1 00:00:02,707 --> 00:00:04,019 O que está vendo? 2 00:00:04,020 --> 00:00:06,625 O boletim do Reese. Está muito melhor que da última vez. 3 00:00:06,626 --> 00:00:08,172 Sério!? - Sim 4 00:00:08,492 --> 00:00:12,697 Desta vez ele usou o mesmo tipo de caneta que sua professora para mudar suas notas. 5 00:00:12,698 --> 00:00:15,689 Olhe isso, ele se deu um 6 ao invés de 10 em matemática. 6 00:00:15,690 --> 00:00:18,069 Sim, muito sutil, bem atencioso aos detalhes. 7 00:00:18,070 --> 00:00:19,631 Está aprendendo! 8 00:00:19,632 --> 00:00:20,632 Dois meses de castigo? 9 00:00:20,633 --> 00:00:22,599 3 meses, limpando os banheiros 10 00:00:22,600 --> 00:00:26,600 Tradução: BlackNRoll 11 00:00:26,800 --> 00:00:30,800 Legenda original: Agustin.uy Sincronia: Marcus Costa 12 00:00:50,700 --> 00:00:54,700 "Malcolm in the Middle" 2x13 New Neighbors 13 00:00:59,616 --> 00:01:00,860 Pés! 14 00:01:03,957 --> 00:01:05,344 Assim que eu gosto 15 00:01:05,345 --> 00:01:07,911 Há um caminhão de mudança na casa ao lado! 16 00:01:12,988 --> 00:01:14,643 Uma máquina de expresso! 17 00:01:14,644 --> 00:01:16,193 Outro sofá 18 00:01:16,194 --> 00:01:17,634 Será algum profissional? 19 00:01:17,635 --> 00:01:20,316 Bom, se estão se mudando para cá não controlam bem seu dinheiro. 20 00:01:20,488 --> 00:01:22,579 As famílias se mudam constantemente dessa casa. 21 00:01:22,580 --> 00:01:23,717 Eu me pergunto por que? 22 00:01:53,317 --> 00:01:55,286 Talvez a casa seja mal assombrada. 23 00:01:55,287 --> 00:01:56,587 Uma serra de mesa! 24 00:01:56,588 --> 00:01:58,677 Não Hal! Não vai pedir ela emprestada 25 00:01:58,678 --> 00:02:01,300 Estamos começando bem temos de nos comportar 26 00:02:01,301 --> 00:02:04,316 Eu só quero uma pessoa que possa pegar nossas correspondências 27 00:02:04,317 --> 00:02:07,623 Sua mãe está certa, não faz mal ter aliados no quarteirão. 28 00:02:07,624 --> 00:02:09,909 Especialmente aliados com uma piscina. 29 00:02:10,142 --> 00:02:13,791 Temos que chegar a eles antes dos Ridds os envenenarem contra nós. 30 00:02:13,792 --> 00:02:15,085 ou os McCarty 31 00:02:15,436 --> 00:02:16,537 o os Whitford 32 00:02:16,538 --> 00:02:18,749 Definitivamente temos que chegar neles antes dos Whitford! 33 00:02:18,750 --> 00:02:20,655 A senhora Schneider está se aproximando! 34 00:02:20,656 --> 00:02:21,656 Vamos! Vamos! 35 00:02:30,343 --> 00:02:31,644 Atenção! 36 00:02:32,729 --> 00:02:34,936 Quando terminarem aqui 37 00:02:34,937 --> 00:02:38,087 Espero ver cada um e a todos na pista de desfile 38 00:02:38,088 --> 00:02:40,006 Ensaiando a sua apresentação 39 00:02:40,655 --> 00:02:42,565 Mas, senhor, nós acabamos de ensaiar 40 00:02:42,566 --> 00:02:43,926 Foi isso? 41 00:02:43,927 --> 00:02:47,555 Parecia uma terapia física em feridos de guerra! 42 00:02:47,556 --> 00:02:50,743 Senhor, estamos limpando e desfilando faz 36 horas 43 00:02:51,267 --> 00:02:53,992 Acredito que por lei você deveria nos deixar dormir 44 00:02:53,993 --> 00:02:55,505 Porque está fazendo isso? 45 00:02:56,518 --> 00:03:01,019 Bom, isso era para ser uma surpresa, mas não posso conter a minha excitação 46 00:03:01,182 --> 00:03:06,445 A Academia Marlyn será visitada por um dos últimos heróis vivos 47 00:03:06,903 --> 00:03:07,768 Cavalheiros 48 00:03:08,069 --> 00:03:10,496 O tenente coronel, Oliver North 49 00:03:10,497 --> 00:03:12,756 Reservista da marinha do Estados Unidos 50 00:03:12,757 --> 00:03:16,488 Está vindo aqui, para dar a vocês um discurso de motivação 51 00:03:16,982 --> 00:03:19,111 Senhor, ele não é um criminoso condenado? 52 00:03:19,112 --> 00:03:21,317 Essa condenação foi anulada! 53 00:03:21,318 --> 00:03:23,161 A minha também e eu continuo preso aqui. 54 00:03:24,973 --> 00:03:26,511 Bom, se você tivesse... 55 00:03:26,512 --> 00:03:28,873 uma estrela de bronze, uma estrela de prata.. 56 00:03:28,874 --> 00:03:32,588 Dois corações púrpura e um programa de radio nacional e ao vivo 57 00:03:32,589 --> 00:03:34,395 Talvez pudessemos negociar! 58 00:03:34,396 --> 00:03:39,225 Mas você não tem! Você pode calar o seu bico! 59 00:03:45,148 --> 00:03:48,298 Isso é muito amável Tina! Você não tem que fazer um churrasco! 60 00:03:48,299 --> 00:03:50,620 Bom, vocês foram os primeiros vizinhos a nos visitar e dizer olá 61 00:03:50,621 --> 00:03:52,362 Bom, isso não é uma surpresa 62 00:03:52,363 --> 00:03:55,394 Eu não quero falar mal de ninguém e não vou citar nomes, mas... 63 00:03:55,395 --> 00:03:58,133 Alguns de nossos vizinhos tem muitas paranóias 64 00:03:58,432 --> 00:04:00,180 E não me faça contar as histórias! 65 00:04:00,181 --> 00:04:01,358 - Hal! - sim 66 00:04:01,934 --> 00:04:03,798 Então, o que há para fazer por aqui? 67 00:04:03,799 --> 00:04:04,594 Bom... 68 00:04:05,695 --> 00:04:07,945 Há um buraco onde dá para saltar de bicicleta 69 00:04:07,946 --> 00:04:09,258 Eles taparam. 70 00:04:11,229 --> 00:04:13,363 Tem um esquilo morto que dá para mexer 71 00:04:13,364 --> 00:04:15,183 que servirá só por mais alguns dias 72 00:04:16,329 --> 00:04:20,262 e também o riacho seco e o parque... inundado 73 00:04:20,616 --> 00:04:22,897 Caramba, se não fosse por aquele esquilo 74 00:04:22,898 --> 00:04:24,990 Minha vida seria patética! 75 00:04:26,543 --> 00:04:29,084 Espere. Você só vira eles uma vez? 76 00:04:29,557 --> 00:04:32,272 Eu sinto que cada hamburguer tem um momento. 77 00:04:32,953 --> 00:04:34,689 Você vê, eu sempre os apresso 78 00:04:35,452 --> 00:04:38,705 Isso afeta os nutrientes, Hal 79 00:04:39,675 --> 00:04:41,187 Você tem um bom médico? 80 00:04:41,188 --> 00:04:42,502 Por que, algo errado? 81 00:04:42,503 --> 00:04:43,959 Não, dor de pescoço... 82 00:04:43,960 --> 00:04:47,332 ou das costas, ou qualquer coisa que escrevam na prescrição 83 00:04:48,387 --> 00:04:50,738 Não, eu sinto muito, meu doutor é honesto 84 00:04:50,739 --> 00:04:52,144 Que pena 85 00:04:52,635 --> 00:04:54,373 Eu te aviso se encontrar um 86 00:05:04,730 --> 00:05:07,334 Eu não ficaria encarando ele assim... ele pode se zangar. 87 00:05:07,335 --> 00:05:08,915 Não, ele não vai, ele é amigável 88 00:05:08,916 --> 00:05:10,537 Diga isso para a criança que ele comeu 89 00:05:10,961 --> 00:05:12,080 Que criança? 90 00:05:12,081 --> 00:05:14,877 Por isso nos mudamos. Você não leu nos jornais sobre? 91 00:05:14,878 --> 00:05:15,878 Não 92 00:05:15,879 --> 00:05:18,884 Melhor assim, as fotos eram horríveis 93 00:05:24,458 --> 00:05:25,935 Eu fiz, eu fiz! 94 00:05:25,936 --> 00:05:27,477 Viu, eu disse que conseguia! 95 00:05:29,023 --> 00:05:31,781 Posso pegar outro hamburger Malcolm cuspiu no meu 96 00:05:31,782 --> 00:05:32,782 O que? 97 00:05:32,783 --> 00:05:34,386 Malcolm, porque fez isso? 98 00:05:34,520 --> 00:05:36,200 - Mas, eu não fiz.. - sim, sim 99 00:05:36,847 --> 00:05:38,554 Aqui está... 100 00:05:43,237 --> 00:05:45,358 Por que você está me olhando? 101 00:05:45,760 --> 00:05:48,563 O que? Quer batatas fritas? 102 00:05:49,897 --> 00:05:51,351 Já basta! 103 00:05:51,910 --> 00:05:54,238 O que está fazendo? Pare! 104 00:05:57,780 --> 00:06:00,947 Eu acho que tem mais carvão em uma dessas caixas 105 00:06:12,072 --> 00:06:13,830 Isso é o paraíso? 106 00:06:14,640 --> 00:06:16,536 Olhe para essa coleção! 107 00:06:18,236 --> 00:06:21,111 Doobie Brothers, King Crimson 108 00:06:21,641 --> 00:06:23,080 - oh, Chip Krick, genial 109 00:06:23,081 --> 00:06:24,387 - Você gosta de vinis? - Oh, sim 110 00:06:24,388 --> 00:06:25,741 Olhe isso 111 00:06:37,131 --> 00:06:39,478 É um toca discos de 12-80? 112 00:06:39,725 --> 00:06:40,851 12-90 113 00:06:43,009 --> 00:06:45,353 Porque disse que eu tinha cuspido no seu harmburguer? 114 00:06:45,513 --> 00:06:47,963 Não se preocupe. Quer ver algo engraçado? 115 00:06:47,964 --> 00:06:50,141 Pare de olhar para os peitos da minha mãe! 116 00:06:50,442 --> 00:06:51,738 O que? Eu não estou... 117 00:06:51,739 --> 00:06:53,612 Malcolm, já basta! 118 00:06:53,613 --> 00:06:54,613 mas... eu 119 00:06:54,614 --> 00:06:56,188 Saia de perto de mim! 120 00:06:57,299 --> 00:06:58,620 Saia de perto de mim! 121 00:06:58,621 --> 00:07:01,057 Sua filha está mordendo meu filho 122 00:07:01,231 --> 00:07:02,858 Oh não, eles só estão brincando 123 00:07:02,859 --> 00:07:04,425 Isso dói! Isso dói! 124 00:07:04,703 --> 00:07:06,190 Mamãe 125 00:07:10,957 --> 00:07:14,872 Querida, se quiser respirar vai ter de abrir a boca e largar meu filho 126 00:07:15,577 --> 00:07:17,083 O que está fazendo? 127 00:07:17,084 --> 00:07:18,770 Só um pequeno truque que aprendi 128 00:07:18,771 --> 00:07:21,431 Como se atreve a tocar em minha filha! 129 00:07:21,432 --> 00:07:24,242 Ela estava mordendo meu filho e você não fez nada 130 00:07:24,243 --> 00:07:26,462 Está questionando minha forma de educar? 131 00:07:26,463 --> 00:07:28,321 Eu não sei, ainda não vi ela 132 00:07:28,322 --> 00:07:31,236 Lindo, vindo de uma mulher que cria um pervertido 133 00:07:31,237 --> 00:07:34,459 Para onde queria que olhasse? Eles estão expostos como ovos em um prato. 134 00:07:34,460 --> 00:07:36,406 - Eu não estava... - Emilly, Josh 135 00:07:36,654 --> 00:07:39,342 Não quero que brinquem mais com essas crianças mal educadas 136 00:07:39,343 --> 00:07:41,474 Talvez eles sejam mal educados... 137 00:07:41,475 --> 00:07:44,185 mas são muito melhores que seus girinos 138 00:08:10,038 --> 00:08:11,171 Uma ajudinha.. 139 00:08:16,012 --> 00:08:18,282 - Isso é ótimo! - sim 140 00:08:18,757 --> 00:08:22,333 Sabe, talvez você não acredite, mas você é meu primeiro vizinho amigo que eu nunca tive 141 00:08:22,334 --> 00:08:23,608 - Impossível! - Sim 142 00:08:23,609 --> 00:08:26,634 De fato, você é o primeiro homem a estar aqui, sem ser o eletrecista 143 00:08:26,635 --> 00:08:28,741 Tenho que confessar... 144 00:08:29,642 --> 00:08:31,406 também não tenho muitos amigos 145 00:08:32,244 --> 00:08:34,810 - Pela amizade - Pela amizade 146 00:08:40,747 --> 00:08:42,606 - E sou macho - Eu também 147 00:08:43,808 --> 00:08:45,613 Malcolm, como vai? 148 00:08:45,614 --> 00:08:47,310 Cai fora! Não estou falando com você! 149 00:08:47,311 --> 00:08:48,651 Porque, o que eu fiz? 150 00:08:48,652 --> 00:08:50,364 Você fica falando mentiras sobre mim 151 00:08:50,365 --> 00:08:52,469 Qual é, são brincadeiras! 152 00:08:52,470 --> 00:08:54,585 Eu não sabia que você era tão sensível 153 00:08:54,837 --> 00:08:57,650 Desculpe-me, meu amigo acha você muito bonita 154 00:08:57,651 --> 00:08:59,073 Não, eu não acho. Quero dizer... 155 00:08:59,074 --> 00:09:00,491 Vamos lá Malcolm, conte para ela... 156 00:09:00,492 --> 00:09:02,843 então talvez você pare de seguí-la por toda parte 157 00:09:02,844 --> 00:09:05,001 estou te dizendo, não é saudável 158 00:09:09,480 --> 00:09:11,379 Sai! Saia de perto de mim! 159 00:09:16,675 --> 00:09:18,135 Maldição! 160 00:09:18,136 --> 00:09:20,870 Maldição Héctor, alí não! 161 00:09:20,871 --> 00:09:23,846 Você é surdo ou estúpido ou as duas coisas? 162 00:09:23,847 --> 00:09:27,401 Poderia tentar ser um pouco menos inútil? 163 00:09:27,402 --> 00:09:30,826 onde está o sol? Você vê o sol? 164 00:09:30,827 --> 00:09:33,728 Eu te disse para cavar os buracos lá! 165 00:09:35,537 --> 00:09:38,694 Deus, você me deixa louca com sua preguiça! 166 00:09:38,695 --> 00:09:41,486 Qual o seu problema? 167 00:09:41,487 --> 00:09:44,543 - Desculpe-me? - Você não pode falar com ele assim! 168 00:09:44,544 --> 00:09:48,148 Ele é um ser humano você o trata com um animal! 169 00:09:48,608 --> 00:09:52,167 Eu trato o ajudante da maneira que eu quiser 170 00:09:52,168 --> 00:09:54,850 Ele não é "o ajudante" 171 00:09:55,319 --> 00:09:59,091 Não é um servente ou um escravo, ele é um profissional 172 00:09:59,170 --> 00:10:02,270 Ele é uma pessoa com uma habilidade, habilidade que você não tem 173 00:10:02,271 --> 00:10:04,335 Por isso você o contratou! 174 00:10:04,758 --> 00:10:07,824 Pelo amor de Deus, pegue isso! 175 00:10:18,200 --> 00:10:20,286 Quem aquela mulher acha que é? 176 00:10:20,287 --> 00:10:22,498 Acha que seios falsos e penteados de US$ 50... 177 00:10:22,499 --> 00:10:24,309 lhe dá o direito de tratar as pessoas como lixo? 178 00:10:24,845 --> 00:10:28,710 Tenho que dizer Hal, esses são os piores vizinhos que já tivemos 179 00:10:28,711 --> 00:10:32,289 Os piores vizinhos? Isso não é justo com Mike 180 00:10:32,871 --> 00:10:35,017 Lembre-se dos Swingers de 70 anos? 181 00:10:35,308 --> 00:10:36,764 Pai, eles são terríveis! 182 00:10:36,765 --> 00:10:39,037 Olhe o que a pequena fez comigo! 183 00:10:39,404 --> 00:10:41,708 Toda vez que eu saio, Emily está lá 184 00:10:41,709 --> 00:10:43,176 Escondida, esperando 185 00:10:43,177 --> 00:10:46,810 Sim, e Josh continua dizendo mentiras sobre mim 186 00:10:46,811 --> 00:10:50,210 Ele disse para toda a escola que eu nasci com os dois orgãos sexuais 187 00:10:50,211 --> 00:10:52,412 e fui criado como menina até os 5 anos de idade 188 00:10:52,413 --> 00:10:55,939 O gnomo quer me comer, ele é malvado 189 00:10:55,940 --> 00:10:57,950 Eles são todos malvados, querido 190 00:10:58,225 --> 00:11:02,121 Acho que a palavra que todos nós pensamos é "batalha" 191 00:11:02,402 --> 00:11:04,407 Isso é muito drástico, Reese! 192 00:11:04,408 --> 00:11:07,472 Não pai, uma batalha é o que nossa família precisa 193 00:11:07,473 --> 00:11:09,646 Tendo um inimigo em comum, com habilidades honoráveis 194 00:11:09,647 --> 00:11:12,178 e unirmos, em uma irmandade de sangue 195 00:11:12,179 --> 00:11:14,990 Olha, o que estou dizendo é que antes de julgarmos eles... 196 00:11:15,266 --> 00:11:18,697 ...deveríamos olhar muito bem para nós mesmos. 197 00:11:22,375 --> 00:11:23,732 Bom, esqueçam! 198 00:11:44,518 --> 00:11:46,790 Não, não! 199 00:11:47,576 --> 00:11:50,241 Vocês acham que o coronel North irá se impressionar... 200 00:11:50,242 --> 00:11:53,199 com um grupo de cadetes incompetentes? 201 00:11:53,868 --> 00:11:58,779 Nós vamos fazer isso, e continuar fazendo até sair certo! 202 00:11:58,893 --> 00:12:01,045 Tudo bem, mais uma vez 203 00:12:01,671 --> 00:12:03,472 Com sentimento! 204 00:13:00,114 --> 00:13:02,409 - Ela está lá fora.. - Quem? 205 00:13:02,694 --> 00:13:03,989 Emily 206 00:13:03,990 --> 00:13:07,226 A criança demoníaca, ela está em toda parte 207 00:13:07,527 --> 00:13:11,185 Não importa aonde eu vá, ou o que eu faça, ela está lá 208 00:13:11,675 --> 00:13:13,290 Estou enlouquecendo! 209 00:13:13,291 --> 00:13:15,261 Não era você quem queria a batalha? 210 00:13:15,262 --> 00:13:17,527 Malcolm, sabe que eu falo sem pensar 211 00:13:18,372 --> 00:13:19,767 como eu poderia lutar? 212 00:13:20,158 --> 00:13:24,024 Eu não posso bater nela, não posso fazer nada, e ela sabe disso! 213 00:13:24,550 --> 00:13:27,843 - Estou indefeso! - Reese, ela tem 4 anos 214 00:13:27,844 --> 00:13:29,400 Você é maior e mais esperto que... 215 00:13:29,401 --> 00:13:30,401 Bom... 216 00:13:30,402 --> 00:13:31,402 Você é maior 217 00:13:31,403 --> 00:13:33,794 Malcolm, poderia vir aqui?! 218 00:13:36,055 --> 00:13:39,158 Malcolm, estas pessoas gostariam de ter uma conversa com você 219 00:13:43,878 --> 00:13:47,191 Foi-nos relatado que você tem entrado nos jardins de vizinhos sem permissão... 220 00:13:47,192 --> 00:13:49,571 - ...e espiado suas janelas. - O que? 221 00:13:49,572 --> 00:13:52,232 Então você decidiu tornar-se um voyeur? 222 00:13:52,233 --> 00:13:54,323 -mas... - Um voyeur!? 223 00:13:54,324 --> 00:13:59,211 Mas eu não fiz! Porque eu faria? Vocês viram as pessoas deste bairro? 224 00:13:59,212 --> 00:14:01,169 Espionar não é apenas sobre olhar 225 00:14:01,170 --> 00:14:05,621 É sobre a emoção e excitação de ver alguém sem que esta saiba 226 00:14:30,423 --> 00:14:32,057 Ainda tem que ir para Dayton? 227 00:14:32,058 --> 00:14:33,058 sim... 228 00:14:33,679 --> 00:14:35,735 mas só por alguns dias 229 00:14:36,204 --> 00:14:40,118 - Como estava sua apresentação? - Ótimo! Eles amaram a sua piada! 230 00:14:41,704 --> 00:14:45,400 Olhe para nós, temos que nos esonder à noite 231 00:14:45,725 --> 00:14:48,586 Um homem deveria poder convesar com seu melhor amigo de dia 232 00:14:49,334 --> 00:14:51,595 Você disse "melhor"? 233 00:14:53,497 --> 00:14:55,158 Eu deveria ir 234 00:15:13,592 --> 00:15:15,714 Isso está durando dias... 235 00:15:15,715 --> 00:15:18,791 ... eu não posso acreditar que todos caíram na mentira de Josh. 236 00:15:19,900 --> 00:15:22,862 Talvez se eu ignorar por um tempo, isso acabe 237 00:15:22,863 --> 00:15:24,885 As pessoas não tem muita memória, certo? 238 00:15:24,886 --> 00:15:28,422 À noite, enquanto você dorme 239 00:15:28,423 --> 00:15:31,351 é quando Malcolm sai para espiar 240 00:15:31,352 --> 00:15:34,983 Melhor ter cuidado, melhor ficar atento 241 00:15:34,984 --> 00:15:38,273 ou Malcolm vai te ver de roupas íntimas 242 00:15:38,274 --> 00:15:40,366 O que está fazendo, onde aprendeu isso? 243 00:15:40,367 --> 00:15:41,725 Na escola 244 00:15:41,726 --> 00:15:43,688 1, 2, 3, 4 245 00:15:43,689 --> 00:15:45,642 Malcolm está na sua porta da frente 246 00:15:45,643 --> 00:15:47,238 5, 6, 7, 8 247 00:15:48,843 --> 00:15:52,930 Oh, meu Deus! O que você está fazendo! 248 00:15:54,146 --> 00:15:56,836 Este é o nosso muro! 249 00:15:57,876 --> 00:16:00,398 Esse é o limite da propriedade! 250 00:16:00,786 --> 00:16:04,148 O limite da propriedade! 251 00:16:04,149 --> 00:16:07,011 Você não pode cruzar o limite da propriedade! 252 00:16:07,012 --> 00:16:09,673 Eu posso te ver, não pense que pode se esconder de mim! 253 00:16:09,674 --> 00:16:12,796 Porque não vem aqui se desculpar como um adulto? 254 00:16:16,422 --> 00:16:19,258 Isso é muito maduro! 255 00:16:19,259 --> 00:16:22,691 Não pense que irá se livrar de mim tão fácil! 256 00:16:29,055 --> 00:16:32,898 Ótimo, é dessa maneira que vai ser... 257 00:16:32,899 --> 00:16:36,822 Vai ter isso de volta quando arrumar minha cerca 258 00:16:52,324 --> 00:16:54,839 O que está acontecendo? É a quinta vez que cantamos Candyman 259 00:16:54,839 --> 00:16:56,360 - Onde está o Spangler? - Ele diz que não está pronto 260 00:16:56,361 --> 00:16:58,383 O que está tentando fazer, uma entrada espetacular? 261 00:16:58,384 --> 00:17:00,798 Norte está esperando para o jantar faz 45 minutos 262 00:17:00,799 --> 00:17:03,536 ele vai se encher de queijo e bolachas 263 00:17:08,533 --> 00:17:09,722 Você está bem senhor? 264 00:17:11,421 --> 00:17:13,592 Sinto-me um pouco tonto... 265 00:17:14,076 --> 00:17:16,012 Você está bêbado, senhor 266 00:17:16,013 --> 00:17:17,013 ...talvez seja por isso... 267 00:17:18,289 --> 00:17:21,883 Eu estava nervoso pela visita do cornel North... 268 00:17:21,884 --> 00:17:24,459 ...pensei que uma bebida poderia ajudar... 269 00:17:24,460 --> 00:17:27,315 ...isso e sete doses de whisky. 270 00:17:27,316 --> 00:17:28,975 Você tem que se vestir! 271 00:17:29,942 --> 00:17:31,477 O roupão... 272 00:17:31,998 --> 00:17:37,273 Ele é um herói nacional e fez tantas coisas... 273 00:17:37,619 --> 00:17:40,417 ...e eu fiz tão poucas 274 00:17:40,418 --> 00:17:44,138 Eu não mereço respirar o mesmo ar que aquele grande homem 275 00:17:44,264 --> 00:17:46,644 - Não fale assim, senhor - Não! 276 00:17:46,645 --> 00:17:50,858 Eu sou um verme! Meu Deus, eu sou um verme! 277 00:17:51,083 --> 00:17:53,973 Eu pertence ao chão, com os outros vermes 278 00:17:54,333 --> 00:17:56,855 Senhor, levante-se! 279 00:17:57,664 --> 00:18:00,409 Senhor, pare de se arrastar! 280 00:18:01,481 --> 00:18:02,981 Senhor? 281 00:18:05,078 --> 00:18:07,177 Veja, nós pulamos a cerca... 282 00:18:07,178 --> 00:18:09,243 ...colocamos as coisas roubadas debaixo da janela do Josh... 283 00:18:09,244 --> 00:18:11,861 ...e fazemos uma chamada anônima para a polícia da casa do Stevie. 284 00:18:12,253 --> 00:18:15,089 Eu sei que é estúpido, mas eu estou desesperado 285 00:18:15,219 --> 00:18:16,937 Tem certeza de que isso vai funcionar? 286 00:18:17,173 --> 00:18:19,826 Se tem algo que aprendi, é que não pode limpar o seu nome... 287 00:18:19,827 --> 00:18:21,805 ...você o limpa arruinando o de outra pessoa 288 00:18:21,806 --> 00:18:23,056 - Sim, mas... - Confie em mim! 289 00:18:23,057 --> 00:18:24,498 Tenho tudo planejado. 290 00:18:24,499 --> 00:18:26,333 Todos vão acreditar que Josh é um ladrão... 291 00:18:26,334 --> 00:18:28,204 ...seus pais serão sentenciados na justiça... 292 00:18:28,205 --> 00:18:30,440 ...e Emily será enviada para um orfanato. 293 00:18:30,441 --> 00:18:33,846 Ela morderá seus pais adotivos que logo vão abandonar ela... 294 00:18:33,847 --> 00:18:37,459 ...e ela irá passar o resto da vida mordendo as pessoas. 295 00:18:37,700 --> 00:18:38,979 De acordo 296 00:18:52,583 --> 00:18:55,320 Por Deus, seu povo que é bonito! 297 00:19:08,999 --> 00:19:11,115 Oh, seus pequenos monstros! 298 00:19:18,953 --> 00:19:20,882 Está me ensinando a nadar 299 00:19:23,367 --> 00:19:25,900 Não posso acreditar que depois de tudo o que fizemos... 300 00:19:25,901 --> 00:19:28,252 Spangler se embebedou e deixou o Coronel esperando 301 00:19:28,253 --> 00:19:30,831 Sim, era terrível a forma pela qual ele se arrastava no chão... 302 00:19:30,832 --> 00:19:32,133 ...chamando sua mãe 303 00:19:32,134 --> 00:19:33,743 Vou ver como ele está 304 00:19:36,802 --> 00:19:39,212 - Senhor? - Quem está aí? 305 00:19:40,452 --> 00:19:42,154 Só eu, senhor 306 00:19:44,382 --> 00:19:46,005 Que horas são?! 307 00:19:46,006 --> 00:19:47,924 O Coronel North chegará a qualquer momento 308 00:19:47,925 --> 00:19:51,577 É de manhã, senhor Você já perdeu a celebração. 309 00:19:53,007 --> 00:19:54,392 Oh meu Deus! 310 00:19:55,776 --> 00:19:58,371 Oh meu Deus! 311 00:19:59,537 --> 00:20:04,374 A única chance de estar cara a cara com o meu herói... 312 00:20:04,375 --> 00:20:06,747 ...e eu durmo durante a sua visita! 313 00:20:08,365 --> 00:20:12,092 Dormiu durante a sua visita? Vocês conversaram a noite toda! 314 00:20:13,157 --> 00:20:15,928 - Conversamos? - Sim! Vocês se deram muito bem! 315 00:20:15,929 --> 00:20:18,254 - Ele pediu para você chamá-lo de "Oly" - Verdade? 316 00:20:18,255 --> 00:20:19,798 Não se lembra? 317 00:20:19,799 --> 00:20:22,825 Vocês estavam brincando e rindo como velhos amigos 318 00:20:22,826 --> 00:20:24,396 e bebendo whisky... 319 00:20:24,397 --> 00:20:26,327 Muito, muito whisky 320 00:20:27,324 --> 00:20:29,652 Claro que sim, não é? 321 00:20:29,653 --> 00:20:33,114 Se me permite dizer, nunca havia visto o senhor tão feliz 322 00:20:33,437 --> 00:20:35,190 Se permito... 323 00:20:36,032 --> 00:20:37,420 ...se permito 324 00:20:37,421 --> 00:20:41,577 Agora, se puder me desculpar mas eu tenho que me preparar 325 00:20:44,388 --> 00:20:45,402 Amigo.. 326 00:20:46,260 --> 00:20:48,430 - Você foi genial - Obrigado 327 00:20:49,128 --> 00:20:51,290 Quando chegam as fotos que tiramos? 328 00:20:51,291 --> 00:20:53,770 Na quarta-feira, o pôster leva dois dias 329 00:20:55,321 --> 00:20:57,803 Eu sinto muito sobre você e Tina 330 00:21:00,354 --> 00:21:02,895 - O que é isso? - Uma compilação 331 00:21:19,806 --> 00:21:22,545 Olá vizinho, Steve Jakings 332 00:21:23,043 --> 00:21:26,933 Sinto muito Steve... é muito cedo para mim 333 00:21:33,000 --> 00:21:37,000 Tradução: BlackNRoll 334 00:21:37,100 --> 00:21:41,100 Legenda original: Agustin.uy