimamos entre dois e quatro megatons. 579 00:51:24,886 --> 00:51:29,552 Tudo dentro de um raio de 30km será totalmente destruído. 580 00:51:29,553 --> 00:51:32,926 Incluindo os três reatores restantes em Chernobyl. 581 00:51:32,927 --> 00:51:36,802 A totalidade do material radioativo em todos os núcleos 582 00:51:36,803 --> 00:51:39,261 será expelida com máxima potência 583 00:51:39,843 --> 00:51:42,303 e espalhada por uma enorme onda de choque, 584 00:51:42,844 --> 00:51:47,843 que se estenderá por 200km aproximadamente 585 00:51:48,178 --> 00:51:51,677 e deve ser fatal para toda a população de Kiev 586 00:51:51,678 --> 00:51:53,094 e uma parte de Minsk. 587 00:51:53,562 --> 00:51:56,345 A liberação de radiação será severa. 588 00:51:56,520 --> 00:52:00,843 E seu impacto será sentido na Ucrânia Soviética, Letônia, 589 00:52:01,345 --> 00:52:03,761 Lituânia, Bielorrússia, 590 00:52:03,762 --> 00:52:06,052 assim como Polônia, Tchecoslováquia, 591 00:52:06,053 --> 00:52:09,428 Hungria, Romênia e a maior parte da Alemanha Oriental. 592 00:52:13,303 --> 00:52:15,720 O que quer dizer com "impacto"? 593 00:52:16,969 --> 00:52:19,677 Nessa região, a interrupção quase permanente 594 00:52:19,678 --> 00:52:21,511 do suprimento de comida e água. 595 00:52:22,395 --> 00:52:25,677 Grande aumento de casos de câncer e defeitos congênitos. 596 00:52:25,678 --> 00:52:27,844 Não sei quantas mortes, mas muitas. 597 00:52:28,886 --> 00:52:32,241 Para Bielorrússia e Ucrânia, o impacto significa que ficarão 598 00:52:32,242 --> 00:52:35,843 completamente inabitáveis por no mínimo 100 anos. 599 00:52:40,678 --> 00:52:43,677 Há mais de 50 milhões de pessoas 600 00:52:43,678 --> 00:52:46,842 vivendo na Bielorrússia e na Ucrânia. 601 00:52:46,843 --> 00:52:48,243 Sessenta milhões. Sim. 602 00:52:52,969 --> 00:52:54,844 E quanto tempo até isso acontecer? 603 00:52:55,178 --> 00:52:57,678 Entre 48 e 72 horas. 604 00:53:02,803 --> 00:53:04,843 Mas talvez tenhamos uma solução. 605 00:53:04,844 --> 00:53:06,845 Podemos bombear a água dos tanques. 606 00:53:06,846 --> 00:53:09,885 Infelizmente, os tanques estão selados por uma comporta, 607 00:53:09,886 --> 00:53:12,093 que só pode ser aberta manualmente 608 00:53:12,094 --> 00:53:13,926 por dentro do sistema de dutos. 609 00:53:13,927 --> 00:53:16,843 Então precisamos encontrar três operários 610 00:53:17,261 --> 00:53:20,677 familiarizados com a usina para entrar no porão aqui, 611 00:53:20,678 --> 00:53:23,927 seguirem por todos esses dutos, 612 00:53:24,927 --> 00:53:29,011 chegar na válvula da comporta e nos dar o acesso necessário 613 00:53:29,012 --> 00:53:30,843 para esvaziar os tanques. 614 00:53:31,762 --> 00:53:33,762 Precisaremos da sua permissão, claro. 615 00:53:34,636 --> 00:53:36,178 Minha permissão para quê? 616 00:53:36,927 --> 00:53:39,135 A água nesses dutos... 617 00:53:39,136 --> 00:53:41,968 O nível de contaminação radioativa... 618 00:53:41,969 --> 00:53:43,844 Eles estarão mortos em uma semana. 619 00:53:46,303 --> 00:53:49,345 Precisamos da sua permissão para matar três homens. 620 00:53:59,843 --> 00:54:01,243 Camarada Legasov, 621 00:54:03,136 --> 00:54:05,843 toda vitória inevitavelmente tem um preço. 622 00:54:42,219 --> 00:54:44,031 9h30, 28 DE ABRIL 623 00:54:44,032 --> 00:54:45,843 56 HORAS APÓS A EXPLOSÃO 624 00:55:31,261 --> 00:55:33,844 E abrir a válvula da comporta aqui. 625 00:55:35,053 --> 00:55:38,553 A válvula é difícil de operar, então precisamos de três homens 626 00:55:39,643 --> 00:55:41,843 que conheçam a planta do porão. 627 00:55:42,843 --> 00:55:46,136 É claro que os voluntários serão recompensados 628 00:55:47,053 --> 00:55:50,553 com uma bolsa anual de 400 rublos. 629 00:55:57,386 --> 00:56:01,969 E quem trabalha nos reatores um e dois será promovido. 630 00:56:02,478 --> 00:56:05,843 Por que os reatores um e dois ainda estão em operação? 631 00:56:06,253 --> 00:56:08,926 Minha amiga era segurança naquela noite 632 00:56:08,927 --> 00:56:10,594 e agora ela está morrendo. 633 00:56:10,595 --> 00:56:12,885 Nós todos soubemos dos bombeiros. 634 00:56:12,886 --> 00:56:16,720 Agora quer que nós nademos sob um reator em chamas. 635 00:56:17,170 --> 00:56:19,720 Você sabe qual é o nível de contaminação? 636 00:56:21,843 --> 00:56:23,643 Não tenho um número exato. 637 00:56:23,644 --> 00:56:26,636 Não precisa do número exato para saber que nos matará. 638 00:56:27,011 --> 00:56:28,843 Mas nem consegue nos dizer isso. 639 00:56:30,345 --> 00:56:33,053 Por que deveríamos fazer isso? Por 400 rublos? 640 00:56:36,470 --> 00:56:38,595 Vocês vão fazer porque deve ser feito. 641 00:56:43,720 --> 00:56:46,303 Vão fazer porque ninguém mais pode. 642 00:56:49,303 --> 00:56:52,678 Se não fizerem, milhões vão morrer. 643 00:56:53,969 --> 00:56:56,927 Se me disserem que isso não justifica, não acreditarei. 644 00:56:58,086 --> 00:57:01,345 Isso é o que sempre diferenciou nosso povo. 645 00:57:02,486 --> 00:57:04,944 Mil anos de sacrifício em nossas veias. 646 00:57:06,403 --> 00:57:09,103 E cada geração deve encarar seu próprio sofrimento. 647 00:57:10,111 --> 00:57:12,361 Eu cuspo nas pessoas que fizeram isso. 648 00:57:12,944 --> 00:57:15,361 Eu amaldiçoo o preço que tenho que pagar. 649 00:57:17,819 --> 00:57:19,445 Mas estou me conformando. 650 00:57:20,528 --> 00:57:22,153 Conformem-se também. 651 00:57:22,693 --> 00:57:24,320 Entrem nessa água. 652 00:57:26,736 --> 00:57:28,278 É o que deve ser feito. 653 00:57:45,693 --> 00:57:47,093 Ananenko. 654 00:57:51,693 --> 00:57:53,093 Bezpalov. 655 00:57:58,320 --> 00:57:59,720 Baranov.