1 00:00:12,300 --> 00:00:13,800 Oi pessoal, o que estão fazendo? 2 00:00:29,301 --> 00:00:30,801 Eu gostaria de ser criança pra sempre. 3 00:00:33,850 --> 00:00:36,544 Tradução: JoyDue, Disouza Sincronia: Marcus Costa 4 00:01:10,103 --> 00:01:12,303 Reese finalmente achou um jeito de bater nas pessoas... 5 00:01:12,604 --> 00:01:14,104 ... E ele ganha troféu por isso! 6 00:01:14,405 --> 00:01:16,013 -Quando sera a vez do Reese? -Eu acho que ele é o próximo. 7 00:01:17,707 --> 00:01:18,807 VAI REESE! 8 00:01:20,708 --> 00:01:21,808 Vocês são os pais do Reese? 9 00:01:23,209 --> 00:01:24,445 -Por que? -Ele é incrivel! 10 00:01:24,876 --> 00:01:28,928 Na ultima competição ele foi o melhor, ele inspirou todo o time. 11 00:01:30,611 --> 00:01:31,311 E...? 12 00:01:31,812 --> 00:01:33,612 Nada...Ele é ótimo! 13 00:01:35,113 --> 00:01:36,613 Obri...gado... 14 00:01:37,314 --> 00:01:40,114 Ainda estamos se acostumando a ter orgulho do Reese. 15 00:01:40,715 --> 00:01:42,115 Vai time! 16 00:01:42,716 --> 00:01:43,816 Obrigado, coração valente. 17 00:01:45,717 --> 00:01:47,517 Onde esta o Reese? Ele não deveria estar se aquecendo? 18 00:01:49,919 --> 00:01:51,819 Reese! Você é o proximo! 19 00:01:56,820 --> 00:01:57,520 Vai Reese! 20 00:02:07,222 --> 00:02:08,722 Isso não é justo... 21 00:02:09,323 --> 00:02:11,423 O que eles esperam que ele faça? Bata em uma garota? 22 00:02:12,124 --> 00:02:14,424 Eu vou bater em uma garota...Legal! 23 00:02:20,025 --> 00:02:20,825 Vai Reese! 24 00:02:29,426 --> 00:02:30,426 Dois pontos. 25 00:02:41,527 --> 00:02:42,827 Dois pontos. 26 00:02:49,828 --> 00:02:50,828 Vai Reese! 27 00:02:50,829 --> 00:02:51,829 Vamos la filho! 28 00:02:51,830 --> 00:02:53,330 Mate-a! 29 00:03:00,331 --> 00:03:01,631 Vamos juiz! 30 00:03:01,632 --> 00:03:02,432 De uma advertencia. 31 00:03:02,433 --> 00:03:04,133 Mate-a! 32 00:03:44,434 --> 00:03:46,134 Reese é uma garota agora? 33 00:03:46,635 --> 00:03:48,135 Não, Dewey, é uma senhorita. 34 00:03:48,136 --> 00:03:49,136 Cala a boca! 35 00:03:49,137 --> 00:03:50,137 Desculpe senhora. 36 00:03:50,138 --> 00:03:51,138 Ok, ja chega. 37 00:03:51,739 --> 00:03:56,139 Reese perdeu uma luta, grande coisa. As vezes você ganha as vezes não. 38 00:03:56,140 --> 00:03:59,140 É, e você não tem porque ficar com vergonha, fez o seu melhor. 39 00:03:59,641 --> 00:04:02,641 Essa garota é uma lutadora melhor que você sem duvidas... 40 00:04:02,642 --> 00:04:05,842 ...Meu Deus ela te fez cair na plataforma como um boneco! 41 00:04:10,943 --> 00:04:11,843 Alô? 42 00:04:11,744 --> 00:04:12,744 Me soltem! 43 00:04:12,845 --> 00:04:14,345 Você, bata em baixo! 44 00:04:14,346 --> 00:04:16,953 Mãe, estou ligando para lembrar que hoje é o ultimo dia 45 00:04:16,954 --> 00:04:18,684 para comprar uma passagem e ir pra casa para o meu 46 00:04:18,754 --> 00:04:20,118 ...aniversario 47 00:04:20,247 --> 00:04:21,547 Querido, ja falamos sobre isso... 48 00:04:21,548 --> 00:04:24,548 ...não pode vir na metade da semana, só estaria aqui em oito horas. 49 00:04:24,549 --> 00:04:25,549 Mas mãe...! 50 00:04:25,550 --> 00:04:27,439 Querido, sinto muito. Queria que as coisas fossem diferentes 51 00:04:27,440 --> 00:04:29,782 Você ja veio no dia de ação de graças e não podemos pagar agora. 52 00:04:29,817 --> 00:04:33,551 Mãe, você não sabe o que eles fazem com as pessoas no dia do seu...aniversario! 53 00:04:33,552 --> 00:04:37,039 Eles tiram a roupa, fazem a barba de todos os pelos do seu corpo 54 00:04:37,040 --> 00:04:39,022 e depois te jogam na lagoa. 55 00:04:39,022 --> 00:04:40,353 É isso que você quer de mim? 56 00:04:40,354 --> 00:04:41,542 Estou impressionada Francis 57 00:04:41,543 --> 00:04:44,002 suas histórias tem melhorado, pelo menos estão mais acreditaveis. 58 00:04:44,055 --> 00:04:45,255 Que histórias? 59 00:04:45,356 --> 00:04:46,854 Quando você queria uma festa 60 00:04:46,855 --> 00:04:49,959 e disse que a academia estava sendo atacada por cães selvagens. 61 00:04:50,057 --> 00:04:51,557 Os que nunca pegaram? 62 00:04:51,558 --> 00:04:54,237 Francis também queria que você estivesse em casa no seu aniversario 63 00:04:54,238 --> 00:04:56,359 mas não podemos nos dar a esse luxo. 64 00:04:56,394 --> 00:04:58,788 Tudo bem, eu acho que terei que defender sozinho 65 00:04:58,789 --> 00:05:02,218 espero que estes monstros não descubram que é o meu...Você sabe! 66 00:05:05,660 --> 00:05:07,460 Ainda falta uma sombrancelha! Peguem ele! 67 00:05:12,461 --> 00:05:15,661 Oi Malcolm, eu soube o que aconteceu com seu irmão na noite passada. 68 00:05:15,662 --> 00:05:17,662 Fui muito divertido Vocês não viram? 69 00:05:18,163 --> 00:05:20,563 Um evento...esportivo? 70 00:05:20,564 --> 00:05:23,964 Sim...me pregunto como é apanhar de uma garota. 71 00:05:23,965 --> 00:05:26,765 É totalmente humilhante você só quer morrer. 72 00:05:32,769 --> 00:05:37,469 Sabe, a derrota vergonhosa do Reese pode trazer consequencias para nós... 73 00:05:37,470 --> 00:05:40,470 ...ele ficara mais forte para demonstrar que ainda esta por cima. 74 00:05:40,671 --> 00:05:44,471 Esta dizendo que teremos que enfrentar um Reese mais malvado que antes? 75 00:05:44,472 --> 00:05:45,472 É bem provavel. 76 00:05:45,973 --> 00:05:47,131 Não poderemos evitar os golpes 77 00:05:47,132 --> 00:05:51,321 Para evitar maiores problemas não venham com roupa intima nos proximos dias 78 00:05:52,674 --> 00:05:54,474 Ai vem ele. 79 00:06:04,775 --> 00:06:07,475 Esta é a primeira vez que fico feliz em ser eu. 80 00:06:13,876 --> 00:06:15,576 Vocês não tem outra coisa para olhar? 81 00:06:18,677 --> 00:06:20,577 Eu vou dar algo para olharem. 82 00:06:35,878 --> 00:06:38,348 A velha idéia do milkshake de chocolate. 83 00:06:42,879 --> 00:06:45,479 Ok, o que foi aquilo na hora do recreio? 84 00:06:45,480 --> 00:06:47,180 Eu não sei, tinha que fazer algo! 85 00:06:47,781 --> 00:06:51,581 Jogar leite em si mesmo? Por que não bateu naquele garoto? 86 00:06:51,582 --> 00:06:53,082 Porque eu estou cansado de fazer isso! 87 00:06:53,083 --> 00:06:54,783 Estou cansado de bater em crianças. 88 00:06:55,284 --> 00:06:56,284 É assustador! 89 00:06:56,285 --> 00:06:58,085 Mas é você, é o que você faz. 90 00:06:58,086 --> 00:06:59,086 Não mais. 91 00:06:59,287 --> 00:07:00,687 Esse é o meu antigo eu. 92 00:07:00,688 --> 00:07:04,088 Aquilo que eu fiz na escola hoje era eu destruindo o antigo Reese. 93 00:07:04,089 --> 00:07:07,789 Então jogou achocolatado em si mesmo como uma especie de batismo? 94 00:07:07,790 --> 00:07:11,390 Não, idiota, estava limpando o velho eu para começar de novo! 95 00:07:11,391 --> 00:07:15,391 Sabe, você esta agindo muito estranho desde que apanhou daquela garota. 96 00:07:15,392 --> 00:07:16,992 Não é só a garota... 97 00:07:17,593 --> 00:07:19,293 A luta fazia eu me sentir bem... 98 00:07:19,994 --> 00:07:21,417 Estava ajudando na escola 99 00:07:21,418 --> 00:07:22,629 As pessoas me admiravam 100 00:07:22,630 --> 00:07:24,890 e isso terminou, não tenho nada! 101 00:07:25,495 --> 00:07:27,295 Mas não sera mais assim. 102 00:07:27,296 --> 00:07:29,796 Vou encontrar outra maneira para as pessoas terem orgulho de mim de novo. 103 00:07:29,797 --> 00:07:31,197 Então, o que vai fazer? 104 00:07:31,198 --> 00:07:34,198 Não sei. Só quero ser um cara bom... 105 00:07:34,799 --> 00:07:35,899 ...fazer coisas boas... 106 00:07:36,700 --> 00:07:37,700 ...para o bem. 107 00:07:38,801 --> 00:07:40,101 Dewey, Em que posso ajudar? 108 00:07:40,102 --> 00:07:40,902 Mãe! 109 00:07:40,903 --> 00:07:43,103 Cala a boca, estou tentando te ajudar! 110 00:07:46,404 --> 00:07:47,404 Olá meu amor. 111 00:07:49,105 --> 00:07:50,105 O que aconteceu? 112 00:07:51,106 --> 00:07:52,106 É por causa do Francis? 113 00:07:52,507 --> 00:07:53,307 Sim... 114 00:07:54,008 --> 00:07:55,385 Continua ligando 115 00:07:55,386 --> 00:07:57,522 suas estupidas historias me comove... 116 00:07:57,609 --> 00:07:59,109 ...o coitado só quer vir para casa. 117 00:07:59,410 --> 00:08:01,110 Quer estar aqui no seu aniversario. 118 00:08:01,811 --> 00:08:04,811 Bom, poderiamos fazer algo para não pensar nisso. 119 00:08:05,712 --> 00:08:08,812 Um cara do trabalho me deu entradas para um concerto. 120 00:08:09,313 --> 00:08:10,213 Esta brincando? 121 00:08:10,214 --> 00:08:12,314 Ele não queria! Pode acreditar? 122 00:08:15,815 --> 00:08:16,415 Olá? 123 00:08:16,416 --> 00:08:19,016 Mãe! boas noticias, eu encontrei um maneira de ir para casa na quarta-feira. 124 00:08:19,017 --> 00:08:19,917 Francis... 125 00:08:19,918 --> 00:08:21,518 Não, não lhe custará nada. 126 00:08:21,519 --> 00:08:23,519 O pai de um dos cadetes é caminhoneiro... 127 00:08:23,520 --> 00:08:27,158 ...Ele disse que pode me levar dentro frigorífico até a 609 128 00:08:27,159 --> 00:08:29,005 e um amigo dele que é piloto e tem um avião... 129 00:08:29,006 --> 00:08:32,521 ...e se estiver sobrio vai me deixar no campo de soja perto a estação. 130 00:08:32,522 --> 00:08:32,922 Querido. 131 00:08:32,923 --> 00:08:35,223 Francis, vamos... haveram outros aniversarios. 132 00:08:35,224 --> 00:08:37,124 Pergunte se ele quer uma camiseta do concerto. 133 00:08:38,425 --> 00:08:39,125 Que concerto? 134 00:08:40,226 --> 00:08:42,126 Seu pai conseguiu duas entradas para ver Jimmy Buffet. 135 00:08:42,227 --> 00:08:45,427 E esse concerto não vai acontecer na quarta feira a noite, certo? 136 00:08:45,628 --> 00:08:46,628 Em meu aniversario? 137 00:08:46,829 --> 00:08:49,934 -Sim, de fato, mas não tem nada a... -Agora eu entendo... 138 00:08:50,463 --> 00:08:51,974 não pode me pagar uma passagem para casa 139 00:08:51,975 --> 00:08:54,214 mas tem dinheiro para os ingressos de Jimmy Buffet. 140 00:08:54,231 --> 00:08:56,631 Francis, não é isso. São entradas gratis! 141 00:08:56,632 --> 00:08:57,432 Sim, claro... 142 00:08:57,433 --> 00:08:59,033 Um amigo de seu pai nos deu. 143 00:08:59,034 --> 00:09:00,134 Na verdade não é um amigo... 144 00:09:01,135 --> 00:09:04,669 Melhorem suas histórias antes de tentar me manter longe no meu... 145 00:09:05,060 --> 00:09:06,503 ...aniversario!. 146 00:09:12,836 --> 00:09:13,536 Oi Malcolm! 147 00:09:13,537 --> 00:09:14,537 Você quer meu bolo? 148 00:09:14,538 --> 00:09:15,538 Não esta com fome? 149 00:09:15,539 --> 00:09:18,539 Não, eu comi o meu lanche e o meu ... lanche. 150 00:09:18,840 --> 00:09:21,640 Agora que o Reese não rouba mais eu fico satisfeito... 151 00:09:21,641 --> 00:09:24,093 Reese não me fez comer lixo essa semana! 152 00:09:24,329 --> 00:09:25,768 Tudo tem um gosto bom! 153 00:09:25,803 --> 00:09:28,442 A vida...é boa! 154 00:09:29,443 --> 00:09:32,943 Tenho aulas de ballet e não me importo com que os outros pensam. 155 00:09:33,244 --> 00:09:33,944 Muito bem 156 00:09:36,345 --> 00:09:38,745 Há dois dias atras, Reese teria matado aquele garoto... 157 00:09:38,746 --> 00:09:40,546 ...As coisas realmente estão mudando. 158 00:09:40,647 --> 00:09:43,647 É como se tivéssemos entrado em estágio civilizado. É muito bom! 159 00:09:45,748 --> 00:09:46,348 Hey. 160 00:09:46,749 --> 00:09:47,349 Hey! 161 00:09:48,550 --> 00:09:49,450 Por que fez isso? 162 00:09:49,451 --> 00:09:52,051 Isso é porque você é muito inteligente e ri de mim o tempo inteiro. 163 00:09:53,052 --> 00:09:56,152 Como o Reese não te protege eu não tenho que suportar mais isso. 164 00:09:56,253 --> 00:09:57,453 Do que esta falando? 165 00:09:57,454 --> 00:09:59,616 Agora que seu irmão é uma galinha 166 00:09:59,617 --> 00:10:03,114 não tenho que me preocupar em te bater. 167 00:10:03,155 --> 00:10:04,155 Mas somos amigos! 168 00:10:04,156 --> 00:10:07,156 Você riu de quando eu pintei meu rosto e disse que eu era estupido... 169 00:10:07,257 --> 00:10:08,857 ...Você chama isso de amigos? 170 00:10:08,858 --> 00:10:10,258 Essas coisas são divertidas. 171 00:10:10,259 --> 00:10:11,796 Sim, muito divertido. 172 00:10:11,797 --> 00:10:14,960 Vou te mostrar o que é divertido. Toc Toc, quem esta ai? 173 00:10:16,660 --> 00:10:18,260 "Empurro empurrão" 174 00:10:20,061 --> 00:10:21,261 Qual o problema dele? 175 00:10:22,862 --> 00:10:25,662 Se lembra de mim? "Moby Rick" 176 00:10:25,663 --> 00:10:27,363 Isso foi divertido. 177 00:10:27,464 --> 00:10:30,864 Nunca te chamei de Moby Rick, te chamei de hipopótamo... 178 00:10:32,765 --> 00:10:34,565 Hey, Esperem um momento! 179 00:10:37,366 --> 00:10:39,266 De verdade não acham que sou divertido? 180 00:10:43,167 --> 00:10:45,767 Bom, todo dia se aprende algo novo. 181 00:10:48,468 --> 00:10:50,868 Evidentemente, não era tão divertido como pensava. 182 00:10:52,369 --> 00:10:55,169 Sabe, seus comentarios divertidos nos humilham bastante. 183 00:10:55,170 --> 00:10:56,170 Sim! 184 00:10:56,171 --> 00:11:00,271 Sabe que sou inseguro com as minhas roupas e sempre tira sarro disso. 185 00:11:00,272 --> 00:11:01,272 Sim! 186 00:11:01,273 --> 00:11:03,684 Se acha muito inteligente e engraçado 187 00:11:03,685 --> 00:11:06,769 sabia que todas as noites antes de dormi eu chorava? 188 00:11:06,769 --> 00:11:08,974 S...Sério? 189 00:11:09,975 --> 00:11:14,080 A unica razão pra vocês me suportarem é porque tem medo do meu irmão? 190 00:11:15,976 --> 00:11:18,376 Na verdade nós também estamos cansados. 191 00:11:18,377 --> 00:11:20,477 Esses caras estão loucos, sou engraçado! 192 00:11:22,178 --> 00:11:23,878 Bem, sou engraçado? 193 00:11:23,879 --> 00:11:26,479 Para ser honesto é bem cáustico. 194 00:11:26,880 --> 00:11:29,980 A palavra...é arrogante. 195 00:11:30,381 --> 00:11:33,181 Que tal pesado, sarcástico, bonito? 196 00:11:34,982 --> 00:11:36,882 Hey, ela é linda! 197 00:11:42,683 --> 00:11:43,883 Olá Jeffrey! 198 00:11:43,884 --> 00:11:45,884 Precisa de ajuda para atravessar a rua? 199 00:11:46,885 --> 00:11:48,885 Não se preocupe, sou legal agora. 200 00:11:52,186 --> 00:11:53,286 Jeffrey! 201 00:11:54,487 --> 00:11:57,787 Quantas vezes eu não te falei para ficar longe da rua? 202 00:11:58,788 --> 00:12:00,788 Você viu, eu vou contar para sua mãe Reese! 203 00:12:03,589 --> 00:12:04,289 Olá? 204 00:12:04,290 --> 00:12:05,290 Sim? 205 00:12:05,791 --> 00:12:07,091 Estou aqui para ler pra você. 206 00:12:09,593 --> 00:12:11,793 Fiquei feliz quando me falaram que viria. 207 00:12:11,794 --> 00:12:13,294 Sério? Legal. 208 00:12:13,995 --> 00:12:14,895 Só quero ajudar. 209 00:12:15,896 --> 00:12:18,896 Dizem que os pacientes terminais se animam com essas coisas. 210 00:12:20,597 --> 00:12:23,497 Me desculpe. Você disse terminal? 211 00:12:30,298 --> 00:12:31,498 Estou no quarto errado. 212 00:12:33,699 --> 00:12:34,699 Sabe de uma coisa... 213 00:12:34,900 --> 00:12:36,500 ...estou no hospital errado. 214 00:12:38,101 --> 00:12:40,801 Enfermeira...enfermeiraaa! 215 00:12:41,802 --> 00:12:43,802 Socorro, socorro, me deixem ir! 216 00:12:43,803 --> 00:12:47,303 Feliz aniversario Murphy! Estavamos te procurando a horas! 217 00:12:47,304 --> 00:12:53,504 Por favor, minha avó me deu um presente, podem ficar com ele! 218 00:12:53,505 --> 00:13:01,172 Feliz aniversario... 219 00:13:01,173 --> 00:13:05,460 Parabéns querido Murphy 220 00:13:05,460 --> 00:13:08,506 Deus! Cuidado... 221 00:13:08,807 --> 00:13:09,907 Meu Deus! 222 00:13:17,908 --> 00:13:20,308 Eu gostaria de poder dizer que esta é a coisa mais estúpida que eu ja fiz... 223 00:13:20,309 --> 00:13:23,509 ...Ainda vou ter que arrumar a janela quando voltar. 224 00:13:23,510 --> 00:13:25,591 Não seja tão duro consigo mesmo 225 00:13:25,592 --> 00:13:27,587 Tem todo o direito de estar chateado... 226 00:13:27,588 --> 00:13:30,411 Não acredito que seus pais vão te deixar sozinho no seu aniversario. 227 00:13:30,812 --> 00:13:32,212 Pobrezinho... 228 00:13:33,913 --> 00:13:35,313 Não é tão ruim assim... 229 00:13:35,314 --> 00:13:36,314 Sim, é sim. 230 00:13:36,315 --> 00:13:37,415 Acho que você esta certa. 231 00:13:38,416 --> 00:13:41,416 Sabe, esse vai se o primeiro aniversario sem um bolo. 232 00:13:41,517 --> 00:13:42,617 Sabe de uma coisa? 233 00:13:43,318 --> 00:13:45,318 Não vai passar seu aniversario sozinho... 234 00:13:45,819 --> 00:13:48,319 Venha até a minha casa vou preparar um bom jantar. 235 00:13:48,620 --> 00:13:49,520 Não... 236 00:13:50,021 --> 00:13:54,221 Não quero te incomodar só porque estou ferido e sozinho 237 00:13:54,922 --> 00:13:56,622 Então eu vou fazer um bolo De que sabor? 238 00:13:56,623 --> 00:13:57,623 Eu gosto de chocolate! 239 00:14:00,124 --> 00:14:01,424 O que há de errado? 240 00:14:01,825 --> 00:14:03,025 Eu não sei, Hal. 241 00:14:03,126 --> 00:14:05,426 Toda essa coisa com o Francis esta me incomodando. 242 00:14:06,827 --> 00:14:07,827 A mim também. 243 00:14:08,828 --> 00:14:09,765 Que saber? 244 00:14:09,766 --> 00:14:12,104 Por que não fazemos algo especial por ele? 245 00:14:13,829 --> 00:14:14,829 O que aconteceu com você? 246 00:14:14,830 --> 00:14:15,830 O que aconteceu comigo? 247 00:14:15,831 --> 00:14:17,131 Vou falar o que aconteceu. 248 00:14:17,632 --> 00:14:20,732 Desde que aquela garota bateu no Reese ele deixou de ser o valentão... 249 00:14:21,033 --> 00:14:23,476 ...agora não tem ninguém pra me proteger das pessoas que... 250 00:14:23,511 --> 00:14:27,484 ...pensam que eu sou o inteligente sem graça, que evidentemente são todas! 251 00:14:27,634 --> 00:14:29,234 Bom, pode ser um pouco sarcástico. 252 00:14:29,535 --> 00:14:31,035 Obrigado, pai, eu já me sinto melhor.. 253 00:14:31,036 --> 00:14:32,036 É verdade. 254 00:14:34,637 --> 00:14:36,037 Ele não é engraçado! 255 00:14:37,938 --> 00:14:39,238 Eu vou falar com ele. 256 00:14:43,539 --> 00:14:44,739 Dia ruim... 257 00:14:45,140 --> 00:14:46,040 Sim... 258 00:14:46,841 --> 00:14:48,536 Sabe... 259 00:14:48,937 --> 00:14:50,637 quando as pessoas ficam com raiva de você um pedido... 260 00:14:50,638 --> 00:14:52,346 ...de desculpas pode resolver tudo. 261 00:14:53,042 --> 00:14:54,242 Deixe-me dar um exemplo hipotético... 262 00:14:54,543 --> 00:14:56,569 Hipoteticamente falando, ... 263 00:14:56,570 --> 00:15:00,036 Eu fale para um amigo meu chefe tem cabelo tingido... 264 00:15:00,037 --> 00:15:04,744 ...suponhamos que meu amigo vai até meu chefe e conte o que eu falei... 265 00:15:05,645 --> 00:15:08,206 ...E seguindo hipotéticamente... 266 00:15:08,207 --> 00:15:10,468 meu chefe me mande para o escritório pequeno no... 267 00:15:10,469 --> 00:15:12,194 corredor ao lado da copiadora. 268 00:15:13,146 --> 00:15:15,727 ...Mas se eu tivesse me desculpado.. 269 00:15:15,728 --> 00:15:18,606 ...cada um teria seu quarto agora. 270 00:15:18,647 --> 00:15:20,847 Você esta dizendo que eu deveria pedir desculpa? 271 00:15:21,048 --> 00:15:22,884 Não para ele garoto! 272 00:15:23,349 --> 00:15:26,549 Olha, esta situacão não tem nada haver com a sua. 273 00:15:26,550 --> 00:15:28,550 Apenas...pense nisso. 274 00:15:31,051 --> 00:15:32,951 Ok, estarei la as oito em ponto. 275 00:15:33,352 --> 00:15:34,652 Sim, me sinto bem melhor. 276 00:15:35,253 --> 00:15:36,653 Tudo bem, tchau. 277 00:15:38,354 --> 00:15:39,654 Conseguiu um encontro? 278 00:15:39,855 --> 00:15:41,255 Não, só uma enfermeira. 279 00:15:41,256 --> 00:15:42,756 Na sua casa. 280 00:15:42,757 --> 00:15:43,557 Nada muito grande. 281 00:15:43,558 --> 00:15:44,958 Você é muito sortudo Francis. 282 00:15:45,359 --> 00:15:48,959 As garotas te amam, tem pais que te amam... 283 00:15:49,360 --> 00:15:50,560 Do que estão falando? 284 00:15:54,961 --> 00:15:56,661 Hey, de quem é o aniversario? 285 00:15:56,662 --> 00:15:58,562 De acordo com o cartão é o seu. 286 00:16:00,063 --> 00:16:02,372 Finalmente minha familia me mandou um presente... 287 00:16:02,373 --> 00:16:04,068 ..Oito meses depois... 288 00:16:04,764 --> 00:16:05,364 O que é... 289 00:16:06,665 --> 00:16:09,887 ...ironico porque minha mãe trabalha nos correios 290 00:16:09,888 --> 00:16:12,167 começou em 1987 como arquivadora... 291 00:16:13,166 --> 00:16:15,166 Ok, que tal aqui. 292 00:16:21,967 --> 00:16:22,567 Olá. 293 00:16:23,868 --> 00:16:24,768 O que você quer? 294 00:16:24,769 --> 00:16:25,869 Só quero conversar. 295 00:16:26,770 --> 00:16:27,570 O que? 296 00:16:27,571 --> 00:16:28,571 Só quero dizer que sinto muito. 297 00:16:28,772 --> 00:16:29,572 Sobre o que? 298 00:16:29,973 --> 00:16:32,285 Se lembra, estava chovendo e você falou.. 299 00:16:32,286 --> 00:16:34,653 "Hey, esta chovendo" e eu disse "Obrigado Einstein" 300 00:16:34,688 --> 00:16:36,180 Sim, Por que disse isso? 301 00:16:36,181 --> 00:16:37,864 Meu nome não é Einstein. 302 00:16:37,864 --> 00:16:41,975 Me refería a Albert Einstein era um fisico que foi um genio. 303 00:16:41,976 --> 00:16:43,176 Você pensa que eu sou um genio? 304 00:16:44,777 --> 00:16:47,455 Oh cara, eu tenho pelo menos 5 boas piadas para isso 305 00:16:49,778 --> 00:16:51,628 Não, estava sendo sarcástico 306 00:16:51,629 --> 00:16:53,898 Estava dizendo que você é o oposto de genio 307 00:16:53,899 --> 00:16:56,279 Então esta me chamando de estúpido? 308 00:16:56,279 --> 00:16:58,679 Sim, e é por isso que eu ... 309 00:17:07,780 --> 00:17:09,680 Estou feliz por termos essa conversa Malcolm. 310 00:17:10,281 --> 00:17:12,181 Sim, eu também me sinto melhor. 311 00:17:12,682 --> 00:17:13,782 Hey Malcolm, vem aqui! 312 00:17:16,183 --> 00:17:19,139 Finalmente eu descobri, encontrei a resposta 313 00:17:19,140 --> 00:17:20,867 Eu sei o que eu vou fazer com a minha vida. 314 00:17:20,868 --> 00:17:22,084 Ainda esta vendendo as fitas de video game? 315 00:17:22,085 --> 00:17:24,185 Sim, 5 dólares. 316 00:17:26,386 --> 00:17:27,386 O que esta fazendo? 317 00:17:27,387 --> 00:17:28,887 Vendendo meus bens materiais. 318 00:17:28,888 --> 00:17:29,888 Por que? 319 00:17:30,089 --> 00:17:31,789 Porque o irmão Billy disse para fazer isso. 320 00:17:31,790 --> 00:17:32,790 O irmão Billy? 321 00:17:33,091 --> 00:17:36,791 Esta falando daquele louco que panfleta os onibus escolares? 322 00:17:36,792 --> 00:17:38,192 Se chama manifesto. 323 00:17:38,593 --> 00:17:40,993 E ele não é louco quando para pra ouvi-lo. 324 00:17:40,994 --> 00:17:43,848 Ele e seus seguidores tem uma casa em Orehon.. 325 00:17:43,849 --> 00:17:44,849 que fica em baixo da terra. 326 00:17:45,495 --> 00:17:48,240 -Você vai com eles? -Não se preocupe, é totalmente seguro. 327 00:17:48,297 --> 00:17:50,597 Existem cães de guarda, torres de vigia... 328 00:17:50,598 --> 00:17:51,598 Mamãe e Papai sabem sobre isso? 329 00:17:51,599 --> 00:17:53,199 Não, você nao pode contar a eles. 330 00:17:53,400 --> 00:17:56,200 O Irmão Billy disse que pode ter energia negativa e um karma ruim. 331 00:17:56,401 --> 00:17:58,301 Você está falando sobre participar de um culto! 332 00:17:58,302 --> 00:17:59,302 Você está louco? 333 00:18:00,303 --> 00:18:02,617 O irmão Billy não fala comigo assim 334 00:18:02,618 --> 00:18:04,427 Faz eu me sentir bem comigo mesmo. 335 00:18:04,428 --> 00:18:06,304 Se chama lavagem cerebral Reese. 336 00:18:06,305 --> 00:18:08,005 Meu nome não é Reese. 337 00:18:08,606 --> 00:18:09,606 E qual é? 338 00:18:11,007 --> 00:18:12,707 Não me lembro, mas não é Reese! 339 00:18:12,908 --> 00:18:15,608 Agora, se você me der licença, Tenho que distribuir manifestos. 340 00:18:16,309 --> 00:18:17,209 Reese! 341 00:18:17,410 --> 00:18:19,345 -Você precisa nos ajudar! -O que? 342 00:18:19,612 --> 00:18:22,312 Quando você deixou de ser valentão criou um vacuo no poder. 343 00:18:22,313 --> 00:18:25,245 Agora a escola esta cheia de valentões 344 00:18:27,314 --> 00:18:29,814 Eu apanhei duas vezes para pegarem meu lanche. 345 00:18:30,015 --> 00:18:32,172 Me bateram tres vezes! 346 00:18:32,173 --> 00:18:35,480 E quando não tinha nada, eles tiraram minha camiseta! 347 00:18:35,816 --> 00:18:36,816 E levaram meus sapatos! 348 00:18:37,317 --> 00:18:38,317 Meus sapatos! 349 00:18:39,018 --> 00:18:40,118 E o que eu deveria fazer sobre isso? 350 00:18:40,219 --> 00:18:41,319 Você precisa voltar. 351 00:18:41,920 --> 00:18:43,220 O que você quer dizer? Eu era um idiota! 352 00:18:43,321 --> 00:18:45,821 Sim, mas era um idiota dominante! 353 00:18:46,322 --> 00:18:48,022 Reese, sem você isso aqui é anarquia! 354 00:18:48,423 --> 00:18:49,423 Olhe a sua volta. 355 00:18:57,124 --> 00:18:58,124 Me de eles. 356 00:19:08,225 --> 00:19:09,614 Você não ve? 357 00:19:09,615 --> 00:19:11,571 A escola toda precisa de você de volta 358 00:19:11,572 --> 00:19:15,628 para você aplicar novamente o seus métodos brutais. 359 00:19:15,926 --> 00:19:18,760 Ta dizendo que era bom eu ser mal? 360 00:19:18,927 --> 00:19:19,627 Sim! 361 00:19:19,628 --> 00:19:20,928 Você é nossa unica esperança. 362 00:19:20,929 --> 00:19:22,329 Pare! 363 00:19:22,930 --> 00:19:23,930 Pare! 364 00:19:24,531 --> 00:19:29,931 Eu sou...imune...sou...imune! 365 00:19:30,732 --> 00:19:32,632 Hey! Esta fora dos limites! 366 00:19:32,933 --> 00:19:34,233 Costumava ser. 367 00:19:40,534 --> 00:19:41,834 Saia do meu caminho! 368 00:20:05,335 --> 00:20:06,035 Obrigado. 369 00:20:06,936 --> 00:20:07,536 Reese? 370 00:20:07,737 --> 00:20:09,937 A partir de amanhã você volta a fazer minhas tarefas. 371 00:20:10,238 --> 00:20:10,938 Claro! 372 00:20:16,939 --> 00:20:29,939 Reese! Reese! Reese! Reese! 373 00:20:30,640 --> 00:20:32,940 Me solte! Tudo bem, eu vou. 374 00:20:36,841 --> 00:20:39,541 A ordem...esta restaurada. 375 00:20:39,642 --> 00:20:40,642 Pegou as entradas? 376 00:20:41,843 --> 00:20:43,943 Acha que o Francis vai gostar dos biscoitos? 377 00:20:43,944 --> 00:20:46,344 Ele vai adorar, foi uma idéia perfeita. 378 00:20:47,445 --> 00:20:49,045 Espero que seus amigos façam uma festa. 379 00:20:49,046 --> 00:20:51,246 Tenho certeza que sim, são bons garotos. 380 00:20:56,147 --> 00:20:59,447 Então...Como estava a agua do tanque Francis? 381 00:20:59,748 --> 00:21:00,748 Fria... 382 00:21:01,049 --> 00:21:02,549 Quando é seu encontro? 383 00:21:02,950 --> 00:21:03,950 Em 20 minutos.