1 00:00:01,800 --> 00:00:03,000 Meu Deus!... 2 00:00:03,000 --> 00:00:04,301 Hal, veja isso... 3 00:00:05,102 --> 00:00:07,302 Nós ainda temos um presente de Natal para um dos meninos. 4 00:00:07,803 --> 00:00:09,003 Me pergunto de quando é. 5 00:00:09,003 --> 00:00:10,603 A camisa de futebol do Reese? 6 00:00:10,603 --> 00:00:11,705 Não me lembro. 7 00:00:12,365 --> 00:00:14,976 Bem, baby, você sabe, nós demos tanto as crianças no Natal passado... 8 00:00:14,976 --> 00:00:16,492 ... não apreciam o que tem. 9 00:00:16,827 --> 00:00:19,307 Se guardamos para o aniversário... Isto irá torná-lo mais especial! 10 00:00:19,307 --> 00:00:20,408 Hal, isso é para você. 11 00:00:22,209 --> 00:00:24,509 Se eu comprei esse reprodutor de DVD que você estava esperando! 12 00:00:25,300 --> 00:00:26,310 Pensei que tinha esquecido! 13 00:00:26,600 --> 00:00:28,311 Para ser honesto, sempre esperava que comprasse. 14 00:00:29,400 --> 00:00:32,412 Agora posso ver todos os dvds que tenho na garagem. 15 00:00:34,300 --> 00:00:37,713 *KIT PARA REPARAÇÃO DE EMERGÊNCIA* 16 00:00:39,500 --> 00:00:41,014 Uns cabos de pulo... 17 00:00:44,200 --> 00:00:45,515 Obrigado querido. 18 00:00:46,591 --> 00:00:48,241 Traduzido: san3001 Sincronia: Marcus Costa 19 00:01:13,709 --> 00:01:19,987 Malcolm in The Middle 2ª Temporada Episódio 22 - Mini-Bike 20 00:01:22,300 --> 00:01:25,218 Isso é ridículo, Craig está lá a 45 minutos! 21 00:01:25,800 --> 00:01:30,519 Querido espero que consiga, espero que consiga.. como muitas pessoas... 22 00:01:30,800 --> 00:01:32,500 Quanto tempo Craig vai viver com a gente? 23 00:01:32,500 --> 00:01:35,421 Temos de ser paciênte com ele, queimamos a casa dele. 24 00:01:35,722 --> 00:01:38,022 Quantos meninos e meninas... 25 00:01:38,623 --> 00:01:40,023 Olhem para todas as pessoas. 26 00:01:40,023 --> 00:01:45,324 E todas as pessoas... ele não gosta do jeito que sou... ele não gosta do jeito que eu faço. 27 00:01:45,324 --> 00:01:47,725 Pronto, vamos abrir a porta , traz o gancho. 28 00:01:47,725 --> 00:01:52,026 Já disse, acredite em mim, não entre agora, ele está fazendo.. o que ele está fazendo. 29 00:01:56,027 --> 00:01:57,027 Olá a todos! 30 00:01:57,027 --> 00:01:59,028 Diga bom dia Joeyvin. 31 00:02:03,929 --> 00:02:04,769 Deus... 32 00:02:08,500 --> 00:02:10,430 Quemamos a sua casa. 33 00:02:12,500 --> 00:02:15,400 Estou animado de passar este fim de semana de pais e filhos em Marlin. 34 00:02:15,800 --> 00:02:20,632 Passar um tempo com Francis, fortalecer os laços. Talvez até mesmo um curso de sobrevivência. 35 00:02:20,632 --> 00:02:21,833 Tá levando o seu travesseiro? 36 00:02:21,833 --> 00:02:22,534 Aqui está. 37 00:02:23,800 --> 00:02:25,035 Bem, vou sentir sua falta. 38 00:02:27,000 --> 00:02:27,436 Vem comigo. 39 00:02:27,436 --> 00:02:29,037 Eu não posso, não estou autorizado. 40 00:02:30,450 --> 00:02:32,038 É só para pais e filhos. 41 00:02:32,038 --> 00:02:36,039 Bem, vou te esconder... ninguém vai saber. 42 00:02:36,800 --> 00:02:39,040 Poderia ser meu pequeno segredo. 43 00:02:44,241 --> 00:02:46,041 Isso é bom. 44 00:02:46,600 --> 00:02:50,042 E não se preocupe com nada Hal. Cuidarei da sua casa como você com a minha. 45 00:02:50,790 --> 00:02:55,543 Brincadeirinha. Não vou queimar a sua casa, isso ta no passado, totalmente esquecido. 46 00:02:56,044 --> 00:02:57,644 Melhor ir indo, assim não chega atrasado. 47 00:02:57,644 --> 00:02:58,400 Obrigado. 48 00:02:59,500 --> 00:02:59,800 Adeus querido. 49 00:02:59,800 --> 00:03:01,047 Adeus. Adeus. 50 00:03:06,100 --> 00:03:09,848 Lois, sei que não é uma situação confortável. 51 00:03:10,280 --> 00:03:13,200 Mantendo ao redor sempre, com a fruta proibida. 52 00:03:13,500 --> 00:03:14,750 E em cima que não esta Hal... 53 00:03:14,750 --> 00:03:15,351 Sim Craig... 54 00:03:16,500 --> 00:03:19,700 Todos os sentimentos que compartilhamos, isso foi no passado. 55 00:03:20,200 --> 00:03:21,953 Essa parte já está esquecido. 56 00:03:21,953 --> 00:03:22,654 Craig... 57 00:03:24,490 --> 00:03:26,055 Não deixe renascer. 58 00:03:29,531 --> 00:03:32,800 Se não pode ter uma lasca de bilheteria, coloca um cartaz. 59 00:03:33,052 --> 00:03:35,339 Não sou adivinho, não posso ler mentes. 60 00:03:38,007 --> 00:03:38,900 Olhem... 61 00:03:38,900 --> 00:03:40,158 Não faça isso, vamos. 62 00:03:40,158 --> 00:03:41,500 Não, é uma mini moto! 63 00:03:43,800 --> 00:03:45,260 Alguem jogo fora? 64 00:03:45,260 --> 00:03:47,061 Seria ótimo tê-la! 65 00:04:17,950 --> 00:04:19,162 Espera, espera, espera... 66 00:04:19,600 --> 00:04:20,563 Você não pode levar isso. 67 00:04:21,400 --> 00:04:23,064 Isto? É apenas lixo. 68 00:04:23,064 --> 00:04:24,265 O que está falando? 69 00:04:24,265 --> 00:04:25,366 Isso não é lixo! 70 00:04:25,600 --> 00:04:27,067 Você não sabe o que é lixo! 71 00:04:27,550 --> 00:04:29,068 Sou um lixeiro, garoto. 72 00:04:29,300 --> 00:04:30,769 Hey, por que não nos da a moto? 73 00:04:31,000 --> 00:04:32,370 Talvez podiamos corrigi-la ou algo assim. 74 00:04:33,255 --> 00:04:34,371 Quanto vou receber? 75 00:04:34,700 --> 00:04:37,972 O quê? Nós não temos dinheiro, estava prestes a jogar! 76 00:04:37,972 --> 00:04:39,073 Te dou 30 dólares. 77 00:04:39,073 --> 00:04:39,674 Bem. 78 00:04:41,444 --> 00:04:42,675 Onde você conseguiu? 79 00:04:43,076 --> 00:04:44,076 O que você é, um policial? 80 00:04:53,077 --> 00:04:53,677 Olá Lois. 81 00:04:54,500 --> 00:04:55,678 Para entrar em forma. 82 00:04:57,500 --> 00:04:59,979 Craig, hoje chego tarde do trabalho. Se importaria de dar a comida pras crianças? 83 00:04:59,979 --> 00:05:00,680 Nenhum problema. 84 00:05:00,680 --> 00:05:01,281 Obrigado. 85 00:05:01,900 --> 00:05:03,400 Então, estou no comando. 86 00:05:04,200 --> 00:05:05,683 Só tem que preparar o jantar. 87 00:05:05,900 --> 00:05:07,884 Tudo bem, mas eu estou no comando, teram que me ouvir. 88 00:05:09,800 --> 00:05:14,700 Dança para mim, isso ai. Dança, Por quê? Porque eu estou no comando. 89 00:05:17,006 --> 00:05:18,186 Queimamos sua casa. 90 00:05:19,600 --> 00:05:22,487 Olha, só estava suja, a pintura ta perfeita. 91 00:05:22,800 --> 00:05:27,888 Com eletricidade e um carburador sujo vai andar. Isso poderiamos pegar o cortador do pai. 92 00:05:27,888 --> 00:05:30,489 Esta mini moto é a melhor coisa que tivemos na vida. 93 00:05:30,489 --> 00:05:32,890 Isto vai conserteza compensar nossos anos de porcarias. 94 00:05:33,300 --> 00:05:35,291 Esta é a única coisa que ja dividimos. 95 00:05:35,795 --> 00:05:37,544 Nunca tinhamos nada para dividir. 96 00:05:37,825 --> 00:05:41,868 O que vou fazer é ir para a casa do diretor Lindeldon e vou fazer manobras na entrada. 97 00:05:41,868 --> 00:05:44,693 Bom, você usa amanhã e ele quarta-feira e eu... 98 00:05:44,693 --> 00:05:45,694 Perdão? 99 00:05:45,694 --> 00:05:46,200 Que? 100 00:05:46,200 --> 00:05:47,496 O que está fazendo? 101 00:05:47,496 --> 00:05:49,097 Nada, apenas preparando os horários. 102 00:05:49,800 --> 00:05:51,198 E porque você que tem que preparar? 103 00:05:51,480 --> 00:05:52,099 Qual é o problema? 104 00:05:52,099 --> 00:05:53,400 Estou te dando os primeiros dias. 105 00:05:53,400 --> 00:05:55,601 Então o quê? Não é nosso chefe. 106 00:05:56,450 --> 00:05:58,402 Hey, sou o único sob o motor! 107 00:05:58,402 --> 00:05:59,800 E eu que comprei. 108 00:06:00,100 --> 00:06:02,404 Se eu não tivesse visto, não teriamos ela. 109 00:06:02,404 --> 00:06:03,205 Cala a boca, Dewey! 110 00:06:03,506 --> 00:06:04,106 Cala a boca você! 111 00:06:04,106 --> 00:06:06,507 Olha, nem esta consertada, não faz sentido... 112 00:06:06,507 --> 00:06:07,508 Para você os domingo... 113 00:06:07,508 --> 00:06:08,609 De jeito nenhum. 114 00:06:09,100 --> 00:06:10,810 Dewey, você é muito baixo para dirigir! 115 00:06:11,111 --> 00:06:13,611 Já estou com 40% da minha altura! 116 00:06:14,860 --> 00:06:16,412 Então cala a boca seu idiota. 117 00:06:16,412 --> 00:06:17,613 Querem se acalmar um pouco? 118 00:06:17,613 --> 00:06:18,114 Cale a boca! 119 00:06:18,350 --> 00:06:21,615 Sim, Malcolm. continue mandando nesses nerds idiotas. 120 00:06:22,053 --> 00:06:24,116 Mas as pessoas normais não tem por que escutar. 121 00:06:24,116 --> 00:06:25,717 Cala a boca e pega. 122 00:06:27,180 --> 00:06:28,718 E você não tem amigos. 123 00:06:31,800 --> 00:06:33,719 Mamãe disse pra você nunca dizer isso. 124 00:06:45,212 --> 00:06:48,310 Vamos, vamos da um aplauso pra Grew e seu pai... 125 00:06:48,605 --> 00:06:51,762 ... quem veio dos cenarios de Atlantic City. 126 00:06:52,800 --> 00:06:54,421 Isso foi muito emocionante. 127 00:06:56,100 --> 00:06:59,400 E ainda temos alguns prêmios a serem entregues. 128 00:07:00,500 --> 00:07:05,123 É grande, temos muitos alunos, e todos merecem reconhecimento. 129 00:07:07,700 --> 00:07:14,800 E o premio de melhor redação de história do 2º e 3º ano vai para... o Cadate Eric. 130 00:07:20,050 --> 00:07:20,825 Parabéns. 131 00:07:20,825 --> 00:07:21,500 Obrigado. 132 00:07:21,500 --> 00:07:23,627 Estamos tão orgulhosos do nosso Eric. 133 00:07:23,627 --> 00:07:26,128 Sim, somos pais muito felizes. 134 00:07:28,200 --> 00:07:29,529 Foi um boa relação. 135 00:07:29,529 --> 00:07:32,130 Eu quase aprovo, mas Eric me supero. 136 00:07:34,131 --> 00:07:36,131 Estão dando muitos prêmios, né? 137 00:07:36,350 --> 00:07:39,332 Sim, desculpa. Isso é ridículo, os divide como doces. 138 00:07:39,332 --> 00:07:44,460 E agora, o prêmio para o que tem demostrado mais melhoras... 139 00:07:45,461 --> 00:07:49,744 Quando ele chegou ao Marlin era um jovem criminoso... 140 00:07:49,994 --> 00:07:52,667 que não tinha a menor possibilidade de progresso e hoje... 141 00:07:53,373 --> 00:07:58,729 ...no decorrer de um ano e meio finalmente começou a mudança. 142 00:07:59,278 --> 00:08:04,760 Ainda não conseguiu, é verdade, mas está prestes a conseguir... 143 00:08:04,760 --> 00:08:07,652 ...um excelente membro da família de Marlin. 144 00:08:08,200 --> 00:08:12,037 Lhes apresento com orgulho o cadete... Gordy. 145 00:08:24,200 --> 00:08:25,238 Isso é ótimo, né? 146 00:08:26,500 --> 00:08:29,439 Sentar com a família, comer junto, compartilhar. 147 00:08:30,300 --> 00:08:31,540 O que você fez hoje amigo? 148 00:08:31,900 --> 00:08:33,541 Nada, sou muito baixo. 149 00:08:34,580 --> 00:08:38,242 Não se preocupe com isso, com certeza tem a maior cabeça da classe. 150 00:08:38,650 --> 00:08:40,943 E sendo tão estúpido quer mais ervilhas? 151 00:08:41,200 --> 00:08:43,144 Acho que não há problema com isso. 152 00:08:47,700 --> 00:08:48,845 Sim, isso é ótimo. 153 00:08:49,900 --> 00:08:53,546 Me lembro quando tinha sua idade, e nenhuma preocupação. 154 00:08:54,600 --> 00:08:58,647 Meu irmão imaginário e eu construindo cabanas la fora todo o dia. 155 00:08:59,500 --> 00:09:01,248 Sim, bons tempos. 156 00:09:02,550 --> 00:09:03,749 Onde você acha que vai? 157 00:09:03,749 --> 00:09:04,650 A garagem. 158 00:09:04,650 --> 00:09:05,751 Bom, não vai sozinho. 159 00:09:06,550 --> 00:09:08,152 Eu tambem vou. 160 00:09:09,200 --> 00:09:10,753 Tem permissão. 161 00:09:12,100 --> 00:09:13,154 Crianças... 162 00:09:13,900 --> 00:09:16,555 Genio, vai termina daqui a um ano? 163 00:09:16,555 --> 00:09:19,156 Se calasse a boca e me deixasse em paz ja teria terminado. 164 00:09:19,700 --> 00:09:20,957 Vocês dois me deixam enjoado... 165 00:09:23,800 --> 00:09:24,858 Vamos ver se funciona. 166 00:09:24,858 --> 00:09:25,259 Deixa eu. 167 00:09:25,259 --> 00:09:26,160 Eu vou. 168 00:09:28,001 --> 00:09:29,261 Eu disse que podia conserta! 169 00:09:29,500 --> 00:09:31,262 Tudo bem, sai dai! 170 00:09:31,262 --> 00:09:31,900 De jeito nenhum. 171 00:09:31,900 --> 00:09:32,604 Nãoooo! 172 00:09:32,604 --> 00:09:34,300 É minhaaa! Minha! 173 00:09:39,900 --> 00:09:42,166 Não é de ninguem. 174 00:09:43,100 --> 00:09:44,467 O que esta acontecendo? 175 00:09:44,800 --> 00:09:46,468 Como consiguiram esta motocicleta? 176 00:09:50,600 --> 00:09:51,569 O que esta fazendo? 177 00:09:51,569 --> 00:09:52,800 A moto é nossa. 178 00:09:52,800 --> 00:09:54,471 Pagamos com o nosso dinheiro. 179 00:09:54,471 --> 00:09:56,372 Bom, foi uma idiotisse sua. 180 00:09:57,173 --> 00:09:59,173 Não tem como vocês terem uma motocicleta. 181 00:10:00,100 --> 00:10:01,100 Mas mãe... 182 00:10:01,100 --> 00:10:03,775 Não é uma motocicleta, é só uma mini moto. 183 00:10:03,775 --> 00:10:04,776 É uma motocicleta! 184 00:10:04,776 --> 00:10:09,277 Não é uma motocicleta! Mede 1 metro e é feito para crianças! 185 00:10:09,277 --> 00:10:11,300 Duas rodas, motor... é uma motocicleta. 186 00:10:15,800 --> 00:10:20,279 Entendo que Francis nunca foi um garoto perfeito. 187 00:10:21,080 --> 00:10:26,280 Olha, o que estou pedindo é só...um raio de esperança. 188 00:10:29,700 --> 00:10:31,181 Só isso. 189 00:10:34,277 --> 00:10:40,763 Francis... não está interesado em aprender. 190 00:10:42,854 --> 00:10:47,592 Francis está interesado em causar problemas... 191 00:10:47,887 --> 00:10:51,105 ... lamento que tenho que dizer isso mas ja vi gente do seu tipo antes. 192 00:10:51,856 --> 00:10:57,213 Tudo que gosta de fazer é desafiar a autoridade, não gosta de nenhuma regra... 193 00:10:57,497 --> 00:11:00,877 ... vive para aniquilar e destruir, não tem conserto... 194 00:11:02,700 --> 00:11:03,185 Já entendi. 195 00:11:06,300 --> 00:11:09,186 Não tem nada positivo para me dizer? 196 00:11:10,400 --> 00:11:11,187 Sinto muito. 197 00:11:16,956 --> 00:11:17,488 Espera. 198 00:11:17,789 --> 00:11:18,089 Sim? 199 00:11:19,300 --> 00:11:21,189 Quer frango ou peixe hoje? 200 00:11:26,300 --> 00:11:29,690 Olha mãe, vejo que não entende o quanto amamos essa moto. 201 00:11:30,300 --> 00:11:36,091 Revisei sua declaração do imposto de renda e posso falar de 1200 dólares, se me der algo em troca. 202 00:11:36,400 --> 00:11:37,192 Não. 203 00:11:40,600 --> 00:11:44,693 Lembra do cão que não te deixava dormir, posso leva-lo para... um passeio. 204 00:11:45,400 --> 00:11:46,194 Não! 205 00:11:46,900 --> 00:11:51,595 Eu quero, eu quero, te odeio, eu quero, tomara que morra! 206 00:11:53,568 --> 00:11:56,052 Uma informação detalhada de cada falha... 207 00:11:56,052 --> 00:11:59,175 ...a informação dessa casa durante os últimos 2 anos... 208 00:11:59,400 --> 00:12:00,197 Não! 209 00:12:02,800 --> 00:12:03,698 Trabalhando, né? 210 00:12:03,698 --> 00:12:04,899 Sim, Craig. 211 00:12:05,300 --> 00:12:09,400 Mas não se preocupe em lavar minhas coisas, eu sou o único que toca minha roupa intima. 212 00:12:09,750 --> 00:12:10,901 Muito obrigado por tudo. 213 00:12:11,800 --> 00:12:16,102 Mas se tiver lugar pode lavar. 214 00:12:19,937 --> 00:12:23,197 Bom mãe, nós pensamos e entendemos que você acha que vamos nos machucar... 215 00:12:23,197 --> 00:12:26,230 ...mas prometemos que vamos usar capacete sempre que andamos nela. 216 00:12:26,230 --> 00:12:30,404 E tambem além do capacete vamos usar tornozeleiras mesmo que riam da gente. 217 00:12:30,700 --> 00:12:32,705 E... só vamos andar no parque. 218 00:12:32,705 --> 00:12:36,306 E sempre pediremos permisão e quando você deixar pode ir com agente. 219 00:12:36,700 --> 00:12:37,307 Não. 220 00:12:37,600 --> 00:12:38,208 Espera... 221 00:12:38,208 --> 00:12:38,809 Não. 222 00:12:39,100 --> 00:12:40,110 Isso não é justo! 223 00:12:40,110 --> 00:12:41,711 Não pode negar sem uma razão. 224 00:12:41,711 --> 00:12:42,412 Posso sim. 225 00:12:42,412 --> 00:12:46,813 Não, não pode. Porque não tem um motivo racional para negar. 226 00:12:46,813 --> 00:12:49,714 Tem que ter algum lugar onde nos deixe andar de moto. 227 00:12:49,714 --> 00:12:54,212 Porque.. e se fosse um atleta que praticou num simulador por 15 anos... 228 00:12:54,212 --> 00:12:57,086 ...coberto de protetores sem sair de um campo de algodão... 229 00:12:57,086 --> 00:12:58,216 Ainda diria não. 230 00:12:58,216 --> 00:12:59,517 Não me incomodem. 231 00:13:00,018 --> 00:13:02,399 Não sei Lois, os garotos parecem certos. 232 00:13:02,399 --> 00:13:03,519 Não se meta nisso, Craig. 233 00:13:03,800 --> 00:13:06,020 Olha, eu tambem vivo aqui certo? 234 00:13:08,400 --> 00:13:11,421 Mamãe se opoem assim porque não suporta que estamos unidos em algo. 235 00:13:11,421 --> 00:13:14,122 Esta certo. Pegando essa moto por fim fomos felizes. 236 00:13:14,500 --> 00:13:16,123 Eu não queria que terminasse. 237 00:13:16,500 --> 00:13:18,624 Claro. Eramos uma equipe perfeita. 238 00:13:19,111 --> 00:13:20,125 Ainda somos. 239 00:13:20,500 --> 00:13:23,326 Nós 3, vamos encontrar um jeito de vencer. 240 00:13:23,700 --> 00:13:24,727 Vamos te derrubar. 241 00:13:25,700 --> 00:13:27,728 Ouça, esperem um minuto... 242 00:13:34,400 --> 00:13:36,529 Garotos, preciso de ajuda. 243 00:13:39,700 --> 00:13:40,730 O que é isso? 244 00:13:41,600 --> 00:13:43,431 Parece uma foto sua e um cavalo. 245 00:13:43,900 --> 00:13:45,332 Tinha mais ou menos a idade do Dewey. 246 00:13:48,800 --> 00:13:49,933 O que esta fazendo com isso? 247 00:13:49,933 --> 00:13:52,234 Isto parece perigoso 248 00:13:52,500 --> 00:13:56,735 Olha isso, sem joelheiras, não tinha capacete, Nunca caiu? 249 00:13:56,735 --> 00:13:57,936 O que tem a ver isso com...? 250 00:13:57,936 --> 00:14:00,437 Estamos fazendo perguntas. 251 00:14:01,132 --> 00:14:04,785 Assim que, segundo tua lógica, uma mini moto de um metro... 252 00:14:04,785 --> 00:14:07,629 ...é mais perigosa que montar um cavalo de 2 metros e meio. 253 00:14:09,300 --> 00:14:10,539 Isso faz muito tempo. 254 00:14:10,539 --> 00:14:12,240 Antes da.. gravidade? 255 00:14:13,700 --> 00:14:15,041 Não tenho tempo para isso agora. 256 00:14:15,600 --> 00:14:16,842 Tenho que me preparar... 257 00:14:17,200 --> 00:14:18,343 ...para ir trabalhar. 258 00:14:20,900 --> 00:14:22,544 Viu isso? A desconcertamos! 259 00:14:24,300 --> 00:14:25,645 Conseguimos, funcionou! 260 00:14:25,645 --> 00:14:26,946 Pegamos a mamãe! 261 00:14:26,946 --> 00:14:27,247 O que? 262 00:14:27,247 --> 00:14:31,653 Sua moral desceu, conseguimos se tivemos paciência... 263 00:14:31,653 --> 00:14:33,576 ... vamos ter a moto nesse fim de semana. 264 00:14:33,576 --> 00:14:35,649 Não, esta quebrado. 265 00:14:36,600 --> 00:14:37,150 O que? 266 00:14:37,400 --> 00:14:41,551 Estive dando uma volta, e sabe uma coisa? São perigosas... 267 00:14:45,900 --> 00:14:47,452 Acham que mamãe vai perceber? 268 00:14:50,410 --> 00:14:50,963 Seu idiota! 269 00:14:51,310 --> 00:14:53,764 Você sabe o que fez? Estavamos tão perto! 270 00:14:53,764 --> 00:14:54,765 A tinhamos! 271 00:14:55,010 --> 00:14:58,566 Ela não nos ia deixar, se eu não tivesse pego, não sou um idiota! 272 00:14:58,810 --> 00:15:02,367 Não acredito que voc... E como foi? 273 00:15:02,367 --> 00:15:06,473 Foi incrivel, não sabe o divertido que foi, me refrescava com as janelas dos carros... 274 00:15:06,473 --> 00:15:08,146 ... ate que bati numa caixa de correio. 275 00:15:09,010 --> 00:15:11,769 As vezes me da vergonha que seja meu irmão. 276 00:15:12,210 --> 00:15:15,370 Ta bom. Mamãe não tem porque saber, vou ficar bem. 277 00:15:15,910 --> 00:15:17,471 Minha perna vai ficar melhor. 278 00:15:17,471 --> 00:15:18,272 Vamos ver. 279 00:15:20,610 --> 00:15:21,773 Ola mamãe! 280 00:15:22,110 --> 00:15:24,174 Garotos olhem, estive pensando e... 281 00:15:25,210 --> 00:15:27,175 Já sao grandes o suficiente para merecer uma explicação e... 282 00:15:27,449 --> 00:15:31,000 Não tem porque pensar na gente, não sabe se iamos nos machucar. 283 00:15:31,202 --> 00:15:33,577 Tem algo se chama confiança, e tinhamos ganhado. 284 00:15:33,577 --> 00:15:35,677 Reese, não estou dizendo que... 285 00:15:35,677 --> 00:15:37,578 Não vou ficar aqui pra ouvir isso. 286 00:15:37,578 --> 00:15:38,179 Reese, deveria. 287 00:15:38,710 --> 00:15:39,280 Bom. 288 00:15:39,810 --> 00:15:42,881 Bem, vou dizer algo... Que tal levar vocês na pista de patinação? 289 00:15:43,110 --> 00:15:43,982 O que parece? 290 00:15:44,910 --> 00:15:46,383 Na realida, estou muito cansado. 291 00:15:46,383 --> 00:15:47,284 Eu tambem. 292 00:15:47,284 --> 00:15:49,885 E gostaria de fazer a tarefa da semana que vem. 293 00:15:51,210 --> 00:15:52,286 O que ouve? 294 00:15:53,110 --> 00:15:53,787 Os garotos estam... 295 00:15:53,787 --> 00:15:54,410 Lois! 296 00:15:54,810 --> 00:15:55,410 Lois! 297 00:15:55,810 --> 00:15:58,590 Pelo amor de Deus... o que ouve agora? 298 00:15:59,810 --> 00:16:00,991 O que ouve Craig? 299 00:16:02,592 --> 00:16:04,192 O que diz no Frasco? 300 00:16:04,192 --> 00:16:04,610 Craig. 301 00:16:05,210 --> 00:16:07,394 Me alegra que alguem leia isso. 302 00:16:07,809 --> 00:16:11,559 Os frascos tem 14 picles, ontem comi 3, outro hoje... 303 00:16:11,559 --> 00:16:15,783 ...e 1 e meio de aperitivo, e agora só sobraram 6 e meio no frasco. 304 00:16:16,610 --> 00:16:17,896 Os calculos mais simples indicam... 305 00:16:17,896 --> 00:16:19,797 Contou esse que tem na mão? 306 00:16:21,910 --> 00:16:23,198 Ok. Alarme falso. 307 00:16:25,739 --> 00:16:27,799 Botamos fogo na sua casa... a queimamos... 308 00:16:33,110 --> 00:16:34,400 Esse é o cara. 309 00:16:36,210 --> 00:16:37,401 Esse é Francis. 310 00:16:37,401 --> 00:16:41,902 Vamos ver, para começar, quero saber como colocou uma vaca no telhado do ginasio. 311 00:16:42,208 --> 00:16:44,862 Foi facil. O pára-quedas foi o problema. 312 00:16:45,064 --> 00:16:47,985 Sabiam que não se abrem se não estão a varios metros do solo? 313 00:16:49,010 --> 00:16:49,604 Viver pra ver... 314 00:16:49,810 --> 00:16:50,705 Alguma vez te contei sobre isso? 315 00:16:50,705 --> 00:16:51,806 Não. 316 00:16:52,310 --> 00:16:59,007 Tiro ao alvo, bateadores de yerba... (não axei tradução) um monte de equipes e não esta em nenhuma. 317 00:16:59,410 --> 00:17:01,308 Nem se quer tem uma foto de você neste livro. 318 00:17:01,810 --> 00:17:03,509 Olha debaixo do Pete Sahat. 319 00:17:03,509 --> 00:17:06,010 Não quero olhar debaixo do Pete Sahat! 320 00:17:06,010 --> 00:17:08,111 Não não, se dizer rápido parece... 321 00:17:08,111 --> 00:17:11,512 Não acredito. Francis, Não se importa com nada? 322 00:17:13,010 --> 00:17:16,113 Numa escola de garotos problematicos é o pior de todos. 323 00:17:19,110 --> 00:17:23,014 Espera, não ta certo. Tem 3 garotos com mais problemas que eu. 324 00:17:23,410 --> 00:17:29,815 Estamos cansados de tentar o imaginavel para te mudar mas parece que nada te muda. 325 00:17:30,016 --> 00:17:31,116 Vamos papai... 326 00:17:31,116 --> 00:17:34,116 Não, nem se quer se preocupa com nada alem de você. 327 00:17:35,010 --> 00:17:37,817 Francis, não gosto de dizer isso mas, O que acha que devo fazer? 328 00:17:37,817 --> 00:17:40,418 Sinto que tenho que me dar por vencido com você. 329 00:17:42,110 --> 00:17:43,920 Não posso nem olhar pra você agora. 330 00:17:47,710 --> 00:17:53,221 Não recordo se eu e você nos odiamos ou nos queremos mas de todo jeito, obrigado. 331 00:17:53,760 --> 00:17:55,822 Ja passaram 2 horas Reese, A inflamação não passa. 332 00:17:56,610 --> 00:17:58,123 Olha, parece uma carinha feliz. 333 00:17:58,410 --> 00:18:00,824 Realmente precisamos te levar para o hospital. 334 00:18:00,824 --> 00:18:03,625 Não podemos, mamãe vai nos mata se souber sobre a moto. 335 00:18:04,010 --> 00:18:08,726 Não é pela moto, não poderemos fazer nada pelos próximos 5 anos! 336 00:18:10,110 --> 00:18:13,127 Tem que ter alguma forma de te levar pro hospital sem ela saber. 337 00:18:13,410 --> 00:18:14,728 Tenho que inventar algo. 338 00:18:14,728 --> 00:18:18,029 Anda logo, porque vou começar a gritar e tenho que tapar a boca os proximos 5 minutos. 339 00:18:18,610 --> 00:18:20,430 Tem que ter algum jeito. 340 00:18:22,310 --> 00:18:23,831 Vui o sueter do Joeyvin? 341 00:18:26,360 --> 00:18:29,232 Não sei porque temos que percorrer toda a cidade, é uma burrice. 342 00:18:29,510 --> 00:18:32,133 Craig, prometo que é o melhor sorvete da cidade. 343 00:18:32,133 --> 00:18:34,134 Sim claro, isso tenho que ver. 344 00:18:37,110 --> 00:18:38,035 O que foi isso? 345 00:18:41,110 --> 00:18:43,836 Minha perna..! 346 00:18:47,310 --> 00:18:48,837 Meu Deus! O que eu fiz, o que eu fiz!? 347 00:18:49,110 --> 00:18:50,538 Passou na perna dele! 348 00:18:51,210 --> 00:18:52,239 O que ouve!? 349 00:18:53,210 --> 00:18:54,840 Meu Deus, Reese! 350 00:19:01,110 --> 00:19:04,741 Pelo amor de Deus John, matenha a compostura, ele vai para o seu aniversário. 351 00:19:07,710 --> 00:19:09,242 Tem algum problema? 352 00:19:17,833 --> 00:19:20,853 A camisa pra fora da calça cadete. 353 00:19:21,305 --> 00:19:25,420 É isso o que ensinamos aqui, a amassar o uniforme? Acho que não... 354 00:19:25,910 --> 00:19:28,644 Senhor, sai quando ele estava abraçando o seu pai. 355 00:19:29,610 --> 00:19:31,645 Não pode gritar por ele abraçar seu pai. - Francis... 356 00:19:31,846 --> 00:19:36,046 Não, me alegra que tenha visto isso. Isto é o que me refería. 357 00:19:36,885 --> 00:19:39,500 Sempre faz o mesmo, desrespeita minha autoridade, 358 00:19:39,500 --> 00:19:48,322 ... dia pos dia, como quando ordenei um cadete dar 100 voltas por pular sobre o tapete... 359 00:19:48,544 --> 00:19:51,133 E Francis organizou uma sessão. 360 00:19:51,353 --> 00:19:55,586 Ou como quando cortei a luz do 5º andar por uma fita cassete de contrabando... 361 00:19:55,926 --> 00:19:58,297 ... e ele robou um gerador para eles... 362 00:19:58,610 --> 00:20:01,149 Este garoto vive para provocar caos. 363 00:20:01,510 --> 00:20:03,250 Estava abraçando seu pai. 364 00:20:03,250 --> 00:20:07,651 E você diante do seu me diz sem pensar o que poderia dizer. 365 00:20:07,651 --> 00:20:10,852 E cada vez que algo como isso passa, ele te desafia? 366 00:20:10,852 --> 00:20:12,153 Sempre. 367 00:20:12,153 --> 00:20:14,154 Mesmo quando sabe que vai se meter em problemas? 368 00:20:14,154 --> 00:20:16,455 Isso não parece incomodalo nunca. 369 00:20:19,210 --> 00:20:20,356 Ja entendi. 370 00:20:20,710 --> 00:20:22,857 Cuido de você depois. 371 00:20:26,310 --> 00:20:27,158 Pai quero que... 372 00:20:27,158 --> 00:20:28,259 Cala a boca, filho. 373 00:20:36,810 --> 00:20:38,760 Não posso crer que o plano realmente funcionou. 374 00:20:38,760 --> 00:20:40,761 Nos vemos em 2 segundos. 375 00:20:41,210 --> 00:20:43,262 Talvez deveriamos improvisar mais. 376 00:20:43,262 --> 00:20:44,863 E Reese... Como está a perna? 377 00:20:45,110 --> 00:20:47,564 Me doe menos quando estou inconsciente. 378 00:20:47,810 --> 00:20:48,865 Querem algo pra beber? 379 00:20:48,865 --> 00:20:49,866 Sim! Claro! 380 00:20:50,410 --> 00:20:51,467 Uma coisa mais... 381 00:20:52,410 --> 00:20:56,868 De verdade acreditaram que não ia ver uma mini moto quebrada no meio do parque? 382 00:20:59,710 --> 00:21:04,410 Joey e eu ja vamos. Repito que sinto muito, nem posso olhar pra vocês. 383 00:21:08,610 --> 00:21:10,870 Acreditos que empatamos. 384 00:21:18,621 --> 00:21:21,171 Te amo Francis. Adeus. 385 00:21:21,710 --> 00:21:22,872 Tambem te amo pai.