1 00:00:01,644 --> 00:00:05,019 Pronto para Iançar, duas foras, homem na primeira 2 00:00:05,055 --> 00:00:07,141 ele prepara... 3 00:00:07,334 --> 00:00:09,420 e joga... 4 00:00:12,570 --> 00:00:14,466 Oh cara!, estamos mortos. 5 00:00:14,474 --> 00:00:16,474 É isso, fim de jogo. 6 00:00:17,099 --> 00:00:18,147 É, então eu ganhei. 7 00:00:18,149 --> 00:00:19,223 O que? 8 00:00:19,414 --> 00:00:21,950 Foi um Home Rum, isso valeu 2 pontos. 9 00:00:22,049 --> 00:00:23,407 Aquela foi uma bola fora. 10 00:00:23,604 --> 00:00:25,270 Você tá maluco, estava bem na linha. 11 00:00:25,275 --> 00:00:26,457 Foi fora. 12 00:00:26,550 --> 00:00:28,150 Cala a boca, você é uma almofada, você não joga. 13 00:00:28,200 --> 00:00:29,400 E valeu. 14 00:00:29,500 --> 00:00:30,400 Rebate novamente. 15 00:00:30,603 --> 00:00:32,016 Tudo bem por mim. 16 00:00:36,988 --> 00:00:38,496 Oh droga. 17 00:00:38,500 --> 00:00:40,200 Agora a gente realmente tem que parar. 18 00:00:40,302 --> 00:00:42,242 É, mas essa valeu. 19 00:00:42,278 --> 00:00:44,278 Volta pra lá. 20 00:00:47,900 --> 00:00:53,900 !Legendado por Yusuke-kun e MacThinker! Sincronia Marcus Costa !Aproveitem! 21 00:01:12,900 --> 00:01:17,900 Episódio 204 "Dinner Out" 22 00:01:22,791 --> 00:01:24,915 O ruim de brincar na casa de Stevie Kenarban é.. 23 00:01:24,936 --> 00:01:27,113 que ele tem todos os meus jogos de videogame preferidos... 24 00:01:27,677 --> 00:01:29,117 ...de quando eu tinha 4 anos. 25 00:01:29,887 --> 00:01:31,904 Fim do... 26 00:01:32,227 --> 00:01:33,761 .. arco-íris. 27 00:01:33,777 --> 00:01:35,311 Eu ganhei 28 00:01:35,835 --> 00:01:36,891 ...o ouro. 29 00:01:37,132 --> 00:01:39,664 Você não tem nada ai com um pouco mais de violência? 30 00:01:39,814 --> 00:01:41,488 Jogo de... 31 00:01:41,594 --> 00:01:43,056 ...pescaria 32 00:01:43,060 --> 00:01:44,437 ...de vez em quando... 33 00:01:44,794 --> 00:01:46,177 ...ele briga. 34 00:01:46,193 --> 00:01:49,102 Meninos, vim trazer o lanche. 35 00:01:50,134 --> 00:01:51,500 Mãos. 36 00:01:54,340 --> 00:01:56,854 Agora quem quer doce de maçã. 37 00:01:56,880 --> 00:01:57,814 Eu quero. 38 00:01:57,820 --> 00:02:00,702 Stevie, não há entusiasmo na sua voz. 39 00:02:00,795 --> 00:02:04,002 E eu trouxe uma coisa que vai deixar vocês malucos. 40 00:02:04,009 --> 00:02:06,768 Se sentindo... maluco? 41 00:02:07,126 --> 00:02:08,630 Um pouco. 42 00:02:09,599 --> 00:02:10,899 É a minha mãe. 43 00:02:10,900 --> 00:02:12,763 Oh, ela tá sempre com pressa. 44 00:02:12,785 --> 00:02:15,898 Fale para ela entrar algum dia, nós não morderemos. 45 00:02:15,900 --> 00:02:17,892 Não é pessoal, eu acho que ela gosta de buzinar. 46 00:02:17,994 --> 00:02:19,605 Malcolmmm. 47 00:02:19,607 --> 00:02:21,805 E melhor você ir. Não queremos deixar ela zangada. 48 00:02:21,810 --> 00:02:23,143 Ela está sempre zangada. 49 00:02:23,146 --> 00:02:24,982 Eu tenho sorvete aqui Malcolm! 50 00:02:25,013 --> 00:02:26,517 Aqui esta o seu... 51 00:02:26,528 --> 00:02:28,528 Não, não, coma no carro. Coma no carro. 52 00:02:37,110 --> 00:02:38,444 Idiota. 53 00:02:38,896 --> 00:02:40,502 Você olhou. 54 00:02:43,029 --> 00:02:45,029 Nós estamos jogando o jogo do círculo. 55 00:02:45,033 --> 00:02:46,945 Basicamente, você tem que fazer o outro... 56 00:02:46,956 --> 00:02:48,743 ...cara olhar na sua mão enquanto você faz isso. 57 00:02:49,165 --> 00:02:51,893 Se ele olhar, você pode bater em seu braço. 58 00:02:51,895 --> 00:02:54,336 É idiota, mas você pode acertar qualquer um. 59 00:02:54,345 --> 00:02:56,345 Seu zíper ta aberto. 60 00:02:59,142 --> 00:03:00,507 Meninos. 61 00:03:01,107 --> 00:03:02,418 Era Kitty Kenarban. 62 00:03:02,435 --> 00:03:04,224 Estava nos convidando para jantar. 63 00:03:04,235 --> 00:03:06,068 Isso parece divertido, bom para você querida. 64 00:03:06,072 --> 00:03:08,052 Ela chamou a família inteira. 65 00:03:08,877 --> 00:03:11,116 Eu não acho que seja uma boa idéia, quero dizer... 66 00:03:11,124 --> 00:03:13,343 ...os Kenarban são um tanto... 67 00:03:13,345 --> 00:03:14,271 ...chatos. 68 00:03:14,278 --> 00:03:16,496 Eles convidaram Malcolm. 69 00:03:16,500 --> 00:03:19,888 É a pior coisa do mundo seria ignorar suas boas maneiras por vocês. 70 00:03:19,915 --> 00:03:21,752 Apenas não acho que vocês deveriam ficar sozinhos com eles. 71 00:03:21,754 --> 00:03:24,891 Não seja bobo, eu achei simpático ela nos convidar para jantar. 72 00:03:25,094 --> 00:03:27,802 Faz muito tempo que alguém nos convidou para algum lugar. 73 00:03:28,784 --> 00:03:29,943 Eu queria saber por quê. 74 00:03:30,016 --> 00:03:34,098 Eu acho que vi algumas focas famintas. 75 00:03:46,346 --> 00:03:47,575 Cadetes. 76 00:03:48,486 --> 00:03:50,902 Como vocês sabem, eu não saio do meu posto... 77 00:03:50,950 --> 00:03:52,483 ...por razões pessoais. 78 00:03:53,817 --> 00:03:56,853 Mas depois de vinte anos de separação. 79 00:03:57,522 --> 00:04:01,279 Minha mãe concordou em vir me visitar nesse final de semana. 80 00:04:01,350 --> 00:04:03,516 Ela é a mulher mais independente... 81 00:04:03,525 --> 00:04:05,505 ...que já conheci em muito tempo. 82 00:04:06,670 --> 00:04:08,963 Eu quero que as coisas saiam bem. 83 00:04:10,292 --> 00:04:12,278 Isso significa... 84 00:04:12,349 --> 00:04:18,567 que eu não terei tempo para negros, brancos, índios ou idiotas. 85 00:04:18,640 --> 00:04:21,123 Não haverão problemas... 86 00:04:21,140 --> 00:04:24,510 ...que irão me tirar do lado da minha mãe. 87 00:04:24,541 --> 00:04:26,388 Isso é importante para mim. 88 00:04:26,398 --> 00:04:27,923 O que o faz: 89 00:04:27,939 --> 00:04:29,440 IMPORTANTE PARA NÓS. 90 00:04:29,448 --> 00:04:31,448 Então que isto fique claro... 91 00:04:31,456 --> 00:04:34,139 Eu quero ser perturbado esse fim de semana. 92 00:04:34,229 --> 00:04:36,229 SIM, SENHOR. 93 00:04:36,510 --> 00:04:37,737 À vontade. 94 00:04:40,450 --> 00:04:42,713 Oh, ele pareceu bem sério. 95 00:04:43,492 --> 00:04:45,214 Hora de começa a festa. 96 00:04:45,828 --> 00:04:47,176 Do que você está falando? 97 00:04:47,178 --> 00:04:49,192 Você não ouviu o que o Spangler acabou de dizer? 98 00:04:49,222 --> 00:04:50,778 Tudo o que eu ouvi é que ele vai estar tão ocupado... 99 00:04:50,784 --> 00:04:52,761 ...com a mãe dele que não vai prestar atenção nenhuma. 100 00:04:52,781 --> 00:04:54,781 Que tipo de festa está pensando? 101 00:04:54,867 --> 00:04:56,136 Eu não sei. 102 00:04:56,140 --> 00:04:59,134 Algo que não se encontra em um Museu. 103 00:05:22,258 --> 00:05:23,485 Oi garotas. 104 00:05:23,640 --> 00:05:26,782 Que bom vocês estarem aqui gritando no portão... 105 00:05:26,928 --> 00:05:28,175 ...depois de seis meses. 106 00:05:28,832 --> 00:05:30,671 Vocês querem vir na nossa festa amanhã a noite. 107 00:05:30,675 --> 00:05:33,039 Espere, você vai nos deixar entrar? 108 00:05:34,692 --> 00:05:37,283 Oh é claro, é o que vizinhos devem fazer. 109 00:05:37,349 --> 00:05:38,463 Eu mato... 110 00:05:39,086 --> 00:05:41,352 ...ou morro para vir na sua festa. 111 00:05:41,358 --> 00:05:44,066 Sério, mato ou morro. 112 00:05:45,033 --> 00:05:47,033 Oh bom, esse é o espírito. 113 00:05:47,143 --> 00:05:49,308 Eu pego você, e você 114 00:05:49,318 --> 00:05:50,275 e você 115 00:05:50,283 --> 00:05:51,686 e... você. 116 00:05:51,688 --> 00:05:54,277 Espere, lá dentro é bem decorado? 117 00:05:54,409 --> 00:05:55,692 Certo, você não. 118 00:05:55,694 --> 00:05:57,806 e você... 119 00:05:59,424 --> 00:06:02,296 Eu quero aquele e aquele. 120 00:06:02,439 --> 00:06:04,054 Oh e aqueles também. 121 00:06:04,557 --> 00:06:06,474 Isso não é legal? 122 00:06:06,486 --> 00:06:07,875 Nada de pais estressados, 123 00:06:07,888 --> 00:06:10,339 bolas espalhadas e gritos de crianças. 124 00:06:11,209 --> 00:06:12,552 Hal, olhe... 125 00:06:13,813 --> 00:06:15,827 Por favor, espere para sentar. 126 00:06:15,874 --> 00:06:17,269 - Olha um dólar. - Oh, é meu. 127 00:06:19,517 --> 00:06:22,817 Droga, eu nunca caio nessas coisas amadoras. 128 00:06:25,556 --> 00:06:28,102 Agora, eu só vou dizer isso somente uma vez. 129 00:06:28,117 --> 00:06:30,341 Nós vamos estar com pessoas respeitáveis essa noite. 130 00:06:30,357 --> 00:06:33,570 Vocês vão ser civilizados e de boas maneiras estão me ouvindo! 131 00:06:36,107 --> 00:06:39,233 Certo, esse é o plano para a gente se livrar dessa coisa. 132 00:06:39,320 --> 00:06:41,521 Quando começar eu digo que... 133 00:06:41,559 --> 00:06:43,986 Hal eu não quero sair, eu quero continuar com esse jantar. 134 00:06:44,002 --> 00:06:47,153 Os Kenarban são pessoas simpáticas, e eles querem ser amigáveis conosco. 135 00:06:47,205 --> 00:06:48,958 Então você está dizendo que estou por conta própria. 136 00:06:48,974 --> 00:06:50,677 Oi para vocês. 137 00:06:50,762 --> 00:06:52,102 Olá 138 00:06:52,105 --> 00:06:54,042 - Abe. - Hal. 139 00:06:54,392 --> 00:06:56,123 Acho que estou passando mal ou algo assim. 140 00:06:56,127 --> 00:07:00,323 Desculpa o atraso, algum idiota estacionou na vaga dos deficientes. 141 00:07:04,154 --> 00:07:06,634 Porque vocês não se sentam... 142 00:07:06,844 --> 00:07:09,614 ...eu tenho que buscar algo no carro. 143 00:07:18,925 --> 00:07:21,091 O que vocês acham que ela vai fazer depois? 144 00:07:25,320 --> 00:07:28,274 Vocês não acham que está um pouco alto? 145 00:07:28,277 --> 00:07:30,909 Spangler está apenas a dois prédios daqui. 146 00:07:31,835 --> 00:07:34,598 Senhoritas, isso está ótimo. 147 00:07:34,611 --> 00:07:37,514 Mas temos que diminuir um pouco. 148 00:07:37,771 --> 00:07:40,508 Ah, eu acertei na camisa dele. 149 00:07:46,356 --> 00:07:49,693 Agora lembrem-se: não joguem gelo, 150 00:07:49,700 --> 00:07:53,210 nada de besteiras, não coloquem chiclete na mesa... 151 00:07:53,214 --> 00:07:55,204 E não coma chiclete da mesa. 152 00:07:55,668 --> 00:07:57,668 Mantenham as suas vozes baixas. 153 00:07:57,908 --> 00:07:59,226 Vocês foram avisados. 154 00:08:00,031 --> 00:08:01,533 Está muito bem Stevie. 155 00:08:02,910 --> 00:08:05,643 Ah legal, quem derramou? 156 00:08:10,133 --> 00:08:11,875 Jogo do círculo? 157 00:08:11,955 --> 00:08:14,028 Eu quero jogar! 158 00:08:14,030 --> 00:08:16,703 Eu não sei Stevie. É bem pesado. 159 00:08:16,717 --> 00:08:18,131 Qual é, para de tratá-lo feito bebê. 160 00:08:18,143 --> 00:08:19,989 Se ele quer jogar, vamos jogar. 161 00:08:19,995 --> 00:08:23,033 E lembre-se Stevie não olhe para isso 162 00:08:23,843 --> 00:08:25,191 ou isso. 163 00:08:29,060 --> 00:08:30,614 Ele é... 164 00:08:30,617 --> 00:08:31,709 ...bom. 165 00:08:35,500 --> 00:08:37,167 Bem, isso é legal. 166 00:08:37,172 --> 00:08:39,441 Tenho esperado por isso faz muito tempo. 167 00:08:39,677 --> 00:08:41,849 Não sei por que não fizemos isso antes. 168 00:08:46,525 --> 00:08:48,525 - Eu tô com febre? - Nao. 169 00:08:50,329 --> 00:08:52,094 O que vocês vão querer beber? 170 00:08:52,172 --> 00:08:54,571 Ele e eu queremos uma Soda Diet 171 00:08:55,418 --> 00:08:57,310 E você senhor? 172 00:08:57,335 --> 00:08:59,335 Eu vou querer limonada. 173 00:08:59,509 --> 00:09:01,058 Eu vou querer chá gelado. 174 00:09:01,117 --> 00:09:02,356 Sinto muito, estamos em falta. 175 00:09:02,370 --> 00:09:04,135 Ah... então eu vou querer... 176 00:09:04,147 --> 00:09:06,448 Espere um minuto, o que é aquilo. 177 00:09:07,544 --> 00:09:09,229 Aquilo é chá quente. 178 00:09:09,235 --> 00:09:10,771 Isso é ridículo. 179 00:09:10,791 --> 00:09:13,613 Vocês tem chá, tem gelo. Façam um chá gelado. 180 00:09:13,641 --> 00:09:16,210 Não, assim está bom, eu adoraria um chá quente. 181 00:09:28,715 --> 00:09:31,600 Isso é bem legal. 182 00:09:34,389 --> 00:09:36,979 Bem, eu tenho que ir ao banheiro. 183 00:09:44,068 --> 00:09:47,085 Eu acho que eu também tenho que ir ao banheiro. 184 00:09:58,885 --> 00:10:01,791 Vocês têm que ficar quietas, por favor. 185 00:10:15,760 --> 00:10:16,986 Mandou bem Francis. 186 00:10:17,052 --> 00:10:20,292 Ei eu te prometi garotas, não garotas comportadas. 187 00:10:25,954 --> 00:10:27,954 Bem, cavalheiros... 188 00:10:27,969 --> 00:10:30,697 Já tivemos muita experiência disso. 189 00:10:30,787 --> 00:10:32,649 Tá na hora de chamar o Spangler. 190 00:10:32,793 --> 00:10:33,553 Não. 191 00:10:33,897 --> 00:10:36,568 Qual é, podemos cuidar disso sozinhos. 192 00:10:36,866 --> 00:10:38,837 Eu vou acabar com isso agora mesmo. 193 00:10:38,844 --> 00:10:39,898 Certo garotas... 194 00:10:45,295 --> 00:10:47,498 Elas me deixaram de cueca. 195 00:11:05,251 --> 00:11:07,008 Essa foi... 196 00:11:07,023 --> 00:11:07,679 ...boa. 197 00:11:07,714 --> 00:11:09,326 Stevie para de jogar. 198 00:11:09,332 --> 00:11:11,843 Você virou saco de pancada, não ganhou nenhuma vez. 199 00:11:11,853 --> 00:11:12,976 Ah é? 200 00:11:13,997 --> 00:11:15,445 Então como... 201 00:11:16,012 --> 00:11:17,460 ...você viu... 202 00:11:18,970 --> 00:11:20,053 ...isso? 203 00:11:22,845 --> 00:11:23,931 Droga. 204 00:11:24,419 --> 00:11:25,592 Eu juro Hal. 205 00:11:25,630 --> 00:11:29,495 Você saiu fora cinco segundos antes de eu me mandar. 206 00:11:29,499 --> 00:11:31,499 - Ah é! - Saúde 207 00:11:34,480 --> 00:11:36,127 Olha para nós. 208 00:11:36,131 --> 00:11:39,216 Dois homens adultos, saindo escondido de suas mulheres para tomar um drink. 209 00:11:39,464 --> 00:11:41,464 Que deprimente 210 00:11:42,174 --> 00:11:44,174 Não é realmente assim entre mim e a Kitty. 211 00:11:44,251 --> 00:11:48,393 Eu a deixo pensar que esta no comando, mas quando é pra decidir coisas importantes. 212 00:11:48,474 --> 00:11:50,077 O papai aqui que dita as regras. 213 00:11:50,096 --> 00:11:51,456 Oh, oi Kitty. 214 00:11:54,534 --> 00:11:56,263 Peguei você. 215 00:11:59,355 --> 00:12:02,259 - Ao Bin Whinp - Eu gosto do Bob Maguena. 216 00:12:12,421 --> 00:12:13,582 Cadê esses caras. 217 00:12:14,175 --> 00:12:15,709 Hal deve ter levado Abe para o bar. 218 00:12:15,751 --> 00:12:17,899 Se eles estiverem bêbados de algum jeito... 219 00:12:17,903 --> 00:12:19,156 Não, não, está tudo bem. 220 00:12:19,167 --> 00:12:21,167 Essa é a nossa chance de conversar. 221 00:12:24,137 --> 00:12:25,562 Aqui está: 222 00:12:25,855 --> 00:12:27,020 Soda diet, 223 00:12:27,835 --> 00:12:29,000 limonada... 224 00:12:29,050 --> 00:12:30,944 e suco. 225 00:12:31,280 --> 00:12:32,112 Obrigada. 226 00:12:32,160 --> 00:12:33,475 Suco? 227 00:12:33,484 --> 00:12:36,952 Depois de todo o problema para resolver o chá ele trás suco? 228 00:12:36,957 --> 00:12:38,947 - Com licença. - Não, não, não. Está tudo bem. 229 00:12:39,621 --> 00:12:40,609 Alguma coisa errada? 230 00:12:40,618 --> 00:12:44,134 Sim, minha amiga pediu chá e você trouxe suco. 231 00:12:44,877 --> 00:12:45,726 Eu acho que não. 232 00:12:45,735 --> 00:12:47,193 Não discuta comigo. 233 00:12:47,221 --> 00:12:48,765 Porque você não volta para cozinha e... 234 00:12:48,769 --> 00:12:51,288 Não, não, eu gosto de suco. 235 00:12:51,342 --> 00:12:53,342 Faz bem pra você. 236 00:12:57,753 --> 00:13:00,958 Ei Reese já é o bastante, já não é engraçado mais. 237 00:13:01,065 --> 00:13:02,420 Certo, certo. 238 00:13:02,572 --> 00:13:05,464 Cara olha o inchado que deu na minha mão. 239 00:13:08,608 --> 00:13:10,402 Eu pego você quando eu voltar. 240 00:13:13,147 --> 00:13:14,376 Eu nem sabia... 241 00:13:15,558 --> 00:13:16,560 ...que ele ia... 242 00:13:17,657 --> 00:13:18,659 ...fazer isso. 243 00:13:20,421 --> 00:13:22,547 Ela não me deixa colocar manteiga no meu pão. 244 00:13:23,145 --> 00:13:24,711 Manteiga! 245 00:13:24,735 --> 00:13:26,925 Eu agüento essas coisas à dez anos. 246 00:13:26,926 --> 00:13:28,365 Como isso aconteceu? 247 00:13:29,830 --> 00:13:31,591 Você sabe. Nem sempre foi assim. 248 00:13:31,840 --> 00:13:33,291 Na verdade foi. 249 00:13:33,570 --> 00:13:34,985 Historia clássica: 250 00:13:35,077 --> 00:13:38,964 Criado pela avó, forçado a coisas. 251 00:13:38,974 --> 00:13:41,105 Tinha que dormir à sete da noite. 252 00:13:41,134 --> 00:13:42,874 Você não teve chance. 253 00:13:42,885 --> 00:13:46,101 Droga, isso já é o bastante. 254 00:14:02,172 --> 00:14:03,955 Manda ver Abe. 255 00:14:06,528 --> 00:14:08,528 Vai, vai, vai. 256 00:14:19,592 --> 00:14:21,398 Vão embora. 257 00:14:21,402 --> 00:14:23,399 Eu disse que não queria ser perturbado... 258 00:14:23,402 --> 00:14:25,941 ...enquanto estivesse com minha Tia. 259 00:14:27,425 --> 00:14:29,642 Eu achei que tivesse dito que era sua Mãe, senhor. 260 00:14:31,544 --> 00:14:32,696 Vão embora. 261 00:14:32,779 --> 00:14:34,115 Eu gostaria de ir, senhor. 262 00:14:34,157 --> 00:14:36,494 Mas você tem que entender a situação, senhor. 263 00:14:36,511 --> 00:14:38,652 Nos estávamos dando uma festa e... 264 00:14:38,660 --> 00:14:40,325 Não me importa. 265 00:14:40,339 --> 00:14:42,274 Eu cuido disso de manhã. 266 00:14:42,360 --> 00:14:44,284 De manhã! 267 00:14:44,499 --> 00:14:47,125 É que nos convidamos algumas garotas locais e... 268 00:14:47,133 --> 00:14:48,563 Garotas locais!? 269 00:14:50,661 --> 00:14:53,587 Há garotas locais, dentro do perímetro? 270 00:14:53,607 --> 00:14:54,990 Elas mataram alguém? 271 00:14:55,003 --> 00:14:58,582 Não senhor, mas eu vi elas fazendo coisas que eu juro... 272 00:14:58,605 --> 00:14:59,593 Um momento... 273 00:14:59,617 --> 00:15:00,527 Mãe. 274 00:15:01,541 --> 00:15:03,887 Você tem alguma idéia do que você fez? 275 00:15:03,992 --> 00:15:07,159 Marlin Academy não pode sobreviver sem o apoio, 276 00:15:07,182 --> 00:15:10,351 e boa vontade e colaboração da comunidade local. 277 00:15:10,426 --> 00:15:13,779 O chefe de polícia e o de bombeiros, ambos reportam para o governo. 278 00:15:13,796 --> 00:15:15,796 O Chefe de bombeiros é um agente. 279 00:15:16,129 --> 00:15:18,851 E agora mesmo, suas filhas psicóticas... 280 00:15:18,866 --> 00:15:21,045 ...estão no andar de baixo. 281 00:15:22,389 --> 00:15:25,187 É uma questão de tempo até eles nos pegarem. 282 00:15:25,982 --> 00:15:26,977 O que vamos fazer senhor? 283 00:15:26,979 --> 00:15:31,197 O que qualquer membro respeitável da sociedade faz nessa situação. 284 00:15:31,199 --> 00:15:32,955 Vamos ficar quietos. 285 00:15:32,972 --> 00:15:34,244 Mas estão destruindo a escola, senhor. 286 00:15:34,261 --> 00:15:36,261 Vamos esperar que elas só façam isso cadete. 287 00:15:36,765 --> 00:15:38,654 Temo que isso seja como óleo pegando fogo. 288 00:15:38,671 --> 00:15:40,637 Temos que esperar ele queimar tudo. 289 00:15:40,778 --> 00:15:43,071 Ah é, eu esqueci: Uma delas começou um incêndio. 290 00:15:48,246 --> 00:15:49,665 Então... 291 00:15:51,185 --> 00:15:53,068 Você viu algum bom filme ultimamente? 292 00:15:53,099 --> 00:15:55,292 O último que nós vimos foi "O monte de Ponilf". 293 00:15:55,304 --> 00:15:56,404 Você viu? 294 00:15:57,313 --> 00:15:57,966 Não. 295 00:16:01,143 --> 00:16:04,118 O ultimo filme que eu vi foi "O Computador ou o Tênis" na TV a cabo. 296 00:16:04,153 --> 00:16:05,708 Oh Meu Deus, Kurt Russell! 297 00:16:05,711 --> 00:16:06,300 Sim. 298 00:16:06,321 --> 00:16:09,284 Eu o acho tão melhor que nos filmes da Disney. 299 00:16:09,354 --> 00:16:12,934 Eu também, especialmente em "Agora você vê, AGORA NÃO". 300 00:16:12,944 --> 00:16:16,365 Ele é tão bonito. Você viu o "O Homem mais Forte do Mundo". 301 00:16:16,375 --> 00:16:18,053 Umas quinze vezes. 302 00:16:18,062 --> 00:16:21,326 Oh, eu queria ver debaixo daquela toalha. 303 00:16:21,327 --> 00:16:23,162 Eu sou tão terrível. 304 00:16:24,842 --> 00:16:25,941 É serio. 305 00:16:25,972 --> 00:16:27,704 Isso tem que parar. 306 00:16:27,716 --> 00:16:29,695 Estou começando a me sentir mal. 307 00:16:29,718 --> 00:16:30,805 E... 308 00:16:30,837 --> 00:16:32,823 ...já esta ficando chato. 309 00:16:33,730 --> 00:16:35,318 Oh Meu Deus, isso é uma cobra? 310 00:16:35,341 --> 00:16:36,592 Stevie, não! 311 00:16:37,061 --> 00:16:38,261 Idiota. 312 00:16:39,265 --> 00:16:40,347 Cobra... 313 00:16:41,450 --> 00:16:42,910 ...eu mereço isso. 314 00:16:55,211 --> 00:16:56,953 Eu estou tão contente por termos tido este jantar. 315 00:16:56,964 --> 00:16:59,265 Eu também, me sinto muito melhor agora. 316 00:17:00,536 --> 00:17:01,493 Melhor? 317 00:17:01,512 --> 00:17:03,091 Sobre você e sua família. 318 00:17:03,930 --> 00:17:04,589 O que? 319 00:17:04,593 --> 00:17:06,433 Sobre Malcolm e Stevie. 320 00:17:06,446 --> 00:17:08,306 Pois eles passam tanto tempo juntos. 321 00:17:08,308 --> 00:17:11,118 E agora que nos conhecemos me sinto melhor. 322 00:17:11,147 --> 00:17:12,921 Espere um minuto. 323 00:17:13,031 --> 00:17:15,173 Você quer dizer que isso não era para sermos amigos? 324 00:17:15,191 --> 00:17:16,170 Sim, era isso. 325 00:17:16,221 --> 00:17:18,071 Não, não era não. 326 00:17:18,748 --> 00:17:20,110 Você estava nos testando. 327 00:17:20,114 --> 00:17:22,440 Você queria saber se somos bons o bastante para sua família. 328 00:17:22,447 --> 00:17:23,928 Não, não, eu não colocaria desta maneira. 329 00:17:23,930 --> 00:17:25,305 Eu colocaria. 330 00:17:25,426 --> 00:17:27,197 Porque é isso que você esta fazendo. 331 00:17:27,285 --> 00:17:29,370 Como você ousa? 332 00:17:29,384 --> 00:17:30,972 Você não pode nos julgar. 333 00:17:31,005 --> 00:17:33,953 Você não é perfeita senhora. 334 00:17:34,040 --> 00:17:38,507 Você é uma das pessoas mais terríveis que já vi na minha vida. 335 00:17:39,388 --> 00:17:40,535 Você sabia que... 336 00:17:40,540 --> 00:17:42,715 Kurt Russel, era o menino da selva em "Mogli: O Menino Lobo". 337 00:17:42,733 --> 00:17:45,315 Não mude de assunto, nós estamos discutindo aqui. 338 00:17:45,387 --> 00:17:47,211 Eu grito com você, você grita comigo, é assim que funciona. 339 00:17:47,215 --> 00:17:48,281 Qual o problema com você? 340 00:17:48,287 --> 00:17:51,013 Se você diz que o problema é comigo, o problema é comigo. 341 00:17:51,021 --> 00:17:53,043 Pronto problema resolvido. 342 00:18:09,741 --> 00:18:11,741 Tá legal, isso é esquisito. 343 00:18:12,547 --> 00:18:14,558 Hey estou ficando bom com a minha esquerda. 344 00:18:14,743 --> 00:18:16,237 Obrigado Stevie. 345 00:18:16,420 --> 00:18:17,584 Eu... 346 00:18:17,959 --> 00:18:19,205 ...desisto. 347 00:18:19,681 --> 00:18:21,142 Eu vou para... 348 00:18:21,586 --> 00:18:22,503 ...o carro. 349 00:18:30,677 --> 00:18:32,453 Olha o que você fez, Reese. 350 00:18:32,462 --> 00:18:33,662 Ah, droga. 351 00:18:42,212 --> 00:18:43,391 Chorar 352 00:18:43,945 --> 00:18:45,124 no comando... 353 00:18:45,323 --> 00:18:46,444 ...me da... 354 00:18:46,614 --> 00:18:48,027 ...uma vantagem. 355 00:18:49,098 --> 00:18:50,656 Você tem um problema sério. 356 00:18:50,670 --> 00:18:52,603 Você nunca gritou com ninguém na sua vida? 357 00:18:52,647 --> 00:18:54,647 Eu só não sei pra que serviria isso. 358 00:18:54,656 --> 00:18:55,700 Você esta brincando? 359 00:18:55,705 --> 00:18:57,240 Na maior parte do tempo que você não esta gritando... 360 00:18:57,294 --> 00:18:58,529 ...eles não estão ouvindo. 361 00:18:58,539 --> 00:19:01,409 Lois, a nossa situação já é difícil o suficiente. 362 00:19:01,414 --> 00:19:04,269 Sem eu agindo de forma negativa. 363 00:19:05,157 --> 00:19:07,157 Qual situação? Você quer dizer Stevie? 364 00:19:08,170 --> 00:19:09,490 Ele vai ficar bem. 365 00:19:09,790 --> 00:19:13,405 Ele não vai quebrar se você explodir de vez enquando. 366 00:19:14,598 --> 00:19:17,135 Porque você não dá um descanso pra vocês dois. 367 00:19:19,645 --> 00:19:22,897 Vai em frente me acerte, acabe logo com isso. 368 00:19:30,065 --> 00:19:31,561 Deixe-me... 369 00:19:31,572 --> 00:19:33,008 ...ajudá-lo. 370 00:19:34,744 --> 00:19:37,610 Você vai ver. 371 00:19:42,196 --> 00:19:44,196 Finalmente, justiça. 372 00:19:44,424 --> 00:19:46,424 Quero dizer, se ele não o matar. 373 00:19:50,167 --> 00:19:53,121 Stevie, o que diabo você pensa que está fazendo! 374 00:19:53,129 --> 00:19:55,101 Você esta tão encrencado, este comportamento... 375 00:19:55,130 --> 00:19:56,461 ...é totalmente inaceitável. 376 00:19:56,462 --> 00:19:59,317 Nós estamos em um restaurante, o que há de errado com você? 377 00:19:59,796 --> 00:20:01,699 Não use este tom comigo. 378 00:20:01,702 --> 00:20:03,174 Você vai ver quando chegarmos em casa. 379 00:20:03,194 --> 00:20:04,566 Ele quebro meu osso. 380 00:20:04,601 --> 00:20:06,334 Ah como você não merecesse isso. 381 00:20:06,341 --> 00:20:08,331 Bom para você, eu sabia que você conseguiria. 382 00:20:08,339 --> 00:20:09,053 Cala a boca. 383 00:20:09,123 --> 00:20:11,534 Com licença, vocês se importariam de abaixar a voz? 384 00:20:11,564 --> 00:20:12,810 Você se importaria de ir para o inferno? 385 00:20:12,820 --> 00:20:14,820 Eu com certeza pedi chá. 386 00:20:14,854 --> 00:20:17,702 O que você precisa para lembrar de um simples pedido seu idiota. 387 00:20:17,703 --> 00:20:19,680 Kitty vai haver algumas mudanças... 388 00:20:19,715 --> 00:20:22,106 E você, senhor mandão da casa. 389 00:20:22,145 --> 00:20:23,458 Com quem você acha que tá falando? 390 00:20:23,466 --> 00:20:25,090 Querido você tem que se afastar. 391 00:20:25,125 --> 00:20:26,722 E mais uma coisa Don Ruan. 392 00:20:26,780 --> 00:20:29,338 Existem duas pessoas naquela cama. 393 00:20:30,413 --> 00:20:32,684 Eu realmente não me sinto muito bem. 394 00:20:34,060 --> 00:20:35,845 E chega de poker e... 395 00:20:42,980 --> 00:20:44,980 Eu acho que isto está arruinado. 396 00:20:45,991 --> 00:20:48,424 Eu diria que demos sorte. 397 00:20:48,434 --> 00:20:53,000 Foi muito pior em 1972, nós tivemos que reconstruir o prédio todo. 398 00:20:58,640 --> 00:20:59,924 É o Waiter. 399 00:21:00,790 --> 00:21:02,704 Hey, Waiter esta tudo bem? 400 00:21:03,004 --> 00:21:04,132 O que aconteceu? 401 00:21:04,798 --> 00:21:06,365 Eu vi coisas Francis. 402 00:21:09,319 --> 00:21:10,557 Coisas terríveis... 403 00:21:12,634 --> 00:21:14,763 ...e eu acho que estou noivo! 404 00:21:17,931 --> 00:21:19,487 Vamos rápido, rápido, rápido! 405 00:21:19,520 --> 00:21:21,962 .. não ouse fazer os Abes de bobos... 406 00:21:22,866 --> 00:21:24,716 ...você quer chá quente? 407 00:21:24,826 --> 00:21:26,294 Uau, em apenas um jantar: 408 00:21:26,300 --> 00:21:28,300 Stevie bateu no Reese, 409 00:21:28,305 --> 00:21:31,981 Seu Pai ficou bêbado, e sua Mãe ficou totalmente paranóica. 410 00:21:32,359 --> 00:21:34,916 Oh Meu Deus, somos contagiosos!