1 00:00:09,809 --> 00:00:10,684 Hal! 2 00:00:15,682 --> 00:00:16,570 Está fumando de novo? 3 00:00:17,039 --> 00:00:19,921 Não! Estou limpando. Aqui tem cheiro de fumo? 4 00:00:20,229 --> 00:00:20,915 Não, mas eu... 5 00:00:20,950 --> 00:00:25,653 Se eu quisesse fumar um cigarro não ia me esconder como um adolescente. 6 00:00:26,171 --> 00:00:28,339 Iria fumar na frente de todos como um homem. 7 00:00:34,432 --> 00:00:37,562 Era o nosso terceiro aspirador e é o nosso último aspirador. 8 00:01:08,388 --> 00:01:11,171 Segunda Temporada Episódio 19: Tutoring Reese 9 00:01:12,853 --> 00:01:17,519 Francis, não quero mais ouvir sobre isso! Você vai consertar o telhado! 10 00:01:17,992 --> 00:01:21,528 Isso é injusto, mal cheguei da escola e você já vem me dar tarefas. 11 00:01:21,563 --> 00:01:25,065 Bem, alguém tem que fazer, e você sabe que seu pai tem medo de altura. 12 00:01:25,100 --> 00:01:26,492 Ele não tem medo! 13 00:01:26,861 --> 00:01:29,785 Da última vez que ele trocou uma lâmpada tivemos que ajudá-lo a sair de cima da mesa. 14 00:01:30,284 --> 00:01:31,818 Você vai consertar! 15 00:01:32,143 --> 00:01:33,376 Porque não coloca uma corda no meu pescoço 16 00:01:33,411 --> 00:01:35,763 e me põe pra dormir na garagem? 17 00:01:38,740 --> 00:01:40,600 Isso é o que chamamos de fúria de nível 4. 18 00:01:41,072 --> 00:01:42,451 A única forma de sair dessa 19 00:01:42,486 --> 00:01:45,486 é evitar movimentos bruscos e contato direto com seus olhos. 20 00:01:52,182 --> 00:01:56,772 E você... pensa que escondendo o recado, não vai ter reunião de pais? 21 00:01:57,225 --> 00:01:59,237 Mãe, o professor Woodward está me marcando. 22 00:01:59,272 --> 00:02:01,519 Todos os professores desde o jardim estão marcando você. 23 00:02:01,807 --> 00:02:03,052 É, eu sei. Também acho isso. 24 00:02:28,098 --> 00:02:30,522 Porque é que a drenagem do telhado está entupida? 25 00:02:34,148 --> 00:02:39,522 Querida... havia... havia um... que... estava a segundos da... é engraçado... 26 00:02:39,800 --> 00:02:43,205 mas que bagunça! Olha, tem leite na mesa toda. 27 00:02:47,769 --> 00:02:50,523 O Reese está perdido academicamente. 28 00:02:55,378 --> 00:02:58,463 Sua atenção é reduzida, sua iniciativa tem diminuído 29 00:02:58,498 --> 00:03:02,334 e ele tem perdido seu potencial. 30 00:03:04,494 --> 00:03:05,190 O quê? 31 00:03:05,611 --> 00:03:09,002 Em outras palavras, o Reese não está atualizado. 32 00:03:09,617 --> 00:03:14,251 Sabe, você podia facilitar e dizer se isso é 'bom' ou 'mau'. Isso ajudaria. 33 00:03:15,689 --> 00:03:17,937 O Reese vai ficar reprovado em quase tudo. 34 00:03:18,506 --> 00:03:22,377 Por isso recomendo que vocês o coloquem com os alunos recuperandos. 35 00:03:22,846 --> 00:03:24,002 E isso é um eufemismo para... 36 00:03:24,456 --> 00:03:25,696 Turma de recuperação... 37 00:03:27,991 --> 00:03:29,757 Não! 38 00:03:30,181 --> 00:03:31,846 Não, não, não, não... 39 00:03:32,299 --> 00:03:34,061 Não, não... isso não é opção. 40 00:03:34,096 --> 00:03:35,163 Vamos fazer com que ele se esforce. 41 00:03:35,552 --> 00:03:36,341 Espero que seja assim tão simples. 42 00:03:36,376 --> 00:03:39,007 O Reese vai voltar ao caminho, mesmo que isso o mate. 43 00:03:39,678 --> 00:03:44,221 Ótimo ver seu empenho. Estou mesmo feliz por esta conversa. 44 00:03:45,617 --> 00:03:46,586 Então, podemos ir agora. 45 00:03:48,266 --> 00:03:49,763 Não quero ouvir mais desculpas, 46 00:03:50,016 --> 00:03:53,016 você vai sentar com ele todas as noites e vai ajudá-lo até as notas subirem. 47 00:03:53,222 --> 00:03:54,587 Porque eu que tenho que ensiná-lo? 48 00:03:54,946 --> 00:03:57,366 Porque Deus te deu um grande cérebro, reclame com Ele. 49 00:03:57,401 --> 00:03:58,763 O Reese fica reprovado e eu que levo a culpa? 50 00:03:58,798 --> 00:04:00,413 Qual é a lógica disso? 51 00:04:00,704 --> 00:04:03,192 Malcolm já estou de tolerância zero com esse assunto. 52 00:04:03,486 --> 00:04:06,110 Finalmente a mamãe encontrou coragem pra dizer o que tem na cabeça. 53 00:04:06,584 --> 00:04:08,595 Porque não está consertando o telhado? 54 00:04:08,800 --> 00:04:11,849 Está uns 4 graus lá fora, ainda congelando. E vai chover. 55 00:04:12,104 --> 00:04:13,628 Por isso é que você tem que consertar o telhado. 56 00:04:13,926 --> 00:04:15,763 Se você não tivesse comprado aquela porcaria de telhas... 57 00:04:17,377 --> 00:04:20,802 Francis, enquanto você estiver nesta casa, você vai fazer o que eu mandar. 58 00:04:21,174 --> 00:04:23,728 Quer saber, mãe? Não! 59 00:04:23,763 --> 00:04:26,345 Já sou muito grandinho pra ser manipulado por você. 60 00:04:26,956 --> 00:04:30,861 Em toda a nossa vida você não fez nada a não ser mandar tudo o que quer. 61 00:04:31,350 --> 00:04:34,190 Quer ser a dona do mundo e nós já estamos fartos. 62 00:04:34,225 --> 00:04:36,996 Pode ser o seu telhado, mas nós também vivemos aqui. 63 00:04:37,031 --> 00:04:41,176 Somos seres humanos com direitos iguais e vamos pôr fim ao seu reinado de terror. 64 00:04:42,100 --> 00:04:44,331 Devia ter visto a cara dela, mas valeu muito a pena. 65 00:04:44,829 --> 00:04:47,063 Pareceu que você tinha sido enterrado. 66 00:04:47,642 --> 00:04:48,583 Cara, nem tenho ideia. 67 00:04:51,456 --> 00:04:51,970 Obrigado. 68 00:04:52,612 --> 00:04:54,520 Tenho um refúgio no ferro-velho. 69 00:04:55,142 --> 00:05:01,759 É quente e bastante seco. Você pode ficar lá por um tempo, se quiser. 70 00:05:02,486 --> 00:05:03,282 Você faria isso por mim? 71 00:05:03,726 --> 00:05:07,391 É um mundo difícil, temos de ser uns pelos outros. 72 00:05:08,082 --> 00:05:08,586 Obrigado. 73 00:05:13,458 --> 00:05:15,251 Richie! Meu! 74 00:05:15,789 --> 00:05:18,345 Ouvi dizer que sua mãe te expulsou! Quer ficar lá em casa? 75 00:05:18,927 --> 00:05:19,958 Você salvou minha vida... 76 00:05:20,683 --> 00:05:21,642 Você pode me levar até... 77 00:05:21,677 --> 00:05:23,571 Sinto muito, meu, vou pro outro lado... 78 00:05:30,848 --> 00:05:35,025 Oi! Porque você não voa? Meu nome é Dewey. 79 00:05:36,648 --> 00:05:39,025 É um prazer, Tony. Quer brincar? 80 00:05:39,455 --> 00:05:41,210 Está bem. Mas eu fico na equipe vermelha. 81 00:05:44,394 --> 00:05:47,621 Olha, eu odeio ter que fazer isso, mais do que você. Então vamos terminar rápido. 82 00:05:48,433 --> 00:05:50,863 Esse livro está um lixo. O que você fez com ele? 83 00:05:51,220 --> 00:05:52,057 Joguei em um pato. 84 00:05:53,568 --> 00:05:54,942 Onde está o seu livro de álgebra? 85 00:05:55,347 --> 00:05:56,163 Qual parte dele? 86 00:05:56,501 --> 00:05:57,539 Vamos começar com geografia. 87 00:05:57,802 --> 00:05:58,982 Eu não tenho geografia! 88 00:05:59,017 --> 00:06:01,933 Claro que tem, existe uma nota pra isso. 89 00:06:02,409 --> 00:06:03,658 Isso não é nada bom. 90 00:06:06,018 --> 00:06:07,313 'Mi casa es su casa'. 91 00:06:07,927 --> 00:06:12,689 Pode ser a casa dos meus pais, mas meu, aqui em baixo vale tudo. 92 00:06:13,346 --> 00:06:14,891 Que cheiro é esse? 93 00:06:15,281 --> 00:06:19,298 Pode ser a máquina de lavar, os restos de comida, o rato que eu atingi. 94 00:06:20,160 --> 00:06:24,337 Acho que o feri... deve estar num buraco da parede morrendo... ou algo parecido. 95 00:06:26,377 --> 00:06:26,801 O que é isso? 96 00:06:27,441 --> 00:06:29,717 Sua cama, vai ter que encher. 97 00:06:34,894 --> 00:06:36,031 Bem-vindo ao 'Rancho do Richie'. 98 00:06:37,781 --> 00:06:41,322 Regra nº 1: não há regras. 99 00:06:42,516 --> 00:06:44,429 Regra nº 2: não ponha os pés no sofá. 100 00:06:52,984 --> 00:06:54,461 Claro que é de verdade. 101 00:07:04,007 --> 00:07:06,609 Vamos lá? Qual é a resposta? Você consegue! 102 00:07:18,037 --> 00:07:19,958 Já revisamos isso um milhão de vezes. 103 00:07:21,850 --> 00:07:25,021 Você tem que transportar as dezenas, as dezenas têm que ir para algum lado, 104 00:07:25,050 --> 00:07:27,021 elas não flutuam por aí. 105 00:07:27,815 --> 00:07:29,047 Deixa de ser burro! 106 00:07:29,364 --> 00:07:31,328 Pense! Faça seu cérebro funcionar! 107 00:07:31,816 --> 00:07:35,649 Eu podia estar lá fora fazendo qualquer coisa, mas não, estou aqui como uma babá... 108 00:07:35,957 --> 00:07:37,404 4.2 109 00:07:39,400 --> 00:07:40,100 Está certo! 110 00:07:41,288 --> 00:07:43,734 Finalmente percebi isto. 111 00:07:44,376 --> 00:07:46,317 As dezenas têm que ir para algum lado. 112 00:07:47,157 --> 00:07:48,521 Genial, vamos para próxima. 113 00:08:09,173 --> 00:08:11,141 Hal! Desce daí. 114 00:08:11,422 --> 00:08:12,158 Olá querida. 115 00:08:12,941 --> 00:08:13,868 O que pensa que está fazendo? 116 00:08:14,336 --> 00:08:16,366 Apenas consertando as telhas. 117 00:08:16,662 --> 00:08:19,584 O Francis tem responsabilidades, não fique o acobertando. 118 00:08:19,896 --> 00:08:21,751 Não, não é por ele. É por mim. 119 00:08:21,991 --> 00:08:28,110 Queria apanhar um ar fresco e... e a vista daqui é... é incrível. 120 00:08:28,896 --> 00:08:31,945 Você já pensou em como eu estou me divertindo agora? 121 00:08:37,956 --> 00:08:42,412 Perdi dois dias nisso, vi um parágrafo que não ficou bom e reescrevi. 122 00:08:43,095 --> 00:08:46,266 Malcolm nunca tinha feito isso antes, mas ontem à noite, 123 00:08:46,295 --> 00:08:48,766 quer dizer, estou me esforçando muito e você agora está lendo. 124 00:08:49,565 --> 00:08:50,994 Como está a gramática? Ah, não importa. 125 00:08:53,126 --> 00:08:53,763 Reese... 126 00:08:55,904 --> 00:08:58,644 Isso já é o suficiente. 127 00:08:59,268 --> 00:09:00,763 - Boa! - Bom trabalho! 128 00:09:00,874 --> 00:09:02,106 Não está dizendo só por dizer, né? 129 00:09:02,141 --> 00:09:04,298 Não, esse é o melhor trabalho que eu já vi você fazer. 130 00:09:04,672 --> 00:09:07,377 É! Boa, não conseguiria sem você... Obrigado, Malcolm. 131 00:09:12,082 --> 00:09:13,143 Eu te venci. 132 00:09:14,145 --> 00:09:15,474 Você tirou outro NEGATIVO? 133 00:09:15,734 --> 00:09:17,930 Mãe, eu vi esse teste e não pode ser NEGATIVO. 134 00:09:17,965 --> 00:09:18,584 Então, o que é isto? 135 00:09:18,787 --> 00:09:20,435 Estudamos quatro horas por noite. 136 00:09:20,470 --> 00:09:25,301 Adivinhem? Não basta, vão estudar 8 horas por noite até as notas subirem. 137 00:09:25,336 --> 00:09:26,653 - É isso que vão fazer! - Mãe! 138 00:09:26,688 --> 00:09:30,683 Não vejo uma mãe aqui, só vejo um guarda e dois prisioneiros fora da sela. 139 00:09:30,688 --> 00:09:32,703 Agora voltem ao trabalho. 140 00:09:39,235 --> 00:09:39,989 Estou bem! 141 00:09:40,846 --> 00:09:41,689 Estou bem! 142 00:09:46,606 --> 00:09:48,340 Sabe do que mais, estou congelando 143 00:09:48,606 --> 00:09:51,340 mas não quero calor porque a justiça está do meu lado. 144 00:09:51,484 --> 00:09:53,581 Ela desistirá, 145 00:09:53,584 --> 00:09:56,581 e vai ser tão doce. 146 00:09:57,314 --> 00:09:59,184 Você não pode fazer isso no banheiro, Richie? 147 00:09:59,371 --> 00:10:03,094 Não, meu. Ninguém pode entrar lá nas próximas 6 horas. 148 00:10:03,185 --> 00:10:05,576 Você pode fazer isso no caixote do lixo pelo menos? 149 00:10:06,087 --> 00:10:08,087 E pode parar com esse filme pornô? 150 00:10:08,285 --> 00:10:11,425 Sim, quando esse terminar, ponho 'As vadias e o Grande Dez'. 151 00:10:11,887 --> 00:10:13,608 Não, não, chega de pornô! 152 00:10:14,169 --> 00:10:17,083 Meu, é um documentário. 153 00:10:18,967 --> 00:10:22,136 Deus! Meu olho! 154 00:10:22,950 --> 00:10:26,575 Tente achar essa unha Francis, é tão estranho andar em cima disso. 155 00:10:27,570 --> 00:10:29,787 Vamos Reese, falta duas horas para a prova. 156 00:10:30,305 --> 00:10:32,458 É tarde de mais, Malcolm. Nunca vou conseguir. 157 00:10:32,493 --> 00:10:34,611 São 30 perguntas e 5 de verdadeiro ou falso. 158 00:10:34,646 --> 00:10:36,111 É impossível. 159 00:10:36,208 --> 00:10:37,866 Então Reese, hoje é o dia do 'grande' teste. 160 00:10:38,286 --> 00:10:40,723 Quanto você precisa tirar pra não ir pra essa turma de recuperação? 161 00:10:41,396 --> 00:10:42,754 Um 6! 162 00:10:43,973 --> 00:10:45,208 Ele está falando sério. 163 00:10:45,943 --> 00:10:47,790 Mas você... é idiota. 164 00:10:49,697 --> 00:10:51,444 Tem razão. 165 00:10:52,007 --> 00:10:57,105 Sim, esse idiota só passa no teste se outro idiota for no lugar desse idiota, certo idiota? 166 00:10:58,458 --> 00:11:01,106 O Steve que começou, você teve a oportunidade de responder, mas 167 00:11:01,141 --> 00:11:03,754 como você admitiu, declinou o seu direito, é um acordo mútuo. 168 00:11:05,372 --> 00:11:08,168 O que vou fazer? Não posso ir para essa turma. 169 00:11:08,203 --> 00:11:11,503 Eles vão à cantina juntos agarrados ao cinto uns dos outros. 170 00:11:11,585 --> 00:11:16,274 A não ser que o Loyd tenha razão, talvez alguém tenha que fazer a prova por você. 171 00:11:17,113 --> 00:11:18,318 Você quer dizer, copiar? 172 00:11:19,479 --> 00:11:23,637 Não podemos copiar, a mamãe vai nos matar, e é errado. 173 00:11:23,779 --> 00:11:25,637 E o mais importante, a mamãe vai nos matar. 174 00:11:25,944 --> 00:11:27,855 Não temos mais opções, Reese. 175 00:11:28,058 --> 00:11:28,989 Vão ser caçados. 176 00:11:29,210 --> 00:11:30,661 Não, não vamos, sabem porquê? 177 00:11:30,910 --> 00:11:33,661 Temos quatro mentes brilhantes para planejar isto. 178 00:11:34,169 --> 00:11:36,493 Tinha de apelar pra minha vaidade, não? 179 00:11:36,600 --> 00:11:37,511 Estou dentro. 180 00:11:37,741 --> 00:11:42,255 Desculpem, mas a honra me obriga a reportar isto ao vice-diretor. 181 00:11:42,553 --> 00:11:46,026 Então a honra nos obriga a reportar que você ainda dorme com o Elmo de pelúcia. 182 00:11:46,492 --> 00:11:47,913 Ok, estou dentro. 183 00:12:00,269 --> 00:12:02,322 Aqui está o videocassete que você pediu. 184 00:12:02,630 --> 00:12:04,411 Eu não pedi nenhum. 185 00:12:04,446 --> 00:12:05,076 Pediu sim. 186 00:12:05,111 --> 00:12:09,600 Verifique com calma. Sei o número pra ligar. Alguém está lá agora mesmo. 187 00:12:09,988 --> 00:12:10,485 Não vai ser... 188 00:12:10,520 --> 00:12:17,495 Ou pode ver aqui o seu nome e a turma na página 7 numa letra que não é de estudante. 189 00:12:17,957 --> 00:12:19,318 Está bem. Podem deixar aí. 190 00:12:20,490 --> 00:12:21,209 Está bem! 191 00:12:21,754 --> 00:12:24,634 Não, não. Você disse que não queria. Por isso não vai ter. 192 00:12:25,331 --> 00:12:26,896 Me deixe sair e fechar a porta. 193 00:12:28,475 --> 00:12:29,356 Aqui está ela. 194 00:12:48,039 --> 00:12:51,008 Ser... o canhão. 195 00:12:57,211 --> 00:12:57,802 Você está bem? 196 00:12:58,554 --> 00:13:00,930 Boa jogada... Hot Rod! 197 00:13:10,319 --> 00:13:11,451 'INSUFICIENTE' 198 00:13:36,835 --> 00:13:38,434 Aqui tem mesmo um rato. 199 00:13:41,257 --> 00:13:43,204 Não Tony, não é justo. 200 00:13:43,207 --> 00:13:47,804 Hoje são os meus desenhos animados antes da escola e os seus depois da escola. 201 00:13:49,710 --> 00:13:54,241 Tudo bem Tony, como quiser. Não quero mais ser seu amigo também. 202 00:14:03,911 --> 00:14:07,354 Tony, eu também não consigo ficar zangado com você. 203 00:14:08,649 --> 00:14:09,129 Toma. 204 00:14:11,102 --> 00:14:12,607 Já pegou o resultado da prova de história? 205 00:14:12,642 --> 00:14:13,369 Não! Ainda não vi! 206 00:14:14,009 --> 00:14:16,167 Rezem para que seja um 6! 207 00:14:18,740 --> 00:14:20,106 Já ligou pro Francis para ele vir trabalhar? 208 00:14:20,583 --> 00:14:22,320 Não, não, ainda não falei com ele desde... 209 00:14:22,355 --> 00:14:25,634 Acho que ele vai tentar de tudo para não ligar pra gente. 210 00:14:26,012 --> 00:14:29,991 Ele precisa saber... enquanto não pedir desculpas, não tem motivo para ligar. 211 00:14:30,516 --> 00:14:33,854 Mal posso esperar para ver a cara dele quando descobrir que o enfrentamos. 212 00:14:34,878 --> 00:14:36,030 E o que é que ainda não enfrentamos, querida? 213 00:14:36,494 --> 00:14:38,641 Estou dizendo por dizer, Hal. 214 00:14:39,671 --> 00:14:42,538 Ele precisa saber que eu estou preparada para qualquer coisa. 215 00:14:43,046 --> 00:14:45,566 Acho que ele gosta de tomate no sanduíche. 216 00:14:45,605 --> 00:14:46,809 No outro saco, Hal! 217 00:14:48,137 --> 00:14:51,714 Um maravilhoso 6, Malcolm. Nunca desceria tão baixo como isso. 218 00:14:52,733 --> 00:14:54,883 Acho este INSUFICIENTE muito preocupante. 219 00:14:55,602 --> 00:14:58,696 Algo... está mal. 220 00:14:59,260 --> 00:15:02,764 Ele sabe que copiamos. Vamos ter de fazer acordos separados. 221 00:15:03,495 --> 00:15:06,400 Ele não sabe nada, Dabney. Vou falar com ele. 222 00:15:08,206 --> 00:15:10,555 Senhor Woodward. Sou o Malcolm, irmão do Reese. 223 00:15:10,603 --> 00:15:11,399 Olá, como vai? 224 00:15:11,898 --> 00:15:15,555 O Reese está triste, ele acha que merece mais na prova de história. 225 00:15:16,138 --> 00:15:19,492 Eu mesmo revi tudo e não acho que tenha nada errado. 226 00:15:20,305 --> 00:15:22,759 Você talvez pode rever a prova? 227 00:15:23,011 --> 00:15:27,401 Parabéns pela sua fraternidade mas essa prova merece um INSUFICIENTE. 228 00:15:27,855 --> 00:15:30,057 Senhor Woodward, talvez se você olhasse de novo... 229 00:15:30,416 --> 00:15:33,932 Não posso gastar muito tempo com o Reese, seria injustiça com os outros. 230 00:15:34,242 --> 00:15:36,226 Mas ele não merecia um INSUFICIENTE. 231 00:15:36,569 --> 00:15:40,713 Malcolm, sou professor à muito tempo e sei do que Reese é capaz. 232 00:15:41,194 --> 00:15:42,711 Sinceramente não acho que... 233 00:15:42,746 --> 00:15:45,676 Você pode não querer ouvir isso do seu irmão, 234 00:15:45,711 --> 00:15:48,607 mas já conheci muitos como o Reese na minha vida. 235 00:15:48,965 --> 00:15:52,150 Eles te jogam água pra parecer que você mijou nas calças. 236 00:15:52,827 --> 00:15:56,821 No jogo do queimado, esticam as pernas para que você caia e machuque o queixo. 237 00:15:57,201 --> 00:16:01,354 E você precisa encher a boca de ferro e os seus dentes não crescem mais corretamente. 238 00:16:01,641 --> 00:16:07,961 e você passa 6 anos na dentista com o mais doloroso e embaraçoso aspecto de sempre. 239 00:16:08,530 --> 00:16:13,732 E isso só porque não estavam conscientes de si mesmo. 240 00:16:15,400 --> 00:16:16,977 Aquele cara está mesmo te marcando. 241 00:16:17,479 --> 00:16:21,959 Meu, eu usava isso apenas como desculpa. A mamãe vai matá-lo quando descobrir. 242 00:16:22,225 --> 00:16:25,229 Reese não podemos denunciá-lo, senão a mamãe vai descobrir que copiamos. 243 00:16:28,748 --> 00:16:29,589 Estou morto! 244 00:16:30,429 --> 00:16:43,669 O 2 segue o 1, o 3 segue o 2, o 4 segue o 3, algo segue algo... e logo chegamos ao 10! 245 00:16:48,565 --> 00:16:49,755 Santo Deus! 246 00:16:49,939 --> 00:16:52,579 Ainda bem que você está aqui, pensei que não tinha recebido a minha mensagem. 247 00:16:52,837 --> 00:16:54,616 - O que aconteceu com o seu...? - Como vocês querem os hambúrgueres? 248 00:16:54,889 --> 00:16:55,591 Só um segundo, meu. 249 00:16:55,898 --> 00:17:01,868 Tenho tudo planejado. Você diz a mamãe que eu vou consertar o telhado e depois... 250 00:17:01,903 --> 00:17:03,415 Não, não, não, não vou fazer isso Francis. 251 00:17:03,820 --> 00:17:07,714 Vocês têm que escolher rápido, isso aqui está derretendo. 252 00:17:07,992 --> 00:17:11,716 Talvez você possa falar com ela para ela se acalmar para que eu possa voltar pra casa e... 253 00:17:11,751 --> 00:17:14,337 Francis, você tem que parar de me meter entre vocês. 254 00:17:14,617 --> 00:17:16,150 Você vai deixar ela ganhar esta briga também? 255 00:17:16,185 --> 00:17:20,273 Francis não há nada que possa fazer. Sabe qual é o problema, você e a sua mãe são iguais. 256 00:17:20,308 --> 00:17:21,241 Isso é mentira. 257 00:17:21,497 --> 00:17:26,101 É verdade. Os dois são tolos e incapazes de se renderem. Tudo bem, você ganhou. 258 00:17:26,428 --> 00:17:28,710 Parabéns, esse... é o seu prêmio. 259 00:17:29,260 --> 00:17:33,088 Agora me desculpe, mas tenho que ir. Tem cheiro de coisa morta aqui. 260 00:17:33,367 --> 00:17:34,133 Toma! 261 00:17:36,434 --> 00:17:39,760 O seu pai tem razão, meu, às vezes você é tão estúpido. 262 00:17:46,805 --> 00:17:49,320 Sinto muito, não queria que acabasse assim. 263 00:17:49,837 --> 00:17:51,262 Sinto que falhei com o Reese. 264 00:17:52,279 --> 00:17:53,288 Continue em frente, Tony. 265 00:17:54,732 --> 00:17:55,922 Então... onde é que isso nos leva? 266 00:17:57,060 --> 00:17:59,979 Acho que o melhor é transferi-lo de turma o mais rápido possível. 267 00:18:02,168 --> 00:18:04,493 Você precisa ver isso como uma oportunidade. 268 00:18:04,748 --> 00:18:06,926 Grande oportunidade, estar numa turma de nabos. 269 00:18:07,980 --> 00:18:11,038 Reese não era isso que eu queria, mas não temos outra solução. 270 00:18:15,711 --> 00:18:20,369 Mãe, não faça isso. O Reese não tem culpa, ele não merecia um NEGATIVO. 271 00:18:20,619 --> 00:18:22,683 Malcolm, já falamos sobre isso. 272 00:18:23,105 --> 00:18:25,570 Eu vi a prova e ele fez um bom trabalho, ele merecia um 6. 273 00:18:25,981 --> 00:18:27,864 Esse cara está mesmo o marcando. 274 00:18:27,899 --> 00:18:32,170 Lamento que se sinta assim, mas você não pode me culpar pelos erros do seu irmão. 275 00:18:32,403 --> 00:18:34,859 Mãe, essa é a prova. Olha pra essa pergunta... 276 00:18:35,959 --> 00:18:37,448 'Qual foi a causa da Grande Depressão?' 277 00:18:37,459 --> 00:18:39,848 Ele escreveu 'Terça-Feira Negra'. Essa resposta está certa. 278 00:18:39,881 --> 00:18:41,431 Não, é apenas uma parte da resposta. 279 00:18:41,807 --> 00:18:45,867 Para ficar completa ele devia ter incluído a superprodução dos EUA, 280 00:18:46,071 --> 00:18:47,931 o protecionismo nos mercados externos... 281 00:18:48,195 --> 00:18:50,819 A expansão do crédito e a especulação da bolsa de valores. 282 00:18:51,164 --> 00:18:53,026 Sim, essa teria sido a resposta completa. 283 00:18:53,257 --> 00:18:55,696 Você nem leu a resposta, porque foi isso que eu escrevi. 284 00:18:56,901 --> 00:18:58,196 'Eu escrevi'?! 285 00:19:01,178 --> 00:19:03,445 Se eu fosse o Reese... 286 00:19:03,478 --> 00:19:07,144 Acho que todos nós nos sentimos como ele agora. 287 00:19:07,351 --> 00:19:10,803 Você fez essa prova, não foi? 288 00:19:11,606 --> 00:19:13,242 Você copiou! 289 00:19:14,169 --> 00:19:15,680 Deixou que ele copiasse a prova? 290 00:19:17,209 --> 00:19:19,876 Deu INSUFICENTE por uma coisa escrita por ele? 291 00:19:21,310 --> 00:19:22,702 Você está marcando ele. 292 00:19:22,703 --> 00:19:25,877 Mal posso esperar para te ver castigado ou o que quer que seja 293 00:19:25,912 --> 00:19:29,051 feito com pessoas de mente arrepiante que abusam do seu poder. 294 00:19:29,061 --> 00:19:30,978 Não há necessidade de ofender. 295 00:19:31,249 --> 00:19:33,703 Sugiro que deixemos as coisas como estão. 296 00:19:33,961 --> 00:19:35,708 Não me parece bom! 297 00:19:36,151 --> 00:19:36,913 Essa é a situação, 298 00:19:36,951 --> 00:19:41,913 se notificar a escola eles vão saber que o Malcolm copiou e vão expulsá-lo. 299 00:19:42,336 --> 00:19:43,760 Não me ameace! 300 00:19:44,602 --> 00:19:49,209 Não é uma ameaça. Só creio que não vai entregar o seu filho que passou... 301 00:19:49,296 --> 00:19:51,209 bem... pelo... Reese. 302 00:19:51,559 --> 00:19:53,840 Acha que eu não posso sacrificar esse aqui? 303 00:19:55,163 --> 00:19:56,522 Deixa eu te explicar uma coisa. 304 00:19:56,563 --> 00:20:00,022 Eu venderia o Malcolm na beira do rio se tivesse de salvar o Reese. 305 00:20:00,057 --> 00:20:00,450 O quê? 306 00:20:00,725 --> 00:20:02,369 O Malcolm ficaria bem, independentemente do que acontecesse. 307 00:20:02,869 --> 00:20:06,139 Talvez fosse para uma universidade pública e trabalharia, mas um dia chegaria a gerente. 308 00:20:07,116 --> 00:20:08,860 O Reese é que precisa ser salvo. 309 00:20:11,444 --> 00:20:12,288 Não acredito. 310 00:20:14,258 --> 00:20:17,478 Nenhuma mãe pode ser tão cruel com o seu filho. 311 00:20:21,477 --> 00:20:25,668 Mãe, por favor! Me deixe entrar, estou gelado e com fome! 312 00:20:26,181 --> 00:20:31,340 Por favor, eu conserto o telhado, pinto a casa, faço qualquer coisa, mãe! 313 00:20:31,381 --> 00:20:33,140 Só me deixe entrar, por favor! 314 00:20:33,151 --> 00:20:37,771 Ainda nem te deixei preocupada! Por favor, mãe! 315 00:20:39,741 --> 00:20:41,101 Talvez possamos fazer um acordo. 316 00:20:43,715 --> 00:20:46,632 Aqui, Tony. Boa noite. 317 00:20:49,310 --> 00:20:51,539 Meu Deus, olha pro tamanho dessa coisa. 318 00:20:52,078 --> 00:20:53,733 Dewey, mas o que...? 319 00:20:54,742 --> 00:20:56,163 Corre Tony, Corre! 320 00:20:57,340 --> 00:20:59,384 Porque ele chama aquilo de Tony? 321 00:21:00,741 --> 00:21:03,481 Tchau, Tony. Te amo. 322 00:21:15,108 --> 00:21:18,088 Sim, está frio, é sujo e perigoso, mas tínhamos que começar. 323 00:21:18,108 --> 00:21:20,288 Decidimos fazer o que devia ter sido feito há uma semana. 324 00:21:20,856 --> 00:21:22,495 Ei, trabalha! 325 00:21:23,168 --> 00:21:25,367 Estou tentando, mas tem areia nos meus olhos. 326 00:21:34,785 --> 00:21:37,201 Tradução e Sincronia: FIL, JOHNRITOS Sincronia: Marcus Costa