1
00:00:02,707 --> 00:00:04,019
O que está vendo?
2
00:00:04,020 --> 00:00:06,625
O boletim do Reese.
Está muito melhor que da última vez.
3
00:00:06,626 --> 00:00:08,172
Sério!?
- Sim
4
00:00:08,492 --> 00:00:12,697
Desta vez ele usou o mesmo tipo de caneta
que sua professora para mudar suas notas.
5
00:00:12,698 --> 00:00:15,689
Olhe isso, ele se deu um 6
ao invés de 10 em matemática.
6
00:00:15,690 --> 00:00:18,069
Sim, muito sutil, bem atencioso aos detalhes.
7
00:00:18,070 --> 00:00:19,631
Está aprendendo!
8
00:00:19,632 --> 00:00:20,632
Dois meses de castigo?
9
00:00:20,633 --> 00:00:22,599
3 meses, limpando os banheiros
10
00:00:22,600 --> 00:00:26,600
Tradução:
BlackNRoll
11
00:00:26,800 --> 00:00:30,800
Legenda original: Agustin.uy
Sincronia: Marcus Costa
12
00:00:50,700 --> 00:00:54,700
"Malcolm in the Middle"
2x13 New Neighbors
13
00:00:59,616 --> 00:01:00,860
Pés!
14
00:01:03,957 --> 00:01:05,344
Assim que eu gosto
15
00:01:05,345 --> 00:01:07,911
Há um caminhão de mudança na casa ao lado!
16
00:01:12,988 --> 00:01:14,643
Uma máquina de expresso!
17
00:01:14,644 --> 00:01:16,193
Outro sofá
18
00:01:16,194 --> 00:01:17,634
Será algum profissional?
19
00:01:17,635 --> 00:01:20,316
Bom, se estão se mudando para cá
não controlam bem seu dinheiro.
20
00:01:20,488 --> 00:01:22,579
As famílias se mudam constantemente dessa casa.
21
00:01:22,580 --> 00:01:23,717
Eu me pergunto por que?
22
00:01:53,317 --> 00:01:55,286
Talvez a casa seja mal assombrada.
23
00:01:55,287 --> 00:01:56,587
Uma serra de mesa!
24
00:01:56,588 --> 00:01:58,677
Não Hal!
Não vai pedir ela emprestada
25
00:01:58,678 --> 00:02:01,300
Estamos começando bem
temos de nos comportar
26
00:02:01,301 --> 00:02:04,316
Eu só quero uma pessoa que
possa pegar nossas correspondências
27
00:02:04,317 --> 00:02:07,623
Sua mãe está certa,
não faz mal ter aliados no quarteirão.
28
00:02:07,624 --> 00:02:09,909
Especialmente aliados com uma piscina.
29
00:02:10,142 --> 00:02:13,791
Temos que chegar a eles antes dos
Ridds os envenenarem contra nós.
30
00:02:13,792 --> 00:02:15,085
ou os McCarty
31
00:02:15,436 --> 00:02:16,537
o os Whitford
32
00:02:16,538 --> 00:02:18,749
Definitivamente temos que
chegar neles antes dos Whitford!
33
00:02:18,750 --> 00:02:20,655
A senhora Schneider
está se aproximando!
34
00:02:20,656 --> 00:02:21,656
Vamos! Vamos!
35
00:02:30,343 --> 00:02:31,644
Atenção!
36
00:02:32,729 --> 00:02:34,936
Quando terminarem aqui
37
00:02:34,937 --> 00:02:38,087
Espero ver cada um e a todos na pista de desfile
38
00:02:38,088 --> 00:02:40,006
Ensaiando a sua apresentação
39
00:02:40,655 --> 00:02:42,565
Mas, senhor, nós acabamos de ensaiar
40
00:02:42,566 --> 00:02:43,926
Foi isso?
41
00:02:43,927 --> 00:02:47,555
Parecia uma terapia física em feridos de guerra!
42
00:02:47,556 --> 00:02:50,743
Senhor, estamos limpando e desfilando faz 36 horas
43
00:02:51,267 --> 00:02:53,992
Acredito que por lei você deveria nos deixar dormir
44
00:02:53,993 --> 00:02:55,505
Porque está fazendo isso?
45
00:02:56,518 --> 00:03:01,019
Bom, isso era para ser uma surpresa,
mas não posso conter a minha excitação
46
00:03:01,182 --> 00:03:06,445
A Academia Marlyn será visitada
por um dos últimos heróis vivos
47
00:03:06,903 --> 00:03:07,768
Cavalheiros
48
00:03:08,069 --> 00:03:10,496
O tenente coronel, Oliver North
49
00:03:10,497 --> 00:03:12,756
Reservista da marinha do Estados Unidos
50
00:03:12,757 --> 00:03:16,488
Está vindo aqui, para dar a
vocês um discurso de motivação
51
00:03:16,982 --> 00:03:19,111
Senhor, ele não é um
criminoso condenado?
52
00:03:19,112 --> 00:03:21,317
Essa condenação foi anulada!
53
00:03:21,318 --> 00:03:23,161
A minha também
e eu continuo preso aqui.
54
00:03:24,973 --> 00:03:26,511
Bom, se você tivesse...
55
00:03:26,512 --> 00:03:28,873
uma estrela de bronze,
uma estrela de prata..
56
00:03:28,874 --> 00:03:32,588
Dois corações púrpura e um programa
de radio nacional e ao vivo
57
00:03:32,589 --> 00:03:34,395
Talvez pudessemos negociar!
58
00:03:34,396 --> 00:03:39,225
Mas você não tem!
Você pode calar o seu bico!
59
00:03:45,148 --> 00:03:48,298
Isso é muito amável Tina!
Você não tem que fazer um churrasco!
60
00:03:48,299 --> 00:03:50,620
Bom, vocês foram os primeiros
vizinhos a nos visitar e dizer olá
61
00:03:50,621 --> 00:03:52,362
Bom, isso não é uma surpresa
62
00:03:52,363 --> 00:03:55,394
Eu não quero falar mal de ninguém
e não vou citar nomes, mas...
63
00:03:55,395 --> 00:03:58,133
Alguns de nossos vizinhos tem muitas paranóias
64
00:03:58,432 --> 00:04:00,180
E não me faça contar as histórias!
65
00:04:00,181 --> 00:04:01,358
- Hal!
- sim
66
00:04:01,934 --> 00:04:03,798
Então, o que há
para fazer por aqui?
67
00:04:03,799 --> 00:04:04,594
Bom...
68
00:04:05,695 --> 00:04:07,945
Há um buraco onde
dá para saltar de bicicleta
69
00:04:07,946 --> 00:04:09,258
Eles taparam.
70
00:04:11,229 --> 00:04:13,363
Tem um esquilo morto que dá para mexer
71
00:04:13,364 --> 00:04:15,183
que servirá só por mais alguns dias
72
00:04:16,329 --> 00:04:20,262
e também o riacho seco
e o parque... inundado
73
00:04:20,616 --> 00:04:22,897
Caramba, se não fosse por aquele esquilo
74
00:04:22,898 --> 00:04:24,990
Minha vida seria patética!
75
00:04:26,543 --> 00:04:29,084
Espere.
Você só vira eles uma vez?
76
00:04:29,557 --> 00:04:32,272
Eu sinto que cada
hamburguer tem um momento.
77
00:04:32,953 --> 00:04:34,689
Você vê, eu sempre os apresso
78
00:04:35,452 --> 00:04:38,705
Isso afeta os nutrientes, Hal
79
00:04:39,675 --> 00:04:41,187
Você tem um bom médico?
80
00:04:41,188 --> 00:04:42,502
Por que, algo errado?
81
00:04:42,503 --> 00:04:43,959
Não, dor de pescoço...
82
00:04:43,960 --> 00:04:47,332
ou das costas, ou qualquer coisa
que escrevam na prescrição
83
00:04:48,387 --> 00:04:50,738
Não, eu sinto muito,
meu doutor é honesto
84
00:04:50,739 --> 00:04:52,144
Que pena
85
00:04:52,635 --> 00:04:54,373
Eu te aviso se encontrar um
86
00:05:04,730 --> 00:05:07,334
Eu não ficaria encarando ele assim...
ele pode se zangar.
87
00:05:07,335 --> 00:05:08,915
Não, ele não vai, ele é amigável
88
00:05:08,916 --> 00:05:10,537
Diga isso para a criança
que ele comeu
89
00:05:10,961 --> 00:05:12,080
Que criança?
90
00:05:12,081 --> 00:05:14,877
Por isso nos mudamos.
Você não leu nos jornais sobre?
91
00:05:14,878 --> 00:05:15,878
Não
92
00:05:15,879 --> 00:05:18,884
Melhor assim,
as fotos eram horríveis
93
00:05:24,458 --> 00:05:25,935
Eu fiz, eu fiz!
94
00:05:25,936 --> 00:05:27,477
Viu, eu disse que conseguia!
95
00:05:29,023 --> 00:05:31,781
Posso pegar outro hamburger
Malcolm cuspiu no meu
96
00:05:31,782 --> 00:05:32,782
O que?
97
00:05:32,783 --> 00:05:34,386
Malcolm, porque fez isso?
98
00:05:34,520 --> 00:05:36,200
- Mas, eu não fiz..
- sim, sim
99
00:05:36,847 --> 00:05:38,554
Aqui está...
100
00:05:43,237 --> 00:05:45,358
Por que você está me olhando?
101
00:05:45,760 --> 00:05:48,563
O que? Quer batatas fritas?
102
00:05:49,897 --> 00:05:51,351
Já basta!
103
00:05:51,910 --> 00:05:54,238
O que está fazendo? Pare!
104
00:05:57,780 --> 00:06:00,947
Eu acho que tem mais carvão
em uma dessas caixas
105
00:06:12,072 --> 00:06:13,830
Isso é o paraíso?
106
00:06:14,640 --> 00:06:16,536
Olhe para essa coleção!
107
00:06:18,236 --> 00:06:21,111
Doobie Brothers, King Crimson
108
00:06:21,641 --> 00:06:23,080
- oh, Chip Krick, genial
109
00:06:23,081 --> 00:06:24,387
- Você gosta de vinis?
- Oh, sim
110
00:06:24,388 --> 00:06:25,741
Olhe isso
111
00:06:37,131 --> 00:06:39,478
É um toca discos de 12-80?
112
00:06:39,725 --> 00:06:40,851
12-90
113
00:06:43,009 --> 00:06:45,353
Porque disse que eu tinha
cuspido no seu harmburguer?
114
00:06:45,513 --> 00:06:47,963
Não se preocupe.
Quer ver algo engraçado?
115
00:06:47,964 --> 00:06:50,141
Pare de olhar para os
peitos da minha mãe!
116
00:06:50,442 --> 00:06:51,738
O que? Eu não estou...
117
00:06:51,739 --> 00:06:53,612
Malcolm, já basta!
118
00:06:53,613 --> 00:06:54,613
mas... eu
119
00:06:54,614 --> 00:06:56,188
Saia de perto de mim!
120
00:06:57,299 --> 00:06:58,620
Saia de perto de mim!
121
00:06:58,621 --> 00:07:01,057
Sua filha está
mordendo meu filho
122
00:07:01,231 --> 00:07:02,858
Oh não, eles só estão brincando
123
00:07:02,859 --> 00:07:04,425
Isso dói! Isso dói!
124
00:07:04,703 --> 00:07:06,190
Mamãe
125
00:07:10,957 --> 00:07:14,872
Querida, se quiser respirar vai ter
de abrir a boca e largar meu filho
126
00:07:15,577 --> 00:07:17,083
O que está fazendo?
127
00:07:17,084 --> 00:07:18,770
Só um pequeno truque que aprendi
128
00:07:18,771 --> 00:07:21,431
Como se atreve a tocar em minha filha!
129
00:07:21,432 --> 00:07:24,242
Ela estava mordendo meu filho e você não fez nada
130
00:07:24,243 --> 00:07:26,462
Está questionando minha forma de educar?
131
00:07:26,463 --> 00:07:28,321
Eu não sei, ainda não vi ela
132
00:07:28,322 --> 00:07:31,236
Lindo, vindo de uma mulher
que cria um pervertido
133
00:07:31,237 --> 00:07:34,459
Para onde queria que olhasse?
Eles estão expostos como ovos em um prato.
134
00:07:34,460 --> 00:07:36,406
- Eu não estava...
- Emilly, Josh
135
00:07:36,654 --> 00:07:39,342
Não quero que brinquem mais
com essas crianças mal educadas
136
00:07:39,343 --> 00:07:41,474
Talvez eles sejam mal educados...
137
00:07:41,475 --> 00:07:44,185
mas são muito melhores
que seus girinos
138
00:08:10,038 --> 00:08:11,171
Uma ajudinha..
139
00:08:16,012 --> 00:08:18,282
- Isso é ótimo!
- sim
140
00:08:18,757 --> 00:08:22,333
Sabe, talvez você não acredite,
mas você é meu primeiro vizinho amigo que eu nunca tive
141
00:08:22,334 --> 00:08:23,608
- Impossível!
- Sim
142
00:08:23,609 --> 00:08:26,634
De fato, você é o primeiro homem
a estar aqui, sem ser o eletrecista
143
00:08:26,635 --> 00:08:28,741
Tenho que confessar...
144
00:08:29,642 --> 00:08:31,406
também não tenho muitos amigos
145
00:08:32,244 --> 00:08:34,810
- Pela amizade
- Pela amizade
146
00:08:40,747 --> 00:08:42,606
- E sou macho
- Eu também
147
00:08:43,808 --> 00:08:45,613
Malcolm, como vai?
148
00:08:45,614 --> 00:08:47,310
Cai fora! Não estou falando com você!
149
00:08:47,311 --> 00:08:48,651
Porque, o que eu fiz?
150
00:08:48,652 --> 00:08:50,364
Você fica falando mentiras sobre mim
151
00:08:50,365 --> 00:08:52,469
Qual é, são brincadeiras!
152
00:08:52,470 --> 00:08:54,585
Eu não sabia que você era tão sensível
153
00:08:54,837 --> 00:08:57,650
Desculpe-me, meu amigo
acha você muito bonita
154
00:08:57,651 --> 00:08:59,073
Não, eu não acho. Quero dizer...
155
00:08:59,074 --> 00:09:00,491
Vamos lá Malcolm, conte para ela...
156
00:09:00,492 --> 00:09:02,843
então talvez você pare
de seguí-la por toda parte
157
00:09:02,844 --> 00:09:05,001
estou te dizendo, não é saudável
158
00:09:09,480 --> 00:09:11,379
Sai! Saia de perto de mim!
159
00:09:16,675 --> 00:09:18,135
Maldição!
160
00:09:18,136 --> 00:09:20,870
Maldição Héctor, alí não!
161
00:09:20,871 --> 00:09:23,846
Você é surdo ou estúpido ou as duas coisas?
162
00:09:23,847 --> 00:09:27,401
Poderia tentar ser um pouco menos inútil?
163
00:09:27,402 --> 00:09:30,826
onde está o sol?
Você vê o sol?
164
00:09:30,827 --> 00:09:33,728
Eu te disse para cavar os buracos lá!
165
00:09:35,537 --> 00:09:38,694
Deus, você me deixa
louca com sua preguiça!
166
00:09:38,695 --> 00:09:41,486
Qual o seu problema?
167
00:09:41,487 --> 00:09:44,543
- Desculpe-me?
- Você não pode falar com ele assim!
168
00:09:44,544 --> 00:09:48,148
Ele é um ser humano
você o trata com um animal!
169
00:09:48,608 --> 00:09:52,167
Eu trato o ajudante da maneira que eu quiser
170
00:09:52,168 --> 00:09:54,850
Ele não é "o ajudante"
171
00:09:55,319 --> 00:09:59,091
Não é um servente ou
um escravo, ele é um profissional
172
00:09:59,170 --> 00:10:02,270
Ele é uma pessoa com uma habilidade,
habilidade que você não tem
173
00:10:02,271 --> 00:10:04,335
Por isso você o contratou!
174
00:10:04,758 --> 00:10:07,824
Pelo amor de Deus, pegue isso!
175
00:10:18,200 --> 00:10:20,286
Quem aquela mulher acha que é?
176
00:10:20,287 --> 00:10:22,498
Acha que seios falsos e penteados de US$ 50...
177
00:10:22,499 --> 00:10:24,309
lhe dá o direito de tratar
as pessoas como lixo?
178
00:10:24,845 --> 00:10:28,710
Tenho que dizer Hal, esses são
os piores vizinhos que já tivemos
179
00:10:28,711 --> 00:10:32,289
Os piores vizinhos?
Isso não é justo com Mike
180
00:10:32,871 --> 00:10:35,017
Lembre-se dos Swingers de 70 anos?
181
00:10:35,308 --> 00:10:36,764
Pai, eles são terríveis!
182
00:10:36,765 --> 00:10:39,037
Olhe o que a pequena fez comigo!
183
00:10:39,404 --> 00:10:41,708
Toda vez que eu saio, Emily está lá
184
00:10:41,709 --> 00:10:43,176
Escondida, esperando
185
00:10:43,177 --> 00:10:46,810
Sim, e Josh continua dizendo
mentiras sobre mim
186
00:10:46,811 --> 00:10:50,210
Ele disse para toda a escola que eu
nasci com os dois orgãos sexuais
187
00:10:50,211 --> 00:10:52,412
e fui criado como menina
até os 5 anos de idade
188
00:10:52,413 --> 00:10:55,939
O gnomo quer me comer,
ele é malvado
189
00:10:55,940 --> 00:10:57,950
Eles são todos malvados, querido
190
00:10:58,225 --> 00:11:02,121
Acho que a palavra que
todos nós pensamos é "batalha"
191
00:11:02,402 --> 00:11:04,407
Isso é muito drástico, Reese!
192
00:11:04,408 --> 00:11:07,472
Não pai, uma batalha é o
que nossa família precisa
193
00:11:07,473 --> 00:11:09,646
Tendo um inimigo em comum,
com habilidades honoráveis
194
00:11:09,647 --> 00:11:12,178
e unirmos, em uma irmandade de sangue
195
00:11:12,179 --> 00:11:14,990
Olha, o que estou dizendo é que
antes de julgarmos eles...
196
00:11:15,266 --> 00:11:18,697
...deveríamos olhar muito bem para nós mesmos.
197
00:11:22,375 --> 00:11:23,732
Bom, esqueçam!
198
00:11:44,518 --> 00:11:46,790
Não, não!
199
00:11:47,576 --> 00:11:50,241
Vocês acham que o coronel
North irá se impressionar...
200
00:11:50,242 --> 00:11:53,199
com um grupo de cadetes incompetentes?
201
00:11:53,868 --> 00:11:58,779
Nós vamos fazer isso, e
continuar fazendo até sair certo!
202
00:11:58,893 --> 00:12:01,045
Tudo bem, mais uma vez
203
00:12:01,671 --> 00:12:03,472
Com sentimento!
204
00:13:00,114 --> 00:13:02,409
- Ela está lá fora..
- Quem?
205
00:13:02,694 --> 00:13:03,989
Emily
206
00:13:03,990 --> 00:13:07,226
A criança demoníaca,
ela está em toda parte
207
00:13:07,527 --> 00:13:11,185
Não importa aonde eu vá,
ou o que eu faça, ela está lá
208
00:13:11,675 --> 00:13:13,290
Estou enlouquecendo!
209
00:13:13,291 --> 00:13:15,261
Não era você quem queria a batalha?
210
00:13:15,262 --> 00:13:17,527
Malcolm, sabe
que eu falo sem pensar
211
00:13:18,372 --> 00:13:19,767
como eu poderia lutar?
212
00:13:20,158 --> 00:13:24,024
Eu não posso bater nela, não
posso fazer nada, e ela sabe disso!
213
00:13:24,550 --> 00:13:27,843
- Estou indefeso!
- Reese, ela tem 4 anos
214
00:13:27,844 --> 00:13:29,400
Você é maior e mais esperto que...
215
00:13:29,401 --> 00:13:30,401
Bom...
216
00:13:30,402 --> 00:13:31,402
Você é maior
217
00:13:31,403 --> 00:13:33,794
Malcolm, poderia vir aqui?!
218
00:13:36,055 --> 00:13:39,158
Malcolm, estas pessoas gostariam
de ter uma conversa com você
219
00:13:43,878 --> 00:13:47,191
Foi-nos relatado que você tem entrado
nos jardins de vizinhos sem permissão...
220
00:13:47,192 --> 00:13:49,571
- ...e espiado suas janelas.
- O que?
221
00:13:49,572 --> 00:13:52,232
Então você decidiu tornar-se um voyeur?
222
00:13:52,233 --> 00:13:54,323
-mas...
- Um voyeur!?
223
00:13:54,324 --> 00:13:59,211
Mas eu não fiz! Porque eu faria?
Vocês viram as pessoas deste bairro?
224
00:13:59,212 --> 00:14:01,169
Espionar não é apenas sobre olhar
225
00:14:01,170 --> 00:14:05,621
É sobre a emoção e excitação
de ver alguém sem que esta saiba
226
00:14:30,423 --> 00:14:32,057
Ainda tem que ir para Dayton?
227
00:14:32,058 --> 00:14:33,058
sim...
228
00:14:33,679 --> 00:14:35,735
mas só por alguns dias
229
00:14:36,204 --> 00:14:40,118
- Como estava sua apresentação?
- Ótimo! Eles amaram a sua piada!
230
00:14:41,704 --> 00:14:45,400
Olhe para nós, temos que nos esonder à noite
231
00:14:45,725 --> 00:14:48,586
Um homem deveria poder convesar
com seu melhor amigo de dia
232
00:14:49,334 --> 00:14:51,595
Você disse "melhor"?
233
00:14:53,497 --> 00:14:55,158
Eu deveria ir
234
00:15:13,592 --> 00:15:15,714
Isso está durando dias...
235
00:15:15,715 --> 00:15:18,791
... eu não posso acreditar que
todos caíram na mentira de Josh.
236
00:15:19,900 --> 00:15:22,862
Talvez se eu ignorar
por um tempo, isso acabe
237
00:15:22,863 --> 00:15:24,885
As pessoas não tem muita memória, certo?
238
00:15:24,886 --> 00:15:28,422
À noite, enquanto você dorme
239
00:15:28,423 --> 00:15:31,351
é quando Malcolm sai para espiar
240
00:15:31,352 --> 00:15:34,983
Melhor ter cuidado, melhor ficar atento
241
00:15:34,984 --> 00:15:38,273
ou Malcolm vai te ver de roupas íntimas
242
00:15:38,274 --> 00:15:40,366
O que está fazendo, onde aprendeu isso?
243
00:15:40,367 --> 00:15:41,725
Na escola
244
00:15:41,726 --> 00:15:43,688
1, 2, 3, 4
245
00:15:43,689 --> 00:15:45,642
Malcolm está na sua porta da frente
246
00:15:45,643 --> 00:15:47,238
5, 6, 7, 8
247
00:15:48,843 --> 00:15:52,930
Oh, meu Deus!
O que você está fazendo!
248
00:15:54,146 --> 00:15:56,836
Este é o nosso muro!
249
00:15:57,876 --> 00:16:00,398
Esse é o limite da propriedade!
250
00:16:00,786 --> 00:16:04,148
O limite da propriedade!
251
00:16:04,149 --> 00:16:07,011
Você não pode cruzar
o limite da propriedade!
252
00:16:07,012 --> 00:16:09,673
Eu posso te ver, não pense
que pode se esconder de mim!
253
00:16:09,674 --> 00:16:12,796
Porque não vem aqui se
desculpar como um adulto?
254
00:16:16,422 --> 00:16:19,258
Isso é muito maduro!
255
00:16:19,259 --> 00:16:22,691
Não pense que irá
se livrar de mim tão fácil!
256
00:16:29,055 --> 00:16:32,898
Ótimo, é dessa maneira que vai ser...
257
00:16:32,899 --> 00:16:36,822
Vai ter isso de volta
quando arrumar minha cerca
258
00:16:52,324 --> 00:16:54,839
O que está acontecendo? É a quinta
vez que cantamos Candyman
259
00:16:54,839 --> 00:16:56,360
- Onde está o Spangler?
- Ele diz que não está pronto
260
00:16:56,361 --> 00:16:58,383
O que está tentando fazer,
uma entrada espetacular?
261
00:16:58,384 --> 00:17:00,798
Norte está esperando
para o jantar faz 45 minutos
262
00:17:00,799 --> 00:17:03,536
ele vai se encher de queijo e bolachas
263
00:17:08,533 --> 00:17:09,722
Você está bem senhor?
264
00:17:11,421 --> 00:17:13,592
Sinto-me um pouco tonto...
265
00:17:14,076 --> 00:17:16,012
Você está bêbado, senhor
266
00:17:16,013 --> 00:17:17,013
...talvez seja por isso...
267
00:17:18,289 --> 00:17:21,883
Eu estava nervoso pela visita do cornel North...
268
00:17:21,884 --> 00:17:24,459
...pensei que uma bebida poderia ajudar...
269
00:17:24,460 --> 00:17:27,315
...isso e sete doses de whisky.
270
00:17:27,316 --> 00:17:28,975
Você tem que se vestir!
271
00:17:29,942 --> 00:17:31,477
O roupão...
272
00:17:31,998 --> 00:17:37,273
Ele é um herói nacional
e fez tantas coisas...
273
00:17:37,619 --> 00:17:40,417
...e eu fiz tão poucas
274
00:17:40,418 --> 00:17:44,138
Eu não mereço respirar o mesmo
ar que aquele grande homem
275
00:17:44,264 --> 00:17:46,644
- Não fale assim, senhor
- Não!
276
00:17:46,645 --> 00:17:50,858
Eu sou um verme!
Meu Deus, eu sou um verme!
277
00:17:51,083 --> 00:17:53,973
Eu pertence ao chão,
com os outros vermes
278
00:17:54,333 --> 00:17:56,855
Senhor, levante-se!
279
00:17:57,664 --> 00:18:00,409
Senhor, pare de se arrastar!
280
00:18:01,481 --> 00:18:02,981
Senhor?
281
00:18:05,078 --> 00:18:07,177
Veja, nós pulamos a cerca...
282
00:18:07,178 --> 00:18:09,243
...colocamos as coisas roubadas
debaixo da janela do Josh...
283
00:18:09,244 --> 00:18:11,861
...e fazemos uma chamada anônima
para a polícia da casa do Stevie.
284
00:18:12,253 --> 00:18:15,089
Eu sei que é estúpido,
mas eu estou desesperado
285
00:18:15,219 --> 00:18:16,937
Tem certeza de que isso vai funcionar?
286
00:18:17,173 --> 00:18:19,826
Se tem algo que aprendi,
é que não pode limpar o seu nome...
287
00:18:19,827 --> 00:18:21,805
...você o limpa arruinando o de outra pessoa
288
00:18:21,806 --> 00:18:23,056
- Sim, mas...
- Confie em mim!
289
00:18:23,057 --> 00:18:24,498
Tenho tudo planejado.
290
00:18:24,499 --> 00:18:26,333
Todos vão acreditar que Josh é um ladrão...
291
00:18:26,334 --> 00:18:28,204
...seus pais serão sentenciados na justiça...
292
00:18:28,205 --> 00:18:30,440
...e Emily será enviada para um orfanato.
293
00:18:30,441 --> 00:18:33,846
Ela morderá seus pais adotivos
que logo vão abandonar ela...
294
00:18:33,847 --> 00:18:37,459
...e ela irá passar o resto
da vida mordendo as pessoas.
295
00:18:37,700 --> 00:18:38,979
De acordo
296
00:18:52,583 --> 00:18:55,320
Por Deus, seu povo que é bonito!
297
00:19:08,999 --> 00:19:11,115
Oh, seus pequenos monstros!
298
00:19:18,953 --> 00:19:20,882
Está me ensinando a nadar
299
00:19:23,367 --> 00:19:25,900
Não posso acreditar que
depois de tudo o que fizemos...
300
00:19:25,901 --> 00:19:28,252
Spangler se embebedou
e deixou o Coronel esperando
301
00:19:28,253 --> 00:19:30,831
Sim, era terrível a forma pela
qual ele se arrastava no chão...
302
00:19:30,832 --> 00:19:32,133
...chamando sua mãe
303
00:19:32,134 --> 00:19:33,743
Vou ver como ele está
304
00:19:36,802 --> 00:19:39,212
- Senhor?
- Quem está aí?
305
00:19:40,452 --> 00:19:42,154
Só eu, senhor
306
00:19:44,382 --> 00:19:46,005
Que horas são?!
307
00:19:46,006 --> 00:19:47,924
O Coronel North chegará
a qualquer momento
308
00:19:47,925 --> 00:19:51,577
É de manhã, senhor
Você já perdeu a celebração.
309
00:19:53,007 --> 00:19:54,392
Oh meu Deus!
310
00:19:55,776 --> 00:19:58,371
Oh meu Deus!
311
00:19:59,537 --> 00:20:04,374
A única chance de estar
cara a cara com o meu herói...
312
00:20:04,375 --> 00:20:06,747
...e eu durmo durante a sua visita!
313
00:20:08,365 --> 00:20:12,092
Dormiu durante a sua visita?
Vocês conversaram a noite toda!
314
00:20:13,157 --> 00:20:15,928
- Conversamos?
- Sim! Vocês se deram muito bem!
315
00:20:15,929 --> 00:20:18,254
- Ele pediu para você chamá-lo de "Oly"
- Verdade?
316
00:20:18,255 --> 00:20:19,798
Não se lembra?
317
00:20:19,799 --> 00:20:22,825
Vocês estavam brincando
e rindo como velhos amigos
318
00:20:22,826 --> 00:20:24,396
e bebendo whisky...
319
00:20:24,397 --> 00:20:26,327
Muito, muito whisky
320
00:20:27,324 --> 00:20:29,652
Claro que sim, não é?
321
00:20:29,653 --> 00:20:33,114
Se me permite dizer, nunca
havia visto o senhor tão feliz
322
00:20:33,437 --> 00:20:35,190
Se permito...
323
00:20:36,032 --> 00:20:37,420
...se permito
324
00:20:37,421 --> 00:20:41,577
Agora, se puder me desculpar
mas eu tenho que me preparar
325
00:20:44,388 --> 00:20:45,402
Amigo..
326
00:20:46,260 --> 00:20:48,430
- Você foi genial
- Obrigado
327
00:20:49,128 --> 00:20:51,290
Quando chegam as fotos que tiramos?
328
00:20:51,291 --> 00:20:53,770
Na quarta-feira, o pôster leva dois dias
329
00:20:55,321 --> 00:20:57,803
Eu sinto muito sobre você e Tina
330
00:21:00,354 --> 00:21:02,895
- O que é isso?
- Uma compilação
331
00:21:19,806 --> 00:21:22,545
Olá vizinho, Steve Jakings
332
00:21:23,043 --> 00:21:26,933
Sinto muito Steve...
é muito cedo para mim
333
00:21:33,000 --> 00:21:37,000
Tradução:
BlackNRoll
334
00:21:37,100 --> 00:21:41,100
Legenda original:
Agustin.uy