1 00:00:49,300 --> 00:00:51,000 Não toque! 2 00:00:51,500 --> 00:00:52,501 Não estou. 3 00:00:54,200 --> 00:00:55,800 Hal, deixe-me ver sua roupa de banho 4 00:00:55,800 --> 00:00:58,800 Tudo que você pega é feio e grande 5 00:00:58,901 --> 00:01:01,401 Grande é bom, é uma coisa a menos para eu me envergonhar 6 00:01:01,402 --> 00:01:02,602 Eu gosto do pequeno 7 00:01:02,703 --> 00:01:05,303 Não Hal, você sempre estoura os pequenos 8 00:01:05,304 --> 00:01:07,504 Eu não os estouro, foi apenas uma vez 9 00:01:07,505 --> 00:01:09,505 Hal, os Kanarbans são gente boa 10 00:01:09,706 --> 00:01:13,006 Vamos ser muito cuidadosos perto deles, você fica com os grandes 11 00:01:13,207 --> 00:01:15,107 Deixe-me te mostrar uma coisa 12 00:01:15,108 --> 00:01:16,508 É melhor que nao seja aquela roupa denovo 13 00:01:16,709 --> 00:01:19,209 Ah! Ah! Ah! Não diga nada até você ver como ficou 14 00:01:22,710 --> 00:01:23,410 Dewey 15 00:01:27,111 --> 00:01:28,300 Posso ver a espingarda? 16 00:01:31,300 --> 00:01:31,900 Claro 17 00:01:39,501 --> 00:01:42,501 E não me diga que isso nao mexe com você? 18 00:01:45,800 --> 00:01:48,500 Me desculpe! Eu pensei que você fosse minha esposa 19 00:01:49,000 --> 00:01:51,700 Minha esposa tem a mesma forma 20 00:01:58,100 --> 00:02:02,800 Então, aí está você, se você quiser pode me ligar 21 00:02:03,800 --> 00:02:04,800 Talvez 22 00:02:07,609 --> 00:02:09,255 Wow, olha aquele cara 23 00:02:12,557 --> 00:02:13,567 Você conhece ele? 24 00:02:15,005 --> 00:02:16,744 Quem? Aquele maluco? claro que não 25 00:02:17,114 --> 00:02:19,090 Você quer me ajudar a escolher 26 00:02:24,741 --> 00:02:25,673 Desculpe? 27 00:02:28,971 --> 00:02:32,251 Deus, não sou eu, é a roupa, eu sou uma pessoa normal 28 00:02:32,486 --> 00:02:34,647 Eu estou com minha familia, meu filho está por alí Malcolm! 29 00:02:34,648 --> 00:02:35,648 Venha comigo 30 00:02:35,649 --> 00:02:38,929 Não! Não! Não! Eu sei o que parece, mas vou t contar a verdade Malcolm! 31 00:02:47,572 --> 00:02:48,889 Cara, onde você estava? 32 00:02:49,069 --> 00:02:52,090 Se Spangler descobrir que você explodiu a mochila dele, vai te matar 33 00:02:52,439 --> 00:02:53,761 Eu não tenho mais medo do Spangler 34 00:02:54,074 --> 00:02:55,073 Porque você não está de uniforme? 35 00:02:55,739 --> 00:02:57,102 Estou saindo, vou dar o fora daqui 36 00:03:01,062 --> 00:03:02,181 Você não pode apenas sair 37 00:03:02,472 --> 00:03:07,677 Eu apenas fiz 18 anos, sou um adulto e ninguem pode me dizer o que fazer e de o fora daqui 38 00:03:07,822 --> 00:03:09,083 Espere, você não vai se formar? 39 00:03:09,157 --> 00:03:11,086 Não, estou indo pro Alasca 40 00:03:11,762 --> 00:03:18,566 Você pode ganhar 24 dollares por hora nos oleodutos ou minas e você nem prescisa de um prumo 41 00:03:19,365 --> 00:03:21,030 Espere, 24 dollares por hora? 42 00:03:23,635 --> 00:03:27,279 Você trabalha uns anos e está feito na vida 43 00:03:31,049 --> 00:03:32,722 Algo para se lembra de mim 44 00:03:35,352 --> 00:03:40,404 Você sabe quao perto seu pai chegou de ser acusado como um tarado 45 00:03:40,705 --> 00:03:43,009 Um tarado maluco 46 00:03:43,363 --> 00:03:45,650 Mãe, por favor, eu me sinto terrivel 47 00:03:45,841 --> 00:03:49,596 Eu entendi o que eu fiz, eu troquei meu pai por uma garota 48 00:03:49,897 --> 00:03:51,580 Isso foi a pior coisa que eu já fiz 49 00:03:51,581 --> 00:03:53,946 Nós dois concordamos que eu sou uma pessoa horrivel 50 00:03:54,911 --> 00:03:57,031 Era uma garota que você nem conhecia 51 00:03:57,032 --> 00:03:58,497 Nunca tiveram nenhum encontro 52 00:03:58,588 --> 00:04:00,623 Essa é a gratidão que você apresenta para o seu pai? 53 00:04:00,560 --> 00:04:02,159 Talvez eu seja o bonzinho 54 00:04:03,029 --> 00:04:03,629 Aqui mae 55 00:04:04,024 --> 00:04:05,815 Um pouco de água, coloquei um pouco de açucar 56 00:04:06,275 --> 00:04:09,466 É assim que você arruinou nosso inicio de férias 57 00:04:10,594 --> 00:04:12,352 Vá lá e se desculpe 58 00:04:15,740 --> 00:04:20,681 Ele não é um inimigo, é como se fosse em um acidente de carro, certo? 59 00:04:25,399 --> 00:04:26,246 Pai, posso falar com você? 60 00:04:26,446 --> 00:04:28,437 Não, não agora, estou meio ocupado 61 00:04:28,549 --> 00:04:29,940 Reese, você pode vir aqui e me ajudar com uma coisa? 62 00:04:30,325 --> 00:04:32,768 Claro pai, eu adoro ser útil 63 00:04:33,194 --> 00:04:34,189 Feche a porta 64 00:04:37,679 --> 00:04:39,806 Absolutamente não Francis 65 00:04:40,076 --> 00:04:43,875 Mãe você não está escutando, eu posso ganhar 24 dollares por hora 66 00:04:43,967 --> 00:04:47,104 Você vai se formar no ensino médio 67 00:04:47,401 --> 00:04:51,066 Eu não vou bem mesmo, e você perde dinheiro, nós dois sabemos 68 00:04:52,737 --> 00:04:53,814 Ok, agora nós dois sabemos 69 00:04:53,815 --> 00:04:58,804 Francis você vai ficar na escola e se formar, e ponto final 70 00:04:58,826 --> 00:05:02,739 E se você fugir, vai ficar mais um ano aí 71 00:05:03,137 --> 00:05:05,729 Você não consegue aceitar que eu posso fazer mais dinheiro que você 72 00:05:16,352 --> 00:05:17,621 Wow, essa foi por pouco 73 00:05:28,239 --> 00:05:31,059 Olhe todo esse mar e essa natureza 74 00:05:31,060 --> 00:05:32,828 Isso vai ser maravilhoso 75 00:05:33,786 --> 00:05:33,955 Querida 76 00:05:35,123 --> 00:05:36,283 Você pegou meu chapéu? 77 00:05:36,612 --> 00:05:38,760 Me desculpe, você deveria ter pedido antes 78 00:05:39,412 --> 00:05:42,769 Sem problemas, vou fazer um de jornal 79 00:05:44,385 --> 00:05:45,226 Tudo indo bem? 80 00:05:45,320 --> 00:05:47,283 Tudo vai maravilhoso nas férias 81 00:05:49,595 --> 00:05:51,749 Tudo porque eu estava procurando um novo estilo 82 00:05:51,750 --> 00:05:54,295 Eu só queria poder voltar dois minutos 83 00:05:55,757 --> 00:05:57,487 Este é o rei dos mares 84 00:06:00,439 --> 00:06:05,033 Não tem TV, Não tem TV, Não tem TV, Não tem TV 85 00:06:06,680 --> 00:06:08,545 Ali está sua TV 86 00:06:09,310 --> 00:06:10,304 Eu não vejo nenhum TV 87 00:06:10,990 --> 00:06:11,874 Me desculpe 88 00:06:15,727 --> 00:06:16,576 Pai, eu te ajudo 89 00:06:16,508 --> 00:06:17,686 Não, não, já peguei 90 00:06:19,418 --> 00:06:21,699 Pai, por favor espere 91 00:06:22,459 --> 00:06:24,186 Vamos, fale comigo 92 00:06:26,859 --> 00:06:28,066 Ok, ta bom 93 00:06:29,768 --> 00:06:32,044 Eu ia esperar até ao entardecer, mas tanto faz 94 00:06:32,575 --> 00:06:33,740 Olha isso 95 00:06:35,364 --> 00:06:36,660 É uma Caveman 96 00:06:37,351 --> 00:06:40,707 Se lembra no ano passado você viu uma foto numa revista 97 00:06:40,708 --> 00:06:44,942 uma foto de um pai e filho pescando juntos e você disse: "eu ia gostar disso" 98 00:06:45,173 --> 00:06:45,969 Sim 99 00:06:46,108 --> 00:06:48,655 É, eu fiquei olhando aquela foto... 100 00:06:49,489 --> 00:06:51,172 Pensando sobre eu e você, e eu... 101 00:06:52,207 --> 00:06:57,469 E eu gastei um pouco de dinheiro e comprei isso para você 102 00:06:59,129 --> 00:07:01,712 Cara, você nao sabe como essa semana foi difícil 103 00:07:01,713 --> 00:07:05,237 Toda a vez que eu olhava para você eu queiria contar, mas.. 104 00:07:05,444 --> 00:07:07,612 Isso é porque você não estava falando comigo? 105 00:07:07,728 --> 00:07:11,518 Vamos pescar depois um pouco, só nós dois 106 00:07:12,225 --> 00:07:12,719 Ótimo 107 00:07:13,678 --> 00:07:14,807 Todos abordo, marujo 108 00:07:18,374 --> 00:07:20,699 Hey, acho que eu continuo sendo o bonzinho 109 00:07:32,426 --> 00:07:33,536 Cara... 110 00:07:34,522 --> 00:07:34,537 Você... 111 00:07:34,538 --> 00:07:35,891 Eu vi também 112 00:07:39,564 --> 00:07:41,961 Hey garotos, o que estão fazendo? 113 00:07:43,143 --> 00:07:44,768 Eu não sei, o que vocês estão fazendo? 114 00:07:47,667 --> 00:07:48,628 Onde vocês pegaram o barco? 115 00:07:49,609 --> 00:07:51,047 Nós roubamos do nosso acampamento 116 00:07:51,594 --> 00:07:52,901 Fomos comprar uns cigarros 117 00:07:53,449 --> 00:07:56,711 Acampamento, então vocês são... 118 00:07:57,454 --> 00:07:58,132 Lideres de torcida 119 00:07:59,342 --> 00:08:01,955 Sim... lideres de torcida 120 00:08:02,478 --> 00:08:05,643 É, e não vimos nenhum garoto em seis semanas 121 00:08:05,951 --> 00:08:08,304 Até você estão parecendo bons 122 00:08:16,066 --> 00:08:17,430 Espere, onde vão? 123 00:08:17,781 --> 00:08:19,429 Siga-nos e descubra 124 00:08:25,638 --> 00:08:28,386 Vamos... pegar... o barco 125 00:08:31,866 --> 00:08:32,937 Vamos pescar filho? 126 00:08:33,312 --> 00:08:33,758 Agora? 127 00:08:33,759 --> 00:08:36,384 Claro vamos pegar janta de todos 128 00:08:37,716 --> 00:08:43,411 Não leve isso para o lado pessoal, é uma coisa especial com o Malcolm e só uma vez 129 00:08:45,019 --> 00:08:46,304 Que pena ele não ir conosco 130 00:08:46,389 --> 00:08:47,909 Que pena nós não irmos 131 00:09:03,771 --> 00:09:06,539 Reese e Stivie estão tão entediados quanto eu 132 00:09:10,012 --> 00:09:10,440 Se lembre... 133 00:09:11,075 --> 00:09:12,186 de me chamar... 134 00:09:13,285 --> 00:09:14,147 Snoop... 135 00:09:50,005 --> 00:09:51,108 Isso é ótimo 136 00:09:51,277 --> 00:09:52,409 Você apenas relaxa com os amigos 137 00:09:56,061 --> 00:09:56,967 "Sufocado" 138 00:09:58,661 --> 00:09:59,747 Bom para você Abe 139 00:10:05,311 --> 00:10:06,098 "Bebe chorão" 140 00:10:06,784 --> 00:10:08,021 Eu acredito que sejam duas palavras querida 141 00:10:08,565 --> 00:10:09,022 Ok, então 142 00:10:09,023 --> 00:10:11,208 Apenas bebe 143 00:10:14,674 --> 00:10:17,680 Escutei o que aconteeu cadete, lhe trouxe algo 144 00:10:18,870 --> 00:10:19,558 O que é isso? 145 00:10:20,103 --> 00:10:21,232 Um martelo cadete 146 00:10:21,885 --> 00:10:23,848 Eu espero que você concerte a estante de troféus 147 00:10:23,923 --> 00:10:25,865 Eu tenho cacos de vidro na minha perna 148 00:10:27,098 --> 00:10:29,541 Humm, isso é um problema 149 00:10:30,010 --> 00:10:31,797 Você estragou propriedade da escola 150 00:10:31,986 --> 00:10:34,515 Eu não quebrei nada, isso foi negligencia 151 00:10:34,982 --> 00:10:38,246 O telefone já estava caindo da parede, é totalmente injusto 152 00:10:38,408 --> 00:10:41,319 Você vai concertar até o fim da semana e é tudo cadete 153 00:10:46,603 --> 00:10:46,960 Dewey 154 00:10:46,961 --> 00:10:48,677 Você tem que se soltar 155 00:10:48,800 --> 00:10:49,681 Você está queimando no sol 156 00:10:49,797 --> 00:10:50,252 Não 157 00:10:50,383 --> 00:10:52,053 Apenas solte 158 00:10:52,569 --> 00:10:53,860 Daqui a pouco vai escurecer 159 00:10:54,089 --> 00:10:54,741 Não posso 160 00:10:55,019 --> 00:10:56,450 Apenas abra seus dedos 161 00:10:56,285 --> 00:10:57,646 Mas vou cair na água 162 00:10:57,844 --> 00:11:02,042 Esse é o ponto, apenas não pense, só solte 163 00:11:02,077 --> 00:11:02,702 Não 164 00:11:02,874 --> 00:11:07,807 Oh, por Deus. Você vai soltar isso e vir para jantar 165 00:11:09,190 --> 00:11:10,277 Vamos querido 166 00:11:10,278 --> 00:11:11,278 Não 167 00:11:12,216 --> 00:11:13,513 Vamos querido eu fiz batatas fritas 168 00:11:14,521 --> 00:11:15,258 Suas favoritas 169 00:11:15,259 --> 00:11:16,259 Sorvete 170 00:11:16,260 --> 00:11:17,759 Você se lembra que ama sorvete? 171 00:11:18,942 --> 00:11:22,706 Tenho que adimitir ele estava lutando bem 172 00:11:22,707 --> 00:11:26,447 Pena que ele fugiu, e eu não consegui pescar mais nada 173 00:11:28,213 --> 00:11:29,485 Dewey, passe o sal por favor 174 00:11:33,055 --> 00:11:33,976 Onde você se machucou? 175 00:11:34,505 --> 00:11:34,977 Mãe? 176 00:11:34,978 --> 00:11:37,801 Foi horrível 177 00:11:38,338 --> 00:11:39,842 Ficamos sentados por horas 178 00:11:40,399 --> 00:11:41,373 Foi tão chato 179 00:11:45,273 --> 00:11:46,574 Porque vocês estão sorrindo? 180 00:11:47,069 --> 00:11:48,463 Eu amo essas batatas 181 00:11:50,370 --> 00:11:51,547 Vocês foram ao acampamento? 182 00:11:52,231 --> 00:11:53,461 E como foi lá? 183 00:11:53,698 --> 00:11:55,551 Imagine cem gordões 184 00:11:55,552 --> 00:11:57,984 Caindo da escada em cima de um monte de velhas 185 00:11:58,677 --> 00:12:01,265 Multiplique por dez e nao chegar nem perto 186 00:12:01,749 --> 00:12:02,266 Antes de hoje... 187 00:12:04,207 --> 00:12:04,960 eu tinha medo... 188 00:12:06,608 --> 00:12:07,391 da minha vida... 189 00:12:08,624 --> 00:12:09,734 de todos 190 00:12:13,874 --> 00:12:15,457 Sem chance, é da mãe 191 00:12:15,937 --> 00:12:17,467 Se fose da mãe 192 00:12:18,112 --> 00:12:19,185 Eu faria isso? 193 00:12:24,454 --> 00:12:25,944 Estava delicioso 194 00:12:29,325 --> 00:12:31,118 Me desculpem pelo Abe 195 00:12:31,219 --> 00:12:32,119 Como assim? 196 00:12:32,120 --> 00:12:39,383 Ohh, vocês são uns amores fingindo, mas eu sei que ele está arruinando as férias de todos com suas conversas e sarcasmo 197 00:12:39,454 --> 00:12:41,312 Então vocês deveriam conversar 198 00:12:43,141 --> 00:12:44,734 Tenham uma boa noite 199 00:12:46,172 --> 00:12:49,539 Ta bem, ninguem merece isso 200 00:12:50,140 --> 00:12:53,659 Hum, Malcolm, é melhor você ir dormir, temos que acordar cedo amanhã 201 00:12:53,660 --> 00:12:56,389 Noite... Legal... 202 00:12:58,373 --> 00:12:59,691 Eu vou te dizer qual é o problema 203 00:13:00,059 --> 00:13:00,816 Eu odeio esse barco 204 00:13:00,817 --> 00:13:02,063 Eu odeio esse lugar 205 00:13:02,064 --> 00:13:04,431 Eu odeio tudo nessa droga de férias 206 00:13:04,432 --> 00:13:05,963 E porque você não disse nada? 207 00:13:05,964 --> 00:13:10,059 Que diferença faria, essa viagem foi toda idéia sua e Deus sabe disso 208 00:13:10,360 --> 00:13:13,471 Tudo que a Kane quer a Kane tem 209 00:13:13,472 --> 00:13:15,478 Pare de gritar como um deficiente mental 210 00:13:16,579 --> 00:13:19,367 Eu poderia estar sentado no Hawai agora mesmo 211 00:13:19,368 --> 00:13:20,751 Você sabe que essas pessoas não podem fazer isso 212 00:13:20,752 --> 00:13:24,673 Azar o deles que não acabaram a escola e tiveram uma vida descente 213 00:13:24,674 --> 00:13:27,313 Eu tenho que dirigir uma merda de carro porque eles dirigem tambem? 214 00:13:28,136 --> 00:13:30,293 Ainda bem que eles não podem me ouvir 215 00:13:30,294 --> 00:13:31,294 Ligue o rádio 216 00:14:18,734 --> 00:14:20,409 Cento e desesseis 217 00:14:20,444 --> 00:14:21,216 O que? 218 00:14:21,217 --> 00:14:22,118 Nada 219 00:14:27,024 --> 00:14:28,653 Cento e desessete 220 00:14:29,377 --> 00:14:31,168 E você vai fazer isso por mim 221 00:14:31,605 --> 00:14:33,366 Porque meus pais estão muito longe 222 00:14:33,367 --> 00:14:39,468 Você não prescisa me persuadir, isso é a justiça no estado do Alabama 223 00:14:40,721 --> 00:14:41,502 Sua assinatura aqui 224 00:14:44,855 --> 00:14:46,769 E a dos seus pais no de baixo 225 00:14:54,895 --> 00:14:55,626 Ótimo 226 00:14:55,627 --> 00:14:58,990 Eu sou o advogado pereito para isso 227 00:14:58,991 --> 00:14:59,991 Ótimo 228 00:15:00,987 --> 00:15:03,282 Mãe não por favor, nós não podemos cuidar do Dewey 229 00:15:03,283 --> 00:15:04,401 Temos outros planos 230 00:15:04,402 --> 00:15:05,402 E agora incluem seu irmão 231 00:15:05,403 --> 00:15:06,403 Mãe 232 00:15:06,404 --> 00:15:11,332 Isso não é uma negociação vocês vão levar seu irmão junto e ter diversão junto 233 00:15:17,495 --> 00:15:18,425 Agora se lembre 234 00:15:18,426 --> 00:15:19,626 Esse é um bote mágico 235 00:15:19,827 --> 00:15:25,859 Ele vai te fazer todos os teus desejos, mas nao pode ter ninguem junto 236 00:15:25,860 --> 00:15:28,277 Apenas saia e não me insulte 237 00:15:48,877 --> 00:15:58,218 Oi Malcolm, eu e minhas amigas nuas estamos esperando você, você não vai perder toda a diversão, vai? 238 00:15:58,821 --> 00:15:59,419 Oh, o que aconteceu? 239 00:15:59,820 --> 00:16:01,035 Você pegou algo? 240 00:16:01,036 --> 00:16:02,036 Não 241 00:16:02,983 --> 00:16:04,069 Não consigo pegar nada 242 00:16:04,861 --> 00:16:06,049 Eu sei 243 00:16:07,359 --> 00:16:09,618 Isso é horrorível, não é? 244 00:16:10,317 --> 00:16:12,726 Eu acho que não tem um peixe nesse lago 245 00:16:12,727 --> 00:16:14,643 Ah, mas isso não importa 246 00:16:16,482 --> 00:16:18,350 Foi bom passar esse tempo com você 247 00:16:21,588 --> 00:16:22,252 Pai 248 00:16:23,738 --> 00:16:25,262 No outro dia na loja 249 00:16:25,888 --> 00:16:27,444 Quando fingi não te conhecer 250 00:16:27,445 --> 00:16:29,677 É aquilo não foi legal 251 00:16:29,678 --> 00:16:30,792 Bem... 252 00:16:31,543 --> 00:16:33,418 eu fiz isso porque estava com uma garota 253 00:16:33,741 --> 00:16:34,423 Sério? 254 00:16:37,873 --> 00:16:38,592 Me desculpe 255 00:16:39,556 --> 00:16:40,307 Tudo bem 256 00:16:43,716 --> 00:16:44,914 Ohh, parece que você pegou um 257 00:16:47,153 --> 00:16:49,679 Puxa ele, puxa, devagar 258 00:16:54,275 --> 00:16:56,007 Vem pro papai neném 259 00:16:56,008 --> 00:17:00,629 Você o pegou, é, olha pra ele, é dos grandes 260 00:17:02,523 --> 00:17:04,483 Olha só que lindo, Malcolm 261 00:17:03,983 --> 00:17:05,063 Obrigado pai 262 00:17:22,410 --> 00:17:24,129 Não é a bermuda do seu irmão? 263 00:17:47,621 --> 00:17:49,938 Você está encrencado rapazinho 264 00:17:49,939 --> 00:17:51,984 Euuu seeeiiiiii 265 00:17:51,985 --> 00:17:54,579 Eu não acredito nisso 266 00:17:55,145 --> 00:17:56,857 Olá Dewey 267 00:18:10,664 --> 00:18:15,654 Se você de der licensa eu vou tirar uma soneca na minha belissima cama 268 00:18:18,561 --> 00:18:19,988 Quanto tempo vai deixar isso acontecer? 269 00:18:20,271 --> 00:18:22,189 Eu tentei conversar com ele, mas não ajudou 270 00:18:22,675 --> 00:18:27,088 Talvez ele seja muito forte e prescise de umas desculpas, mas você não prescisa fazer isso 271 00:18:27,089 --> 00:18:30,864 Ok, eu vou tentar o meu melhor 272 00:18:35,061 --> 00:18:36,704 Você acha que nós estamo em um picnic? 273 00:18:37,168 --> 00:18:42,189 Você pensa que eu vou te passar oléo e sais em todo o corpo? 274 00:18:42,190 --> 00:18:45,702 Você é grande e muito mal 275 00:18:45,703 --> 00:18:50,858 E você é uma louca compusilva 276 00:18:50,859 --> 00:18:51,859 Eu não aguento mais 277 00:18:52,766 --> 00:18:57,803 Você acha que vai me ganhar no grito, eu grito bem mais 278 00:19:01,438 --> 00:19:03,083 Oh meu Deus 279 00:19:07,184 --> 00:19:08,183 Oh me desculpe 280 00:19:08,184 --> 00:19:11,070 Eu achei que estavam brigando, eu não vi nada 281 00:19:20,183 --> 00:19:26,688 Eu estou de castigo forçado por três semanas, minha relação com o pai nunca será a mesma, e mesmo assim não conigo para de sorrir 282 00:19:27,089 --> 00:19:27,989 Dewey 283 00:19:28,631 --> 00:19:32,367 Você lembra-se quando vimos eles e você disse que queria ser ventriloco? 284 00:19:33,401 --> 00:19:35,180 Eu achei algo que podemos fazer juntos 285 00:19:36,950 --> 00:19:38,336 Obrigado pai 286 00:19:38,618 --> 00:19:39,783 De nada filho 287 00:19:39,784 --> 00:19:40,984 Oh, meu Deus 288 00:19:42,111 --> 00:19:42,744 O que foi? 289 00:19:43,118 --> 00:19:44,619 É o Francis 290 00:19:46,214 --> 00:19:47,458 Ele saiu da escola 291 00:19:48,306 --> 00:19:50,365 Ele está na metade do caminho para o Alasca 292 00:19:50,366 --> 00:19:51,366 Mas isso é ridiculo 293 00:19:51,367 --> 00:19:54,294 Ele não pode simplismente sair da escola tem que pedir nossa autorização 294 00:19:54,652 --> 00:19:58,104 Não, ele fez, ele é legalmente emancipado 295 00:20:06,500 --> 00:20:20,400 Legendas e sincronia por Helinton Hell