1 00:00:02,062 --> 00:00:05,606 Mãe, pai. Adivinhem só, duas fadas vieram. 2 00:00:05,607 --> 00:00:09,255 Sério? E o que elas deixaram? Alguns dólares? 3 00:00:09,256 --> 00:00:11,718 E ganhei uma pedra e meio chiclete mascado. 4 00:00:12,881 --> 00:00:15,081 Malcolm! Reese! 5 00:00:15,082 --> 00:00:24,386 Sincronia: Marcus Costa 6 00:00:24,387 --> 00:00:29,058 Comprou ou alugou? Denuncie: 0800-11-5751 7 00:00:43,097 --> 00:00:45,654 Malcolm In The Middle Segunda Temporada 8 00:00:45,853 --> 00:00:48,006 Episódio 14 - Hal Quits 9 00:00:50,549 --> 00:00:53,392 Olha isso, Francis, eu consigo fazer leite sair das minhas narinas. 10 00:00:54,331 --> 00:00:55,682 Ele está ficando muito bom nisso. 11 00:00:56,084 --> 00:00:57,409 É triste, mas na verdade eu estou com um pouco de ciúmes. 12 00:00:58,201 --> 00:01:01,741 Reese, qualquer coisa que sair do seu nariz vai direto pra sua boca. 13 00:01:02,341 --> 00:01:05,034 Esse lado do meu waffle ainda está congelado. 14 00:01:05,035 --> 00:01:06,031 Bem, me descupe querido. 15 00:01:06,032 --> 00:01:09,417 O waffle do Francis estava por cima, e não coube na torradeira. 16 00:01:10,901 --> 00:01:14,232 É sua culpa o meu waffle estar congelado? 17 00:01:15,916 --> 00:01:16,953 Me desculpe. 18 00:01:17,356 --> 00:01:18,404 Francis, é melhor você ir andando. 19 00:01:18,405 --> 00:01:20,519 Você não vai querer se atrasar no seu primeiro dia de inventário. 20 00:01:20,803 --> 00:01:23,078 Ah é mãe, obrigado de novo por me conseguir esse emprego. 21 00:01:23,079 --> 00:01:25,751 Alguns caras estão aproveitando suas férias fazendo canoagem, 22 00:01:25,752 --> 00:01:27,808 você não acreditaria em como eles ficaram com ciúmes quando souberam 23 00:01:27,809 --> 00:01:31,119 que eu estaria contando potes de shampu em uma mercearia. 24 00:01:31,264 --> 00:01:33,040 Me desculpe, Francis. Mas é perfeito, 25 00:01:33,041 --> 00:01:35,212 nós precisávamos de alguém e você não tem escolha. 26 00:01:36,202 --> 00:01:38,113 Oi! Olha só o professor sexy! 27 00:01:38,608 --> 00:01:41,158 Pai, você vai levar todo esse lixo para sua aula? 28 00:01:41,159 --> 00:01:44,054 Sim eu vou, Malcolm. Esse é meu primeiro dia, 29 00:01:44,055 --> 00:01:45,296 eu quero ter certeza que eu vou arrebentar! 30 00:01:45,297 --> 00:01:47,718 Eu quero que o Dewey tenha orgulho do seu velho. 31 00:01:48,383 --> 00:01:50,094 Uma vez pra variar não seria tão ruim. 32 00:01:50,095 --> 00:01:51,639 Pai, eles têm seis anos de idade! 33 00:01:51,640 --> 00:01:52,693 E é por isso que temos que manter as coisas em movimento. 34 00:01:52,694 --> 00:01:54,833 Lembre-se: nós começaremos com os gráficos... 35 00:01:54,834 --> 00:01:55,734 ...e depois iremos para ganhos e perdas. 36 00:01:55,812 --> 00:01:57,162 Eu tenho que fazer isso? 37 00:01:57,163 --> 00:01:59,108 Relavxa, Malcolm. Sua professora disse que não tem problema. 38 00:01:59,143 --> 00:02:01,133 Você só vai ter que compensar o que perdeu depois da aula. 39 00:02:01,647 --> 00:02:03,669 Sabe, eu estou muito ansioso para isso! 40 00:02:04,608 --> 00:02:07,068 Eu acho que vai ser bem divertido. 41 00:02:07,410 --> 00:02:09,869 Bem, não... Isso... não é tudo que eu faço... 42 00:02:09,870 --> 00:02:17,493 Eu... Tem algumas... Vocês sabem, coisas importantes e... interessantes... 43 00:02:18,656 --> 00:02:20,023 Você poderia repetir a pergunta? 44 00:02:20,024 --> 00:02:21,869 Seu trabalho parece ser horrível. 45 00:02:22,280 --> 00:02:25,503 Bem, é claro que é horrível! É um trabalho! Você sabe... 46 00:02:26,233 --> 00:02:27,119 Ele está gaguejando. 47 00:02:27,615 --> 00:02:29,392 Ele está muito pior que gaguejando. 48 00:02:29,393 --> 00:02:33,452 Vejam... Vocês - vocês têm que entender que todos os trabalhos são horríveis. 49 00:02:33,453 --> 00:02:35,647 E não há nada que vocês possam fazer sobre isso. 50 00:02:35,648 --> 00:02:39,181 Quer dizer, eles são... São chatos e entediantes. 51 00:02:39,182 --> 00:02:41,288 Ser um bombeiro não é entediante! 52 00:02:41,289 --> 00:02:43,780 Sim, é verdade! Mas, você tem que levar em consideração 53 00:02:43,781 --> 00:02:44,781 a alta taxa de mortalidade. 54 00:02:43,815 --> 00:02:47,118 É muito fácil morrer durante um incêndio. 55 00:02:47,119 --> 00:02:49,100 Meu pai é um bombeiro... 56 00:02:49,101 --> 00:02:50,563 O pai dele vai morrer? 57 00:02:50,564 --> 00:02:52,511 Oh, eu tenho certeza que ele provavelmente ficará bem! 58 00:02:53,989 --> 00:02:55,933 Então a única razão de você gostar do seu trabalho 59 00:02:55,934 --> 00:02:58,185 é porque você não vai morrer em um incêndio? 60 00:02:58,186 --> 00:02:58,659 Sim. 61 00:02:59,593 --> 00:03:03,794 Bem, na verdade... Eu... Eu trabalho em um andar bem alto, 62 00:03:03,795 --> 00:03:05,246 então... Isso não é necessariamente verdade. 63 00:03:07,383 --> 00:03:08,355 Mais alguma pergunta? 64 00:03:08,803 --> 00:03:12,815 Se o seu trabalho é tão entediante e você não gosta dele, porque você trabalha? 65 00:03:14,486 --> 00:03:15,836 Você pediu demissão? 66 00:03:15,837 --> 00:03:18,422 Lois, por favor, mê de um pouco mais de crédito do que isso. 67 00:03:18,423 --> 00:03:21,911 Eu pedi licença médica por causa de um problema nos rins. 68 00:03:22,425 --> 00:03:26,593 Legal. Drástico, mas vago o suficiente para fugir de outras perguntas. 69 00:03:26,852 --> 00:03:27,594 Muito bem! 70 00:03:27,595 --> 00:03:30,114 Você está fazendo isso por causa do que um garoto de sete anos disse? 71 00:03:30,115 --> 00:03:32,163 Foi horrível! Ele fez o papai chorar! 72 00:03:32,164 --> 00:03:33,405 Esse garoto foi malvado... 73 00:03:34,104 --> 00:03:34,924 ...mas justo. 74 00:03:35,276 --> 00:03:37,248 O pai dele fez um show de fantoches. 75 00:03:37,547 --> 00:03:39,348 Eu vou dizer, garotos, a vida é doida. 76 00:03:40,113 --> 00:03:42,710 Um dia você está na faculdade de comunicação, fazendo um projeto qualquer, 77 00:03:42,711 --> 00:03:43,398 trabalhando um pouco. 78 00:03:43,399 --> 00:03:45,682 Então você precisa de dinheiro, aí você arruma um emprego. 79 00:03:45,683 --> 00:03:47,652 Você acha que é só temporarário. Mas aí... 80 00:03:47,653 --> 00:03:48,640 ...você é promovido, 81 00:03:48,641 --> 00:03:49,693 e ganha um aumento. 82 00:03:49,694 --> 00:03:51,663 E todas essas portas se abrem para você, 83 00:03:51,830 --> 00:03:54,360 só que elas não são realmente portas, são armadilhas! 84 00:03:54,790 --> 00:03:56,719 E, de repente, BAM! 85 00:03:56,720 --> 00:04:01,388 Vinte anos se passaram voando e você pensa: "Minha vida é só isso?" 86 00:04:03,287 --> 00:04:06,066 Não vocês, garotos, eu amo vocês. Mas a casa, por favor, é um lixo! 87 00:04:06,854 --> 00:04:08,463 Garotos, eu quero falar com o seu pai a sós. 88 00:04:08,791 --> 00:04:10,909 E? Vocês têm o seu quarto, nós estamos comendo. 89 00:04:11,751 --> 00:04:12,836 Brincadeira, estamos indo. 90 00:04:17,637 --> 00:04:21,265 Hal, isso é uma crise da meia idade? 91 00:04:21,266 --> 00:04:24,761 Eu não sei o que é. Eu - eu só sei que eu precisava fazer algo. 92 00:04:24,762 --> 00:04:28,276 E o que exatamente você está planejando fazer? 93 00:04:28,277 --> 00:04:32,455 Eu sempre falo em fazer essa coisa que está na minha cabeça há anos. 94 00:04:32,456 --> 00:04:33,536 - A pintura? - Sim! 95 00:04:33,537 --> 00:04:35,105 Eu - eu consigo vê-la tão claramente. 96 00:04:35,106 --> 00:04:39,654 Cada linha, cada traço, cada pingo, o brilho 97 00:04:39,654 --> 00:04:42,542 e a textura. Os tons fortes de azul. 98 00:04:42,543 --> 00:04:44,627 Os quase sublimes toques macios, eu sei. 99 00:04:44,628 --> 00:04:46,606 Hal, eu ouvi isso antes, mas... 100 00:04:46,607 --> 00:04:49,385 Lois, eu preciso tirar isso da minha cabeça. 101 00:04:49,386 --> 00:04:50,970 Você sabe como isso é insano? 102 00:04:50,971 --> 00:04:52,363 - Sim - Você ia esperar para pintar 103 00:04:52,364 --> 00:04:54,086 quando fosse aposentado, quando é normal ser doido. 104 00:04:54,121 --> 00:04:58,519 Hal! Eu estava esperando tanto por aquele pintor velho andando 105 00:04:58,554 --> 00:05:00,789 pela casa com marcas de tinta azul nas bochechas! 106 00:05:00,790 --> 00:05:03,285 Me desculpe, querida. Mas eu - eu não posso esperar mais. 107 00:05:04,427 --> 00:05:06,583 Talvez o possa ser o jardineiro velho. 108 00:05:08,465 --> 00:05:09,594 Tudo bem. 109 00:05:09,595 --> 00:05:11,656 Sério? De verdade? Sim? 110 00:05:11,657 --> 00:05:13,912 Isso é muito importante para você. E, até cinco minutos atrás, 111 00:05:13,913 --> 00:05:16,581 você era um ótimo marido e pai. Você merece isso. 112 00:05:16,582 --> 00:05:17,865 Obrigado. 113 00:05:18,782 --> 00:05:21,322 Você é que merece algo muito bom 114 00:05:21,323 --> 00:05:23,132 E eu queria muito comprar para você 115 00:05:23,133 --> 00:05:26,001 mas eu vou ter que economizar bastante para comprar os materiais de pintura. 116 00:05:27,254 --> 00:05:28,350 Obrigado. 117 00:05:30,039 --> 00:05:35,191 Parabéns pessoal, todos vocês passaram pelo teste de aptidão para o inventário. 118 00:05:35,192 --> 00:05:37,389 Vocês deviam estar orgulhosos, esse é um grupo excelente. 119 00:05:39,792 --> 00:05:43,232 Já que todos viram a loja, estamos prontos para o estoque. 120 00:05:43,233 --> 00:05:47,174 Como eu já expliquei, a filial recebe os produtos da loja central 121 00:05:47,175 --> 00:05:50,459 e o primeiro a terminar o inventário recebe uma placa e cem... 122 00:05:51,670 --> 00:05:52,757 Uma placa. 123 00:05:53,688 --> 00:05:54,518 Sim, uma pergunta! 124 00:05:54,519 --> 00:05:57,496 Qual tipo de produto vai me matar mais rápido? 125 00:05:57,497 --> 00:05:59,563 E você vai começar contando os cotonetes. 126 00:06:00,562 --> 00:06:02,672 Desinfetante. Ou limpador de fogão. 127 00:06:02,673 --> 00:06:03,914 Ou limpa-vidros. 128 00:06:03,915 --> 00:06:05,073 Limpa-vidros é bom. 129 00:06:06,690 --> 00:06:07,451 Isso é estranho. 130 00:06:07,452 --> 00:06:09,975 Por toda a minha vida, meu pai acordou todas as manhãs 131 00:06:09,976 --> 00:06:13,884 e se arrastou até um trabalho que ele odeia com todas as suas forças. 132 00:06:14,396 --> 00:06:15,755 Eu não acredito que eu nunca percebi nada! 133 00:06:16,405 --> 00:06:18,286 Eu acho que eu tenho sido bem egocêntrico. 134 00:06:21,410 --> 00:06:23,860 Ai meu Deus! E se isso acontecer comigo? 135 00:06:23,861 --> 00:06:27,763 Duas latas de verniz cor de âmbar, dois pincéis grossos... 136 00:06:28,821 --> 00:06:30,494 Ou talvez um do tipo especial. 137 00:06:31,060 --> 00:06:34,378 Verniz âmbar, pincéis especiais, como você sabe dessas coisas? 138 00:06:34,379 --> 00:06:36,248 Você nunca pintou nada na sua vida! 139 00:06:36,249 --> 00:06:39,203 Eu venho pintando isso por quinze anos, Lois. 140 00:06:39,576 --> 00:06:40,364 Aqui dentro. 141 00:06:42,214 --> 00:06:42,865 Olá, querido! 142 00:06:42,866 --> 00:06:47,643 Vocês têm idéia do que esse trabalho medíocre faz com alguém? 143 00:06:48,491 --> 00:06:49,701 Ele mata sua alma! 144 00:06:50,455 --> 00:06:54,382 Tranforma sua mente em geléia, e faz seu espírito virar poeira! 145 00:06:54,383 --> 00:06:57,685 Ah, o Craig ligou, pediu para você ir amanhã às 7h, ao invés de 8h. 146 00:06:57,686 --> 00:06:59,725 E será que você pode fazer silêncio quando acordar de manhã? 147 00:06:59,726 --> 00:07:01,041 Eu ainda estava dormindo. 148 00:07:18,427 --> 00:07:21,932 Então, Malcolm, a gente ouviu que seu pai pirou no trabalho! 149 00:07:21,933 --> 00:07:22,666 O que? 150 00:07:22,667 --> 00:07:25,592 É verdade que ele se demitiu e ainda saiu rindo? 151 00:07:25,593 --> 00:07:28,325 Eu ouvi que ele tinha um caso com a faxineira. 152 00:07:28,326 --> 00:07:29,371 Isso é loucura! 153 00:07:29,372 --> 00:07:31,306 Onde foi que vocês ouviram todas essas coisas? 154 00:07:33,940 --> 00:07:34,830 Meu pai está bem! 155 00:07:34,831 --> 00:07:38,355 Ele só está afastado um tempo porque ele odeia seu trabalho! 156 00:07:38,356 --> 00:07:42,651 Na verdade, até me fez pensar. O que eu vou ser quando eu crescer? 157 00:07:43,522 --> 00:07:46,006 Vocêr quer dizer que você não tem nada planejado? 158 00:07:46,007 --> 00:07:46,919 Não. 159 00:07:46,920 --> 00:07:48,758 Tudo bem, Malcolm. 160 00:07:49,621 --> 00:07:55,122 Quer dizer, não é tão... Com licença, por favor. 161 00:07:55,123 --> 00:07:57,696 Todos vocês já tem suas carreiras planejadas? 162 00:07:57,697 --> 00:08:01,033 Você não pode simplesmente se trancar num acelerador de partículas, sabe! 163 00:08:01,034 --> 00:08:04,140 Com a minha... inteligência... 164 00:08:04,897 --> 00:08:08,349 e dedicação... o céu... 165 00:08:08,976 --> 00:08:10,191 é o limite! 166 00:08:31,555 --> 00:08:33,608 Tudo bem, quanto isso custa? 167 00:08:35,550 --> 00:08:37,313 Escreva! 168 00:08:39,917 --> 00:08:43,062 Isso é um número? De onde você é? 169 00:08:43,063 --> 00:08:46,095 Alerta vermelho! Todos, juntem-se aqui. 170 00:08:46,096 --> 00:08:50,411 Pessoal, minhas fontes me dizem que a central encontrou 171 00:08:50,412 --> 00:08:53,375 uma de suas calculadoras em um abrigo de moradores de rua. 172 00:08:53,995 --> 00:08:56,606 Eles não tem certeza, mas não podemos contar com isso. 173 00:08:56,607 --> 00:08:58,699 Então todos vão precisar trabalhar até tarde hoje. 174 00:08:58,700 --> 00:09:02,922 E Francis, a contagem dos doces parece um pouco alta para mim. 175 00:09:02,923 --> 00:09:05,176 Eu vou precisar que você reconte as balas de malte. 176 00:09:07,457 --> 00:09:09,308 Claro, senhor balofo, comedor de balas. 177 00:09:09,309 --> 00:09:10,906 Eu ouvi isso! 178 00:09:11,485 --> 00:09:13,165 E eu pago por elas. 179 00:09:14,194 --> 00:09:17,169 As coisas estão começando a ficar muito estranhas por aqui. 180 00:09:17,170 --> 00:09:18,335 É o papai. 181 00:09:18,336 --> 00:09:20,618 Ele está tão... feliz. 182 00:09:20,919 --> 00:09:23,317 Nossa, o bolo de carne está incrível! Receita nova? 183 00:09:23,352 --> 00:09:24,678 A mesma de sempre. 184 00:09:24,679 --> 00:09:27,337 Ah, vamos... Tem algo diferente, eu posso sentir. 185 00:09:28,172 --> 00:09:31,107 Quer saber, na verdade o molho de tomate acabou e eu usei ketchup. 186 00:09:31,108 --> 00:09:33,170 Viu? Eu senti o gosto. 187 00:09:33,171 --> 00:09:34,726 Está bom, não está, querido? 188 00:09:35,963 --> 00:09:37,182 Qual o problema, filho? 189 00:09:37,183 --> 00:09:40,100 Uma garota na escola me chamou de 'Dewey-Doido'. 190 00:09:40,135 --> 00:09:43,640 Essa é a mesma garota que sempre coloca cola no seu cabelo, não é? 191 00:09:43,641 --> 00:09:47,605 Sabe, ela só está fazendo isso porque ela gosta de você. 192 00:09:47,606 --> 00:09:49,167 É o jeito dela de conseguir a sua atenção. 193 00:09:49,168 --> 00:09:51,592 Então ela não acha que eu sou doido? 194 00:09:51,593 --> 00:09:53,370 Não... É claro que não! 195 00:09:54,467 --> 00:09:56,789 Ele está certo. 196 00:09:56,790 --> 00:10:00,354 Ei pai, eu estou com um problema. Talvez você possa me ajudar. 197 00:10:00,355 --> 00:10:01,598 Tem essa garota que... 198 00:10:01,599 --> 00:10:04,241 Eu sugiro que você a deixe em paz antes que ela chame a polícia para você. 199 00:10:05,283 --> 00:10:07,564 Tudo bem, obrigado! 200 00:10:09,149 --> 00:10:10,579 O que está errado? 201 00:10:10,580 --> 00:10:11,839 O que você quer dizer? 202 00:10:11,840 --> 00:10:14,145 Eu percebi que você está olhando para mim. 203 00:10:14,146 --> 00:10:15,052 Nada. 204 00:10:15,784 --> 00:10:17,460 Viu? É assustador! 205 00:10:18,812 --> 00:10:21,439 Hal, eu tenho que admitir. Não trabalhar tem sido ótimo 206 00:10:21,440 --> 00:10:23,175 para você. Você parece tão mais feliz. 207 00:10:23,176 --> 00:10:25,585 Tão mais atento com os garotos... 208 00:10:38,800 --> 00:10:39,905 Hal! 209 00:10:39,906 --> 00:10:41,658 Meu Deus, você está linda. 210 00:11:05,066 --> 00:11:07,499 Muito bem turma, vocês fizeram um ótimo trabalho ontem. 211 00:11:08,383 --> 00:11:11,189 Infelizmente, eu perdi todos os números... 212 00:11:11,190 --> 00:11:13,305 Eu acho que acidentalmente os enviei pelo correio para a minha mãe. 213 00:11:14,406 --> 00:11:16,150 Pois é, então... Ops! 214 00:11:17,059 --> 00:11:19,908 Então porque vocês não começam a contar enquanto eu vou 215 00:11:19,909 --> 00:11:22,817 para a loja central e jogar um pouco na "defensiva", se é que vocês me entedem. 216 00:11:23,819 --> 00:11:25,414 Garkech, você está no comando. 217 00:11:26,087 --> 00:11:29,220 Você o está colocando no comando? Ele nem fala nossa língua! 218 00:11:29,221 --> 00:11:31,794 A gente nem sabe se Garkech é realmente o nome dele! 219 00:11:31,795 --> 00:11:35,492 Você não sabe se não é! E além do mais, ele não questionou nenhuma decisão. 220 00:11:35,493 --> 00:11:37,161 Isso porque ele não pode! 221 00:11:38,124 --> 00:11:39,661 E o que aconteceu com o nosso horário de almoço? 222 00:11:39,662 --> 00:11:40,996 Eu não posso te ouvir! 223 00:11:40,997 --> 00:11:42,518 Achei que estivesse na hora de tomar uma Aspirina. 224 00:11:42,519 --> 00:11:44,533 Eu estou trabalhando para um cara imbecil! 225 00:11:44,534 --> 00:11:45,367 Claro que está querido. 226 00:11:45,368 --> 00:11:49,498 Seu chefe é um idiota, seus colegas são ineficientes e ninguém te dá valor. 227 00:11:49,499 --> 00:11:51,943 Bem vindo ao mundo do trabalho. 228 00:11:51,944 --> 00:11:54,242 Como as pessoas conseguem? 229 00:11:54,243 --> 00:11:55,845 Bom, vejamos... 230 00:11:55,846 --> 00:12:00,410 Se você quer comer, ter uma casa, ter esse tipo de luxo, você não tem escolha. 231 00:12:00,905 --> 00:12:02,463 Mas o papai, ele teve escolha. 232 00:12:02,464 --> 00:12:04,872 A cada vinte anos você pode ter uma pausa. 233 00:12:04,873 --> 00:12:06,148 Mal posso esperar. 234 00:12:09,431 --> 00:12:11,824 Ele disse: volte ao trabalho! 235 00:12:12,167 --> 00:12:14,812 Eu realmente agredeço por ter me deixado fazer esse teste vocacional. 236 00:12:15,222 --> 00:12:16,947 Eu sei que normalmente é para crianças mais velhas. 237 00:12:17,766 --> 00:12:19,516 Eu só achei que eu precisava de um pouco de ajuda. 238 00:12:19,517 --> 00:12:20,969 Eu não quero tomar uma decisão errada. 239 00:12:22,372 --> 00:12:23,690 Bem... 240 00:12:24,142 --> 00:12:25,185 Você tem o resultado dos testes? 241 00:12:25,703 --> 00:12:26,557 Tenho sim. 242 00:12:26,558 --> 00:12:28,588 E o que eles dizem que eu devo fazer? 243 00:12:28,589 --> 00:12:29,842 Bem... 244 00:12:30,254 --> 00:12:31,787 De acordo com isso... 245 00:12:32,215 --> 00:12:34,112 Absolutamente qualquer coisa que você queira. 246 00:12:34,113 --> 00:12:34,655 O que? 247 00:12:34,656 --> 00:12:38,571 É! Você recebeu "excelente" em todas as áreas. 248 00:12:38,572 --> 00:12:39,414 De acordo com esse teste, 249 00:12:39,415 --> 00:12:42,476 não existe no planeta uma profissão ruim para você. 250 00:12:43,282 --> 00:12:45,204 Parabéns! 251 00:12:45,205 --> 00:12:48,466 Mas isso não torna nada mais fácil. 252 00:12:48,501 --> 00:12:49,871 Eu estava esperando que... 253 00:12:49,872 --> 00:12:52,401 Menino, há muitas pessoas que matariam para ter 254 00:12:52,402 --> 00:12:56,457 tanto "jogador de golfe" quanto "neurocirurgião" nos seus resultados. 255 00:12:56,458 --> 00:12:58,067 Sim, mas isso não me ajuda! 256 00:12:58,068 --> 00:13:02,189 Quer dizer, como eu devo decidir se eu não tenho nenhum parâmetro? 257 00:13:02,190 --> 00:13:04,855 Bem, "boo-hoo" para você, Senhor Potencial Ilimitado. 258 00:13:04,856 --> 00:13:07,657 Deixe-me secar suas lágrimas na minha pasta de plástico. 259 00:13:08,438 --> 00:13:10,481 Esse teste pelo menos diz do que eu posso gostar? 260 00:13:10,482 --> 00:13:13,791 Além de expor a professores de meia idade os seus fracassos? 261 00:13:14,294 --> 00:13:14,935 Não! 262 00:13:15,304 --> 00:13:16,300 Eu posso fazer o teste de novo? 263 00:13:16,301 --> 00:13:18,133 Ah... Não! 264 00:13:18,860 --> 00:13:21,229 Agora, se você me dá licença, eu tenho que pegar um ônibus, 265 00:13:21,230 --> 00:13:23,306 ou eu chegarei atrasado no meu trabalho noturno! 266 00:13:23,734 --> 00:13:25,328 A não ser é claro que você também queria isso. 267 00:14:18,393 --> 00:14:20,488 O que você está fazendo acordado? São 5h30 da manhã! 268 00:14:20,489 --> 00:14:23,042 Nossa, sério? 5h30, eu devia ir para a cama. 269 00:14:23,043 --> 00:14:24,120 O que você está fazendo acordado? 270 00:14:24,121 --> 00:14:24,965 Indo trabalhar?! 271 00:14:24,966 --> 00:14:26,202 Talvez você se lembre. 272 00:14:26,203 --> 00:14:28,523 Francis, você pode me emprestar um dinheiro? Eu preciso de mais tinta. 273 00:14:28,524 --> 00:14:30,733 Pai, você comprou umas seis latas de tinta ontem! 274 00:14:30,734 --> 00:14:31,566 O que aconteceu com elas? 275 00:14:31,567 --> 00:14:33,872 Eu as usei! Nossa, porque você está me punindo? 276 00:14:33,873 --> 00:14:36,433 Como você pôde usar seis latas de tinta em um dia? 277 00:14:36,434 --> 00:14:38,530 Francis, por favor, eu realmente preciso! 278 00:14:38,531 --> 00:14:40,730 Eu estou tão perto! Está quase certo... 279 00:14:40,731 --> 00:14:43,890 Você tem idéia do quanto eu tive que trabalhar por esse dinheiro? 280 00:14:43,891 --> 00:14:45,299 Tá, tudo bem! 281 00:14:45,894 --> 00:14:46,966 Eu não pedi um sermão. 282 00:14:56,390 --> 00:14:58,449 Pai, posso te pedir um conselho? 283 00:14:59,344 --> 00:15:02,164 A garota que anda perturbando o Dewey não o deixa em paz! 284 00:15:02,165 --> 00:15:04,346 Agora ela está me chamando de 'Dewey-Duende'. 285 00:15:04,347 --> 00:15:07,175 Eu disse para ele, você tem que combater fogo com fogo. 286 00:15:07,176 --> 00:15:09,641 Ele inventa um apelido bem legal para ela 287 00:15:09,642 --> 00:15:12,193 e espalha pelo colégio, pela igreja e por aí vai. 288 00:15:12,194 --> 00:15:14,398 Sabe, deixar bem conhecido. 289 00:15:14,594 --> 00:15:14,846 Sim, sim. 290 00:15:15,337 --> 00:15:16,694 Bom pra vocês, garotos. 291 00:15:17,709 --> 00:15:19,522 Então, a coisa do apelido. Você apoia? 292 00:15:25,393 --> 00:15:26,525 Certo, vamos ao trabalho. 293 00:15:26,526 --> 00:15:28,001 Qual o nome da garota mais uma vez? 294 00:15:28,364 --> 00:15:29,613 Regina Tinto. 295 00:15:31,702 --> 00:15:33,589 Não se preocupe, nós vamos pensar em algo. 296 00:15:38,115 --> 00:15:39,439 Outro dia horroroso! 297 00:15:40,791 --> 00:15:43,041 Malditos catálogos! 298 00:15:44,815 --> 00:15:46,459 Empreiteiro idiota! 299 00:15:54,233 --> 00:15:56,840 Olha onde pisa. Ou não... 300 00:16:05,127 --> 00:16:06,268 Tão cansado... 301 00:16:33,608 --> 00:16:36,676 Hal, é mais de meia noite, você vem para a cama? 302 00:16:36,677 --> 00:16:37,129 Não! 303 00:16:37,130 --> 00:16:40,467 Como eu posso ir para a cama? Não - não é nada como devia ser. 304 00:16:41,032 --> 00:16:43,562 Querido, esse é o seu sonho! 305 00:16:43,563 --> 00:16:45,400 Era para ser divertido! 306 00:16:45,401 --> 00:16:48,385 Você fala sobre diversão, isso não é divertido! 307 00:16:48,386 --> 00:16:50,708 Isso está me deixando louco! 308 00:16:50,709 --> 00:16:53,355 Eu - eu - eu simplesmente não consigo deixar certo! 309 00:16:53,356 --> 00:16:56,048 Você não tem que terminar isso, olhe para você! 310 00:16:56,453 --> 00:16:58,032 Você está se matando! 311 00:16:58,033 --> 00:17:00,685 Mais um dia, isso é tudo. Eu só preciso de mais um dia! 312 00:17:02,817 --> 00:17:06,221 Hal, deve ter umas quinhentas latas de tinta nessa tela! 313 00:17:06,222 --> 00:17:07,025 Não há t... 314 00:17:08,848 --> 00:17:09,943 É, tem mais ou menos isso. 315 00:17:11,654 --> 00:17:14,376 Bom... Acabou. 316 00:17:15,262 --> 00:17:19,048 Eu recebi a notícia, a central terminou seu inventário, nós perdemos. 317 00:17:20,803 --> 00:17:22,495 Eu acho que o Garkech fala por todos nós. 318 00:17:24,239 --> 00:17:25,702 Eu estarei na lanchonete. 319 00:17:27,126 --> 00:17:29,785 Eu digo para nós deixarmos os últimos números e irmos embora. 320 00:17:30,484 --> 00:17:31,716 Espera um pouco, ir para casa? 321 00:17:31,717 --> 00:17:34,275 Você não ouviu? Nós perdemos! 322 00:17:34,276 --> 00:17:39,249 Eu passei todo o meu período de férias contando espanadores e vasilhas. 323 00:17:39,685 --> 00:17:41,253 Você está dizendo que isso foi tudo em vão? 324 00:17:41,254 --> 00:17:42,154 Sim. 325 00:17:43,167 --> 00:17:45,220 Vocês sabem quantas festas eu perdi essa semana? 326 00:17:45,659 --> 00:17:48,488 Em quantas viagens eu poderia ter ido? 327 00:17:48,489 --> 00:17:52,013 Quantas garotas bêbadas arrancado suas blusas 328 00:17:52,014 --> 00:17:53,919 sem mim por perto para encorajá-las? 329 00:17:54,396 --> 00:17:56,966 Vocês não podem me dizer que isso foi em vão! 330 00:17:57,862 --> 00:17:59,118 Nós não podemos nos demitir! 331 00:18:00,124 --> 00:18:01,588 Vamos, galera. 332 00:18:02,149 --> 00:18:03,914 Nós aceitamos um desafio. 333 00:18:03,915 --> 00:18:07,356 Eu vou ficar até que isso tenha terminado do jeito certo. 334 00:18:07,775 --> 00:18:08,699 Quem está comigo? 335 00:18:10,277 --> 00:18:11,578 Porque você não está traduzindo? 336 00:18:11,579 --> 00:18:14,688 Não há razão! Mas, por favor, continue! 337 00:18:14,689 --> 00:18:15,723 É só isso. 338 00:18:16,156 --> 00:18:17,084 Tudo bem, a gente se vê. 339 00:18:20,870 --> 00:18:21,645 Fiquem juntos! 340 00:18:22,918 --> 00:18:23,418 Vamos andando... 341 00:18:25,057 --> 00:18:27,654 Abram os olhos bem devagar para poder apreciar. 342 00:18:28,561 --> 00:18:30,720 Esperamos por muito tempo. Então... 343 00:18:31,742 --> 00:18:32,766 Aqui está! 344 00:18:37,571 --> 00:18:38,705 É... 345 00:18:39,435 --> 00:18:40,181 Pois é! 346 00:18:42,898 --> 00:18:44,087 - Você terminou? - Sim! 347 00:18:44,658 --> 00:18:47,422 Está perfeito! Quer dizer, é exatamente como eu imaginava. 348 00:18:48,385 --> 00:18:50,824 Então... Olhe para ela. 349 00:18:51,780 --> 00:18:52,369 Como? 350 00:18:52,370 --> 00:18:53,337 Olhe para a sua tela. 351 00:18:53,338 --> 00:18:54,207 Eu posso vê-la. 352 00:18:55,144 --> 00:18:59,585 Hal, eu quero que você olhe para a tela e me diga que está satisfeito. 353 00:19:05,761 --> 00:19:07,720 Eu sabia! Você não terminou! 354 00:19:07,721 --> 00:19:10,436 Eu não consigo, Lois! Está me deixando maluco! 355 00:19:10,437 --> 00:19:14,090 Eu estou enfiado em tintas dia após dia e eu não consigo nada! 356 00:19:14,776 --> 00:19:17,320 E eu nunca vou conseguir deixar certo, então esqueça! 357 00:19:17,321 --> 00:19:18,868 Ah, você vai me ouvir, Hal. 358 00:19:18,869 --> 00:19:22,897 Você não vai voltar ao trabalho até que tinha tirado isso de você. 359 00:19:22,898 --> 00:19:23,740 Não! 360 00:19:24,475 --> 00:19:26,727 Você não entende, não adianta! 361 00:19:26,728 --> 00:19:31,118 Você não vai desistir! Você vai ficar bem aqui até ter terminado! 362 00:19:32,047 --> 00:19:33,402 Eu não quero passar por isso a cada cinco anos quando você 363 00:19:33,403 --> 00:19:36,871 decidir que há uma escultura ou fonte ou Deus sabe o que para construir. 364 00:19:36,872 --> 00:19:38,730 Você vai terminá-la! 365 00:19:39,196 --> 00:19:42,305 Tudo bem! Você quer me ver terminá-la, eu vou terminar. 366 00:19:42,971 --> 00:19:45,413 Eu vou colocar um pouco aqui... E que tal alí... 367 00:19:45,414 --> 00:19:47,082 E lá, e... 368 00:19:55,183 --> 00:19:56,112 Aqui... 369 00:20:04,326 --> 00:20:05,693 Incrível! 370 00:20:07,066 --> 00:20:08,978 Eu não acredito! 371 00:20:09,507 --> 00:20:12,184 É isso! Era isso que estava na minha cabeça. 372 00:20:13,055 --> 00:20:16,727 Chega! Todos naquele lugar são um bando de preguiçosos e id... 373 00:20:18,971 --> 00:20:19,759 Nossa. 374 00:20:21,263 --> 00:20:22,387 Nossa! 375 00:20:23,099 --> 00:20:26,886 Hal, eu estou tão orgulhosa de você! 376 00:20:27,971 --> 00:20:32,785 Eu consegui. Eu realmente consegui. 377 00:20:35,038 --> 00:20:36,447 Que barulho é esse? 378 00:20:38,052 --> 00:20:40,008 Não sei. Parece com... 379 00:20:43,368 --> 00:20:45,960 Cuidado! Avalanche de tinta! 380 00:20:50,519 --> 00:20:53,311 Eu estou bem! Eu estou bem! 381 00:20:55,947 --> 00:20:57,522 Querida, eu tenho que ir. Tchau. 382 00:20:58,297 --> 00:20:59,991 Francis, vem. Eu te deixo no ponto de ônibus. 383 00:21:00,422 --> 00:21:03,889 Ei, as férias acabaram rapaz. É hora de voltar à rotina, vamos. 384 00:21:04,933 --> 00:21:06,720 Sabe, tudo isso me fez perceber uma coisa. 385 00:21:06,721 --> 00:21:08,021 Pra que me preocupar tanto com o futuro, 386 00:21:08,022 --> 00:21:10,998 se vou acabar com uma parede de tinta caindo em cima de mim? 387 00:21:11,494 --> 00:21:13,666 Eu só vou aproveitar minha infância por um tempo. 388 00:21:15,777 --> 00:21:17,674 Há várias coisas boas em ser uma criança. 389 00:21:19,142 --> 00:21:21,009 Isso é por ter pisado no meu lado da sala! 390 00:21:22,296 --> 00:21:24,117 Sem pressão, sem responsabilidades. 391 00:21:24,118 --> 00:21:26,945 Malcolm, quantas vezes eu tenho que te dizer para arrumar sua cama? 392 00:21:27,360 --> 00:21:30,505 Você vai arrumar as camas de todos por um mês, começando agora! 393 00:21:31,012 --> 00:21:33,523 Eu acho que sou inteligente o suficiente para saber o que tenho de bom. 394 00:21:37,588 --> 00:21:42,694 Tradução: luizluizluiz Sincronia: Marcus Costa