1
00:00:12,300 --> 00:00:13,800
Oi pessoal, o que estão fazendo?
2
00:00:29,301 --> 00:00:30,801
Eu gostaria de ser criança pra sempre.
3
00:00:33,850 --> 00:00:36,544
Tradução: JoyDue, Disouza
Sincronia: Marcus Costa
4
00:01:10,103 --> 00:01:12,303
Reese finalmente achou um jeito
de bater nas pessoas...
5
00:01:12,604 --> 00:01:14,104
... E ele ganha troféu por isso!
6
00:01:14,405 --> 00:01:16,013
-Quando sera a vez do Reese?
-Eu acho que ele é o próximo.
7
00:01:17,707 --> 00:01:18,807
VAI REESE!
8
00:01:20,708 --> 00:01:21,808
Vocês são os pais do Reese?
9
00:01:23,209 --> 00:01:24,445
-Por que?
-Ele é incrivel!
10
00:01:24,876 --> 00:01:28,928
Na ultima competição ele foi o melhor,
ele inspirou todo o time.
11
00:01:30,611 --> 00:01:31,311
E...?
12
00:01:31,812 --> 00:01:33,612
Nada...Ele é ótimo!
13
00:01:35,113 --> 00:01:36,613
Obri...gado...
14
00:01:37,314 --> 00:01:40,114
Ainda estamos se acostumando
a ter orgulho do Reese.
15
00:01:40,715 --> 00:01:42,115
Vai time!
16
00:01:42,716 --> 00:01:43,816
Obrigado, coração valente.
17
00:01:45,717 --> 00:01:47,517
Onde esta o Reese?
Ele não deveria estar se aquecendo?
18
00:01:49,919 --> 00:01:51,819
Reese! Você é o proximo!
19
00:01:56,820 --> 00:01:57,520
Vai Reese!
20
00:02:07,222 --> 00:02:08,722
Isso não é justo...
21
00:02:09,323 --> 00:02:11,423
O que eles esperam que ele faça?
Bata em uma garota?
22
00:02:12,124 --> 00:02:14,424
Eu vou bater em uma garota...Legal!
23
00:02:20,025 --> 00:02:20,825
Vai Reese!
24
00:02:29,426 --> 00:02:30,426
Dois pontos.
25
00:02:41,527 --> 00:02:42,827
Dois pontos.
26
00:02:49,828 --> 00:02:50,828
Vai Reese!
27
00:02:50,829 --> 00:02:51,829
Vamos la filho!
28
00:02:51,830 --> 00:02:53,330
Mate-a!
29
00:03:00,331 --> 00:03:01,631
Vamos juiz!
30
00:03:01,632 --> 00:03:02,432
De uma advertencia.
31
00:03:02,433 --> 00:03:04,133
Mate-a!
32
00:03:44,434 --> 00:03:46,134
Reese é uma garota agora?
33
00:03:46,635 --> 00:03:48,135
Não, Dewey, é uma senhorita.
34
00:03:48,136 --> 00:03:49,136
Cala a boca!
35
00:03:49,137 --> 00:03:50,137
Desculpe senhora.
36
00:03:50,138 --> 00:03:51,138
Ok, ja chega.
37
00:03:51,739 --> 00:03:56,139
Reese perdeu uma luta, grande coisa.
As vezes você ganha as vezes não.
38
00:03:56,140 --> 00:03:59,140
É, e você não tem porque ficar
com vergonha, fez o seu melhor.
39
00:03:59,641 --> 00:04:02,641
Essa garota é uma
lutadora melhor que você sem duvidas...
40
00:04:02,642 --> 00:04:05,842
...Meu Deus ela te fez cair na
plataforma como um boneco!
41
00:04:10,943 --> 00:04:11,843
Alô?
42
00:04:11,744 --> 00:04:12,744
Me soltem!
43
00:04:12,845 --> 00:04:14,345
Você, bata em baixo!
44
00:04:14,346 --> 00:04:16,953
Mãe, estou ligando para lembrar
que hoje é o ultimo dia
45
00:04:16,954 --> 00:04:18,684
para comprar uma passagem
e ir pra casa para o meu
46
00:04:18,754 --> 00:04:20,118
...aniversario
47
00:04:20,247 --> 00:04:21,547
Querido, ja falamos sobre isso...
48
00:04:21,548 --> 00:04:24,548
...não pode vir na metade da
semana, só estaria aqui em oito horas.
49
00:04:24,549 --> 00:04:25,549
Mas mãe...!
50
00:04:25,550 --> 00:04:27,439
Querido, sinto muito. Queria que
as coisas fossem diferentes
51
00:04:27,440 --> 00:04:29,782
Você ja veio no dia de ação de graças
e não podemos pagar agora.
52
00:04:29,817 --> 00:04:33,551
Mãe, você não sabe o que eles fazem
com as pessoas no dia do seu...aniversario!
53
00:04:33,552 --> 00:04:37,039
Eles tiram a roupa, fazem a barba
de todos os pelos do seu corpo
54
00:04:37,040 --> 00:04:39,022
e depois te jogam na lagoa.
55
00:04:39,022 --> 00:04:40,353
É isso que você quer de mim?
56
00:04:40,354 --> 00:04:41,542
Estou impressionada Francis
57
00:04:41,543 --> 00:04:44,002
suas histórias tem melhorado,
pelo menos estão mais acreditaveis.
58
00:04:44,055 --> 00:04:45,255
Que histórias?
59
00:04:45,356 --> 00:04:46,854
Quando você queria uma festa
60
00:04:46,855 --> 00:04:49,959
e disse que a academia estava
sendo atacada por cães selvagens.
61
00:04:50,057 --> 00:04:51,557
Os que nunca pegaram?
62
00:04:51,558 --> 00:04:54,237
Francis também queria que você
estivesse em casa no seu aniversario
63
00:04:54,238 --> 00:04:56,359
mas não podemos nos
dar a esse luxo.
64
00:04:56,394 --> 00:04:58,788
Tudo bem, eu acho que terei
que defender sozinho
65
00:04:58,789 --> 00:05:02,218
espero que estes monstros
não descubram que é o meu...Você sabe!
66
00:05:05,660 --> 00:05:07,460
Ainda falta uma sombrancelha!
Peguem ele!
67
00:05:12,461 --> 00:05:15,661
Oi Malcolm, eu soube o que aconteceu
com seu irmão na noite passada.
68
00:05:15,662 --> 00:05:17,662
Fui muito divertido
Vocês não viram?
69
00:05:18,163 --> 00:05:20,563
Um evento...esportivo?
70
00:05:20,564 --> 00:05:23,964
Sim...me pregunto como é
apanhar de uma garota.
71
00:05:23,965 --> 00:05:26,765
É totalmente humilhante
você só quer morrer.
72
00:05:32,769 --> 00:05:37,469
Sabe, a derrota vergonhosa do Reese
pode trazer consequencias para nós...
73
00:05:37,470 --> 00:05:40,470
...ele ficara mais forte
para demonstrar que ainda esta por cima.
74
00:05:40,671 --> 00:05:44,471
Esta dizendo que teremos que enfrentar
um Reese mais malvado que antes?
75
00:05:44,472 --> 00:05:45,472
É bem provavel.
76
00:05:45,973 --> 00:05:47,131
Não poderemos evitar os golpes
77
00:05:47,132 --> 00:05:51,321
Para evitar maiores problemas
não venham com roupa intima nos proximos dias
78
00:05:52,674 --> 00:05:54,474
Ai vem ele.
79
00:06:04,775 --> 00:06:07,475
Esta é a primeira vez
que fico feliz em ser eu.
80
00:06:13,876 --> 00:06:15,576
Vocês não tem outra coisa para olhar?
81
00:06:18,677 --> 00:06:20,577
Eu vou dar algo para olharem.
82
00:06:35,878 --> 00:06:38,348
A velha idéia do
milkshake de chocolate.
83
00:06:42,879 --> 00:06:45,479
Ok, o que foi aquilo
na hora do recreio?
84
00:06:45,480 --> 00:06:47,180
Eu não sei, tinha que fazer algo!
85
00:06:47,781 --> 00:06:51,581
Jogar leite em si mesmo?
Por que não bateu naquele garoto?
86
00:06:51,582 --> 00:06:53,082
Porque eu estou cansado
de fazer isso!
87
00:06:53,083 --> 00:06:54,783
Estou cansado de bater em crianças.
88
00:06:55,284 --> 00:06:56,284
É assustador!
89
00:06:56,285 --> 00:06:58,085
Mas é você, é o que você faz.
90
00:06:58,086 --> 00:06:59,086
Não mais.
91
00:06:59,287 --> 00:07:00,687
Esse é o meu antigo eu.
92
00:07:00,688 --> 00:07:04,088
Aquilo que eu fiz na escola hoje
era eu destruindo o antigo Reese.
93
00:07:04,089 --> 00:07:07,789
Então jogou achocolatado em si mesmo
como uma especie de batismo?
94
00:07:07,790 --> 00:07:11,390
Não, idiota, estava limpando
o velho eu para começar de novo!
95
00:07:11,391 --> 00:07:15,391
Sabe, você esta agindo muito estranho
desde que apanhou daquela garota.
96
00:07:15,392 --> 00:07:16,992
Não é só a garota...
97
00:07:17,593 --> 00:07:19,293
A luta fazia eu me sentir bem...
98
00:07:19,994 --> 00:07:21,417
Estava ajudando na escola
99
00:07:21,418 --> 00:07:22,629
As pessoas me admiravam
100
00:07:22,630 --> 00:07:24,890
e isso terminou, não tenho nada!
101
00:07:25,495 --> 00:07:27,295
Mas não sera mais assim.
102
00:07:27,296 --> 00:07:29,796
Vou encontrar outra maneira para as
pessoas terem orgulho de mim de novo.
103
00:07:29,797 --> 00:07:31,197
Então, o que vai fazer?
104
00:07:31,198 --> 00:07:34,198
Não sei. Só quero ser um cara bom...
105
00:07:34,799 --> 00:07:35,899
...fazer coisas boas...
106
00:07:36,700 --> 00:07:37,700
...para o bem.
107
00:07:38,801 --> 00:07:40,101
Dewey, Em que posso ajudar?
108
00:07:40,102 --> 00:07:40,902
Mãe!
109
00:07:40,903 --> 00:07:43,103
Cala a boca, estou tentando te ajudar!
110
00:07:46,404 --> 00:07:47,404
Olá meu amor.
111
00:07:49,105 --> 00:07:50,105
O que aconteceu?
112
00:07:51,106 --> 00:07:52,106
É por causa do Francis?
113
00:07:52,507 --> 00:07:53,307
Sim...
114
00:07:54,008 --> 00:07:55,385
Continua ligando
115
00:07:55,386 --> 00:07:57,522
suas estupidas
historias me comove...
116
00:07:57,609 --> 00:07:59,109
...o coitado só quer vir para casa.
117
00:07:59,410 --> 00:08:01,110
Quer estar aqui no seu aniversario.
118
00:08:01,811 --> 00:08:04,811
Bom, poderiamos fazer
algo para não pensar nisso.
119
00:08:05,712 --> 00:08:08,812
Um cara do trabalho me deu
entradas para um concerto.
120
00:08:09,313 --> 00:08:10,213
Esta brincando?
121
00:08:10,214 --> 00:08:12,314
Ele não queria!
Pode acreditar?
122
00:08:15,815 --> 00:08:16,415
Olá?
123
00:08:16,416 --> 00:08:19,016
Mãe! boas noticias, eu encontrei um
maneira de ir para casa na quarta-feira.
124
00:08:19,017 --> 00:08:19,917
Francis...
125
00:08:19,918 --> 00:08:21,518
Não, não lhe custará nada.
126
00:08:21,519 --> 00:08:23,519
O pai de um dos cadetes
é caminhoneiro...
127
00:08:23,520 --> 00:08:27,158
...Ele disse que pode me levar
dentro frigorífico até a 609
128
00:08:27,159 --> 00:08:29,005
e um amigo dele que é piloto
e tem um avião...
129
00:08:29,006 --> 00:08:32,521
...e se estiver sobrio vai me deixar no
campo de soja perto a estação.
130
00:08:32,522 --> 00:08:32,922
Querido.
131
00:08:32,923 --> 00:08:35,223
Francis, vamos...
haveram outros aniversarios.
132
00:08:35,224 --> 00:08:37,124
Pergunte se ele quer uma
camiseta do concerto.
133
00:08:38,425 --> 00:08:39,125
Que concerto?
134
00:08:40,226 --> 00:08:42,126
Seu pai conseguiu duas
entradas para ver Jimmy Buffet.
135
00:08:42,227 --> 00:08:45,427
E esse concerto não vai acontecer
na quarta feira a noite, certo?
136
00:08:45,628 --> 00:08:46,628
Em meu aniversario?
137
00:08:46,829 --> 00:08:49,934
-Sim, de fato, mas não tem nada a...
-Agora eu entendo...
138
00:08:50,463 --> 00:08:51,974
não pode me pagar uma
passagem para casa
139
00:08:51,975 --> 00:08:54,214
mas tem dinheiro para
os ingressos de Jimmy Buffet.
140
00:08:54,231 --> 00:08:56,631
Francis, não é isso.
São entradas gratis!
141
00:08:56,632 --> 00:08:57,432
Sim, claro...
142
00:08:57,433 --> 00:08:59,033
Um amigo de seu pai nos deu.
143
00:08:59,034 --> 00:09:00,134
Na verdade não é um amigo...
144
00:09:01,135 --> 00:09:04,669
Melhorem suas histórias antes de tentar
me manter longe no meu...
145
00:09:05,060 --> 00:09:06,503
...aniversario!.
146
00:09:12,836 --> 00:09:13,536
Oi Malcolm!
147
00:09:13,537 --> 00:09:14,537
Você quer meu bolo?
148
00:09:14,538 --> 00:09:15,538
Não esta com fome?
149
00:09:15,539 --> 00:09:18,539
Não, eu comi o meu lanche
e o meu ... lanche.
150
00:09:18,840 --> 00:09:21,640
Agora que o Reese não rouba
mais eu fico satisfeito...
151
00:09:21,641 --> 00:09:24,093
Reese não me fez
comer lixo essa semana!
152
00:09:24,329 --> 00:09:25,768
Tudo tem um gosto bom!
153
00:09:25,803 --> 00:09:28,442
A vida...é boa!
154
00:09:29,443 --> 00:09:32,943
Tenho aulas de ballet e não me importo
com que os outros pensam.
155
00:09:33,244 --> 00:09:33,944
Muito bem
156
00:09:36,345 --> 00:09:38,745
Há dois dias atras,
Reese teria matado aquele garoto...
157
00:09:38,746 --> 00:09:40,546
...As coisas realmente
estão mudando.
158
00:09:40,647 --> 00:09:43,647
É como se tivéssemos entrado em
estágio civilizado. É muito bom!
159
00:09:45,748 --> 00:09:46,348
Hey.
160
00:09:46,749 --> 00:09:47,349
Hey!
161
00:09:48,550 --> 00:09:49,450
Por que fez isso?
162
00:09:49,451 --> 00:09:52,051
Isso é porque você é muito inteligente
e ri de mim o tempo inteiro.
163
00:09:53,052 --> 00:09:56,152
Como o Reese não te protege
eu não tenho que suportar mais isso.
164
00:09:56,253 --> 00:09:57,453
Do que esta falando?
165
00:09:57,454 --> 00:09:59,616
Agora que seu irmão é uma galinha
166
00:09:59,617 --> 00:10:03,114
não tenho que me preocupar
em te bater.
167
00:10:03,155 --> 00:10:04,155
Mas somos amigos!
168
00:10:04,156 --> 00:10:07,156
Você riu de quando eu pintei meu
rosto e disse que eu era estupido...
169
00:10:07,257 --> 00:10:08,857
...Você chama isso de amigos?
170
00:10:08,858 --> 00:10:10,258
Essas coisas são divertidas.
171
00:10:10,259 --> 00:10:11,796
Sim, muito divertido.
172
00:10:11,797 --> 00:10:14,960
Vou te mostrar o que é divertido.
Toc Toc, quem esta ai?
173
00:10:16,660 --> 00:10:18,260
"Empurro empurrão"
174
00:10:20,061 --> 00:10:21,261
Qual o problema dele?
175
00:10:22,862 --> 00:10:25,662
Se lembra de mim? "Moby Rick"
176
00:10:25,663 --> 00:10:27,363
Isso foi divertido.
177
00:10:27,464 --> 00:10:30,864
Nunca te chamei de Moby Rick,
te chamei de hipopótamo...
178
00:10:32,765 --> 00:10:34,565
Hey, Esperem um momento!
179
00:10:37,366 --> 00:10:39,266
De verdade não acham
que sou divertido?
180
00:10:43,167 --> 00:10:45,767
Bom, todo dia
se aprende algo novo.
181
00:10:48,468 --> 00:10:50,868
Evidentemente, não era
tão divertido como pensava.
182
00:10:52,369 --> 00:10:55,169
Sabe, seus comentarios
divertidos nos humilham bastante.
183
00:10:55,170 --> 00:10:56,170
Sim!
184
00:10:56,171 --> 00:11:00,271
Sabe que sou inseguro com as minhas roupas
e sempre tira sarro disso.
185
00:11:00,272 --> 00:11:01,272
Sim!
186
00:11:01,273 --> 00:11:03,684
Se acha muito inteligente e engraçado
187
00:11:03,685 --> 00:11:06,769
sabia que todas
as noites antes de dormi eu chorava?
188
00:11:06,769 --> 00:11:08,974
S...Sério?
189
00:11:09,975 --> 00:11:14,080
A unica razão pra vocês me suportarem
é porque tem medo do meu irmão?
190
00:11:15,976 --> 00:11:18,376
Na verdade nós
também estamos cansados.
191
00:11:18,377 --> 00:11:20,477
Esses caras estão
loucos, sou engraçado!
192
00:11:22,178 --> 00:11:23,878
Bem, sou engraçado?
193
00:11:23,879 --> 00:11:26,479
Para ser honesto é bem cáustico.
194
00:11:26,880 --> 00:11:29,980
A palavra...é arrogante.
195
00:11:30,381 --> 00:11:33,181
Que tal pesado,
sarcástico, bonito?
196
00:11:34,982 --> 00:11:36,882
Hey, ela é linda!
197
00:11:42,683 --> 00:11:43,883
Olá Jeffrey!
198
00:11:43,884 --> 00:11:45,884
Precisa de ajuda
para atravessar a rua?
199
00:11:46,885 --> 00:11:48,885
Não se preocupe, sou legal agora.
200
00:11:52,186 --> 00:11:53,286
Jeffrey!
201
00:11:54,487 --> 00:11:57,787
Quantas vezes eu não te falei
para ficar longe da rua?
202
00:11:58,788 --> 00:12:00,788
Você viu, eu vou contar para
sua mãe Reese!
203
00:12:03,589 --> 00:12:04,289
Olá?
204
00:12:04,290 --> 00:12:05,290
Sim?
205
00:12:05,791 --> 00:12:07,091
Estou aqui para ler pra você.
206
00:12:09,593 --> 00:12:11,793
Fiquei feliz quando
me falaram que viria.
207
00:12:11,794 --> 00:12:13,294
Sério? Legal.
208
00:12:13,995 --> 00:12:14,895
Só quero ajudar.
209
00:12:15,896 --> 00:12:18,896
Dizem que os pacientes
terminais se animam com essas coisas.
210
00:12:20,597 --> 00:12:23,497
Me desculpe. Você disse terminal?
211
00:12:30,298 --> 00:12:31,498
Estou no quarto errado.
212
00:12:33,699 --> 00:12:34,699
Sabe de uma coisa...
213
00:12:34,900 --> 00:12:36,500
...estou no hospital errado.
214
00:12:38,101 --> 00:12:40,801
Enfermeira...enfermeiraaa!
215
00:12:41,802 --> 00:12:43,802
Socorro, socorro, me deixem ir!
216
00:12:43,803 --> 00:12:47,303
Feliz aniversario Murphy!
Estavamos te procurando a horas!
217
00:12:47,304 --> 00:12:53,504
Por favor, minha avó me deu
um presente, podem ficar com ele!
218
00:12:53,505 --> 00:13:01,172
Feliz aniversario...
219
00:13:01,173 --> 00:13:05,460
Parabéns querido Murphy
220
00:13:05,460 --> 00:13:08,506
Deus! Cuidado...
221
00:13:08,807 --> 00:13:09,907
Meu Deus!
222
00:13:17,908 --> 00:13:20,308
Eu gostaria de poder dizer que esta
é a coisa mais estúpida que eu ja fiz...
223
00:13:20,309 --> 00:13:23,509
...Ainda vou ter que arrumar a
janela quando voltar.
224
00:13:23,510 --> 00:13:25,591
Não seja tão duro consigo mesmo
225
00:13:25,592 --> 00:13:27,587
Tem todo o direito de estar
chateado...
226
00:13:27,588 --> 00:13:30,411
Não acredito que seus pais
vão te deixar sozinho no seu aniversario.
227
00:13:30,812 --> 00:13:32,212
Pobrezinho...
228
00:13:33,913 --> 00:13:35,313
Não é tão ruim assim...
229
00:13:35,314 --> 00:13:36,314
Sim, é sim.
230
00:13:36,315 --> 00:13:37,415
Acho que você esta certa.
231
00:13:38,416 --> 00:13:41,416
Sabe, esse vai se o primeiro
aniversario sem um bolo.
232
00:13:41,517 --> 00:13:42,617
Sabe de uma coisa?
233
00:13:43,318 --> 00:13:45,318
Não vai passar seu
aniversario sozinho...
234
00:13:45,819 --> 00:13:48,319
Venha até a minha casa
vou preparar um bom jantar.
235
00:13:48,620 --> 00:13:49,520
Não...
236
00:13:50,021 --> 00:13:54,221
Não quero te incomodar só
porque estou ferido e sozinho
237
00:13:54,922 --> 00:13:56,622
Então eu vou fazer um bolo
De que sabor?
238
00:13:56,623 --> 00:13:57,623
Eu gosto de chocolate!
239
00:14:00,124 --> 00:14:01,424
O que há de errado?
240
00:14:01,825 --> 00:14:03,025
Eu não sei, Hal.
241
00:14:03,126 --> 00:14:05,426
Toda essa coisa com o
Francis esta me incomodando.
242
00:14:06,827 --> 00:14:07,827
A mim também.
243
00:14:08,828 --> 00:14:09,765
Que saber?
244
00:14:09,766 --> 00:14:12,104
Por que não fazemos
algo especial por ele?
245
00:14:13,829 --> 00:14:14,829
O que aconteceu com você?
246
00:14:14,830 --> 00:14:15,830
O que aconteceu comigo?
247
00:14:15,831 --> 00:14:17,131
Vou falar o que aconteceu.
248
00:14:17,632 --> 00:14:20,732
Desde que aquela garota bateu no Reese
ele deixou de ser o valentão...
249
00:14:21,033 --> 00:14:23,476
...agora não tem ninguém pra me proteger
das pessoas que...
250
00:14:23,511 --> 00:14:27,484
...pensam que eu sou o inteligente sem graça,
que evidentemente são todas!
251
00:14:27,634 --> 00:14:29,234
Bom, pode ser
um pouco sarcástico.
252
00:14:29,535 --> 00:14:31,035
Obrigado, pai, eu já me sinto melhor..
253
00:14:31,036 --> 00:14:32,036
É verdade.
254
00:14:34,637 --> 00:14:36,037
Ele não é engraçado!
255
00:14:37,938 --> 00:14:39,238
Eu vou falar com ele.
256
00:14:43,539 --> 00:14:44,739
Dia ruim...
257
00:14:45,140 --> 00:14:46,040
Sim...
258
00:14:46,841 --> 00:14:48,536
Sabe...
259
00:14:48,937 --> 00:14:50,637
quando as pessoas ficam com
raiva de você um pedido...
260
00:14:50,638 --> 00:14:52,346
...de desculpas pode resolver tudo.
261
00:14:53,042 --> 00:14:54,242
Deixe-me dar um
exemplo hipotético...
262
00:14:54,543 --> 00:14:56,569
Hipoteticamente falando, ...
263
00:14:56,570 --> 00:15:00,036
Eu fale para um amigo
meu chefe tem cabelo tingido...
264
00:15:00,037 --> 00:15:04,744
...suponhamos que meu amigo
vai até meu chefe e conte o que eu falei...
265
00:15:05,645 --> 00:15:08,206
...E seguindo hipotéticamente...
266
00:15:08,207 --> 00:15:10,468
meu chefe me mande para o
escritório pequeno no...
267
00:15:10,469 --> 00:15:12,194
corredor ao lado da copiadora.
268
00:15:13,146 --> 00:15:15,727
...Mas se eu tivesse me desculpado..
269
00:15:15,728 --> 00:15:18,606
...cada um teria seu quarto
agora.
270
00:15:18,647 --> 00:15:20,847
Você esta dizendo que
eu deveria pedir desculpa?
271
00:15:21,048 --> 00:15:22,884
Não para ele garoto!
272
00:15:23,349 --> 00:15:26,549
Olha, esta situacão não tem
nada haver com a sua.
273
00:15:26,550 --> 00:15:28,550
Apenas...pense nisso.
274
00:15:31,051 --> 00:15:32,951
Ok, estarei la as
oito em ponto.
275
00:15:33,352 --> 00:15:34,652
Sim, me sinto bem melhor.
276
00:15:35,253 --> 00:15:36,653
Tudo bem, tchau.
277
00:15:38,354 --> 00:15:39,654
Conseguiu um encontro?
278
00:15:39,855 --> 00:15:41,255
Não, só uma enfermeira.
279
00:15:41,256 --> 00:15:42,756
Na sua casa.
280
00:15:42,757 --> 00:15:43,557
Nada muito grande.
281
00:15:43,558 --> 00:15:44,958
Você é muito sortudo Francis.
282
00:15:45,359 --> 00:15:48,959
As garotas te amam, tem
pais que te amam...
283
00:15:49,360 --> 00:15:50,560
Do que estão falando?
284
00:15:54,961 --> 00:15:56,661
Hey, de quem é o aniversario?
285
00:15:56,662 --> 00:15:58,562
De acordo com o cartão é o seu.
286
00:16:00,063 --> 00:16:02,372
Finalmente minha familia
me mandou um presente...
287
00:16:02,373 --> 00:16:04,068
..Oito meses depois...
288
00:16:04,764 --> 00:16:05,364
O que é...
289
00:16:06,665 --> 00:16:09,887
...ironico porque minha mãe
trabalha nos correios
290
00:16:09,888 --> 00:16:12,167
começou em 1987
como arquivadora...
291
00:16:13,166 --> 00:16:15,166
Ok, que tal aqui.
292
00:16:21,967 --> 00:16:22,567
Olá.
293
00:16:23,868 --> 00:16:24,768
O que você quer?
294
00:16:24,769 --> 00:16:25,869
Só quero conversar.
295
00:16:26,770 --> 00:16:27,570
O que?
296
00:16:27,571 --> 00:16:28,571
Só quero dizer que sinto muito.
297
00:16:28,772 --> 00:16:29,572
Sobre o que?
298
00:16:29,973 --> 00:16:32,285
Se lembra, estava
chovendo e você falou..
299
00:16:32,286 --> 00:16:34,653
"Hey, esta chovendo"
e eu disse "Obrigado Einstein"
300
00:16:34,688 --> 00:16:36,180
Sim, Por que disse isso?
301
00:16:36,181 --> 00:16:37,864
Meu nome não é Einstein.
302
00:16:37,864 --> 00:16:41,975
Me refería a Albert Einstein
era um fisico que foi um genio.
303
00:16:41,976 --> 00:16:43,176
Você pensa que eu sou um genio?
304
00:16:44,777 --> 00:16:47,455
Oh cara, eu tenho pelo menos 5
boas piadas para isso
305
00:16:49,778 --> 00:16:51,628
Não, estava sendo sarcástico
306
00:16:51,629 --> 00:16:53,898
Estava dizendo que você
é o oposto de genio
307
00:16:53,899 --> 00:16:56,279
Então
esta me chamando de estúpido?
308
00:16:56,279 --> 00:16:58,679
Sim, e é por isso que eu ...
309
00:17:07,780 --> 00:17:09,680
Estou feliz por termos
essa conversa Malcolm.
310
00:17:10,281 --> 00:17:12,181
Sim, eu também me sinto melhor.
311
00:17:12,682 --> 00:17:13,782
Hey Malcolm, vem aqui!
312
00:17:16,183 --> 00:17:19,139
Finalmente eu descobri,
encontrei a resposta
313
00:17:19,140 --> 00:17:20,867
Eu sei o que eu
vou fazer com a minha vida.
314
00:17:20,868 --> 00:17:22,084
Ainda esta vendendo as
fitas de video game?
315
00:17:22,085 --> 00:17:24,185
Sim, 5 dólares.
316
00:17:26,386 --> 00:17:27,386
O que esta fazendo?
317
00:17:27,387 --> 00:17:28,887
Vendendo meus bens materiais.
318
00:17:28,888 --> 00:17:29,888
Por que?
319
00:17:30,089 --> 00:17:31,789
Porque o irmão
Billy disse para fazer isso.
320
00:17:31,790 --> 00:17:32,790
O irmão Billy?
321
00:17:33,091 --> 00:17:36,791
Esta falando daquele louco que
panfleta os onibus escolares?
322
00:17:36,792 --> 00:17:38,192
Se chama manifesto.
323
00:17:38,593 --> 00:17:40,993
E ele não é louco
quando para pra ouvi-lo.
324
00:17:40,994 --> 00:17:43,848
Ele e seus seguidores tem
uma casa em Orehon..
325
00:17:43,849 --> 00:17:44,849
que fica em baixo da terra.
326
00:17:45,495 --> 00:17:48,240
-Você vai com eles?
-Não se preocupe, é totalmente seguro.
327
00:17:48,297 --> 00:17:50,597
Existem cães de guarda,
torres de vigia...
328
00:17:50,598 --> 00:17:51,598
Mamãe e Papai sabem sobre isso?
329
00:17:51,599 --> 00:17:53,199
Não, você nao pode contar a eles.
330
00:17:53,400 --> 00:17:56,200
O Irmão Billy disse que pode ter
energia negativa e um karma ruim.
331
00:17:56,401 --> 00:17:58,301
Você está falando sobre
participar de um culto!
332
00:17:58,302 --> 00:17:59,302
Você está louco?
333
00:18:00,303 --> 00:18:02,617
O irmão Billy não
fala comigo assim
334
00:18:02,618 --> 00:18:04,427
Faz eu me sentir
bem comigo mesmo.
335
00:18:04,428 --> 00:18:06,304
Se chama lavagem
cerebral Reese.
336
00:18:06,305 --> 00:18:08,005
Meu nome não é Reese.
337
00:18:08,606 --> 00:18:09,606
E qual é?
338
00:18:11,007 --> 00:18:12,707
Não me lembro, mas não é Reese!
339
00:18:12,908 --> 00:18:15,608
Agora, se você me der licença,
Tenho que distribuir manifestos.
340
00:18:16,309 --> 00:18:17,209
Reese!
341
00:18:17,410 --> 00:18:19,345
-Você precisa nos ajudar!
-O que?
342
00:18:19,612 --> 00:18:22,312
Quando você deixou de ser valentão
criou um vacuo no poder.
343
00:18:22,313 --> 00:18:25,245
Agora a escola esta cheia
de valentões
344
00:18:27,314 --> 00:18:29,814
Eu apanhei duas vezes
para pegarem meu lanche.
345
00:18:30,015 --> 00:18:32,172
Me bateram tres vezes!
346
00:18:32,173 --> 00:18:35,480
E quando não tinha nada,
eles tiraram minha camiseta!
347
00:18:35,816 --> 00:18:36,816
E levaram meus sapatos!
348
00:18:37,317 --> 00:18:38,317
Meus sapatos!
349
00:18:39,018 --> 00:18:40,118
E o que eu deveria fazer
sobre isso?
350
00:18:40,219 --> 00:18:41,319
Você precisa voltar.
351
00:18:41,920 --> 00:18:43,220
O que você quer dizer?
Eu era um idiota!
352
00:18:43,321 --> 00:18:45,821
Sim, mas era um
idiota dominante!
353
00:18:46,322 --> 00:18:48,022
Reese, sem você isso aqui é anarquia!
354
00:18:48,423 --> 00:18:49,423
Olhe a sua volta.
355
00:18:57,124 --> 00:18:58,124
Me de eles.
356
00:19:08,225 --> 00:19:09,614
Você não ve?
357
00:19:09,615 --> 00:19:11,571
A escola toda precisa de
você de volta
358
00:19:11,572 --> 00:19:15,628
para você aplicar novamente o seus
métodos brutais.
359
00:19:15,926 --> 00:19:18,760
Ta dizendo que era bom
eu ser mal?
360
00:19:18,927 --> 00:19:19,627
Sim!
361
00:19:19,628 --> 00:19:20,928
Você é nossa unica esperança.
362
00:19:20,929 --> 00:19:22,329
Pare!
363
00:19:22,930 --> 00:19:23,930
Pare!
364
00:19:24,531 --> 00:19:29,931
Eu sou...imune...sou...imune!
365
00:19:30,732 --> 00:19:32,632
Hey! Esta fora dos limites!
366
00:19:32,933 --> 00:19:34,233
Costumava ser.
367
00:19:40,534 --> 00:19:41,834
Saia do meu caminho!
368
00:20:05,335 --> 00:20:06,035
Obrigado.
369
00:20:06,936 --> 00:20:07,536
Reese?
370
00:20:07,737 --> 00:20:09,937
A partir de amanhã
você volta a fazer minhas tarefas.
371
00:20:10,238 --> 00:20:10,938
Claro!
372
00:20:16,939 --> 00:20:29,939
Reese! Reese! Reese! Reese!
373
00:20:30,640 --> 00:20:32,940
Me solte! Tudo bem, eu vou.
374
00:20:36,841 --> 00:20:39,541
A ordem...esta restaurada.
375
00:20:39,642 --> 00:20:40,642
Pegou as entradas?
376
00:20:41,843 --> 00:20:43,943
Acha que o Francis
vai gostar dos biscoitos?
377
00:20:43,944 --> 00:20:46,344
Ele vai adorar,
foi uma idéia perfeita.
378
00:20:47,445 --> 00:20:49,045
Espero que seus amigos
façam uma festa.
379
00:20:49,046 --> 00:20:51,246
Tenho certeza que sim,
são bons garotos.
380
00:20:56,147 --> 00:20:59,447
Então...Como estava
a agua do tanque Francis?
381
00:20:59,748 --> 00:21:00,748
Fria...
382
00:21:01,049 --> 00:21:02,549
Quando é seu encontro?
383
00:21:02,950 --> 00:21:03,950
Em 20 minutos.