1 00:00:02,200 --> 00:00:04,000 Ok, acho que concertei. 2 00:00:04,201 --> 00:00:08,401 So tenho que apertar a porca aqui e. .. tente agora. 3 00:00:09,402 --> 00:00:11,202 Agora as duas torneiras estão saindo água quente! 4 00:00:11,803 --> 00:00:12,603 O quê? 5 00:00:14,004 --> 00:00:15,204 Bem, não tão ruim ... 6 00:00:15,205 --> 00:00:17,005 ... Você está sempre reclamando que há pouca água quente. 7 00:00:17,106 --> 00:00:19,606 Não mataria chamar um profissional de vez em quando. 8 00:00:19,607 --> 00:00:21,707 Nos cobram $70 dolares só para vim aqui! 9 00:00:22,108 --> 00:00:26,408 Olha, eu sei que meu trabalho não é perfeito, mas eu economizo muito dinheiro e o serviço é feito. 10 00:00:29,009 --> 00:00:31,509 Agora, se você me desculpe ... tem alguém na porta. 11 00:00:32,810 --> 00:00:35,510 Malcolm 2x17 - Cirurgia 12 00:00:36,511 --> 00:00:51,511 Legenda feita por Yusuke-kun Sincronia: Marcus Costa 13 00:01:06,012 --> 00:01:13,512 A tensão é elevada na 8215 Olímpiada de barbear, Hal perdeu alguns segundos cruciais com sabão, mas espera recuperar com a lâmina. 14 00:01:15,413 --> 00:01:16,413 Esta é pelo ouro! 15 00:01:16,414 --> 00:01:17,914 Hal, meninos, comida pronta! 16 00:01:18,315 --> 00:01:19,315 Dia de Baicon! 17 00:01:35,116 --> 00:01:37,016 Dewey não entre em pânico, mas há uma aranha no seu prato! 18 00:01:37,117 --> 00:01:39,617 Sim o pai ... sempre há aranhas nos dias de baicon. 19 00:01:41,018 --> 00:01:42,918 Você sabe, eu não me sinto tão bem. 20 00:01:42,919 --> 00:01:46,719 Eu poderia dar um pouco do meu, mas este não é o espírito deste dia. 21 00:01:47,120 --> 00:01:48,320 Mãe do meu estômago dói. 22 00:01:48,321 --> 00:01:49,321 Meu também! 23 00:01:49,922 --> 00:01:51,722 Eu não estou brincando. Estou falando sério! 24 00:01:52,023 --> 00:01:52,723 Dói! 25 00:01:52,824 --> 00:01:53,824 Cala a boca, Reese! 26 00:01:54,325 --> 00:01:56,825 Mãe .. - Eu vejo pontos! Mamii! 27 00:01:56,826 --> 00:01:58,226 Certo, basta. 28 00:01:58,727 --> 00:02:02,727 Eu não ligo para que teste você não estudou ou trabalho que não fizeram, vão para escola. 29 00:02:02,928 --> 00:02:04,128 Você sabe, agora que você mencionou ... 30 00:02:04,129 --> 00:02:05,229 Todo mundo vai! 31 00:02:08,430 --> 00:02:09,530 Senhor, o que você esta fazendo? 32 00:02:09,731 --> 00:02:11,231 Porque é que vai levar a nossa TV? 33 00:02:11,232 --> 00:02:13,032 É para seu próprio bem cadete. 34 00:02:13,033 --> 00:02:15,733 Mas essa é a única coisa que torna este lugar suportavel. 35 00:02:15,734 --> 00:02:18,734 Televisão apodrece a mente cadete. 36 00:02:18,735 --> 00:02:26,235 Como pode se concentrar em seus estudos e melhorar o seu carater se seu cérebro está cheia de besteiras? 37 00:02:26,236 --> 00:02:28,936 Agora eles vão ter tempo para a utilização mais produtiva. 38 00:02:29,037 --> 00:02:32,937 Escreve cartas, tenho certeza de que seus pais irão gostar. 39 00:02:34,038 --> 00:02:35,838 Certo, isso é ridículo! 40 00:02:36,239 --> 00:02:37,539 Eu digo que devemos fazer alguma coisa! 41 00:02:37,640 --> 00:02:38,440 Você está certo! 42 00:02:38,441 --> 00:02:44,441 Spangler não podem tomar decisões arbitrárias sobre nossas vidas. Ele não pode nos dizer onde ir e o que fazer! 43 00:02:45,342 --> 00:02:46,942 Um momento, ele pode. 44 00:02:47,243 --> 00:02:50,043 Encare Francis, somos presos sem direitos. 45 00:02:50,044 --> 00:02:51,644 Bem, então estamos desamparados. 46 00:02:52,145 --> 00:02:54,245 Mas mesmo os indefesos tem opções! 47 00:02:55,046 --> 00:03:00,046 A história está cheia de pessoas supostamente indefesas que encontra um jeito de opor seus opressores. 48 00:03:00,347 --> 00:03:01,347 O que você está falando? 49 00:03:01,448 --> 00:03:02,748 Em desobediência civil! 50 00:03:03,349 --> 00:03:05,349 Como a greve de fome ..! 51 00:03:05,550 --> 00:03:06,450 Nós podemos fazer isso! 52 00:03:06,751 --> 00:03:10,351 Ele não vai querer matar de fome as crianças sob seus cuidados. Claro que funciona! 53 00:03:10,552 --> 00:03:11,352 Não sei. 54 00:03:11,453 --> 00:03:12,853 Não é que um pouco drástico? 55 00:03:12,854 --> 00:03:14,054 POdemos começar depois do jantar? 56 00:03:14,055 --> 00:03:14,755 O que temos? 57 00:03:14,756 --> 00:03:15,756 Torta. 58 00:03:15,857 --> 00:03:17,157 A greve começa agora! 59 00:03:20,558 --> 00:03:22,258 Malcolm, por que você anda assim? 60 00:03:22,359 --> 00:03:23,859 Meu estomago doi. 61 00:03:23,860 --> 00:03:25,260 Mas este é o fim de semana. 62 00:03:30,561 --> 00:03:32,261 Tudo bem, todo mundo entra no carro! 63 00:03:32,262 --> 00:03:33,662 Nós vamos ao hospital! 64 00:03:37,463 --> 00:03:38,063 Mãe ... 65 00:03:38,264 --> 00:03:39,864 Porque é que este homem tem uma lâmpada no ...? 66 00:03:39,865 --> 00:03:40,565 Dewey! 67 00:03:40,566 --> 00:03:41,566 Fique longe de lá. 68 00:03:43,267 --> 00:03:44,167 Papai está bem? 69 00:03:44,168 --> 00:03:44,868 Eu estou bem, filho. 70 00:03:44,869 --> 00:03:47,069 É que eu não gosto de hospitais. 71 00:03:47,670 --> 00:03:52,570 Pode colocar flores e fotos, mas na verdade, este lugar é um abatedouro! 72 00:03:52,571 --> 00:03:53,571 Hal! 73 00:03:54,272 --> 00:03:55,572 Aqui estão os resultados. 74 00:03:55,573 --> 00:04:01,973 Seus glóbulos brancos estão em 12,2 e com estas pontadas no lado, eu temo que é apendicite. 75 00:04:02,274 --> 00:04:06,274 Você ficara sobre observação hoje e provavelmente amanhã que irá operar. 76 00:04:06,475 --> 00:04:07,675 Eles vão operar? 77 00:04:07,676 --> 00:04:09,376 Você não precisa se preocupar. 78 00:04:09,377 --> 00:04:11,477 Nem mesmo vai ficar uma cicatriz. 79 00:04:12,078 --> 00:04:14,878 Se você assinar os formulários, nós o levaremos. 80 00:04:15,479 --> 00:04:16,979 Eles vão abrir o seu estômago? 81 00:04:17,180 --> 00:04:18,380 Como uma truta! 82 00:04:18,381 --> 00:04:20,681 Não se preocupe, você não vai sentir nada. Você estará inconsciente. 83 00:04:20,882 --> 00:04:21,882 Não exatamente. 84 00:04:21,883 --> 00:04:30,883 Eu vi na TV o cara que acordou enquanto ele estava sendo operado e sentiu tudo que estavam fazendo, mas não podia gritar porque estava paralisado 85 00:04:31,484 --> 00:04:33,584 Reese pelo amor de Deus, pare de falar! 86 00:04:33,985 --> 00:04:34,285 Mãe ... 87 00:04:34,286 --> 00:04:35,586 Querido, não se preocupe. 88 00:04:35,887 --> 00:04:40,587 Você terá a sua própria televisão, muitas pessoas cuidando de você. Você estará bem melhor do que em casa. 89 00:04:43,988 --> 00:04:45,688 Porque eu estou na ala das crianças? 90 00:04:45,689 --> 00:04:48,489 Querido desculpe, mas você precisa de mais 6 meses para ter seu próprio quarto. 91 00:04:48,790 --> 00:04:51,690 Escute, se você se comportar você vai beber suco de maçã. 92 00:04:53,991 --> 00:04:56,491 Papai quer esperar no carro? 93 00:04:57,292 --> 00:04:58,692 Eu estou bem. 94 00:04:59,293 --> 00:05:00,293 Eu estou bem. 95 00:05:00,694 --> 00:05:01,794 Eu estou em uma praia. 96 00:05:02,595 --> 00:05:07,395 Vejo a areia ... surf ... há injeção. 97 00:05:07,396 --> 00:05:10,896 Há esta terrível praga anti-séptico no hospital ...! 98 00:05:10,897 --> 00:05:11,597 Hal! 99 00:05:11,698 --> 00:05:12,598 Indo. 100 00:05:13,099 --> 00:05:15,599 É melhor levar seu pai em casa, você vai ficar bem. 101 00:05:20,400 --> 00:05:21,600 Fique bem, filho! 102 00:05:23,101 --> 00:05:24,301 Reese, abraçe seu irmão. 103 00:05:24,502 --> 00:05:25,202 Mãe ...! 104 00:05:25,203 --> 00:05:26,203 Faça! 105 00:05:29,004 --> 00:05:31,704 Se você disser a alguém que te abraçei te envio de volta para cá! 106 00:05:33,605 --> 00:05:34,305 Tchau. 107 00:05:36,306 --> 00:05:38,006 Por que forçá-lo a me abraçar? 108 00:05:40,207 --> 00:05:41,007 Espere 109 00:05:41,008 --> 00:05:42,508 Por que ela fez ele me abraçar?! 110 00:05:45,209 --> 00:05:46,309 Como é tranquilo aqui sem Malcolm. 111 00:05:46,910 --> 00:05:47,510 Será que ele vai morrer? 112 00:05:48,311 --> 00:05:49,011 Tem mais uma carne. 113 00:05:49,012 --> 00:05:50,012 É meu! 114 00:05:52,413 --> 00:05:53,513 Tudo bem, eu estou cheio. 115 00:05:53,514 --> 00:05:54,514 Eu também. 116 00:05:54,515 --> 00:05:55,515 E eu também. 117 00:05:56,016 --> 00:05:58,016 Eu estava esperando por alguém para lutar por ela. 118 00:06:00,217 --> 00:06:01,717 Podemos jogar "March and Conquer"? 119 00:06:01,818 --> 00:06:03,118 Este jogo não é divertido! 120 00:06:03,219 --> 00:06:05,519 Malcolm sempre esmagado em 5 minutos. 121 00:06:06,420 --> 00:06:07,520 Sim! Podemos? 122 00:06:08,521 --> 00:06:10,021 Eu não sei ... 123 00:06:10,022 --> 00:06:11,022 Por favor. 124 00:06:11,323 --> 00:06:13,423 Temos de ter no minimo 3 pessoas para poder jogar. 125 00:06:15,224 --> 00:06:16,124 Certo. 126 00:06:17,725 --> 00:06:22,625 Lois Muito bem, vamos ver como se defender do Mar Negro, sem estes terrenos. 127 00:06:22,626 --> 00:06:24,926 Sim, sim... apenas espere. 128 00:06:25,527 --> 00:06:27,627 Uau passou uma hora e ainda estou no jogo! 129 00:06:27,728 --> 00:06:29,628 Normalmente eu chuto o tabuleiro muito mais cedo. 130 00:06:30,929 --> 00:06:31,729 Adivinha o que ... 131 00:06:31,830 --> 00:06:33,730 Nós somos como a família da caixa. 132 00:06:34,031 --> 00:06:35,031 É ... 133 00:06:35,432 --> 00:06:36,532 Posso ser a menina? 134 00:06:36,633 --> 00:06:38,033 Não enquanto eu estiver vivo filho. 135 00:06:45,134 --> 00:06:46,334 Quer ir jogar cartas? 136 00:06:46,535 --> 00:06:50,335 Não, eu não queria jogar há 5 minutos. 137 00:06:50,736 --> 00:06:53,336 Eu não queria jogar uma hora atrás. 138 00:06:53,537 --> 00:06:55,637 Eu não quero jogar! 139 00:06:57,938 --> 00:06:59,638 Você tem algum 5? 140 00:07:01,039 --> 00:07:03,039 E este é o nosso apêndice inflamado. 141 00:07:03,440 --> 00:07:08,040 O paciente chegou hoje com queixa de dor abdominal no quadrante direito. 142 00:07:09,241 --> 00:07:12,241 Podemos começar colocar um soro, Catherine? 143 00:07:12,442 --> 00:07:14,442 Deus! Eu de novo não ... 144 00:07:14,743 --> 00:07:15,543 Por favor! 145 00:07:15,844 --> 00:07:18,844 Tudo vai dar certo desta vez Catherine, acidentes acontecem. 146 00:07:18,845 --> 00:07:19,745 Não é possível outra fazer ...? 147 00:07:19,746 --> 00:07:21,146 Helmot vai segura-lo. 148 00:07:30,347 --> 00:07:36,747 Se você sentir dor, você pode morder a mão com toda a força que tem, ele não se importava. 149 00:07:42,648 --> 00:07:44,648 Quanto tempo faz que não comemos? 150 00:07:44,949 --> 00:07:47,349 33 horas e 12 minutos. 151 00:07:47,750 --> 00:07:50,050 Deus, estão servindo o jantar agora. 152 00:07:50,851 --> 00:07:51,851 Atenção! 153 00:07:55,352 --> 00:07:58,552 Eu encontrei-me sozinho nas refeições passadas. 154 00:08:00,453 --> 00:08:03,953 Estamos em uma dieta? Não me diga que já estamos perto do baile. 155 00:08:03,954 --> 00:08:05,754 Estamos em uma greve de fome, senhor. 156 00:08:05,855 --> 00:08:08,055 Nós não vamos comer até que nos devolva a televisão. 157 00:08:10,156 --> 00:08:12,356 Resistência passiva. 158 00:08:12,557 --> 00:08:15,557 Esse é o último recurso das mulherzinhas e covardes. 159 00:08:15,958 --> 00:08:17,058 O que você diz sobre Gandhi? 160 00:08:17,059 --> 00:08:18,059 Uma mulherzinha. 161 00:08:19,060 --> 00:08:23,360 Esta é uma luta senhor, não vamos nos render ate que seja feita justiça. 162 00:08:23,361 --> 00:08:25,261 Bem, vamos ver se eu entendo. 163 00:08:25,262 --> 00:08:28,462 Vou continuar comendo e você não. 164 00:08:30,563 --> 00:08:32,463 Eu sinto a pressão. 165 00:08:35,364 --> 00:08:36,764 Faça parar! 166 00:09:10,465 --> 00:09:11,065 Vamos mãe! 167 00:09:11,366 --> 00:09:15,766 Bem, você pode fazer isso da forma mais fácil e entrega com dignidade ... Ou eu posso destruí-lo. 168 00:09:16,067 --> 00:09:19,767 Não se esqueça que ainda tenho a Antártida ate a Nova Zelândia. 169 00:09:19,768 --> 00:09:20,768 Você não tem nada. 170 00:09:20,769 --> 00:09:23,769 Qualquer numero diferente que 3, e o mundo é meu. 171 00:09:23,770 --> 00:09:24,770 Sim mamãe! 172 00:09:24,771 --> 00:09:26,671 tres tres tres ... 173 00:09:28,372 --> 00:09:32,072 Desculpe querido, você jogou bem e por um momento pensei que você ia. .. 174 00:09:32,073 --> 00:09:33,073 Outro jogo! 175 00:09:33,674 --> 00:09:34,574 Isso! 176 00:09:34,875 --> 00:09:35,575 Hal, já passou da meia-noite. 177 00:09:35,576 --> 00:09:36,576 Outro jogo! 178 00:09:38,777 --> 00:09:39,977 Prepare o tabuleiro. 179 00:09:40,178 --> 00:09:40,978 Eu faço. 180 00:09:43,679 --> 00:09:44,679 Aqui está. 181 00:09:45,980 --> 00:09:46,480 O quê? 182 00:09:46,481 --> 00:09:49,981 Apenas fique quieto, você está em boas mãos. 183 00:09:52,082 --> 00:09:56,182 Dessa forma, sua cabeça não se move e o laser pode fazer o seu trabalho. 184 00:10:19,983 --> 00:10:21,383 Tenho certeza de que não foi tão ruim. 185 00:10:21,484 --> 00:10:23,984 Eu uso um penico, embora eu posso andar. 186 00:10:23,985 --> 00:10:26,185 Desligam a luz as 18:30 então eu não consigo ler. 187 00:10:26,286 --> 00:10:29,386 E a noite passada um homem colocou uma gaiola na cabeça! 188 00:10:29,387 --> 00:10:30,987 Queriam operar meu cérebro! 189 00:10:31,888 --> 00:10:32,788 Molhador de cama. 190 00:10:33,089 --> 00:10:35,489 Querido, tenho certeza que apenas um pesadelo. 191 00:10:35,490 --> 00:10:37,490 Além disso, me sinto muito melhor agora. 192 00:10:37,491 --> 00:10:38,891 Não acho que preciso de cirurgia. 193 00:10:38,892 --> 00:10:41,092 Tudo bem operações deixam todos assustados. 194 00:10:41,393 --> 00:10:43,593 Acredite em mim, tera acabado antes de perceber. 195 00:10:43,894 --> 00:10:48,894 Com esse cheiro de doença e todos aqueles waffles. Eu não me sinto bem. 196 00:10:48,895 --> 00:10:49,895 Que Waffles? 197 00:10:49,896 --> 00:10:50,896 Você perdeu! 198 00:10:51,097 --> 00:10:52,297 Fomos comer no Pete's 199 00:10:52,298 --> 00:10:53,798 Nós nunca saimos para o cafe da manha. 200 00:10:53,899 --> 00:10:57,799 Bem, ficamos até tarde jogando "March and Conquer" e sua mãe estava cansada demais para cozinhar. 201 00:10:58,000 --> 00:10:59,900 Vocês jogaram "March and Conquer" sem mim? 202 00:11:00,301 --> 00:11:04,001 Malcolm você não perdeu nada, esses caras são um bando de fracassados. 203 00:11:04,002 --> 00:11:05,002 Fracassados? 204 00:11:05,203 --> 00:11:07,503 Eu fiquei com o meridiano por 3 horas! 205 00:11:07,904 --> 00:11:12,204 Bem, vamos levar seus irmão para casa, em seguida, seu pai e eu voltamos para sua operação, certo? 206 00:11:15,905 --> 00:11:16,505 Dewey ... 207 00:11:16,806 --> 00:11:18,206 Você está vestindo a minha camisa! 208 00:11:18,207 --> 00:11:19,207 Estou? 209 00:11:27,208 --> 00:11:29,108 Estou com tanta fome! 210 00:11:30,109 --> 00:11:31,709 Acho que já provamos nosso ponto. 211 00:11:31,910 --> 00:11:32,710 Galera ... 212 00:11:34,011 --> 00:11:37,111 Esta greve de fome só irá funcionar se nós ficarmos juntos. 213 00:11:37,612 --> 00:11:38,712 Podemos fazê-lo! 214 00:11:38,813 --> 00:11:40,113 Nossos estômagos já ficaram duros! 215 00:11:40,514 --> 00:11:41,814 A parte mais difícil ja passou! 216 00:11:42,715 --> 00:11:44,415 Bom dia cadetes. 217 00:11:45,916 --> 00:11:52,916 Devo dizer que é inspirador ver jovens com coragem de lutar por aquilo que acreditam. 218 00:11:53,717 --> 00:12:04,517 Dois dias inteiros, um espectáculo impressionante de desobediência civil este é o tipo força de vontade que só podem ser recompensada com um banquete. 219 00:12:09,118 --> 00:12:11,118 Nos tentar com comida não irá funcionar senhor. 220 00:12:11,119 --> 00:12:12,119 Claro que não. 221 00:12:12,120 --> 00:12:15,120 Estes deliciosos ovos e outros ingredientes são para mim. 222 00:12:15,721 --> 00:12:16,921 Agora este é o meu dilema ... 223 00:12:17,422 --> 00:12:19,822 O que eu vou colocar no meu omelete? 224 00:12:19,923 --> 00:12:22,823 Presunto da Floresta Negra, a importação do queijo ... 225 00:12:23,624 --> 00:12:24,824 ... Ou alguns cogumelos selvagens. 226 00:12:25,625 --> 00:12:26,825 cogumelos? 227 00:12:27,626 --> 00:12:29,826 Que diabo me tudo! 228 00:12:32,427 --> 00:12:34,327 Esse é o nosso camarada caido. 229 00:12:34,628 --> 00:12:36,328 Eu adoro a sala 24! 230 00:12:37,529 --> 00:12:41,929 Seu apêndice ... quando ... ... você tirá-lo ...? 231 00:12:42,330 --> 00:12:46,130 Hoje à noite ... Eu não sei, me sinto melhor talvez não precise operar. 232 00:12:47,131 --> 00:12:49,831 O que você quer dizer?! Claro que você precisa operar! 233 00:12:49,832 --> 00:12:50,332 Mas ... 234 00:12:50,333 --> 00:12:52,933 Você não entende? Esta é uma mina de ouro! 235 00:12:53,134 --> 00:12:56,234 Tire proveito da situação, enquanto a conseguir! 236 00:12:56,735 --> 00:12:58,435 Com minha remoção das amídalas ganhei este relógio! 237 00:12:58,736 --> 00:13:01,736 E o meu testículo ruim me deu um fim de semana na "Disneylândia" 238 00:13:02,437 --> 00:13:10,737 Estou a um passo ... .. para obter .. a "Range Rover" 239 00:13:12,138 --> 00:13:14,138 Bem, temos 2 horas e depois temos de voltar ao hospital. 240 00:13:14,239 --> 00:13:15,839 Você se importa comer sobras ou vamos pedir fora? 241 00:13:16,040 --> 00:13:19,040 Eu queria dizer "você decide", mas ae eu seria um fracassado, certo? 242 00:13:19,441 --> 00:13:20,141 O que você quer dizer? 243 00:13:20,442 --> 00:13:21,542 "March and Conquer" 244 00:13:21,943 --> 00:13:24,243 Você me chamou de fracassado, não negue! 245 00:13:24,444 --> 00:13:25,944 Vamos querido, acabei com você. 246 00:13:25,945 --> 00:13:31,545 Isso é porque você teve sorte com os dados e não teve de proteger o Brasil, eu não chamaria isso de "acabar" 247 00:13:31,646 --> 00:13:32,846 Como você chamaria? 248 00:13:33,347 --> 00:13:34,247 Derrotado? 249 00:13:35,448 --> 00:13:36,148 Perdido? 250 00:13:38,149 --> 00:13:39,249 Aniquilado? 251 00:13:41,950 --> 00:13:43,450 Traga o tabuleiro. 252 00:13:45,851 --> 00:13:46,951 Como esta você, tigrão? 253 00:13:47,852 --> 00:13:49,952 Eu quero que tomem nota das maus maneiras. 254 00:13:50,053 --> 00:13:52,753 Dr. Harrison, ainda bem que esta aqui, queria falar com você ... 255 00:13:52,954 --> 00:13:59,454 Estou me sentindo muito melhor, não tenho febre por 6 horas, eu acho meus primeiros exames de sangue não foram precisos. 256 00:13:59,855 --> 00:14:02,255 Isto é o que chamamos de "um paciente histérico" 257 00:14:02,556 --> 00:14:07,756 Eu não sou histérico, só acho que seria uma boa idéia fazer outro teste de sangue antes de me abrir. 258 00:14:07,757 --> 00:14:11,257 Bem, isso é uma grande ideia, realmente magnífica. 259 00:14:12,158 --> 00:14:13,258 Vejo você depois. 260 00:14:15,159 --> 00:14:18,859 O que está errado com você? Os laboratórios cometem erros! 261 00:14:19,360 --> 00:14:20,860 Me escutem! 262 00:14:21,861 --> 00:14:23,861 Eu declaro guerra contra aquele país azul! 263 00:14:24,362 --> 00:14:27,362 Reese, porque atacou a mim? Seu pai esta todo aberto! 264 00:14:27,663 --> 00:14:31,363 Lois o que você está dizendo? Que os meninos e eu formamos uma união secreta contra você? 265 00:14:32,564 --> 00:14:35,864 Hal, é o meu pé que você esta usando para codigo morse! 266 00:14:40,665 --> 00:14:42,365 Eu não aguento mais. 267 00:14:43,266 --> 00:14:45,566 Se não comer logo eu vou desmaiar. 268 00:14:46,067 --> 00:14:47,167 Não vale a pena. 269 00:14:47,768 --> 00:14:48,968 Eu concordo. 270 00:14:50,169 --> 00:14:51,469 E quem é você? 271 00:14:51,870 --> 00:14:53,070 Seu companheiro de quarto. 272 00:14:53,971 --> 00:14:54,471 Sim ... 273 00:14:55,372 --> 00:14:57,472 Ei depois da festa de luau quer ir esquiar? 274 00:14:57,473 --> 00:14:58,473 O quê? 275 00:14:58,874 --> 00:15:01,974 Acorda Phil, você está dizendo besteira. 276 00:15:02,475 --> 00:15:05,975 Como podemos ter uma festa de luau presos em um submarino? 277 00:15:06,276 --> 00:15:07,176 Espere ... 278 00:15:07,277 --> 00:15:08,177 ... Ouço passos. 279 00:15:08,678 --> 00:15:11,078 Qual é caras, estamos indo bem. 280 00:15:11,079 --> 00:15:15,379 Acho que estamos na direção certa, continuamos assim e o comandante ... 281 00:15:18,080 --> 00:15:18,680 Spangler? 282 00:15:18,681 --> 00:15:20,281 Sim, Spangler. 283 00:15:20,682 --> 00:15:24,282 Comandante Spangler terá de aceitar as nossas exigências. 284 00:15:24,983 --> 00:15:25,983 Francis 285 00:15:30,584 --> 00:15:31,984 É hora de falar. 286 00:15:32,785 --> 00:15:34,785 Senhores, por favor nos desculpem. 287 00:15:50,686 --> 00:15:51,786 Não tenham pressa. 288 00:15:54,687 --> 00:15:55,487 Sim! 289 00:15:55,788 --> 00:15:56,988 Agora, as ilhas são minhas! 290 00:15:56,989 --> 00:15:57,989 Deixe-me ver esses dados. 291 00:15:58,190 --> 00:16:00,490 Você está me acusando de trapacear? 292 00:16:00,491 --> 00:16:01,491 Que ridículo! 293 00:16:07,692 --> 00:16:09,092 É o entregador de pizza. 294 00:16:10,293 --> 00:16:11,093 Por que você não pegar? 295 00:16:12,694 --> 00:16:17,294 Para a minha artilharia desaparecer misteriosamente como quando eu fui pegar um copo de água? 296 00:16:17,595 --> 00:16:21,295 Ou quando eu fui ao banheiro e seus tanques materializaram na minha fronteira? 297 00:16:21,896 --> 00:16:23,296 Eu não vou. 298 00:16:27,897 --> 00:16:28,797 Entra! 299 00:16:30,298 --> 00:16:31,498 Esta fechado 300 00:16:33,999 --> 00:16:34,699 Tente a janela! 301 00:16:35,300 --> 00:16:36,100 Que! 302 00:16:36,701 --> 00:16:39,501 Nunca entregou uma pizza antes? Entre pela janela! 303 00:16:41,502 --> 00:16:42,502 Esta trancado também! 304 00:16:48,803 --> 00:16:50,403 Certo, obrigado de qualquer forma. 305 00:16:58,104 --> 00:17:00,104 Aqui, beba isso. 306 00:17:00,105 --> 00:17:01,105 O que é isso? 307 00:17:01,706 --> 00:17:04,506 É um sedativo, a operação foi adiantada. 308 00:17:04,807 --> 00:17:05,807 O que você quer dizer adiantada? 309 00:17:05,808 --> 00:17:07,508 Meus pais nem estão aqui! 310 00:17:08,509 --> 00:17:10,109 Tenho certeza que eles foram notificados. 311 00:17:10,410 --> 00:17:13,210 Olha, eu não quero fazer isso até eu fazer outro teste. 312 00:17:14,311 --> 00:17:15,411 Tome as pílulas. 313 00:17:15,412 --> 00:17:17,412 Não, eu não ... 314 00:17:20,613 --> 00:17:23,913 Eu sei que você está com medo, e isso é normal para uma criança. 315 00:17:25,014 --> 00:17:31,914 Mas agora você tem que deixar tudo para os adultos. Basta relaxar até que os comprimidos façam efeito. 316 00:17:34,515 --> 00:17:35,715 Bom menino. 317 00:17:56,116 --> 00:17:57,516 Reese é a sua vez. 318 00:17:58,117 --> 00:17:59,317 O que você vai fazer? 319 00:17:59,318 --> 00:18:00,318 Não sei! 320 00:18:00,619 --> 00:18:01,919 Estou com fome. 321 00:18:01,920 --> 00:18:04,020 Reese, se você me atacar, esta de castigo. 322 00:18:04,021 --> 00:18:05,721 Se não atacar, esta de castigo. 323 00:18:05,722 --> 00:18:09,522 Pare, não quero jogar mais, eu odeio esse jogo! 324 00:18:09,523 --> 00:18:10,823 Nunca foi tão horrível! 325 00:18:11,224 --> 00:18:13,324 Mesmo quando Malcolm acabava com a gente! 326 00:18:15,425 --> 00:18:16,325 Você está certo. 327 00:18:17,126 --> 00:18:18,526 Olha o que nos tornamos. 328 00:18:19,027 --> 00:18:22,827 Sem Malcolm nos humilhando nossos piores instintos apareceram. 329 00:18:24,228 --> 00:18:25,428 Estou envergonhado de todos nos. 330 00:18:27,329 --> 00:18:28,429 Então você desiste? 331 00:18:29,030 --> 00:18:30,430 Deixe pra la Lois. 332 00:18:31,631 --> 00:18:32,431 Você está certo. 333 00:18:32,732 --> 00:18:34,532 Reese, faça as honras. 334 00:18:36,933 --> 00:18:40,133 Bem, quem quer sair e ver como eu queimo esse jogo maldito? 335 00:18:40,134 --> 00:18:41,134 Éee! 336 00:18:42,135 --> 00:18:46,135 Tenho que admitir cadete, pensei que já teriam desistido. 337 00:18:46,536 --> 00:18:53,136 Mas, em vez de terem demonstrado a sua determinação, bom trabalho em equipe e o poder de continuar, bem feito. 338 00:18:53,937 --> 00:18:54,537 Com o que? 339 00:18:55,438 --> 00:18:56,138 A greve. 340 00:18:56,339 --> 00:18:57,839 Claro greve, com certeza. 341 00:18:58,140 --> 00:19:06,840 Bom, isso é bom porque nós iamos continuar com isso .. ate conseguirmos de volta ... 342 00:19:07,041 --> 00:19:08,241 ... Bem, você sabe. 343 00:19:10,642 --> 00:19:12,642 Sim, eu acho que sei. 344 00:19:13,643 --> 00:19:15,843 Vamos discutir os termos? 345 00:19:17,744 --> 00:19:18,544 Conseguimos! 346 00:19:18,545 --> 00:19:20,145 A greve acabou, nós vencemos! 347 00:19:20,146 --> 00:19:22,146 Isso! 348 00:19:22,647 --> 00:19:25,047 Conseguimos o seu chapéu mágico! 349 00:19:26,448 --> 00:19:27,648 E a televisão? 350 00:19:34,249 --> 00:19:35,649 Aqui exame de sangue. 351 00:19:35,850 --> 00:19:37,650 Obrigado, aqui está a minha urina. 352 00:19:37,951 --> 00:19:39,351 Boa sorte no teste de drogas. 353 00:19:39,552 --> 00:19:40,552 Mas você deveria obter ajuda. 354 00:19:43,853 --> 00:19:44,853 Eu sabia! 355 00:19:46,554 --> 00:19:49,754 Oi, eu estava te procurando. 356 00:19:49,855 --> 00:19:50,955 Tenho algumas boas notícias. 357 00:19:50,956 --> 00:19:54,956 Você vê, eu fiz outro exame de sangue e mostra que não preciso de um operação porque ... 358 00:19:55,157 --> 00:19:58,457 ... Se os níveis voltam ao normal não apendicite. 359 00:19:58,558 --> 00:20:01,458 Isso indica que é era uma infecção ou gripe. 360 00:20:01,859 --> 00:20:03,259 Sim, pequeno. 361 00:20:07,160 --> 00:20:10,160 Eu tenho que falar ... com Dr. Harrison. 362 00:20:10,261 --> 00:20:11,661 Contagem regressiva de 100. 363 00:20:13,162 --> 00:20:17,662 Hey campeão, vamos tirar apêndice em um piscar de olhos. 364 00:20:18,563 --> 00:20:20,163 Bem, bisturi. 365 00:20:22,164 --> 00:20:23,164 Espere um minuto. 366 00:20:25,365 --> 00:20:32,465 Não opere, HxH 16x47, plaquetas 310, estes são os resultados de um exame de sangue. 367 00:20:32,966 --> 00:20:34,466 Os glóbulos brancos 8,4 368 00:20:34,467 --> 00:20:35,467 Isso está correto? 369 00:20:36,568 --> 00:20:38,168 Eu vou processa-los se... 370 00:20:38,469 --> 00:20:40,769 Talvez devêssemos fazer um outro exame de sangue. 371 00:20:42,270 --> 00:20:44,970 Spangler estava certo, nós não precisamos de televisão. 372 00:20:45,371 --> 00:20:46,471 Isso é bom. 373 00:20:46,872 --> 00:20:48,472 Há ar fresco. 374 00:20:48,673 --> 00:20:50,073 Algum exercício. 375 00:20:51,174 --> 00:20:52,474 Bela tacada! 376 00:20:52,575 --> 00:20:53,475 Obrigado. 377 00:20:53,876 --> 00:20:55,476 Eu acho que esse chapeu é magico. 378 00:20:58,277 --> 00:20:59,477 Certo, Francis? 379 00:21:01,178 --> 00:21:02,878 Não se esqueça de tapar os buracos. 380 00:21:05,479 --> 00:21:08,679 Nada melhor do que dois dias no hospital para sentir saudade da sua casa. 381 00:21:08,680 --> 00:21:09,180 Me de isso! 382 00:21:09,181 --> 00:21:10,181 Deus! 383 00:21:10,882 --> 00:21:12,782 Olhe para a conta do hospital. 384 00:21:12,983 --> 00:21:15,583 Odeio pensar quanto custaria se fosse operado. 385 00:21:16,184 --> 00:21:17,684 La se vai nossas ferias de verão. 386 00:21:18,185 --> 00:21:20,885 Então temos de pagar por isso, por que ele estava fingindo? 387 00:21:20,886 --> 00:21:24,386 Eu não estava fingindo, fui eu que percebei que eles estavam errados, lembra? 388 00:21:24,687 --> 00:21:27,587 Bem, se você é tão inteligente, porque não descobriu isso antes? 389 00:21:28,588 --> 00:21:30,588 Bem filho, você quer responder isso? 390 00:21:32,489 --> 00:21:35,589 Nada como 10 segundos em casa para sentir saudade do hospital.