1 00:00:05,988 --> 00:00:07,822 Por que não acionou o botão AZ-5? 2 00:00:08,781 --> 00:00:12,030 Acionamos. E foi o que explodiu. 3 00:00:13,988 --> 00:00:15,632 Não quero meus homens aqui mais um segundo 4 00:00:15,656 --> 00:00:17,081 do que precisam estar. 5 00:00:18,739 --> 00:00:20,863 Se estes funcionassem, você os usaria. 6 00:00:22,697 --> 00:00:24,298 Vasily... 7 00:00:24,322 --> 00:00:25,822 Vamos ter um bebê. 8 00:00:27,239 --> 00:00:29,399 Você tem alguma ideia com o que está lidando? 9 00:00:29,447 --> 00:00:30,697 As pessoas vão saber. 10 00:00:30,781 --> 00:00:32,364 O que todo mundo vai saber? 11 00:00:33,531 --> 00:00:35,697 Temos que investigar todas as possibilidades, 12 00:00:35,781 --> 00:00:37,322 não importa quem é o culpado. 13 00:00:37,531 --> 00:00:41,656 Toda esta região deve ser completamente evacuada. 14 00:00:42,239 --> 00:00:43,656 Quantos homens você precisa? 15 00:00:44,614 --> 00:00:46,822 Aproximadamente 750.000 homens. 16 00:00:53,123 --> 00:00:56,823 CHERNOBYL S01E04 "The Happiness of All Makind" 17 00:00:56,824 --> 00:00:59,424 legendas @drcaio 18 00:00:59,448 --> 00:01:01,448 Legendei.com 19 00:01:30,386 --> 00:01:32,096 Está na hora de ir. 20 00:01:33,973 --> 00:01:39,478 Ouviu? Isto é uma evacuação. Está entendendo? 21 00:01:39,645 --> 00:01:43,190 - Tem que vir comigo. - Por quê? 22 00:01:43,357 --> 00:01:46,360 Porque me disseram e agora falo para você. 23 00:01:46,527 --> 00:01:48,988 Todos nesta aldeia. Todos. 24 00:01:49,155 --> 00:01:51,031 Não é seguro aqui. Há radiação no ar. 25 00:01:51,032 --> 00:01:52,908 O que há com você? 26 00:01:53,075 --> 00:01:56,120 Sabe quantos anos tenho? 27 00:01:56,287 --> 00:01:58,497 Não sei. É velha. 28 00:01:59,456 --> 00:02:03,752 Tenho 82 anos. Vivi aqui a minha vida toda. 29 00:02:03,919 --> 00:02:07,840 Aqui. Naquela casa. Neste lugar. 30 00:02:08,007 --> 00:02:11,302 Quero lá saber de segurança? 31 00:02:11,468 --> 00:02:13,220 Eu tenho um emprego. 32 00:02:13,387 --> 00:02:16,724 - Não crie problemas. - Problemas? 33 00:02:17,558 --> 00:02:21,353 Não é o primeiro soldado a ficar aqui com uma arma. 34 00:02:21,520 --> 00:02:28,027 Quando tinha 12, aconteceu a revolução. Homens do Czar, depois bolcheviques. 35 00:02:28,194 --> 00:02:33,199 Rapazes marchando em fila. Disseram a gente para sair. Não. 36 00:02:34,408 --> 00:02:39,038 Depois veio o Stalin e a fome. O Holodomor. 37 00:02:39,205 --> 00:02:42,499 Os meus pais e duas irmãs morreram. 38 00:02:42,500 --> 00:02:45,794 Disseram ao resto para sair. 39 00:02:45,961 --> 00:02:47,546 Não. 40 00:02:47,713 --> 00:02:52,801 Depois a Guerra Mundial. Rapazes alemães e russos. 41 00:02:52,968 --> 00:02:56,639 Mais soldados. Mais fome. Mais corpos. 42 00:02:57,681 --> 00:03:03,646 Meus irmãos nunca mais voltaram. Mas eu fiquei e ainda aqui estou. 43 00:03:03,813 --> 00:03:07,066 Depois de tudo o que vi. 44 00:03:07,233 --> 00:03:12,571 Então devia sair por algo que nem consigo ver? 45 00:03:12,738 --> 00:03:14,240 Não. 46 00:03:29,588 --> 00:03:31,131 Só um momento! 47 00:03:40,516 --> 00:03:42,309 Está na hora de ir. 48 00:03:49,150 --> 00:03:50,901 Por favor, levante-se. 49 00:04:01,495 --> 00:04:03,038 É o seu último aviso. 50 00:04:19,930 --> 00:04:21,682 Está na hora de ir. 51 00:05:20,491 --> 00:05:26,330 KIEV, UCRÂNIA, AGOSTO DE 1986 QUATRO MESES APÓS A EXPLOSÃO 52 00:06:40,571 --> 00:06:42,281 1,4. 53 00:06:53,501 --> 00:06:55,336 1,6. 54 00:07:00,633 --> 00:07:02,426 Quinze. 55 00:07:29,662 --> 00:07:36,627 ZONA DE EXCLUSÃO DE CHERNOBYL 56 00:07:59,400 --> 00:08:01,360 Legasov. 57 00:08:03,154 --> 00:08:05,072 Encontro com ele lá. 58 00:09:03,380 --> 00:09:05,925 O átomo nos faz sentir humildes. 59 00:09:07,635 --> 00:09:10,346 Não é humilde. É humilhante. 60 00:09:11,806 --> 00:09:15,434 Por que é que o núcleo continua exposto? Por que não o cobrimos? 61 00:09:15,601 --> 00:09:19,522 Queremos. Mas não conseguimos aproximar o suficiente. 62 00:09:19,688 --> 00:09:23,400 Os detritos no telhado são grafite do próprio núcleo. 63 00:09:23,567 --> 00:09:27,613 Até conseguirmos tirar do telhado e colocar de volta no reator, 64 00:09:27,780 --> 00:09:30,533 irá matar quem chegar perto. 65 00:09:30,699 --> 00:09:34,245 Pode ver que o telhado está em três níveis. 66 00:09:34,411 --> 00:09:39,750 Demos nomes para eles. O menor é o Katya. Mil roentgen por hora. 67 00:09:39,917 --> 00:09:42,670 Suponho que com duas horas de exposição é fatal. 68 00:09:42,837 --> 00:09:44,839 O do lado é o Nina. 69 00:09:44,840 --> 00:09:46,841 Dois mil roentgen. Fatal em uma hora. 70 00:09:47,007 --> 00:09:50,052 Usamos escavadeiras por controle remoto no Afeganistão. 71 00:09:50,219 --> 00:09:53,097 São muito pesadas. Cairiam logo. 72 00:09:53,264 --> 00:09:56,767 - Então? - Rovers lunares. 73 00:09:56,934 --> 00:09:59,035 Lunokhod STR-1. São leves. 74 00:09:59,102 --> 00:10:01,856 Se os cobrirmos com chumbo, podem resistir à radiação. 75 00:10:02,022 --> 00:10:03,932 Não conseguimos pôr um homem na lua. 76 00:10:03,933 --> 00:10:06,443 Pelo menos podemos manter um homem fora do telhado. 77 00:10:06,610 --> 00:10:12,366 Isso é o mais importante, General. Os homens não podem ir lá para cima. 78 00:10:12,533 --> 00:10:16,829 - Apenas robôs. - E esta seção grande? 79 00:10:18,080 --> 00:10:23,043 - Masha. - Doze mil roentgen. 80 00:10:24,086 --> 00:10:26,046 Se estivesse lá equipado com proteção, 81 00:10:26,213 --> 00:10:29,758 durante dois minutos, a expectativa de vida seria reduzida a metade. 82 00:10:29,925 --> 00:10:32,219 Por três minutos, estaria morto em meses. 83 00:10:32,386 --> 00:10:35,306 Nem os rovers lunares funcionam lá. 84 00:10:35,473 --> 00:10:38,767 Aquela quantidade de radiação gama penetra tudo. 85 00:10:38,934 --> 00:10:42,438 As partículas destroem os circuitos em microchips. 86 00:10:42,605 --> 00:10:46,734 Se é mais complicado do que um interruptor, a Masha destrói. 87 00:10:46,901 --> 00:10:51,989 Esta parte do telhado é o lugar mais perigoso na terra. 88 00:10:57,578 --> 00:11:01,040 Então, o que fazemos? 89 00:11:03,375 --> 00:11:05,836 É o que queríamos perguntar para você. 90 00:13:22,681 --> 00:13:25,184 Tenda 181? 91 00:13:39,365 --> 00:13:43,494 - Pode beber. É de graça. - É um pouco cedo. 92 00:13:57,049 --> 00:13:59,134 Bacho. 93 00:14:00,261 --> 00:14:04,098 - Pavel. - Sim. 94 00:14:08,769 --> 00:14:10,729 Em que unidade você estava? 95 00:14:10,896 --> 00:14:13,858 Estive na frota motorizada em Kiev, mas depois... 96 00:14:14,024 --> 00:14:17,069 Não nesta porcaria. No Afeganistão? 97 00:14:17,236 --> 00:14:20,489 Não estive no Afeganistão. 98 00:14:23,242 --> 00:14:25,578 Não estou no exército. 99 00:14:28,289 --> 00:14:30,583 Estão ficando sem homens. 100 00:14:41,427 --> 00:14:48,601 Chuveiros. Comida. Estes homens escavam, estes cortam árvores. 101 00:14:48,767 --> 00:14:54,064 Acho que estes evacuam as pessoas. Tipo camponeses. 102 00:14:55,232 --> 00:14:59,612 - E eles? - Não os conheço. Que se fodam! 103 00:15:01,405 --> 00:15:04,074 Janek! 104 00:15:04,241 --> 00:15:06,660 - O que você quer? - Me dá uma cesta de bolas. 105 00:15:06,827 --> 00:15:09,705 - Não, só tenho uma e... - Me dá a cesta. 106 00:15:13,417 --> 00:15:17,838 Ele está comigo, entende? Ninguém se mete com ele. 107 00:15:19,840 --> 00:15:21,842 Fazemos isto com pedaços de chumbo. 108 00:15:22,009 --> 00:15:24,303 - Põe na virilha. - Agora? 109 00:15:24,470 --> 00:15:29,642 Não, pode esperar que a radiação lhe dê uma vagina. Sim, agora. 110 00:15:30,976 --> 00:15:34,563 Por cima da roupa. Idiota. 111 00:15:42,154 --> 00:15:45,199 - Já caçou alguma vez? - Não. 112 00:15:45,366 --> 00:15:49,161 Bem, hoje é o seu dia de sorte. 113 00:15:49,328 --> 00:15:52,039 Você, eu e o armênio na tenda, o Garo. 114 00:15:52,040 --> 00:15:54,750 Fazemos o controle animal. 115 00:15:56,293 --> 00:16:01,966 - Controle animal? - São radioativos, têm de morrer. 116 00:16:02,132 --> 00:16:04,468 Mas não é difícil, são animais domésticos. 117 00:16:04,635 --> 00:16:08,597 Ficam contentes em te ver, correm para você e bang! 118 00:16:08,764 --> 00:16:11,600 Põe os corpos no caminhão, joga-os no buraco, 119 00:16:11,767 --> 00:16:14,895 enterra com cimento e depois bebemos. 120 00:16:15,062 --> 00:16:19,567 Toda a vodka que quiser e mil rublos. 121 00:16:21,402 --> 00:16:23,279 Vamos arranjar uma arma para você. 122 00:16:35,332 --> 00:16:40,337 BIBLIOTECA UNIVERSITÁRIA LOMONOSOV DE MOSCOU 123 00:17:32,389 --> 00:17:35,226 - Sim? - Preciso destes documentos. 124 00:17:35,392 --> 00:17:38,229 Estão listados como acessíveis somente com permissão. 125 00:17:43,442 --> 00:17:46,070 Trabalho para o Comitê Central. 126 00:17:57,498 --> 00:17:59,458 Camarada. 127 00:18:37,496 --> 00:18:39,748 Ela pode levar este. 128 00:18:47,339 --> 00:18:49,091 Obrigada, camarada. 129 00:20:27,481 --> 00:20:29,775 - Está livre. - Tragam as câmeras. 130 00:20:35,781 --> 00:20:39,285 - Sinal? - Aceitável. Executando diagnóstico. 131 00:20:39,451 --> 00:20:42,163 Diga quando estivermos prontos. 132 00:20:42,329 --> 00:20:45,207 Só de pensar que foi o que pusemos na lua. 133 00:20:46,876 --> 00:20:49,003 Bem, não foi aquele. 134 00:20:50,379 --> 00:20:52,798 Eu sei que não foi. 135 00:20:52,965 --> 00:20:55,718 Este estava no armazenamento. Podem construir mais dois. 136 00:20:55,885 --> 00:21:00,139 - Deve cobrir o Nina e o Katya. - E o Masha? 137 00:21:00,306 --> 00:21:05,394 O Comitê Central me informou que podem ter algo que funcione. 138 00:21:05,561 --> 00:21:08,230 - Do exterior. - Americano? 139 00:21:08,397 --> 00:21:14,069 Não. É um robô da polícia alemã. Mas do lado oeste. 140 00:21:14,236 --> 00:21:16,989 Como pode imaginar, não foi uma conversa fácil. 141 00:21:17,156 --> 00:21:21,619 Diagnóstico completo, pronto para acionar a potência no motor. 142 00:21:21,785 --> 00:21:23,871 Começar. 143 00:21:28,959 --> 00:21:31,462 Consegue movê-lo? 144 00:21:43,265 --> 00:21:45,893 Valery? O que foi isso? Um sorriso? 145 00:22:05,246 --> 00:22:07,748 Vejo que melhorou, camarada Dyatlov. 146 00:22:07,915 --> 00:22:09,834 Não. Saia. 147 00:22:17,258 --> 00:22:19,343 Preciso da sua ajuda. 148 00:22:26,976 --> 00:22:30,354 Akimov iniciou o AZ-5. 149 00:22:30,521 --> 00:22:32,982 - Quando deu a ordem... - Que ordem? 150 00:22:34,859 --> 00:22:38,863 Toptunov pediu, Akimov pressionou. 151 00:22:39,029 --> 00:22:43,534 Foi a única boa decisão que tomaram. Idiotas incompetentes. 152 00:22:43,701 --> 00:22:47,872 Confirma que o reator explodiu depois de tentarem desligá-lo? 153 00:22:49,081 --> 00:22:51,917 Como sei que explodiu? 154 00:23:12,480 --> 00:23:18,110 Encontrei isto no arquivo do estado, escrito em 1976. 155 00:23:18,277 --> 00:23:22,072 É sobre a manutenção de reatores RBMK sob condições extremas. 156 00:23:22,239 --> 00:23:23,616 E então? 157 00:23:23,782 --> 00:23:25,993 Os nomes dos autores foram eliminados 158 00:23:26,160 --> 00:23:28,871 e duas páginas foram removidas. 159 00:23:29,038 --> 00:23:34,793 O Estado deve proteger os seus segredos. Sugere o contrário? 160 00:23:35,628 --> 00:23:37,755 Cometeram um erro. 161 00:23:39,340 --> 00:23:42,551 Não eliminaram a tabela de conteúdos. 162 00:23:52,853 --> 00:23:59,193 As páginas que faltam referem um coeficiente positivo e o AZ-5. 163 00:23:59,360 --> 00:24:00,820 Isso lhe diz algo? 164 00:24:00,986 --> 00:24:03,139 O que procura? Por que me pergunta isto? 165 00:24:03,205 --> 00:24:05,733 Trabalhou com este reator, conhece melhor do que eu. 166 00:24:05,799 --> 00:24:09,829 Então é tudo culpa minha? É isso? 167 00:24:09,995 --> 00:24:13,916 Não estou aqui para culpá-lo, mas para descobrir o que aconteceu. 168 00:24:14,083 --> 00:24:17,503 Eu sou sua melhor chance de evitar uma bala. 169 00:24:20,339 --> 00:24:22,633 Pode me ajudar ou não? 170 00:24:31,225 --> 00:24:35,938 Não sei o que aconteceu aqui. Não têm nada a ver um com o outro. 171 00:24:37,148 --> 00:24:39,108 Pronto. Agora pode sair. 172 00:24:39,275 --> 00:24:41,694 - Nem está curioso. - Para quê? 173 00:24:43,237 --> 00:24:47,366 Acha que a pergunta certa vai lhe dar a verdade? 174 00:24:47,533 --> 00:24:49,869 Não há uma verdade. 175 00:24:50,035 --> 00:24:53,664 Pergunte o que quiser aos chefes. Vão mentir para você. 176 00:24:54,498 --> 00:24:56,917 E eu ganharei a bala. 177 00:26:29,218 --> 00:26:31,053 Só tenho duas regras. 178 00:26:31,220 --> 00:26:35,975 Uma, não aponte a arma para mim. É fácil, certo? 179 00:26:36,142 --> 00:26:40,020 Pode apontar para aquele, não me importa. Nunca para mim. 180 00:26:41,230 --> 00:26:48,320 Dois, se atingir um animal e não morrer, continue a atirar. 181 00:26:48,487 --> 00:26:52,324 Não o deixe sofrer ou eu te mato. 182 00:26:52,491 --> 00:26:55,870 Entendeu? Estou falando sério. 183 00:26:57,079 --> 00:26:58,789 Já matei muitas pessoas. 184 00:27:04,128 --> 00:27:07,381 Ótimo. Então está pronto. 185 00:27:46,253 --> 00:27:50,257 Assim que começarmos, fogem para dentro, onde se sentem seguros. 186 00:27:50,424 --> 00:27:55,763 Vamos de porta em porta, está bem? Muito bem. 187 00:28:46,313 --> 00:28:50,776 Faça o seu trabalho. Porta a porta. 188 00:29:43,954 --> 00:29:48,334 Vá. Vá embora. Vá. 189 00:30:44,598 --> 00:30:48,853 - Não deixe sofrerem. - Desculpe. 190 00:30:50,980 --> 00:30:53,607 Vá levar isto para o caminhão. 191 00:31:29,894 --> 00:31:31,270 Vai comer? 192 00:31:42,156 --> 00:31:43,657 Bebe. 193 00:31:47,161 --> 00:31:48,621 Outra vez. 194 00:32:00,633 --> 00:32:02,051 Olha... 195 00:32:04,220 --> 00:32:06,472 Acontece a todos na primeira vez. 196 00:32:07,681 --> 00:32:11,352 Normalmente, quando se mata um homem. 197 00:32:11,519 --> 00:32:16,273 Mas para você, um cão. E depois? Não tem que ter vergonha. 198 00:32:17,733 --> 00:32:20,528 Lembra da sua primeira vez, Garo? 199 00:32:20,694 --> 00:32:24,573 A minha primeira vez foi no Afeganistão... 200 00:32:26,116 --> 00:32:30,079 Estávamos numa casa e de repente apareceu um homem 201 00:32:30,246 --> 00:32:32,790 e dei um tiro no estômago dele. 202 00:32:34,250 --> 00:32:36,794 É uma verdadeira história de guerra. 203 00:32:37,837 --> 00:32:42,091 Não há histórias boas, como nos filmes. São uma merda. 204 00:32:42,258 --> 00:32:46,345 O homem estava lá e acertei no estômago dele. 205 00:32:48,097 --> 00:32:52,393 Fiquei tão assustado, que não atirei mais nesse dia. 206 00:32:53,936 --> 00:32:58,065 E pensei, é isto, Bacho. 207 00:32:58,232 --> 00:33:05,197 Atira em alguém. Já não é você. Nunca mais volta a ser você. 208 00:33:07,449 --> 00:33:09,743 Mas depois acorda na manhã seguinte 209 00:33:09,744 --> 00:33:12,037 e ainda é você. 210 00:33:12,204 --> 00:33:19,295 E entende que sempre foi você. Só não sabia. 211 00:33:29,889 --> 00:33:32,933 A felicidade da humanidade. 212 00:33:36,061 --> 00:33:37,438 O quê? 213 00:33:38,898 --> 00:33:42,485 O nosso objetivo é a felicidade da humanidade. 214 00:33:49,492 --> 00:33:50,951 Sim. 215 00:33:55,456 --> 00:33:58,709 Estou feliz. Estou feliz todos os dias. 216 00:34:01,337 --> 00:34:06,592 Certo. De volta ao trabalho. Vamos lá! 217 00:34:53,305 --> 00:35:00,604 SETEMBRO, 1986 218 00:35:25,421 --> 00:35:26,797 Está aqui. 219 00:35:55,910 --> 00:35:57,286 Vai. 220 00:35:58,954 --> 00:36:00,873 Puxa para trás. Segura. 221 00:36:03,417 --> 00:36:07,004 - Devagar, cuidado. - Puxem. 222 00:36:15,554 --> 00:36:21,560 Joker . Foi o nome que os Alemães lhe deram. 223 00:36:21,727 --> 00:36:23,771 - Está pronto? - Está pronto. 224 00:37:11,277 --> 00:37:12,653 O sinal está bom. 225 00:37:13,737 --> 00:37:17,533 Câmeras. Motores. 226 00:37:19,743 --> 00:37:22,830 Os motores estão bons, os sinais também. 227 00:37:22,997 --> 00:37:27,710 Vamos com calma. Um metro para a frente, um metro para trás. 228 00:37:29,879 --> 00:37:31,255 Um para a frente. 229 00:37:35,467 --> 00:37:39,513 - Alemães! - Um para trás. 230 00:37:52,860 --> 00:37:54,778 Perdeu o sinal? 231 00:37:59,783 --> 00:38:02,036 Não é o sinal, é o veículo. 232 00:38:03,078 --> 00:38:04,455 Está morto. 233 00:38:16,675 --> 00:38:20,596 Claro que sei que estão ouvindo. Quero que ouçam tudo! 234 00:38:21,430 --> 00:38:26,018 Sabem o que estamos fazendo? Diga aos idiotas o que fizeram. 235 00:38:27,311 --> 00:38:29,188 Não quero saber! 236 00:38:30,856 --> 00:38:34,360 Diga, vá dizer, Ryzhkov! Diga a Ligachev! 237 00:38:34,527 --> 00:38:37,696 Diga ao filho da mãe do Gorbachev! Diga! 238 00:39:01,011 --> 00:39:03,472 A posição oficial do Estado, 239 00:39:03,639 --> 00:39:09,061 é que uma catástrofe nuclear global não é possível na União Soviética. 240 00:39:09,228 --> 00:39:14,817 Disseram que o nível de radiação mais elevado era de 2000 roentgen. 241 00:39:16,152 --> 00:39:18,612 Deram o número da propaganda. 242 00:39:20,698 --> 00:39:23,117 Aquele robô nunca iria funcionar. 243 00:39:27,288 --> 00:39:29,498 Precisamos de um telefone novo. 244 00:40:10,539 --> 00:40:14,418 - E se não o limparmos? - Temos que limpar. 245 00:40:15,920 --> 00:40:19,882 Se não limparmos o telhado, não podemos pôr uma cobertura. 246 00:40:20,758 --> 00:40:24,178 Se não o conseguirmos cobrir, são 12 000 roentgen. 247 00:40:24,553 --> 00:40:29,892 Quase o dobro da radiação da bomba em Hiroshima, a cada hora... 248 00:40:30,059 --> 00:40:33,938 Eu sei. E chumbo? 249 00:40:35,606 --> 00:40:37,021 Poderíamos... não sei. 250 00:40:37,022 --> 00:40:40,236 Podemos derretê-lo e despejá-lo de cima, como um revestimento. 251 00:40:40,402 --> 00:40:43,322 Primeiro, já usamos a maior parte do chumbo para... 252 00:40:43,389 --> 00:40:45,128 Há coberturas de chumbo ao redor de 253 00:40:45,129 --> 00:40:47,368 instrumentos nos outros edifícios do reator. 254 00:40:47,535 --> 00:40:52,206 - Os soldados estão usando-os. - Está falando sério? 255 00:40:54,542 --> 00:40:56,773 Mesmo assim estamos falando 256 00:40:56,774 --> 00:40:59,004 em derreter metal em um helicóptero, 257 00:40:59,171 --> 00:41:01,632 e é chumbo, Boris. Vai pesar uma tonelada. 258 00:41:04,093 --> 00:41:07,847 E se atirarmos o grafite no buraco? 259 00:41:08,013 --> 00:41:12,434 Temos balas de grosso calibre, explosivas e que empurram. 260 00:41:12,601 --> 00:41:16,647 Quer atirar balas explosivas em um reator nuclear exposto? 261 00:41:16,814 --> 00:41:18,858 - Bem... - Não... 262 00:41:19,024 --> 00:41:21,068 Vamos incendiar de novo o telhado. 263 00:41:21,235 --> 00:41:24,071 Foi tão fácil apagar da primeira vez. 264 00:41:25,573 --> 00:41:27,449 Do que estamos falando? 265 00:41:29,201 --> 00:41:34,957 Precisamos de outro robô, um que aguente a radiação. 266 00:41:35,124 --> 00:41:40,546 - Já perguntei, não há nada. - Os Americanos. 267 00:41:40,713 --> 00:41:44,300 Se tivessem essa tecnologia, achas que nos davam? 268 00:41:44,466 --> 00:41:48,095 E mesmo que dessem, o Comitê Central nunca pediria. 269 00:41:48,262 --> 00:41:51,891 Mas não há robôs. 270 00:41:58,522 --> 00:42:02,526 - Bio-robôs. - O quê? 271 00:42:07,156 --> 00:42:10,868 Usamos bio-robôs. 272 00:42:13,454 --> 00:42:14,830 Homens. 273 00:43:43,294 --> 00:43:45,171 Foi muito hoje. 274 00:43:49,925 --> 00:43:51,552 Onde arranjam comida? 275 00:43:54,221 --> 00:43:58,851 Comem as galinhas. Depois comem um ao outro. 276 00:44:09,361 --> 00:44:10,905 Porta a porta. 277 00:45:23,018 --> 00:45:24,395 Pavel? 278 00:45:29,400 --> 00:45:31,068 Pavel! 279 00:45:39,535 --> 00:45:42,413 Não me ouve? Estou falando com você! 280 00:45:44,039 --> 00:45:45,583 Merda. 281 00:45:50,921 --> 00:45:52,715 Vá lá para fora. 282 00:45:59,221 --> 00:46:00,598 Vá. 283 00:48:48,516 --> 00:48:52,686 OUTUBRO, 1986 284 00:48:54,146 --> 00:48:58,526 Camaradas, o povo Soviético está cansado deste acidente. 285 00:48:58,692 --> 00:49:03,656 Pediram para limpar e confiamos esta importante tarefa a vocês. 286 00:49:03,823 --> 00:49:05,574 Devido à natureza da área, 287 00:49:05,741 --> 00:49:07,576 cada um terá no máximo 90 segundos 288 00:49:07,577 --> 00:49:09,411 para resolver este problema. 289 00:49:09,578 --> 00:49:12,268 Ouçam as minhas instruções com atenção 290 00:49:12,269 --> 00:49:14,959 e façam exatamente como foi dito. 291 00:49:15,125 --> 00:49:19,630 Isto é para sua própria segurança e a segurança de seus camaradas. 292 00:49:19,797 --> 00:49:22,299 Entrarão no Edifício do Reator Três. 293 00:49:22,466 --> 00:49:25,886 Subam as escadas, mas não vão logo para o telhado. 294 00:49:26,053 --> 00:49:29,807 Depois esperem no interior, atrás da entrada do telhado 295 00:49:29,974 --> 00:49:33,394 e recuperem o fôlego. Vão precisar para o que se segue. 296 00:49:33,561 --> 00:49:36,772 Esta é a área de trabalho. Temos que limpar o grafite. 297 00:49:36,939 --> 00:49:40,359 Alguns estão em blocos que pesam entre 40 a 50 kg. 298 00:49:40,526 --> 00:49:43,237 Devem ser todos jogados daqui. 299 00:49:43,404 --> 00:49:47,950 Vejam seus camaradas irem da entrada e virando à esquerda 300 00:49:48,117 --> 00:49:50,494 e entrando no espaço de trabalho por aqui. 301 00:49:50,495 --> 00:49:52,872 Cuidado para não tropeçarem. 302 00:49:53,038 --> 00:49:55,958 Há um buraco no telhado. Cuidado para não caírem. 303 00:49:56,125 --> 00:49:59,587 Têm de ser rápidos e cuidadosos. 304 00:50:00,754 --> 00:50:03,132 Entenderam a missão? 305 00:50:03,299 --> 00:50:05,009 Sim, General. 306 00:50:05,176 --> 00:50:08,637 Estes são os 90 segundos mais importantes das suas vidas. 307 00:50:08,804 --> 00:50:12,641 Memorizem a sua tarefa. Depois façam o seu trabalho. 308 00:50:55,142 --> 00:50:55,960 Está na hora. 309 00:50:55,961 --> 00:50:57,978 Passados 90 segundos, toco a campainha. 310 00:50:58,145 --> 00:51:00,356 Quando ouvirem, voltem imediatamente. 311 00:51:00,523 --> 00:51:04,109 Soltem as pás no lixo e sigam para a descontaminação. 312 00:51:04,276 --> 00:51:07,571 No telhado, joguem detritos por cima da grade. 313 00:51:07,738 --> 00:51:10,157 Não olhem por cima da grade. Entendido? 314 00:51:10,324 --> 00:51:14,578 Muito bem. Ao meu sinal. Prontos. Vão. 315 00:53:27,545 --> 00:53:31,841 Soldado. Acabou. 316 00:53:43,853 --> 00:53:45,229 Está na hora de ir. 317 00:53:57,908 --> 00:54:00,411 A sua luva. 318 00:54:20,264 --> 00:54:22,057 Mãe! 319 00:54:44,205 --> 00:54:50,377 PRIPYAT DEZEMBRO, 1986 320 00:55:26,622 --> 00:55:28,641 Eu sinto muito por tudo isso. 321 00:55:28,642 --> 00:55:31,460 Mas precisávamos falar com você em algum lugar sem... 322 00:55:33,212 --> 00:55:37,883 Vão mandar Dyatlov para julgamento. E Bryukhanov e Fomin. 323 00:55:38,050 --> 00:55:43,556 Vão pedir que testemunhemos como especialistas. A nós três. 324 00:55:43,722 --> 00:55:46,142 Mas antes disso acontecer... 325 00:55:46,308 --> 00:55:51,605 O Comitê Central vai mandar Legasov para Viena. É a sede da... 326 00:55:51,772 --> 00:55:55,234 Agência Internacional de Energia Atômica, eu sei. 327 00:55:57,027 --> 00:56:01,532 - O que lhe pediram para fazer? - Contar ao mundo o que aconteceu. 328 00:56:06,328 --> 00:56:08,581 Então é melhor saber o que aconteceu. 329 00:56:08,747 --> 00:56:12,501 Construí uma linha do tempo. Minuto a minuto. 330 00:56:12,668 --> 00:56:15,546 Em algumas partes até segundo a segundo. 331 00:56:15,713 --> 00:56:19,550 Todas as decisões, todos os botões acionados e interruptores. 332 00:56:19,717 --> 00:56:22,386 E? São culpados? 333 00:56:22,553 --> 00:56:26,015 Sim, de uma enorme incompetência, 334 00:56:26,182 --> 00:56:30,352 violação das regras de segurança, imprudência inacreditável. 335 00:56:30,519 --> 00:56:35,232 - Da explosão? Não tenho certeza. - Como assim não tem? 336 00:56:36,358 --> 00:56:40,696 Analisei os dados. Toptunov estava dizendo a verdade. 337 00:56:40,863 --> 00:56:44,408 Desligaram o reator e depois explodiu. 338 00:56:45,493 --> 00:56:48,662 Acho que este artigo pode ter a resposta. 339 00:56:48,829 --> 00:56:51,665 Mas faltam duas páginas. 340 00:56:57,838 --> 00:56:59,840 Já viu isto antes. 341 00:57:00,007 --> 00:57:05,012 Acredite quando digo, que não sabia que podia provocar uma explosão. 342 00:57:05,179 --> 00:57:08,349 - Nenhum de nós sabia. - Não sabiam do quê? 343 00:57:09,558 --> 00:57:12,206 Em 1975, em um reator RBMK em Leningrado, 344 00:57:12,207 --> 00:57:14,855 um cano de combustível rompeu. 345 00:57:15,022 --> 00:57:19,610 Os operadores acionaram o AZ-5, mas em vez de baixar a energia, 346 00:57:19,777 --> 00:57:24,365 - por um breve momento, subiu. - Como é que é possível? 347 00:57:24,532 --> 00:57:27,993 Essa é a questão colocada por um colega meu chamado Volkov. 348 00:57:28,160 --> 00:57:30,079 Foi ele que escreveu este artigo. 349 00:57:30,246 --> 00:57:33,874 Quando um reator RBMK funciona com baixa potência, é instável. 350 00:57:34,041 --> 00:57:36,210 Suscetível a alterações de reatividade. 351 00:57:37,253 --> 00:57:40,464 Normalmente, as barras de controle podem compensar. 352 00:57:40,631 --> 00:57:45,636 A equipe de Chernobyl paralisou o reator durante o teste. 353 00:57:45,803 --> 00:57:48,722 Puxaram as barras de controle para repor a energia. 354 00:57:48,889 --> 00:57:51,308 Isto foi o que ele descobriu em Leningrado. 355 00:57:51,475 --> 00:57:53,227 Se as barras de controle de boro 356 00:57:53,394 --> 00:57:55,604 forem completamente retiradas do reator, 357 00:57:55,771 --> 00:58:00,192 quando voltam a colocá-las, o que entra primeiro não é boro. 358 00:58:01,318 --> 00:58:03,028 É grafite. 359 00:58:05,614 --> 00:58:10,494 As barras de controle têm pontas de grafite, que deslocam água e vapor. 360 00:58:10,661 --> 00:58:15,166 Então, a reatividade não desce. Sobe, drasticamente. 361 00:58:16,208 --> 00:58:20,504 - Porque acionariam esse botão? - Não sabiam. 362 00:58:22,548 --> 00:58:26,927 Volkov avisou o Kremlin, há 10 anos atrás. 363 00:58:28,637 --> 00:58:34,852 Mas não duvidariam da supremacia da indústria nuclear Soviética. 364 00:58:35,019 --> 00:58:39,690 O KGB classificou como um segredo de estado. 365 00:58:42,234 --> 00:58:47,198 Quando vi o reator aberto, não sabia que podia ser esta falha no AZ-5. 366 00:58:47,364 --> 00:58:50,493 Porque a falha não leva a uma explosão, 367 00:58:50,659 --> 00:58:55,623 a não ser que os operadores tenham forçado o reator até ao limite. 368 00:58:55,789 --> 00:58:58,375 - Então a culpa é deles. - Sim. 369 00:58:58,542 --> 00:59:01,629 Mas não só deles. 370 00:59:01,795 --> 00:59:03,297 Não. 371 00:59:04,590 --> 00:59:06,967 É o que vai dizer em Viena? 372 00:59:10,221 --> 00:59:13,557 Não pode ser assim tão ingênua. 373 00:59:13,724 --> 00:59:19,313 Agora, existem 16 reatores RBMK ativos na União Soviética. 374 00:59:19,480 --> 00:59:21,920 Temos que consertá-los. 375 00:59:21,921 --> 00:59:24,360 A única forma de fazer é tornando isto público. 376 00:59:24,527 --> 00:59:26,695 Forçar o Comitê Central a agir. 377 00:59:26,862 --> 00:59:29,198 Sugere que Legasov humilhe 378 00:59:29,199 --> 00:59:32,535 uma nação obcecada em não ser humilhada. 379 00:59:32,701 --> 00:59:35,078 Podemos chegar a um acordo com o KGB. 380 00:59:35,079 --> 00:59:37,456 Não divulgue esta informação em Viena 381 00:59:37,623 --> 00:59:40,334 e eles nos deixam consertar os restantes. 382 00:59:40,501 --> 00:59:44,463 Um acordo com o KGB. E eu é que sou ingênua. 383 00:59:46,131 --> 00:59:49,468 Vão atrás da sua família, dos seus amigos. 384 00:59:49,635 --> 00:59:54,265 Tem uma oportunidade de contar ao mundo, Valery. Se fosse minha... 385 00:59:54,431 --> 00:59:55,891 Mas não é, certo? 386 00:59:57,017 --> 01:00:02,690 Conheci homens corajosos que tiveram a oportunidade e não fizeram nada, 387 01:00:02,857 --> 01:00:06,819 porque quando é a sua vida e a vida dos que ama, 388 01:00:06,986 --> 01:00:10,990 a sua convicção moral não significa nada. Abandone-a. 389 01:00:12,032 --> 01:00:15,911 E tudo o que quer nesse momento, é não levar um tiro. 390 01:00:20,541 --> 01:00:24,628 - Conhece o nome Vasily Ignatenko? - Não. 391 01:00:25,671 --> 01:00:30,843 Era um bombeiro. Morreu duas semanas após o acidente. 392 01:00:31,886 --> 01:00:34,597 Tenho visitado a sua viúva. 393 01:00:34,763 --> 01:00:40,102 Ela deu à luz a uma menina. Viveu quatro horas. 394 01:00:41,520 --> 01:00:46,066 Disseram que a radiação teria matado a mãe, mas o bebê a absorveu. 395 01:00:46,233 --> 01:00:47,610 O bebê dela. 396 01:00:49,278 --> 01:00:53,365 Vivemos em um país em que os bebês têm que morrer para salvar as mães. 397 01:00:54,783 --> 01:00:56,869 Que se dane o seu acordo. 398 01:00:58,996 --> 01:01:00,623 E as nossas vidas. 399 01:01:02,917 --> 01:01:05,002 Alguém tem de dizer a verdade. 400 01:01:19,391 --> 01:01:21,644 Parabéns, camaradas. 401 01:01:21,811 --> 01:01:27,983 São os últimos de 3828 homens. Cumpriram o seu dever. 402 01:01:28,150 --> 01:01:33,531 Desejo saúde e uma vida longa. Vão receber 800 rublos. 403 01:01:33,697 --> 01:01:36,116 - Obrigado. - Sirvo a União Soviética. 404 01:01:36,283 --> 01:01:38,327 Sirvo a União Soviética. 405 01:01:39,078 --> 01:01:40,788 Sirvo a União Soviética. 406 01:01:40,955 --> 01:01:42,873 Sirvo a União Soviética. 407 01:01:43,040 --> 01:01:44,542 Sirvo a União Soviética. 408 01:01:44,708 --> 01:01:46,085 Sirvo a União Soviética. 409 01:01:46,252 --> 01:01:47,753 Sirvo a União Soviética. 410 01:01:47,920 --> 01:01:49,630 Sirvo a União Soviética.