1 00:00:06,900 --> 00:00:08,500 Eu tive um pesadelo. 2 00:00:09,100 --> 00:00:11,300 Tudo bem, querido. Vem. 3 00:00:12,500 --> 00:00:14,600 Vamos lá, tudo bem. 4 00:00:17,400 --> 00:00:18,800 Qual foi o seu sonho? 5 00:00:19,400 --> 00:00:22,400 Sonhei que tinha um homem 6 00:00:23,200 --> 00:00:24,900 lá na porta 7 00:00:26,200 --> 00:00:27,600 com uma grande faca 8 00:00:28,800 --> 00:00:30,800 Eu queria amarrar todos nós... 9 00:00:31,900 --> 00:00:33,000 e nos matar... 10 00:00:34,000 --> 00:00:35,500 comer nossos olhos. 11 00:00:37,500 --> 00:00:39,200 Boa noite. 12 00:00:45,700 --> 00:00:53,400 Legendas: Cffe Sincronia: Marcus Costa 13 00:01:17,200 --> 00:01:18,600 Ei, o que você está fazendo, filho? 14 00:01:18,800 --> 00:01:21,000 Eu tenho que provar a Terceira Lei de Kepler. Órbita planetária. 15 00:01:22,900 --> 00:01:23,800 O que Dewey está fazendo? 16 00:01:23,800 --> 00:01:24,900 Desenhando. 17 00:01:24,900 --> 00:01:26,500 Ok. Melhor ajudá-lo lá. 18 00:01:27,500 --> 00:01:28,200 Pai! 19 00:01:28,200 --> 00:01:30,600 Tem um cara louco atrás de mim,dizendo que eu fiz coisas horríveis 20 00:01:30,600 --> 00:01:32,000 Mas eu não consegui entendê-lo. 21 00:01:32,400 --> 00:01:34,000 Eu acho que escapou de um hospício. 22 00:01:34,700 --> 00:01:35,900 Eu não ouvi nada. 23 00:01:40,500 --> 00:01:42,300 Olá novamente, Hal 24 00:01:44,600 --> 00:01:47,900 Você não vai por o pé fora dessa casa, exceto para escola, pelo próximo mês! 25 00:01:48,700 --> 00:01:49,200 Tá bom! 26 00:01:49,200 --> 00:01:51,100 Espere um minuto, querida. ele tem que ir lá fora. 27 00:01:51,100 --> 00:01:52,400 Ainda não terminou de cortar a grama desde a sua última punição. 28 00:01:52,400 --> 00:01:54,900 Oh, eu acho que ficar dentro de casa sem TV é pior do que cortar grama. 29 00:01:55,400 --> 00:01:56,700 Eu já estou sem assistir televisão. 30 00:01:57,300 --> 00:01:58,000 Sério? 31 00:01:58,000 --> 00:01:59,300 Então tá! Certo. 32 00:01:59,300 --> 00:02:02,800 Sem TV. Sem sair de casa. Exceto pra cortar a grama... 33 00:02:03,100 --> 00:02:04,100 Que você vai fazer durante a noite. 34 00:02:04,500 --> 00:02:05,600 Daqui de dentro! 35 00:02:06,700 --> 00:02:07,900 Deus! Não consigo... 36 00:02:08,100 --> 00:02:09,300 Quanto tempo isso vai durar? 37 00:02:09,800 --> 00:02:10,800 Vai para o seu quarto. 38 00:02:11,000 --> 00:02:13,000 Seu pai e eu temos que resolver isso. 39 00:02:15,000 --> 00:02:16,500 Nós não podemos controlá-lo. 40 00:02:17,300 --> 00:02:18,500 O que mais podemos fazer? 41 00:02:18,500 --> 00:02:21,900 Nós removemos a televisão, vídeo games sua música, seu ar fresco. 42 00:02:22,600 --> 00:02:26,000 Lois, nós removemos o ar! E ele não se importa com isso. 43 00:02:26,300 --> 00:02:30,500 Então é melhor você pensar em algo antes que ele se torne um problema para o Estado! 44 00:02:30,500 --> 00:02:33,400 Talvez devêssemos pensar em algo que não seja puní-lo. 45 00:02:33,600 --> 00:02:34,600 Como o quê? 46 00:02:34,200 --> 00:02:36,200 Talvez Reese precisa de atenção. 47 00:02:36,200 --> 00:02:37,600 Atenção positiva. 48 00:02:38,300 --> 00:02:43,200 Quando eu tinha sua idade, eu sempre quis alguém para conversar, sair... 49 00:02:43,600 --> 00:02:45,100 Eu não sei. 50 00:02:45,300 --> 00:02:47,600 Lois, esse menino precisa uma figura paterna. 51 00:02:47,600 --> 00:02:49,100 E eu realmente acho que deveria ser eu. 52 00:02:52,000 --> 00:02:53,100 O quê a Cyntia está fazendo? 53 00:02:53,100 --> 00:02:54,400 Nós pensamos que você soubesse. 54 00:02:54,800 --> 00:02:56,000 Por causa do relacionamento de vocês. 55 00:02:56,300 --> 00:02:57,900 Nós não temos um relacionamento. 56 00:02:58,400 --> 00:02:59,500 Está tudo bem... 57 00:03:00,400 --> 00:03:01,500 Em amar. 58 00:03:02,500 --> 00:03:03,500 Cala a boca. 59 00:03:03,800 --> 00:03:04,500 Ei, pessoal. 60 00:03:04,600 --> 00:03:05,700 Aqui está! 61 00:03:05,800 --> 00:03:07,800 Eu vou dar uma festa no fim de semana. 62 00:03:08,200 --> 00:03:11,300 Não percam seus convites, pois ninguém passa pelo pai sem eles. 63 00:03:12,200 --> 00:03:17,900 A festa ... uma verdadeira festa que não fruta da minha imaginação. 64 00:03:18,100 --> 00:03:19,200 É seu aniversário? 65 00:03:19,200 --> 00:03:20,800 Não, apenas para socializar ... 66 00:03:21,300 --> 00:03:22,400 Sabe, é estranho.. 67 00:03:22,400 --> 00:03:25,200 Estou aqui há um mês e meio, e vocês são os únicos amigos que eu tenho. 68 00:03:25,600 --> 00:03:26,500 Você está brincando. 69 00:03:26,800 --> 00:03:28,000 Sério. 70 00:03:28,300 --> 00:03:32,200 Deve ser difícil para você acreditar, mas Algumas pessoas têm problemas em fazer amigos. 71 00:03:35,100 --> 00:03:37,300 POR FAVOR! Seja meu amigo! 72 00:03:37,500 --> 00:03:39,500 Cynthia, você tem certeza que quer... 73 00:03:39,700 --> 00:03:41,200 Eu queria que eu tivesse pensado nisso! 74 00:03:41,200 --> 00:03:43,000 Eu sei! Vai ser tão legal. 75 00:03:43,200 --> 00:03:45,400 E, finalmente vou fazer alguns amigos. 76 00:03:46,300 --> 00:03:47,800 O que você acha, Malcolm? 77 00:03:47,800 --> 00:03:50,900 Parece ótimo ... Deve ser ... festa 78 00:03:51,700 --> 00:03:53,900 Cruzem os dedos. 79 00:03:53,900 --> 00:03:54,900 Sim! 80 00:03:56,300 --> 00:03:57,200 Oi Eric, como vai? 81 00:03:57,700 --> 00:04:02,500 Você acabou de perder o terceiro prazo do trabalho de história, Francis. 82 00:04:03,200 --> 00:04:05,000 Eu não vou para o curso de verão 83 00:04:05,000 --> 00:04:07,000 apenas porque meu amigo arruinou a sua metade do projeto. 84 00:04:07,200 --> 00:04:09,500 Não recebeu a minha metade? Passei por debaixo da sua porta 85 00:04:09,500 --> 00:04:11,300 É esta a sua metade? 86 00:04:11,700 --> 00:04:12,500 É! 87 00:04:12,900 --> 00:04:14,600 Esta é a minha metade! 88 00:04:15,500 --> 00:04:16,900 Se você soubesse que você queria ir além... 89 00:04:16,900 --> 00:04:19,800 Eu teria gasto um pouco mais de tempo na minha parte. 90 00:04:20,200 --> 00:04:23,300 Você xerocou a página do dicionário! 91 00:04:24,000 --> 00:04:26,700 Ok, eu estava estraguei tudo. Ainda há tempo. 92 00:04:27,500 --> 00:04:28,800 Quando é o prazo final? 93 00:04:28,800 --> 00:04:29,800 Dia 20. 94 00:04:29,800 --> 00:04:31,900 E você está preocupado? 95 00:04:31,900 --> 00:04:33,200 Temos mais de uma semana. 96 00:04:33,200 --> 00:04:34,700 Minha metade levou mais de duas semanas. 97 00:04:34,700 --> 00:04:37,500 Ok, eu acho que devo me esforçar e aprontá-lo. 98 00:04:38,300 --> 00:04:40,500 Muito bom. Eu vou para a biblioteca pegar uns livros. 99 00:04:40,500 --> 00:04:42,500 Fique aqui e organize suas notas. 100 00:04:42,500 --> 00:04:43,800 É um bom plano. 101 00:04:49,500 --> 00:04:53,800 18 graus. É a temperatura ideal. 102 00:04:54,700 --> 00:04:55,900 Vamos fazê-lo. 103 00:04:57,100 --> 00:04:59,000 Eu achei que iria passar algum tempo com você. 104 00:04:59,000 --> 00:05:00,100 É isso aí. 105 00:05:00,100 --> 00:05:01,800 Portanto, não é um castigo? 106 00:05:01,800 --> 00:05:03,500 Não. Por que você fica perguntando isso? 107 00:05:04,000 --> 00:05:06,000 Porque você fica me olhando e dizendo coisas... 108 00:05:06,300 --> 00:05:07,800 Eu estou prestando atenção em você! 109 00:05:08,100 --> 00:05:09,800 Mas papai ... "Aula de culinária? 110 00:05:10,200 --> 00:05:11,500 Reese, abra sua mente ... 111 00:05:11,500 --> 00:05:14,200 A arte de cozinhar é tão masculina como qualquer um destes cursos. 112 00:05:14,400 --> 00:05:16,700 Judô, Caratê, Kick boxing ... 113 00:05:16,700 --> 00:05:18,400 Qualquer pessoa pode lutar 114 00:05:18,600 --> 00:05:21,800 mas é preciso um homem especial para fazer um verdadeiro molho bolognesa. 115 00:05:23,400 --> 00:05:25,200 Eu ainda acho que estou em apuros. 116 00:05:36,800 --> 00:05:38,400 Oi, sou a Cynthia! 117 00:05:38,600 --> 00:05:40,600 Nós não nos conhecemos, mas eu vou fazer uma festa. 118 00:05:40,900 --> 00:05:43,100 Você vê que tem um "8" sobre o ponto de interrogação? 119 00:05:43,100 --> 00:05:45,800 Isso significa que ela vai até ao infinito! 120 00:05:46,800 --> 00:05:48,100 Vejo você lá! 121 00:05:49,000 --> 00:05:50,300 Oi, sou a Cynthia. 122 00:05:50,300 --> 00:05:52,000 Nós não nos conhecemos, mas eu vou fazer uma festa... 123 00:05:52,000 --> 00:05:53,700 O que ela está fazendo? Convidando toda a escola? 124 00:05:53,700 --> 00:05:55,300 Desculpe, não posso falar agora. 125 00:05:55,300 --> 00:05:57,600 Eu guardando os bons assuntos para a festa! 126 00:05:58,500 --> 00:05:59,900 Por exemplo, há um novo artigo 127 00:06:00,000 --> 00:06:02,000 na revista médica New England deste mês... 128 00:06:02,000 --> 00:06:04,200 Ei! Esse é meu assunto! 129 00:06:04,700 --> 00:06:05,600 Eu espero que... 130 00:06:07,100 --> 00:06:08,100 minha cadeira de rodas... 131 00:06:08,500 --> 00:06:09,900 entre no... 132 00:06:10,900 --> 00:06:12,100 armário de dar uns amassos. 133 00:06:12,700 --> 00:06:14,100 Eu espero que vocês venham com fome. 134 00:06:14,100 --> 00:06:17,900 Faço biscoitos em forma de famosos revolucionários comunistas 135 00:06:18,300 --> 00:06:19,900 Oi, sou a Cynthia. 136 00:06:19,900 --> 00:06:22,700 Cynthia, posso falar com você um minuto? 137 00:06:22,700 --> 00:06:24,000 Claro! 138 00:06:24,000 --> 00:06:25,500 Avise todos os seus amigos! 139 00:06:26,200 --> 00:06:28,000 Quantas pessoas você convidou para sua festa? 140 00:06:28,000 --> 00:06:29,200 Deus, quem sabe? 141 00:06:29,200 --> 00:06:32,600 Eu deixei alguns convites na biblioteca e alguns no fliperama... 142 00:06:32,900 --> 00:06:35,600 Eu gosto de dar um toque pessoal, sabe? 143 00:06:35,600 --> 00:06:38,100 Tipo um cara a cara. 144 00:06:38,700 --> 00:06:40,400 Você não acha que está exagerando? 145 00:06:41,000 --> 00:06:42,300 Do que você está falando? 146 00:06:42,300 --> 00:06:44,400 Tenho medo que você tenha uma grande decepção. 147 00:06:44,900 --> 00:06:47,000 Quer dizer, quando 10 pessoas não vão é ruim... 148 00:06:47,000 --> 00:06:49,800 mas quando 300 pessoas não vão é uma humilhação total. 149 00:06:50,100 --> 00:06:52,300 Bem, eu acho que muitas terão que ir, né? 150 00:06:52,700 --> 00:06:54,700 Cynthia, você é uma Krelboyne. 151 00:06:54,700 --> 00:06:56,600 E Krelboyne fazem "festas Krelboyne". 152 00:06:57,000 --> 00:06:59,300 Você não sabe quantos amigos eu posso fazer. 153 00:06:59,300 --> 00:07:00,800 Sim, eu sei. Nenhum! 154 00:07:01,100 --> 00:07:02,400 Assim como o resto de nós. 155 00:07:02,400 --> 00:07:04,100 Cynthia, ninguém irá à sua festa. 156 00:07:04,400 --> 00:07:05,900 Ah, é? Só para você saber 157 00:07:06,200 --> 00:07:10,100 estabelci um novo recorde para convites laminados. 158 00:07:10,500 --> 00:07:11,800 E daí? 159 00:07:11,800 --> 00:07:13,200 Isso não significa nada. 160 00:07:13,500 --> 00:07:15,100 Eu sei sobre o que é tudo isso. Você está com ciúmes! 161 00:07:15,700 --> 00:07:16,600 Ciúmes? 162 00:07:16,600 --> 00:07:18,900 Fazer amigos, obviamente, não é fácil para você. 163 00:07:18,900 --> 00:07:23,000 Então você se esconde enquanto pessoas como eu fazem grandes festas 164 00:07:23,000 --> 00:07:25,100 e fazem muitos amigos e aproveitam a vida. 165 00:07:27,400 --> 00:07:29,500 Azedo. Que surpresa! 166 00:07:32,100 --> 00:07:38,500 O truque consiste em apoiar faca de corte rápido e levantar... 167 00:07:39,800 --> 00:07:42,400 Quem cortou? 168 00:07:42,600 --> 00:07:44,000 Eu cortei. 169 00:07:46,400 --> 00:07:48,000 Vamos dar uma olhada novamente. 170 00:07:53,600 --> 00:07:55,500 Oh, meu Deus! 171 00:07:55,900 --> 00:07:59,500 Na verdade, esses pedaços são um pouco mais uniformes do que os seus. 172 00:08:00,200 --> 00:08:02,700 Você disse que nunca cozinhou nada antes? 173 00:08:03,000 --> 00:08:04,600 Intencionalmente? Não. 174 00:08:05,200 --> 00:08:07,000 Admirável. 175 00:08:08,900 --> 00:08:10,800 Sente-se e me ouça. 176 00:08:11,000 --> 00:08:12,300 Estou cansado disso. 177 00:08:12,600 --> 00:08:14,500 Já se passaram dois dias e não fez todo o trabalho. 178 00:08:14,800 --> 00:08:17,600 E eu não posso acreditar que me fez ir ao cinema. 179 00:08:17,600 --> 00:08:18,400 Eu sei. 180 00:08:18,400 --> 00:08:20,700 Eu começo a questionar todo o gênero de cachorros falantes. 181 00:08:21,100 --> 00:08:22,800 Você sabe o que vai nos fazer esquecer esse filme? 182 00:08:22,800 --> 00:08:24,600 Outra rodada de mini-golfe. 183 00:08:24,800 --> 00:08:26,400 Não. Sem mais mini golfe. 184 00:08:26,400 --> 00:08:27,200 Você tem que voltar ao trabalho. 185 00:08:28,700 --> 00:08:29,400 Certo. 186 00:08:29,400 --> 00:08:30,600 Claro. 187 00:08:30,600 --> 00:08:31,900 Vamos fazê-lo. 188 00:08:31,900 --> 00:08:33,800 Esses dois livros são da guerra 189 00:08:33,800 --> 00:08:38,000 Você tem que focar neles porque a sua parte trata-se da reconstrução. 190 00:08:38,000 --> 00:08:39,200 Ok. 191 00:08:39,200 --> 00:08:40,600 Não tenho idéia do que você está falando. 192 00:08:40,600 --> 00:08:41,600 Mas eu terei... 193 00:08:41,600 --> 00:08:43,500 porque ficarei aqui pelas próximas 10 horas. 194 00:08:43,700 --> 00:08:45,600 Isso é o que eu gosto de ouvir. 195 00:08:46,200 --> 00:08:48,800 Agora, antes que eu vá... Precisa de algo? 196 00:08:48,800 --> 00:08:50,200 Porque eu não quero que saia da sala. 197 00:08:50,200 --> 00:08:52,400 Não. Não me incomode. Estou tentando estudar. 198 00:09:09,100 --> 00:09:10,100 Tudo bem, Harvey. 199 00:09:10,100 --> 00:09:11,800 Vamos ver se você pode quebrar o recorde de Brian. 200 00:09:11,800 --> 00:09:13,900 Você tem que fazer em uma horas e quatro minutos. 201 00:09:16,300 --> 00:09:17,400 Agora! 202 00:09:19,300 --> 00:09:20,800 Desculpe o atraso. 203 00:09:21,100 --> 00:09:23,700 Craig irritou alguns meninos e tive que acompanhá-lo até seu carro. 204 00:09:24,300 --> 00:09:26,000 Eu vou fazer o jantar em um segundo. 205 00:09:34,100 --> 00:09:35,200 Bem? 206 00:09:35,200 --> 00:09:36,400 Está quente. 207 00:09:36,400 --> 00:09:38,000 E ele precisa de outro louro. 208 00:09:39,900 --> 00:09:40,900 Olhe só pra ele. 209 00:09:40,900 --> 00:09:45,200 Depois de testar seu suflê de chocolate, a classe aplaudiu em pé. 210 00:09:45,200 --> 00:09:46,700 Para o Reese? 211 00:09:46,700 --> 00:09:47,800 Sim! 212 00:09:47,800 --> 00:09:49,700 Dewey, você não acha que a sopa já está boa? 213 00:09:49,700 --> 00:09:51,500 Acho que sim. 214 00:09:51,500 --> 00:09:53,000 Vai lá checar os brioches. 215 00:09:53,900 --> 00:09:55,600 O pão no forno... 216 00:09:56,000 --> 00:09:57,200 Ah... 217 00:09:58,000 --> 00:09:59,400 Pai? 218 00:09:59,700 --> 00:10:02,200 Só queria que você soubesse o que a aula de culinária significou para mim. 219 00:10:02,400 --> 00:10:06,200 Se você não tivesse marcado, eu nunca saberia que algo tão idiota 220 00:10:06,200 --> 00:10:08,500 pudesse ser tão divertido. 221 00:10:09,200 --> 00:10:10,900 Obrigado! 222 00:10:14,300 --> 00:10:17,700 Oh, vamos lá. Isso vai fazer você se sentir bem. 223 00:10:21,500 --> 00:10:24,000 Oh, olha só o Malcolm cercado de velhos amigos. 224 00:10:24,200 --> 00:10:26,800 Eu imagino como ele pode ser tão bem sucedido. 225 00:10:27,200 --> 00:10:29,200 O que você acha amigo imaginário nº1? 226 00:10:29,400 --> 00:10:30,400 Deixe-me em paz. 227 00:10:30,400 --> 00:10:32,000 Lá vai você de novo, afastando as pessoas. 228 00:10:32,200 --> 00:10:33,400 Sabe, Malcolm... 229 00:10:33,400 --> 00:10:35,600 Se você quiser fazer amigos você tem que se esforçar. 230 00:10:35,900 --> 00:10:37,400 Sim, você está certa. Eu vou trabalhar nisso! 231 00:10:37,400 --> 00:10:38,600 Até mais. 232 00:10:38,600 --> 00:10:40,100 É triste, realmente. 233 00:10:40,100 --> 00:10:41,900 Eu sinto pena de você. 234 00:10:41,900 --> 00:10:44,400 Você sabe o que? Tenho uma ótima idéia. 235 00:10:44,400 --> 00:10:47,600 É o jeito perfeito de você quebrar esse gelo. 236 00:10:47,800 --> 00:10:49,000 Do que você está falando? 237 00:10:49,000 --> 00:10:51,500 Você será o anfitrião da festa comigo! Vamos! 238 00:10:51,500 --> 00:10:52,600 Não! 239 00:10:52,600 --> 00:10:54,900 Oi, eu sou a Cynthia. E ele é o Malcolm. 240 00:10:54,900 --> 00:10:57,500 Vamos dar uma festa este fim de semana. 241 00:10:57,500 --> 00:10:58,400 Me deixa! 242 00:10:58,400 --> 00:11:00,500 E nós temos um convite musical para vocês. 243 00:11:01,000 --> 00:11:04,600 Se vocês forem na nossa festa vão se divertir... divertir. 244 00:11:04,600 --> 00:11:07,400 Se vocês forem na nossa festa vão se divertir... 245 00:11:07,400 --> 00:11:09,100 Ok. Você me fez fazer isso. 246 00:11:12,000 --> 00:11:14,200 Não consegue pensar num lugar melhor pra me beijar? 247 00:11:14,600 --> 00:11:15,900 Aqui, leia isto. 248 00:11:16,100 --> 00:11:17,300 Malcolm, você está louco? 249 00:11:17,300 --> 00:11:18,300 Leia! 250 00:11:20,200 --> 00:11:21,600 Essa é a parede de Krelboyne. 251 00:11:21,600 --> 00:11:23,500 Como você pode ver estão bem representadas. 252 00:11:24,400 --> 00:11:26,100 Esta é a minha seção e de Lloyd. 253 00:11:26,400 --> 00:11:28,800 Mas em termos de volume, temos a vantagem. 254 00:11:29,700 --> 00:11:31,800 Agora você entende por não pode fazer este festa? 255 00:11:36,400 --> 00:11:39,600 Mas ... é ridículo ... não vai acreditar no que diz aí. Certo? 256 00:11:46,500 --> 00:11:50,000 Que... classe! 257 00:11:54,500 --> 00:11:55,600 Vocês viram a Cynthia? 258 00:11:56,200 --> 00:11:58,600 Não, mas talvez você possa resolver este debate. 259 00:11:59,300 --> 00:12:00,600 Marrom ou bege. 260 00:12:01,100 --> 00:12:02,600 Do que você está falando? 261 00:12:02,600 --> 00:12:04,700 Nossos trajes para a festa. 262 00:12:04,700 --> 00:12:05,900 Olá a todos. 263 00:12:05,900 --> 00:12:07,700 Oh, Cynthia. Queria pedir desculpas. 264 00:12:07,700 --> 00:12:09,200 Não há nenhuma razão para se desculpar, Malcolm. 265 00:12:09,200 --> 00:12:10,400 Aqui. 266 00:12:10,400 --> 00:12:11,900 Estou cancelando a minha festa. 267 00:12:11,900 --> 00:12:13,700 Estes são desconvites. 268 00:12:13,700 --> 00:12:15,700 Não chore, tem um pra cada. 269 00:12:16,100 --> 00:12:18,600 Malcolm abriu meus olhos para o fato de que eu sou 270 00:12:18,600 --> 00:12:19,900 uma esquista sem amigos... 271 00:12:19,900 --> 00:12:22,500 e não há razão para alguém ir à minha festa. 272 00:12:22,900 --> 00:12:24,200 Eu não queria que você se sentisse assim. 273 00:12:24,200 --> 00:12:25,100 Desculpa. 274 00:12:25,400 --> 00:12:27,500 você não deve se arrepender.. Gostaria de agradecer a você. 275 00:12:28,000 --> 00:12:29,000 Obrigada, Malcolm. 276 00:12:30,100 --> 00:12:31,000 Cynthia, eu... 277 00:12:31,100 --> 00:12:32,100 Você sabe o que? 278 00:12:32,200 --> 00:12:34,900 Eu tenho um limite diário de choro... 279 00:12:34,900 --> 00:12:37,000 e apenas a sua visão já me faz chorar. 280 00:12:37,100 --> 00:12:40,500 Então, se você não se importa, eu tenho que ir agora. 281 00:12:44,900 --> 00:12:46,000 Muito bem. 282 00:12:46,200 --> 00:12:47,900 Sem mais distrações, Francis. 283 00:12:48,100 --> 00:12:50,000 Estou cansado de gritar. 284 00:12:50,700 --> 00:12:52,900 Eu não estou dizendo que a última corrida de Harvey não foi emocionante. 285 00:12:53,200 --> 00:12:54,300 Você não precisava matá-lo, sabe? 286 00:12:54,300 --> 00:12:56,800 Sim. Eu tinha que fazer. 287 00:12:57,100 --> 00:13:00,200 Agora, por favor! Como amigos, concentre-se! 288 00:13:00,400 --> 00:13:02,600 Desculpe. Eu sei que se me distrai. 289 00:13:02,600 --> 00:13:05,400 Mas eu sempre cumpro os prazos. 290 00:13:05,600 --> 00:13:08,300 Muito bem. Nos vemos em 30 minutos. 291 00:13:09,700 --> 00:13:12,100 É melhor você levar isso. 292 00:13:12,100 --> 00:13:13,700 Por quê? 293 00:14:10,800 --> 00:14:12,300 Eu não posso acreditar que realmente tenha feito isso. 294 00:14:14,000 --> 00:14:15,100 Você sabe o que, pai? 295 00:14:15,300 --> 00:14:17,000 Quando você trabalha duro em alguma coisa... 296 00:14:17,000 --> 00:14:17,900 Acontece! 297 00:14:18,700 --> 00:14:20,900 Sim, filho. É isso aí! 298 00:14:22,900 --> 00:14:26,900 Classe, durante a nossa próxima sessão haverá uma competição. 299 00:14:27,100 --> 00:14:29,500 Amigos e familiares estão convidados a participar. 300 00:14:29,700 --> 00:14:34,700 E não desanime se sentir ofuscada pela um dos nossos alunos mais promissores. 301 00:14:35,600 --> 00:14:36,900 Todos vêm para se divertir. 302 00:14:37,000 --> 00:14:38,300 O que vou receber se eu ganhar? 303 00:14:38,500 --> 00:14:41,900 Uma faca de 18 cm e um cortador de pão. 304 00:14:43,200 --> 00:14:44,400 Fantástico! 305 00:14:48,900 --> 00:14:50,000 Posso ajudar? 306 00:14:50,200 --> 00:14:53,000 Oi, sou o Malcolm. Não sei se lembra... 307 00:14:53,000 --> 00:14:54,300 -Não tenho certeza... 308 00:14:54,300 --> 00:14:57,400 Eu tenho uma vaga lembrança que jogou um tijolo na janela da minha filha 309 00:14:57,400 --> 00:14:58,900 E eu acho que você é o cara que.. 310 00:14:58,900 --> 00:15:01,600 estragou sua festa e a humilhou em um banheiro público. 311 00:15:02,100 --> 00:15:03,400 Como você está? 312 00:15:03,900 --> 00:15:05,100 Agora, se você não se importa. 313 00:15:05,100 --> 00:15:07,000 Tudo bem, papai. 314 00:15:10,900 --> 00:15:13,500 Bem! A festa é um sucesso. Você não viu? 315 00:15:15,400 --> 00:15:17,500 O que você está fazendo aqui, Malcolm? 316 00:15:17,800 --> 00:15:20,500 Você não fala comigo na escola. Não retorna minhas ligações... 317 00:15:20,500 --> 00:15:22,500 Só quero dizer que sinto muito. 318 00:15:22,600 --> 00:15:25,000 Bem, você quer aliviar sua culpa? 319 00:15:25,900 --> 00:15:26,900 Está absolvido. 320 00:15:27,200 --> 00:15:28,800 Deixe-me terminar. 321 00:15:29,600 --> 00:15:32,100 Não me arrependo de dizer a verdade. 322 00:15:32,400 --> 00:15:35,900 Você ia cometer um grande desastre se você fizesse sua festa. 323 00:15:36,300 --> 00:15:39,200 Só queria ter sido mais amigável. 324 00:15:39,400 --> 00:15:42,400 O que há de amigável em dizer a alguém que é um desastre social? 325 00:15:42,600 --> 00:15:43,900 Você vê o meu problema? 326 00:15:44,200 --> 00:15:45,900 Mas mesmo que você seja um desastre... 327 00:15:45,900 --> 00:15:49,600 É inteligente, engraçada, interessante e amigável.. 328 00:15:49,700 --> 00:15:50,900 e uma pessoa única! 329 00:15:50,900 --> 00:15:53,200 E se as pessoas não vêem o problema é deles. 330 00:15:55,900 --> 00:16:00,400 E como você aprendeu a lidar com o fato de a escola caçoar de você? 331 00:16:00,500 --> 00:16:01,900 Da mesma forma, que faço com tudo. 332 00:16:02,100 --> 00:16:05,200 Eu finjo que não ligo e as pessoas não merecem minha atenção. 333 00:16:05,300 --> 00:16:06,600 Parece funcionar. 334 00:16:07,500 --> 00:16:08,900 Quer entrar? 335 00:16:12,900 --> 00:16:14,100 Posso ajudar? 336 00:16:14,500 --> 00:16:16,300 Sim, viemos na festa da Cynthia. 337 00:16:16,500 --> 00:16:18,100 Nós encontramos isso na biblioteca. 338 00:16:19,000 --> 00:16:20,700 Achei que tivesse distribuído desconvites. 339 00:16:20,900 --> 00:16:22,900 Eu achei que você disse que ninguém viria. 340 00:16:23,500 --> 00:16:26,100 Venha, eu acho. 341 00:16:35,900 --> 00:16:37,200 Eu realmente acho que vai ganhar. 342 00:16:37,400 --> 00:16:39,500 Espero poder provar qualquer coisa que ele esteja cozinhando. 343 00:16:47,600 --> 00:16:52,700 Reese, este é o melhor quiche que já provei. O que você pôs? 344 00:16:52,800 --> 00:16:55,800 Molho "Old Spice" de avelãs antes de assar. 345 00:16:55,800 --> 00:16:56,800 "Old Spice"? 346 00:16:56,700 --> 00:16:58,800 Sim, gostaria de combinar com a ricota. 347 00:16:59,100 --> 00:17:00,400 Extraordinário. 348 00:17:06,900 --> 00:17:08,700 Quanto sal você usou? 349 00:17:09,100 --> 00:17:10,300 Apenas uma pitada. 350 00:17:13,400 --> 00:17:15,900 Eu não coloquei tanto sal assim. 351 00:17:16,800 --> 00:17:18,500 Onde você guarda o kit de primeiros socorros? 352 00:17:18,600 --> 00:17:20,900 A língua do meu marido está inchando feito um melão. 353 00:17:21,100 --> 00:17:22,400 Eu preciso ir ao banheiro. 354 00:17:35,800 --> 00:17:37,000 Eu acho que Cynthia estava certa. 355 00:17:37,300 --> 00:17:39,300 Se você convidar pessoas para sua festa, eles virão. 356 00:17:43,500 --> 00:17:45,000 Bem, parece divertido mas.. 357 00:17:45,500 --> 00:17:49,700 eu prefiro não ter piercings. Por um tempo. 358 00:17:50,900 --> 00:17:56,100 As meninas devem ir ao planetário, ter um grande show de laser! 359 00:17:56,200 --> 00:18:00,300 Eu tenho um cartão que permite ir quatro pelo preço de três. 360 00:18:01,500 --> 00:18:02,900 Deixe-me saber quando vocês vão. 361 00:18:03,100 --> 00:18:07,000 Quando a minha avó for dormir, eu posso sair e sentar com vocês. 362 00:18:09,800 --> 00:18:11,200 Você está usando colônia? 363 00:18:11,800 --> 00:18:15,100 Sinta só... pós-barba. 364 00:18:16,400 --> 00:18:17,400 Olá, Steve. 365 00:18:17,600 --> 00:18:19,800 Eu estou trabalhando ... aqui. 366 00:18:26,100 --> 00:18:27,800 Podemos ir por favor? 367 00:18:27,900 --> 00:18:29,800 Mais duas horas e então vamos para casa. 368 00:18:29,900 --> 00:18:32,100 Francis, o projeto é amanhã. 369 00:18:32,500 --> 00:18:36,000 Não se preocupe. Temos oito horas para chegar, daí fazemos. 370 00:18:36,500 --> 00:18:38,900 Por falar nisso, essa é Terri e sua irmã. 371 00:18:41,200 --> 00:18:43,900 Olá. Eu sou Eric. 372 00:18:46,200 --> 00:18:48,200 Eu vou para a escola de verão. 373 00:18:52,300 --> 00:18:53,400 Dewie, vá para seu quarto. 374 00:18:53,400 --> 00:18:55,200 Mas Reese que envenenou toda aquela gente. 375 00:18:55,200 --> 00:18:56,600 Agora! 376 00:18:57,000 --> 00:18:58,400 O que há com vocês? 377 00:18:58,400 --> 00:19:00,200 Eu nem pude pegar o meu troféu. 378 00:19:00,200 --> 00:19:02,100 Vou dar-lhe um troféu, mocinho. 379 00:19:02,100 --> 00:19:04,100 Querida, a idéia de cozinhar foi minha. 380 00:19:04,100 --> 00:19:05,200 Eu vou lidar com isso. 381 00:19:05,200 --> 00:19:08,100 Reese, nos te tiramos da classe porque sabemos que trapaceou. 382 00:19:08,100 --> 00:19:10,600 Teria vencido facilmente. Por que você fez isso? 383 00:19:10,600 --> 00:19:13,000 Eu não sei. Foi divertido. 384 00:19:13,000 --> 00:19:16,100 Essas pessoas trabalharam muito duro e você destruiu tudo. 385 00:19:16,100 --> 00:19:19,400 Como você se sentiria se você fosse a mulher com o qiche salgado? 386 00:19:21,100 --> 00:19:22,900 Gorda? 387 00:19:25,000 --> 00:19:27,300 Reese, você sabe o que é empatia? 388 00:19:28,100 --> 00:19:29,600 Não. 389 00:19:29,700 --> 00:19:33,200 Empatia é colocar-se no lugar do outro para se sentir como eles se sentem. 390 00:19:33,600 --> 00:19:37,100 Se você magoar alguém, A empatia faz se magoar também. 391 00:19:38,200 --> 00:19:41,100 Então, por que você iria querer ter empatia? 392 00:19:44,200 --> 00:19:47,200 Ele não tem mais senso de certo e errado do que um sapo. 393 00:19:47,200 --> 00:19:48,900 O que fazemos? 394 00:19:48,900 --> 00:19:51,600 Voltar para a punição. 395 00:19:51,600 --> 00:19:53,600 Como podemos puni-lo se não se importa... 396 00:19:57,200 --> 00:19:58,600 Filho, eis o que vai acontecer. 397 00:19:58,600 --> 00:20:01,900 Durante o próximo mês, você não pode mais cozinhar as refeições. 398 00:20:01,900 --> 00:20:03,600 É só isso? 399 00:20:05,500 --> 00:20:07,600 Então, não cozinho. Grande coisa. 400 00:20:08,100 --> 00:20:11,400 Nada de carne de frango Cordon Bleu, sem bolo e sem tortas. 401 00:20:11,400 --> 00:20:12,500 Espere um segundo. 402 00:20:12,500 --> 00:20:14,700 Você disse sem cozinhar, mas os bolos são assados. 403 00:20:15,000 --> 00:20:17,700 Sem assar, sem fritar, sem temperar. 404 00:20:17,700 --> 00:20:19,100 Você não pode fazer isso! 405 00:20:19,100 --> 00:20:20,300 Você ouviu o seu pai. 406 00:20:20,300 --> 00:20:23,000 O fogão e os acessórios banidos por um mês. 407 00:20:23,000 --> 00:20:25,700 Por favor, eu vou ser bom, eu prometo. Faço o que vocês mandarem. 408 00:20:25,700 --> 00:20:27,600 Desculpe, meu filho. 409 00:20:27,600 --> 00:20:30,100 É assim que deve ser. 410 00:20:35,400 --> 00:20:38,500 Funcionou. Podemos controlá-lo. 411 00:20:38,500 --> 00:20:41,600 Nós temos uma arma. Suas ações terão conseqüências. 412 00:20:41,600 --> 00:20:44,100 Eu sei. Nós podemos atingí-lo. 413 00:20:44,100 --> 00:20:46,700 Podemos ser pais novamente. 414 00:20:46,700 --> 00:20:49,700 É igual sofrer por ter que comer seus bifes e pudins. 415 00:20:49,700 --> 00:20:51,300 Amém a isso. 416 00:20:56,700 --> 00:20:58,700 Você sabe o que? Eu percebi uma coisa. 417 00:20:58,700 --> 00:21:00,000 Festas são uma droga! 418 00:21:00,000 --> 00:21:02,200 A música sempre é ruim, a comida é ruim, 419 00:21:02,200 --> 00:21:04,100 E quem liga se ninguém conversa com você? 420 00:21:04,300 --> 00:21:06,500 As pessoas são falsas mesmo. 421 00:21:06,600 --> 00:21:07,900 - Olá, Malcolm. - Cynthia, oi. 422 00:21:08,300 --> 00:21:10,400 Grande festa. Adorei a musica e a comida na tigela. 423 00:21:10,800 --> 00:21:13,000 Você sabe o que? Eu vou precisar da cadeira.