1 00:00:34,500 --> 00:00:35,000 Me dê isso 2 00:00:43,201 --> 00:00:44,201 Ele nunca aprende. 3 00:00:46,200 --> 00:00:50,200 Tradução: BlackNRoll Sincronia: Marcus Costa 4 00:01:14,200 --> 00:01:18,200 "Malcolm in the Middle" 2x12 Krelboyne Girl 5 00:01:24,204 --> 00:01:25,304 Mãe, o que está fazendo? 6 00:01:25,305 --> 00:01:29,305 Céus Malcolm! Porque estou pagando por cuecas que não está usando? 7 00:01:29,406 --> 00:01:30,306 Mãe... 8 00:01:30,307 --> 00:01:32,507 Porque não está usando suas cuecas?! 9 00:01:33,608 --> 00:01:34,908 Eu quero usar boxers. 10 00:01:34,809 --> 00:01:35,909 É mesmo?... 11 00:01:36,210 --> 00:01:38,410 Você pode pensar que precisa de mais espaço... 12 00:01:38,911 --> 00:01:42,411 ...mas vou dizer algo, está sendo muito otimista. 13 00:01:45,112 --> 00:01:49,312 Só uma vez gostaria de ter uma lembrança da infância que não precisasse reprimir 14 00:01:56,913 --> 00:01:59,613 Você não acha que Dewey já é um pouco grande para continuar a brincar com bichos de pelúcia? 15 00:02:03,514 --> 00:02:06,414 Talvez devessemos começar a fazê-lo se esquecer de Domingo aos poucos. 16 00:02:07,415 --> 00:02:09,415 Eu acho que esta parte da infância acabou. 17 00:02:09,816 --> 00:02:10,816 É tão triste... 18 00:02:12,217 --> 00:02:14,017 Nosso bebê está crescendo. 19 00:02:14,918 --> 00:02:15,918 Me dê isso. 20 00:02:18,919 --> 00:02:19,719 Hey... 21 00:02:20,320 --> 00:02:21,920 Dêem uma olhada na nova garota... 22 00:02:23,821 --> 00:02:25,921 Carne...fresca! 23 00:02:26,422 --> 00:02:28,322 Não precisa mais ter medo. 24 00:02:28,823 --> 00:02:29,923 Do que está falando? 25 00:02:30,624 --> 00:02:32,924 A tortura pela qual lhe submetemos acabou. 26 00:02:33,225 --> 00:02:34,225 Que tortura? 27 00:02:34,526 --> 00:02:35,526 Vamos lá! 28 00:02:36,227 --> 00:02:37,727 Quando quebramos a bandeja de comida. 29 00:02:39,528 --> 00:02:41,728 Quando quebramos as pontas do seus lápis. 30 00:02:42,529 --> 00:02:45,429 Quando você espirrou e ninguém disse "saúde". 31 00:02:45,530 --> 00:02:47,130 Ainda me sinto mal sobre aquilo. 32 00:02:47,131 --> 00:02:50,031 Agora que ela tomou seu lugar nossa raiva reprimida irá contra ela. 33 00:02:50,032 --> 00:02:53,232 Sabem, vocês são torturados e massacrados por toda escola... 34 00:02:53,933 --> 00:02:55,833 ...porque iriam querer fazer isso com outra pessoa? 35 00:02:57,234 --> 00:02:59,834 Vocês nem conhecem ela, talvez ela seja legal. 36 00:03:03,035 --> 00:03:04,435 Oi, eu sou Malcolm. 37 00:03:04,436 --> 00:03:05,336 - Cintia. 38 00:03:05,337 --> 00:03:07,237 Então... você é nova aqui? 39 00:03:07,338 --> 00:03:08,238 Sim.. 40 00:03:09,239 --> 00:03:11,589 Meu pai queria sair de Manhattan 41 00:03:11,589 --> 00:03:15,029 mas acho que a razão é que a minha mãe voltou a se casar e é muito difícil... 42 00:03:15,064 --> 00:03:17,181 ...e ele acha que um novo ambiente possa ajudar... 43 00:03:17,182 --> 00:03:22,138 ...a verdade é que nada é como antes desde que meu irmão morreu em um acidente de barco. 44 00:03:22,841 --> 00:03:24,241 Estava brincando! 45 00:03:25,142 --> 00:03:26,142 Como? 46 00:03:26,543 --> 00:03:29,543 Arrumem...um quarto... 47 00:03:31,944 --> 00:03:32,544 De qualquer maneira... 48 00:03:33,345 --> 00:03:34,245 Nos vemos depois. 49 00:03:34,446 --> 00:03:35,846 Fico feliz por seu irmão estar bem. 50 00:03:36,047 --> 00:03:37,247 Eu não tenho um irmão. 51 00:03:58,748 --> 00:03:59,548 Cadetes... 52 00:03:59,649 --> 00:04:01,462 Aparentemente... 53 00:04:01,463 --> 00:04:04,338 ...um de vocês sentiu a necessidade compulsiva... 54 00:04:04,339 --> 00:04:11,299 ...de levar meu StudBaker 1937 para dar uma volta em um campo de milho... 55 00:04:11,550 --> 00:04:16,350 ...podem ter certeza de que o responsável sera muito bem disciplinado. 56 00:04:17,051 --> 00:04:19,872 Eu sei que no passado eu havia ordenado... 57 00:04:19,873 --> 00:04:23,877 ...dolorosas excursões noturnas em pântanos cheios de sanguessugas... 58 00:04:23,952 --> 00:04:28,652 ...ou também a operação para cavar valas e então preenchê-las e etc...etc 59 00:04:29,453 --> 00:04:31,653 Mas as coisas mudaram... 60 00:04:32,254 --> 00:04:36,297 Durante uma recente corte judicial envolvendo punições corporais 61 00:04:36,298 --> 00:04:41,060 a justiça me permitiu trazer da aposentadoria a... 62 00:04:41,095 --> 00:04:43,059 ...a velha "hickory"... 63 00:04:54,756 --> 00:04:58,656 Ela está faminta por carne insolente... 64 00:05:04,557 --> 00:05:05,157 Oi pai! 65 00:05:05,558 --> 00:05:06,758 Olá filho, como vai? 66 00:05:06,759 --> 00:05:08,659 Preciso de um pequeno favor... 67 00:05:09,360 --> 00:05:10,660 Vou tentar. O que você precisa? 68 00:05:10,661 --> 00:05:15,161 Um álibi, se eles pedirem apenas você tem que dizer que ontem nós fomos pescar. 69 00:05:15,562 --> 00:05:16,162 O que você fez? 70 00:05:16,263 --> 00:05:18,563 Os detalhes tem importância? 71 00:05:18,764 --> 00:05:20,064 Eu digo, você tem que fazer isso por mim. 72 00:05:19,965 --> 00:05:21,765 Eu não vou mentir por você! 73 00:05:22,366 --> 00:05:22,966 Ok. 74 00:05:23,067 --> 00:05:24,067 Eu peço pelo favor incondicional! 75 00:05:24,468 --> 00:05:25,268 Que favor incondicional? 76 00:05:25,269 --> 00:05:28,969 Você sabe, o favor único na vida, eu apenas peço e você faz, sem questionar. 77 00:05:29,370 --> 00:05:30,970 Isso não existe Francis! 78 00:05:30,971 --> 00:05:31,571 Pai! 79 00:05:31,572 --> 00:05:33,272 Não, eu sinto muito filho, não posso te ajudar... 80 00:05:33,273 --> 00:05:36,273 Terá de enfrentar as consequências de suas atitudes como um adulto. 81 00:05:37,274 --> 00:05:40,174 Tudo o que posso dizer é que estou muito desapontado com você. 82 00:05:41,175 --> 00:05:42,175 Era o Francis? 83 00:05:42,176 --> 00:05:42,876 Como ele está? 84 00:05:42,877 --> 00:05:46,477 Bem...acaba...de ganhar boa nota em história. 85 00:05:46,478 --> 00:05:47,778 Que bom! 86 00:05:48,179 --> 00:05:51,403 Ele está a um bom tempo sem se meter em problemas 87 00:05:51,404 --> 00:05:53,596 talvez as coisas estejam finalmente mudando. 88 00:06:04,480 --> 00:06:04,980 Então... 89 00:06:05,181 --> 00:06:06,581 Porque saiu tão tarde? 90 00:06:07,282 --> 00:06:08,982 Eu tive que usar o computador... 91 00:06:09,383 --> 00:06:10,583 E porque você saiu tão tarde? 92 00:06:11,184 --> 00:06:14,984 Eu realmente gostei do que você falou na aula sobre a busca de vida inteligente no universo. 93 00:06:15,085 --> 00:06:16,745 E me esperou aqui só para dizer isso? 94 00:06:16,745 --> 00:06:17,773 Sabe, estava pensando.. 95 00:06:17,774 --> 00:06:20,784 Por que se preocupar em enviar sinais para o espaço? 96 00:06:20,887 --> 00:06:23,101 Se fizermos contato com os extraterrestres 97 00:06:23,102 --> 00:06:25,846 provavelmente terminaremos lavando suas roupas sujas. 98 00:06:26,688 --> 00:06:27,588 Estava brincando. 99 00:06:27,889 --> 00:06:30,589 Então, como é ter irmãos? 100 00:06:30,890 --> 00:06:32,090 Eu não sei... 101 00:06:32,091 --> 00:06:33,991 Bom, eu tenho que ir pra casa. Tchau! 102 00:06:33,992 --> 00:06:34,992 Tchau. 103 00:06:51,093 --> 00:06:51,993 O que está acontencendo? 104 00:06:52,094 --> 00:06:55,494 Uma garota estranha nova da escola me seguiu até em casa. 105 00:06:55,495 --> 00:06:55,895 Sério? 106 00:06:55,896 --> 00:06:56,896 É bonita? 107 00:06:56,897 --> 00:06:59,497 Isso tem algo a ver com as boxers? 108 00:06:59,498 --> 00:07:00,998 Mãe, por favor, não! 109 00:07:04,599 --> 00:07:05,399 Olá! 110 00:07:07,600 --> 00:07:08,900 Obrigada novamente por me convidar. 111 00:07:08,901 --> 00:07:09,901 Não, de nada! 112 00:07:09,902 --> 00:07:13,602 Se meu filho não fosse mal educado teria convidado por ele mesmo. 113 00:07:14,103 --> 00:07:15,203 Seja gentil com ela 114 00:07:15,404 --> 00:07:17,204 Ela provavelmente não tem amigos 115 00:07:17,705 --> 00:07:20,505 Malcolm, poderia pedir a sua namorada para me passar as batatas? 116 00:07:23,206 --> 00:07:26,506 Malcolm, poderia agradecer a sua namorada por mim? 117 00:07:26,907 --> 00:07:29,207 Então Cintia, você é da classe do Malcolm. 118 00:07:29,408 --> 00:07:30,208 Sim. 119 00:07:34,309 --> 00:07:37,909 Malcolm...poderia perguntar a sua namorada se ela quer mais ervilhas? 120 00:07:37,910 --> 00:07:38,910 Você já disse isso! 121 00:07:40,011 --> 00:07:43,911 Obrigado senhor frango por dar sua vida para eu poder continuar vivendo. 122 00:07:45,312 --> 00:07:45,912 O que está fazendo? 123 00:07:46,913 --> 00:07:50,213 Se alguém me matasse e fosse me comer gostaria que me agradecesse. 124 00:07:53,014 --> 00:07:53,414 Alô? 125 00:07:53,515 --> 00:07:56,415 Aqui é o comandante Spangler da academia Marlon. 126 00:07:57,416 --> 00:07:57,816 Sim. 127 00:07:57,817 --> 00:08:01,953 Lamento encomodá-lo, estou ligando porque houve um incidente aqui semana passada 128 00:08:02,151 --> 00:08:07,018 ... e estamos em investigação, e seu filho Francis é o principal suspeito. 129 00:08:07,019 --> 00:08:09,719 Bom, isso é impossível porque ele estava comigo na semana passada. 130 00:08:10,420 --> 00:08:11,220 Estava? 131 00:08:12,221 --> 00:08:14,421 Sim, sim, nós fomos pescar. 132 00:08:14,722 --> 00:08:15,822 Tem certeza? 133 00:08:16,223 --> 00:08:19,423 Espantosos, esses sabem como lutar, eu tenho os peixes como prova... 134 00:08:19,424 --> 00:08:20,924 Quer que lhe envie alguns? 135 00:08:21,125 --> 00:08:22,925 Não, está tudo bem. 136 00:08:22,926 --> 00:08:25,226 Não, eu insisto, o congelador está cheio! 137 00:08:31,627 --> 00:08:34,027 Tudo bem, onde está Domingo? 138 00:08:34,628 --> 00:08:36,028 Vamos, eu sinto seu cheiro! 139 00:08:37,029 --> 00:08:38,129 Querido... 140 00:08:39,230 --> 00:08:42,130 Você acha que eu quero tirar Domingo de você porque eu sou má? 141 00:08:42,131 --> 00:08:43,131 Absolutamente. 142 00:08:43,532 --> 00:08:44,132 Dewey... 143 00:08:44,333 --> 00:08:47,733 A razão para eu fazer isso é porque ele é muito sujo. 144 00:08:47,734 --> 00:08:50,234 Ele está cheio de germes e pode deixar você doente. 145 00:08:50,835 --> 00:08:52,135 Ele não faria isso... 146 00:08:52,136 --> 00:08:53,136 ...ele me ama. 147 00:08:53,237 --> 00:08:54,937 São os germes, querido. 148 00:08:55,538 --> 00:08:58,938 São bichinhos minúsculos que trazem doenças e Domingo está cheio deles. 149 00:08:59,939 --> 00:09:03,439 Quando você pega nele, eles ficam nas suas mãos O que poderia acontecer se você tocasse seus olhos? 150 00:09:04,440 --> 00:09:05,340 Eu lhe digo o que aconteceria... 151 00:09:05,541 --> 00:09:07,641 Os germes entrariam neles e os infectariam... 152 00:09:07,642 --> 00:09:11,642 E você ficaria muito doente e eventualmente seu nervo óptico aprodeceria e seus olhos cairiam. 153 00:09:13,143 --> 00:09:14,043 Agora... 154 00:09:14,044 --> 00:09:16,344 ...Se quiser ficar com domingo, você pode... 155 00:09:17,045 --> 00:09:20,445 ...mas se quiser ficar com seus olhos ...deveria dar ele para mim. 156 00:09:23,246 --> 00:09:24,946 Você tomou uma decisão sábia, querido. 157 00:09:26,947 --> 00:09:28,147 Durma bem. 158 00:09:32,748 --> 00:09:33,448 Oi Malcolm. 159 00:09:33,849 --> 00:09:34,949 Eu queria sentar sozinho... 160 00:09:35,850 --> 00:09:36,750 Sim, oi... 161 00:09:37,151 --> 00:09:38,751 Decidi que vamos ser companheiros de laboratório. 162 00:09:39,652 --> 00:09:42,052 Sabe Cintia, você passa muito tempo comigo... 163 00:09:42,453 --> 00:09:45,053 ...Talvez fosse bom se você buscasse novas amizades. 164 00:09:45,654 --> 00:09:47,054 Isso parece ser uma boa idéia... 165 00:09:47,655 --> 00:09:51,055 ...nos damos tão bem que até poderia surgir algo entre nós. 166 00:09:51,456 --> 00:09:52,456 Algo? 167 00:09:53,057 --> 00:09:53,657 Malcolm... 168 00:09:54,058 --> 00:09:55,258 Lanchando com a sua namorada? 169 00:09:55,359 --> 00:09:56,859 Ela não é minha namorada. 170 00:09:57,060 --> 00:09:59,460 Eu não sei. Eu senti um clima... 171 00:10:00,561 --> 00:10:01,461 Por favor não me toque. 172 00:10:01,962 --> 00:10:02,962 Sim, você nem o conhece! 173 00:10:04,163 --> 00:10:05,863 Ela não gosta de ser tocada. 174 00:10:05,864 --> 00:10:07,464 Talvez eu faça isso. 175 00:10:09,865 --> 00:10:13,865 Bom, agora diga que seu corpo é composto inteiramente por ranho. 176 00:10:13,866 --> 00:10:16,566 Meu corpo é composto inteiramente por ranho. 177 00:10:16,567 --> 00:10:17,567 Quer adicionar algo? 178 00:10:17,568 --> 00:10:18,568 Estou bem. 179 00:10:22,269 --> 00:10:23,369 O que foi aquilo? 180 00:10:23,370 --> 00:10:24,570 É Crabmara. 181 00:10:24,871 --> 00:10:27,371 É um método de autodefesa do exécito israilense. 182 00:10:28,172 --> 00:10:29,572 Talvez eu lhe mostre algum dia desses. 183 00:10:29,973 --> 00:10:31,573 Se você se achar capaz. 184 00:10:46,874 --> 00:10:47,974 Para que tanto peixe? 185 00:10:47,975 --> 00:10:51,375 Nada, só uma coisa estúpida que eu fiz. 186 00:10:51,376 --> 00:10:52,376 Vai colocá-los no congelador? 187 00:10:52,677 --> 00:10:54,977 Só por essa noite, amanhã vou enviá-los por correio. 188 00:10:58,478 --> 00:10:59,478 Dewey, o que está fazendo? 189 00:10:59,779 --> 00:11:04,779 Matando germes, eu odeio germes, eles me dão medo! 190 00:11:05,580 --> 00:11:07,080 Não esqueça dos germes no forno. 191 00:11:09,781 --> 00:11:10,281 Alô? 192 00:11:10,381 --> 00:11:12,081 Você é o melhor pai do mundo! 193 00:11:12,082 --> 00:11:14,882 Eu não sou! Eu sou um pai terrível! 194 00:11:14,983 --> 00:11:16,383 Eu nunca deveria ter mentido por você. 195 00:11:16,384 --> 00:11:19,584 Bom, o importante é que tudo isso é passado e eu aprendi a minha lição. 196 00:11:19,785 --> 00:11:20,885 Que lição seria essa? 197 00:11:21,886 --> 00:11:24,286 Que você é o melhor pai do mundo! 198 00:11:24,287 --> 00:11:26,487 Sabe Francis, não estou muito afim de conversar agora. 199 00:11:32,388 --> 00:11:35,488 Sim, Coronel Spangler aqui é o pai do Francis... 200 00:11:36,089 --> 00:11:39,589 ...temo que eu, tenha mentido... 201 00:11:40,290 --> 00:11:43,590 Francis é o cadete repsonsável por danificar o seu carro. 202 00:11:45,291 --> 00:11:46,391 Eu vejo. 203 00:11:48,892 --> 00:11:52,392 Bom, isso me coloca em uma situação bastante comprometedora. 204 00:11:53,593 --> 00:11:56,593 O culpado está sendo disciplinado enquanto falamos. 205 00:11:56,894 --> 00:11:59,594 Francis fez isso, você está castigando o cadete errado. 206 00:11:59,595 --> 00:12:00,995 Perdão? 207 00:12:01,896 --> 00:12:05,996 Em meus 30 anos na academia eu nunca açoitei o cadete errado. 208 00:12:06,497 --> 00:12:08,697 Desculpe, você disse "açoitar"? 209 00:12:10,398 --> 00:12:11,098 Não. 210 00:12:11,699 --> 00:12:12,499 Mas senhor... 211 00:12:12,500 --> 00:12:14,100 Cosidere o caso encerrado. 212 00:12:14,401 --> 00:12:15,801 Mas senhor... 213 00:12:19,702 --> 00:12:21,102 Peguem cinco, companheiros. 214 00:12:25,803 --> 00:12:27,203 Sim, estamos lanchando juntos. 215 00:12:27,604 --> 00:12:30,204 E daí? Ela gosta de se sentar comigo. 216 00:12:31,205 --> 00:12:34,705 Parece que estes dois estão tendo um conversa bastante interessante. 217 00:12:36,706 --> 00:12:37,906 Sabia que eu posso ler os lábios? 218 00:12:39,507 --> 00:12:43,007 80% do meu doritos são triângulos isósceles. 219 00:12:44,708 --> 00:12:46,308 Estou impressionado! Posso te beijar? 220 00:12:46,909 --> 00:12:48,909 Estava esperando você me perguntar! 221 00:12:48,910 --> 00:12:50,310 Deixe-me terminar meu sanduíche antes. 222 00:12:50,511 --> 00:12:52,411 A espera é uma doce agonia. 223 00:12:54,112 --> 00:12:55,912 Tudo bem, estou pronto. 224 00:12:56,113 --> 00:12:58,913 Eu não, acabo de morder meu sanduíche! 225 00:12:59,614 --> 00:13:01,014 Você é um tonto! 226 00:13:14,515 --> 00:13:18,215 Agora, se eu fazer pressão assim por 10 segundos você desmaia. 227 00:13:18,216 --> 00:13:21,816 Se eu fizer isso por 20 segundos você morreria de hemorragia cerebral. 228 00:13:21,817 --> 00:13:22,817 Legal. 229 00:13:23,418 --> 00:13:24,018 Tudo bem. 230 00:13:26,219 --> 00:13:27,219 Está usando perfume? 231 00:13:28,120 --> 00:13:29,420 É o meu shampoo. 232 00:13:29,921 --> 00:13:31,821 Jazmim, você gosta? 233 00:13:31,822 --> 00:13:33,222 Sim, cheira bem. 234 00:13:33,323 --> 00:13:35,523 Dizem que é bom para caspa, mas... 235 00:13:35,524 --> 00:13:37,424 ...não tenho certeza, olhe... 236 00:13:37,725 --> 00:13:38,925 O que acha? 237 00:13:41,226 --> 00:13:41,926 Malcolm? 238 00:13:52,727 --> 00:13:55,627 Parece que há uma quimica de verdade entre você e Cintia. 239 00:13:55,628 --> 00:13:56,628 Cala a boca! 240 00:13:57,129 --> 00:13:59,529 Não, veja, é um trocadilho... 241 00:13:59,530 --> 00:14:00,930 Eu disse para calar a boca! 242 00:14:01,431 --> 00:14:02,831 Vou enviá-lo por e-mail... 243 00:14:03,232 --> 00:14:05,032 ... e outras coisas, se você não se importa. 244 00:14:05,933 --> 00:14:08,233 Então, descobriu quantas palavras se formam com seu número de telefone? 245 00:14:08,334 --> 00:14:09,434 Com o meu cinco. 246 00:14:10,035 --> 00:14:12,035 3 em inglês e 2 em Esperanto. 247 00:14:12,236 --> 00:14:13,336 Estava brincando. 248 00:14:13,937 --> 00:14:15,937 Se você faz uma piada não tem que dizer "estava brincando". 249 00:14:16,038 --> 00:14:17,638 Ou é engraçado ou não é. 250 00:14:20,539 --> 00:14:23,139 Só porque você é bonito não significa que você pode ser rude. 251 00:14:27,240 --> 00:14:29,240 Isso não foi rude... 252 00:14:29,541 --> 00:14:30,541 O que é um...? 253 00:14:30,742 --> 00:14:32,342 Ela disse que eu era bonito? 254 00:14:33,043 --> 00:14:34,443 E aí Malcolm, o que foi? 255 00:14:34,544 --> 00:14:36,944 Eu só queria falar de alguém que está me aborrecendo. 256 00:14:37,045 --> 00:14:38,045 Do que se trata? 257 00:14:38,046 --> 00:14:38,846 Tem uma garota que... 258 00:14:38,847 --> 00:14:40,047 Mantenha-a longe da mamãe! 259 00:14:40,448 --> 00:14:41,148 O que? 260 00:14:41,149 --> 00:14:42,149 Estou te avisando! 261 00:14:42,150 --> 00:14:43,950 Matenha a mamãe fora de sua vida amorosa! 262 00:14:43,951 --> 00:14:45,351 Mamãe não tem nada a ver com isso. 263 00:14:45,352 --> 00:14:49,952 Confie em mim, ela tem, ela arruinará tudo. Eu juro. Seja o que ela disse, não faça. 264 00:14:49,953 --> 00:14:51,253 E não faça o contrário também. 265 00:14:51,554 --> 00:14:53,054 A maneira como isso funciona para mim é... 266 00:14:54,755 --> 00:14:56,155 Na verdade isso nunca funcionou comigo. 267 00:14:57,856 --> 00:14:59,556 Eu não sei se é uma boa idéia. 268 00:14:59,557 --> 00:15:01,057 Tenho pensado nisso faz um bom tempo. 269 00:15:02,758 --> 00:15:04,058 Tudo bem, como desejar. 270 00:15:08,259 --> 00:15:09,559 Quando vai falar com o Dewey? 271 00:15:09,960 --> 00:15:11,160 Assim que ele terminar as janelas. 272 00:15:19,861 --> 00:15:20,661 Hey! 273 00:15:21,062 --> 00:15:22,062 Eu quero uma revanche. 274 00:15:22,063 --> 00:15:24,263 Da última vez o sol estava nos meus olhos, e eu não pude... 275 00:15:27,064 --> 00:15:28,264 Olá Malcolm! 276 00:15:28,965 --> 00:15:30,165 O que vai fazer depois da escola? 277 00:15:30,166 --> 00:15:33,166 Vamos comprar um cachorro e quero que me ajude a escolher um... 278 00:15:33,167 --> 00:15:35,167 ...minha mãe quer um Golden Retriever mas... 279 00:15:35,168 --> 00:15:37,568 ...eu preferiria um labrador... 280 00:15:38,069 --> 00:15:39,569 ...porque todo mundo tem Goldens e... 281 00:15:39,570 --> 00:15:41,670 Eu não quero estar mais com você nos laboratórios! 282 00:15:42,971 --> 00:15:43,571 O que? 283 00:15:43,572 --> 00:15:44,372 Quero dizer... 284 00:15:44,373 --> 00:15:45,573 Não foi idéia minha... 285 00:15:45,674 --> 00:15:47,674 O professor disse que eu tenho que trabalhar com outra pessoa. 286 00:15:49,175 --> 00:15:49,975 Tudo bem. 287 00:16:02,876 --> 00:16:03,976 Olá filho. 288 00:16:05,577 --> 00:16:06,677 Pai, o que faz aqui? 289 00:16:06,778 --> 00:16:07,878 Preciso falar com você. 290 00:16:07,879 --> 00:16:09,879 Viajou 8 horas só para falar comigo? 291 00:16:09,880 --> 00:16:13,680 Achei que seria melhor falar isso cara a cara, de homem para homem. 292 00:16:13,881 --> 00:16:14,681 Do que se trata? 293 00:16:14,782 --> 00:16:18,682 Francis, você destruiu o carro do comandante e não foi punido por isso. 294 00:16:19,983 --> 00:16:23,283 Outro cadete foi... e isso não é certo. 295 00:16:26,684 --> 00:16:28,884 Viajou tanto só para me dizer isso? 296 00:16:28,985 --> 00:16:29,885 Isso também... 297 00:16:30,586 --> 00:16:33,307 ...e sua mãe disse que você poderia largar a escola militar 298 00:16:33,308 --> 00:16:35,875 e eu disse para ela que não era uma boa idéia. 299 00:16:35,875 --> 00:16:36,487 O que? 300 00:16:36,488 --> 00:16:40,088 Francis, nenhum de nós fez a coisa certa e devem haver consequências por causa disso. 301 00:16:40,089 --> 00:16:41,089 Qual é! 302 00:16:41,090 --> 00:16:44,090 Olha, se eu não fizesse isso eu estaria falhando com você como pai. 303 00:16:44,091 --> 00:16:45,091 Tem de haver outro jeito! 304 00:16:45,292 --> 00:16:48,092 Não, não... eu pensei nisso por toda viajem. 305 00:16:48,093 --> 00:16:51,693 Esta é a única coisa justa a ser feita porque eu também fui cumplice. 306 00:16:54,394 --> 00:16:56,394 Isso é tudo que eu tinha para dizer. 307 00:17:00,695 --> 00:17:03,795 Parece que você tem alguma atividade planejada, então eu vou ir embora. 308 00:17:03,996 --> 00:17:04,996 Adeus. 309 00:17:10,697 --> 00:17:11,697 Eu te amo, filho. 310 00:17:14,698 --> 00:17:15,698 Divirtam-se. 311 00:17:27,999 --> 00:17:29,199 Dewey, temos que conversar. 312 00:17:30,700 --> 00:17:33,600 Querido, quando eu falei com você sobre os germes eu estava apenas tentando te assustar... 313 00:17:33,601 --> 00:17:34,601 ...eu estava errada. 314 00:17:35,302 --> 00:17:36,902 Mas isso não é sobre os germes... 315 00:17:37,203 --> 00:17:38,303 Querido, é sobre crescer. 316 00:17:38,704 --> 00:17:40,726 A razão pela qual eu tirei Domingo de você... 317 00:17:40,727 --> 00:17:43,998 é porque você é muito grande para esse brinquedo que está caindo aos pedaços! 318 00:17:46,305 --> 00:17:47,905 Dewey, você tem que parar com isso! 319 00:17:47,906 --> 00:17:49,906 É um pequeno inseto, nunca machucou ninguém! 320 00:17:50,307 --> 00:17:51,707 Tem germes nele! 321 00:17:51,808 --> 00:17:52,908 Tudo bem, isso é o suficiente. 322 00:18:03,709 --> 00:18:04,509 Vê? 323 00:18:05,510 --> 00:18:06,710 Nada aconteceu comigo. 324 00:18:09,311 --> 00:18:12,611 Tudo bem?...tudo bem...então... 325 00:18:12,612 --> 00:18:14,412 Tire o plástico e vá tomar seu café da manhã. 326 00:18:22,013 --> 00:18:22,713 De qualquer forma... 327 00:18:23,214 --> 00:18:25,014 Olhem ela, falando com esses idiotas! 328 00:18:25,015 --> 00:18:26,115 Quem é aquele cara? 329 00:18:27,716 --> 00:18:29,316 O que estou falando? Eu não me importo... 330 00:18:29,417 --> 00:18:31,817 Porque eu deveria? Não há nada de especial nela... 331 00:18:33,018 --> 00:18:35,118 Porque isso está me incomodando tanto? 332 00:18:37,319 --> 00:18:40,719 Seu eu sou um gênio, deveria encontrar uma forma inteligente de lidar com isso. 333 00:18:41,120 --> 00:18:44,920 Porque você atirou um tijolo na janela de minha filhas as 2 da madrugada? 334 00:18:45,521 --> 00:18:46,221 Eu não sei... 335 00:18:46,722 --> 00:18:47,622 Eu realmente não sei. 336 00:18:48,823 --> 00:18:51,623 Como pode fazer isso? Isso me assustou, Malcolm. 337 00:18:51,624 --> 00:18:53,124 Eu não sei, eu sinto muito! 338 00:18:53,225 --> 00:18:56,425 A boa notícia é que mamãe vai me matar antes que isso acabe. 339 00:18:56,426 --> 00:18:59,726 Eu não me mudei para o subúrbio para que minha filha fosse atacada à noite. 340 00:18:59,727 --> 00:19:01,227 Pelo amor de Deus! 341 00:19:01,228 --> 00:19:03,628 Ele não estava atacando ela, ele só sente algo por ela! 342 00:19:04,629 --> 00:19:05,429 Perdão? 343 00:19:05,430 --> 00:19:06,030 Mãe, não! 344 00:19:06,031 --> 00:19:09,031 Não se preocupe, Malcolm será punido. Mas não há motivos para entrar em pânico. 345 00:19:09,032 --> 00:19:09,632 Mas... 346 00:19:09,633 --> 00:19:11,333 Não se lembra de quando tinha a idade dele? 347 00:19:11,534 --> 00:19:13,934 Todas as burradas que fazia com suas namoradas? 348 00:19:13,935 --> 00:19:15,235 Eu não sou sua... 349 00:19:15,236 --> 00:19:16,236 É a puberdade! 350 00:19:16,537 --> 00:19:19,737 Seus corpos estão enlouquecendo e não há nada que possa ser feito! 351 00:19:19,838 --> 00:19:21,592 Eles começam com beijos 352 00:19:21,593 --> 00:19:25,631 e logo se animam e não sabem o que fazer então atiram tijolos e coisas do tipo. 353 00:19:26,339 --> 00:19:28,739 Meu filho mais velho ateou fogo na casa de um cachorro! 354 00:19:29,140 --> 00:19:30,740 Eles são idiotas nessa idade! 355 00:19:30,741 --> 00:19:32,141 É tudo o que eles fazem. 356 00:19:32,142 --> 00:19:34,442 Sim, tudo bem, poderia ser... 357 00:19:34,443 --> 00:19:37,543 ...mas este tipo de comportamento não é aceitável. 358 00:19:37,544 --> 00:19:39,044 Não, não é. 359 00:19:39,145 --> 00:19:41,345 Mas é melhor se acostumar, porque vou lhe dizer agora mesmo... 360 00:19:41,346 --> 00:19:42,946 Esta é uma pequena planta... 361 00:19:43,247 --> 00:19:45,647 Nos próximos 3 anos suas células irão explodir... 362 00:19:46,448 --> 00:19:49,348 Você será autoconsciente, mas não deixe que isso te afete. 363 00:19:49,349 --> 00:19:51,449 Você será feliz quando chegar à faculdade. 364 00:19:51,450 --> 00:19:52,450 Vamos. 365 00:19:52,751 --> 00:19:54,051 Vou lhe dar o número da loja de vidros. 366 00:19:54,052 --> 00:19:57,052 Nós lhes demos muito trabalho, eles vão te tratar bem. 367 00:20:07,553 --> 00:20:10,053 Pelo menos ela não nos despiu e tirou fotos. 368 00:20:10,654 --> 00:20:11,554 Não se desespere... 369 00:20:18,255 --> 00:20:19,055 Tudo bem. 370 00:20:19,556 --> 00:20:20,356 Quer saber? 371 00:20:21,357 --> 00:20:22,357 Eu também... 372 00:20:23,058 --> 00:20:24,158 Eu também gosto de você. 373 00:20:24,759 --> 00:20:26,559 Estou disposta a dizer isso... 374 00:20:26,760 --> 00:20:28,560 ...eu realmente gosto muito de você. 375 00:20:29,261 --> 00:20:30,761 Também gosto muito de você. 376 00:20:31,062 --> 00:20:32,762 Tudo bem então... 377 00:20:36,463 --> 00:20:37,263 O que foi? 378 00:20:37,564 --> 00:20:39,764 Eu não estou animado para isso, tudo bem? 379 00:20:39,765 --> 00:20:41,565 Não, eu também. 380 00:20:43,566 --> 00:20:45,666 E meu corpo não está enlouquecendo. 381 00:20:46,267 --> 00:20:47,667 Ótimo. 382 00:20:49,868 --> 00:20:51,668 Deus! Porque eu disse essas coisas? 383 00:20:51,669 --> 00:20:53,269 Malcolm! O que está fazendo? 384 00:20:53,270 --> 00:20:55,970 Olhe, Cintia, acredite em mim, eu estou tentando beijar você... 385 00:20:56,071 --> 00:20:59,671 ...e se você me der um minuto para eu limpar a minha mente estarei pronto para te beijar, tudo bem? 386 00:20:59,672 --> 00:21:00,672 Perdão? 387 00:21:00,873 --> 00:21:02,073 Francis disse que você diria que ... 388 00:21:02,074 --> 00:21:03,374 E quem é esse Francis? 389 00:21:03,375 --> 00:21:04,975 Não é o que está pensando, ele é meu irmão. 390 00:21:04,976 --> 00:21:06,976 Você ia me beijar pensando sobre o seu irmão? 391 00:21:06,977 --> 00:21:08,977 Não, eu estava pensando na minha mãe. 392 00:21:10,578 --> 00:21:12,778 Não, eu ... pensei em seu sutiã. 393 00:21:13,579 --> 00:21:15,879 Não! Eu estava pensando no que está dentro do seu sutiã. 394 00:21:16,280 --> 00:21:18,180 Bom! Quero dizer, o que vai estar em seu sutiã. 395 00:21:19,181 --> 00:21:20,481 Posso começar de novo? 396 00:21:32,982 --> 00:21:35,482 Eu me pergunto se eu posso convencer alguém de que eu caí. 397 00:21:37,400 --> 00:21:41,400 Tradução: BlackNRoll