1 00:00:03,976 --> 00:00:07,547 Reese tem o controle remoto por quatro horas. 2 00:00:07,547 --> 00:00:09,752 São quatro horas de porcaria e cinco segundos de algo interessante. 3 00:00:09,752 --> 00:00:13,637 Se for para o banheiro perde o controle! Está bem. 4 00:00:13,637 --> 00:00:15,263 Posso esperar. 5 00:00:15,263 --> 00:00:17,807 Eu não sei. Você bebeu muito refrigerante. 6 00:00:17,807 --> 00:00:20,769 Deve ter muita pressão na sua bexiga. Não vai funcionar. 7 00:00:21,883 --> 00:00:24,706 Depois eu bebi quatro copos do chá do pai. 8 00:00:24,706 --> 00:00:28,343 Ele apenas ia caindo e caindo. 9 00:00:30,035 --> 00:00:34,764 O equivalente a três trailers de água caindo pela colina. 10 00:00:35,200 --> 00:00:36,396 Não vai funcionar. 11 00:00:39,488 --> 00:00:40,261 Não... 12 00:00:40,978 --> 00:00:41,574 vai... 13 00:00:42,227 --> 00:00:43,180 ..funcionar! 14 00:00:44,000 --> 00:00:46,989 Pensando bem, isso é bem melhor do que olhar TV. 15 00:01:21,152 --> 00:01:24,530 Certo, vire, vire, vire, vire... 16 00:01:24,530 --> 00:01:26,699 NÃO! Foi demais. Volte! Volte, Volte, Volte, Volte, Volte, Volte. 17 00:01:27,953 --> 00:01:31,265 Aí Aí Aí ! Apenas três mais polegadas na direção dos ponteiros do relógio e... 18 00:01:31,300 --> 00:01:35,050 Wh-wh-wh-whoa, whoa! calma... Volte alguns graus, fique.. 19 00:01:35,730 --> 00:01:38,552 SIM! Perfeito! Haha! 20 00:01:41,638 --> 00:01:45,490 Essas pontas estão desregulares. Logo darei conta disso! 21 00:01:47,307 --> 00:01:48,146 Não se movam! 22 00:01:48,996 --> 00:01:53,300 Passe alguns dias com a vovó. Você pode sair logo depois do Natal! 23 00:01:53,400 --> 00:01:56,465 Eu não vou visitar aquela mulher! Ela é má e me odeia! 24 00:01:56,500 --> 00:02:01,672 Francis, Isso é família. É o primeiro Natal dela depois que o vovô morreu, e você vai passar perto ela. 25 00:02:01,700 --> 00:02:04,895 Como você pode ser tão cruel? Bom, você convidou ela para ir na sua casa? 26 00:02:06,894 --> 00:02:08,346 Ela sabe que é sempre bem vinda. 27 00:02:08,806 --> 00:02:13,418 Hey, talvez nós dois possamos pegar um ônibus e surpreender você. Não me ameace! 28 00:02:14,002 --> 00:02:16,151 Estou acabando essa discusão! 29 00:02:16,151 --> 00:02:20,000 Você está indo para White Horse. E você vai comprar um presente para ela. 30 00:02:20,238 --> 00:02:22,600 E você dois teram um próspero Natal! 31 00:02:27,800 --> 00:02:28,725 Eu odeio vocês! 32 00:02:30,100 --> 00:02:33,277 Tire isso de mim, seu estúpido filho de uma- 33 00:02:34,361 --> 00:02:35,908 Dewey nos pediu para fazer-mos isso 34 00:02:37,566 --> 00:02:39,040 O que tem de errado com vocês?! 35 00:02:40,000 --> 00:02:43,497 A árvore nem está pronta ainda e vocês já começaram a brigar... 36 00:02:51,000 --> 00:02:55,446 Não posso deixar vocês um segundo sozinhos sem que tentem se matar! 37 00:02:55,195 --> 00:02:57,821 Esse era para ser um dia feliz. 38 00:02:58,674 --> 00:03:02,399 Eu não sei o que é, mas a mãe enlouquece a cada Natal. 39 00:03:06,266 --> 00:03:07,604 Ho ho ho! 40 00:03:28,000 --> 00:03:32,462 Quem fez isso?! Quem fez isso?! 41 00:03:29,499 --> 00:03:34,343 Deite e role, amor! Quem fez isso?! Pelo amor de Deus, deite e role! 42 00:03:34,732 --> 00:03:38,167 Talvez seja o final da luz de verão. Ouvi dizer que pode mexer com o cérebro das pessoas. 43 00:03:44,323 --> 00:03:46,096 Oi, Vovó. Oh, mer... 44 00:03:49,000 --> 00:03:52,336 Está muito frio aqui. O aquecedor está ligado? 45 00:03:52,706 --> 00:03:55,894 Eu não estou pagando aqueles piratas. Claro que não. 46 00:03:57,000 --> 00:04:00,200 Bom, No espírito da época, vamos começar essa cerimonia patética. 47 00:04:00,413 --> 00:04:04,453 Nunca sei do que você está falando. Fala igual um retardado. 48 00:04:13,065 --> 00:04:16,152 Você trouxe isso para me torturar, para me machucar?! 49 00:04:16,155 --> 00:04:19,367 Você não gosta da música do Natal? Parece o som que eles cantam 50 00:04:19,548 --> 00:04:23,191 quando eles invadem uma vila colocando fogo nos bebês! 51 00:04:24,312 --> 00:04:25,589 Eles cantam Jingle Bells? 52 00:04:26,500 --> 00:04:28,436 Eles cantam algo. 53 00:04:31,700 --> 00:04:35,235 Bom, olha só - 20h já. Já passou da hora de dormir. Onde durmo? 54 00:04:35,400 --> 00:04:37,604 Você está sentado nele. Isso vira uma cama? 55 00:04:37,604 --> 00:04:42,528 Sim, se torna uma cama. É um sofá mágico 56 00:04:42,563 --> 00:04:45,830 Só abre para um garoto mágico e especial 57 00:04:45,865 --> 00:04:51,007 E os anjos vem e te alimentam com uvas e cantam enquanto você dorme. 58 00:04:51,042 --> 00:04:56,000 E voam pelo teto realizando pedidos de garotos estúpidos! 59 00:04:56,100 --> 00:04:57,823 Certo, Eu já intendi 60 00:04:58,500 --> 00:05:01,533 Já posso olhar? Só... um minuto. 61 00:05:02,000 --> 00:05:06,669 Hey, Isso era para ser do Dewey por nós dois! 62 00:05:21,000 --> 00:05:21,993 Peguei! 63 00:05:31,118 --> 00:05:33,373 Mãe. Que bom te ver em casa. 64 00:05:33,408 --> 00:05:36,415 Agora foi demais! 65 00:05:38,800 --> 00:05:39,656 O que está fazendo? 66 00:05:39,691 --> 00:05:41,481 Estou pegando tudo! 67 00:05:41,516 --> 00:05:46,432 Cada presente, decoração e vou trancar na garagem. 68 00:05:46,467 --> 00:05:50,534 Cada Natal, vocês queimam, quebram ou destroiem, 69 00:05:50,569 --> 00:05:52,502 E agora estou colocando um ponto final nisso! 70 00:05:52,537 --> 00:05:54,292 Ela está roubando o Natal! Você não pode fazer isso! 71 00:05:54,327 --> 00:05:58,950 Esse é o último ano que o Dewey vai acreditar no Papai Noel. O que?! 72 00:05:58,985 --> 00:06:04,212 Se vocês se comportarem até a amanhã de Natal, haverá uma manhã de Natal. 73 00:06:04,247 --> 00:06:06,470 Caso contráro, isso vai voltar para a loja 74 00:06:06,505 --> 00:06:09,089 e o Natal será cancelado! 75 00:06:09,550 --> 00:06:13,064 Você não vai cancelar o Natal. Está blefando. 76 00:06:22,100 --> 00:06:26,405 Você cancelou o Natal?! Não estou cancelando, estou escondendo o refem. 77 00:06:26,440 --> 00:06:29,166 Eu sei parece duro demais, mas nada mais funcionou. 78 00:06:29,201 --> 00:06:32,523 Cada ano nos gritamos, fazemos acordos e pedimos... 79 00:06:32,558 --> 00:06:35,845 Talvez isso funcione. Nós estamos juntos nisso. 80 00:06:35,880 --> 00:06:39,348 Eu peguei o cartão de crédito. Mas... O cartão de crédito, Hal! 81 00:06:41,355 --> 00:06:42,764 Mas... eu amo o Natal...! 82 00:06:43,347 --> 00:06:44,728 Eu sei que sim amor. 83 00:06:45,937 --> 00:06:49,086 Não nada que eu possa fazer pelo cartão de crédito? 84 00:06:53,593 --> 00:06:54,646 Hal? 85 00:07:06,000 --> 00:07:08,112 Eu realmente acho que agente pode se dar bem. 86 00:07:15,800 --> 00:07:19,303 Isso não para você, é para o coral. 87 00:07:25,449 --> 00:07:30,290 Você arruinou o meu cigarro. Parece até que vai morrer. 88 00:07:30,290 --> 00:07:34,485 Você gostaria não é?! Você mal consegue esperar para colocar as suas mãos nas minha coisas. 89 00:07:34,485 --> 00:07:36,913 Ah sim(!) Eu tenho grandes planos para esses cháles(!) 90 00:07:36,913 --> 00:07:41,428 E aquele jarro com pêssegos de 30 anos. Não toque nos meu pêssegos! 91 00:07:41,463 --> 00:07:43,080 Parece até que eu vou... 92 00:07:51,387 --> 00:07:53,123 Parem com isso! 93 00:07:53,158 --> 00:07:57,846 As pessoas estão tentando dormir! Essa música estúpida! 94 00:07:57,881 --> 00:08:00,077 Não ganharam pudim de figo! 95 00:08:07,244 --> 00:08:08,787 Porfavor passe o charope. 96 00:08:10,436 --> 00:08:12,736 Obrigado. Não há de que. 97 00:08:12,771 --> 00:08:16,238 Mais café? Porfavor. Eu pego mãe! Está bem. 98 00:08:16,273 --> 00:08:20,113 Bom então, espero que nos deixe lavar a louça. Adoraria-mos. Absolutamente. 99 00:08:20,348 --> 00:08:22,308 Agora, Isso lhes da alguns pontinhos. 100 00:08:23,838 --> 00:08:27,792 Acho que podemos fazer isso. É vespera de Natal e nos comportamos por 10 horas. 101 00:08:27,827 --> 00:08:31,640 Ok, estou contando ás horas que dormimos, mas podemos fazer isso por 24 horas, certo? 102 00:08:31,675 --> 00:08:34,057 Quem quer o último waffle? Eu quero! Eu quero! Eu quero! 103 00:08:35,505 --> 00:08:36,342 Oh, não...! 104 00:08:37,545 --> 00:08:41,939 Sabe, eu realmente ia gostar desse último waffle. 105 00:08:41,974 --> 00:08:47,381 Sim, mas eu sou um garoto em crescimento. Então seria melhor eu ficar com o waffle 106 00:08:57,040 --> 00:08:58,797 Obrigado por me oferecerem, garotos. 107 00:09:01,584 --> 00:09:03,301 Eles são ótimos garotos. 108 00:09:29,072 --> 00:09:30,750 AARGHH! Deus, o que diabos tem de errado com você?! 109 00:09:30,702 --> 00:09:34,711 Gosta de me provocar? Isso é o que acontece quando você me provoca, durão! 110 00:09:34,711 --> 00:09:38,044 Pode fazer um favor para toda a família e apenas morrer! 111 00:09:38,250 --> 00:09:41,300 Tudo que você sempre fez foi nos tratar como lixo. 112 00:09:41,320 --> 00:09:45,686 Você nem devia se chamar vovó! Terminou? Sim! 113 00:09:49,625 --> 00:09:51,589 Oh, me desculpe...! 114 00:09:52,203 --> 00:09:56,291 Eu devia beijar suas buchechas e ajudar. 115 00:09:56,689 --> 00:09:59,511 Eu deveria contar histórias de garotos maus. 116 00:09:59,511 --> 00:10:03,906 e fazer um gigante biscoito de açucar e tricotar fofos suéters, 117 00:10:03,906 --> 00:10:09,059 e deveria carregar você, e dizer o quão adorável é sua fralda. 118 00:10:09,094 --> 00:10:14,896 Porque não apenas acaba comigo com sua mandíbula de tubarão? Depois do Magnum PI. 119 00:10:15,470 --> 00:10:17,388 Lois! Cheguei! 120 00:10:22,014 --> 00:10:27,267 Amor, olha, eu sei que não devia ter feito isso, mas vi algo numa loja e tive que trazer pra você. 121 00:10:27,302 --> 00:10:29,707 É um pouco mais do que nós concordamos em gastar um com o outro. 122 00:10:29,707 --> 00:10:34,274 Mas eu pensei - hey, é Natal! - e temos o ano inteiro para seguir regras! 123 00:10:34,356 --> 00:10:36,255 É lindo...! 124 00:10:36,255 --> 00:10:38,861 Quero dizer, não é sobre isso que essa estação é afinal? 125 00:10:38,861 --> 00:10:42,070 Relaxar, aproveitar as coisas, fazer as pessoas felizes. 126 00:10:42,470 --> 00:10:44,608 Hal, isso é tão doce e agradável. 127 00:10:45,293 --> 00:10:46,905 Espero poder abrir isso. 128 00:10:54,165 --> 00:10:55,924 Você está fazendo tudo errado. 129 00:10:55,959 --> 00:10:59,361 Você me deu sete decorações, e as estou colocando na árvore, o que tem de errado? 130 00:10:59,396 --> 00:11:03,244 Vai tirar o anjo da - hic! - lareira. 131 00:11:08,161 --> 00:11:09,006 Quem é esse? 132 00:11:09,543 --> 00:11:12,964 É o seu avô, quando ele era - hic! - moço. 133 00:11:15,388 --> 00:11:17,740 Euch! Tomara que essas sombracelhas não sejam genéticas(!) 134 00:11:18,143 --> 00:11:20,861 Você e ele, os mesmo. 135 00:11:20,896 --> 00:11:23,349 Sempre tiveram a propria maneira. 136 00:11:23,384 --> 00:11:27,765 Nada nunca é bom. Sempre lutando contra tudo. 137 00:11:28,210 --> 00:11:30,957 Victor sempre teve que ser tão independente. 138 00:11:31,378 --> 00:11:35,715 Saiu de casa quando tinha 11 anos, viveu por conta própria, 139 00:11:35,750 --> 00:11:39,240 trabalhava numa fazenda, arrumando o feno. 140 00:11:39,275 --> 00:11:42,531 Como um homen. Trabalhava 18 horas por dia. 141 00:11:42,566 --> 00:11:44,496 Tinha que dormir com o porcos. 142 00:11:44,531 --> 00:11:47,358 Mas nunca falhou. 143 00:11:48,217 --> 00:11:49,800 Ele era forte. 144 00:11:51,734 --> 00:11:53,425 Ele fez algo por ele mesmo. 145 00:11:55,342 --> 00:11:57,126 Ninguém mais é desse jeito. 146 00:11:58,205 --> 00:11:59,914 Todo mundo é molenga. 147 00:12:01,051 --> 00:12:03,801 Hey, Vó, deixe-me te ajudar com isso 148 00:12:05,041 --> 00:12:07,067 Seu Avô era durão! 149 00:12:07,102 --> 00:12:10,797 Ele não aturava nada de ninguém. 150 00:12:12,956 --> 00:12:15,626 Ele tinha... orgulho. 151 00:12:16,119 --> 00:12:18,469 Um homem de... honra. 152 00:12:20,288 --> 00:12:22,287 Ele era maravilhoso,... 153 00:12:24,817 --> 00:12:26,966 ...um homem maravilhoso. 154 00:12:38,963 --> 00:12:40,399 Vó? 155 00:12:42,888 --> 00:12:43,887 Vó? Oh! 156 00:13:00,153 --> 00:13:02,883 Só mais uma noite. Podemos passar por mais uma noite! 157 00:13:03,810 --> 00:13:08,194 Deveriamos estar orgulhosos. Tudo está certo. E não tivemos uma única briga. 158 00:13:08,409 --> 00:13:11,249 Nós conseguimos! Vamos ganhar presentes? 159 00:13:11,284 --> 00:13:14,170 Vamos ganhar presentes. O que fazemos agora? 160 00:13:14,664 --> 00:13:19,353 Podemos dormir? ou brincar silenciosamente. Muito silenciosamente. 161 00:13:21,848 --> 00:13:26,355 Cala boca! Cala boca! 162 00:13:30,349 --> 00:13:32,945 Oh, Deus... Vou ficar tão aliviado quando o Natal acabar! 163 00:13:32,980 --> 00:13:36,717 Daí ficaremos bem por mais um ano. Mãe vai fazer isso no próximo Natal?! 164 00:13:36,752 --> 00:13:40,348 Porque não? Ela ja fez uma vez. E se isso nao for apenas para o Natal? 165 00:13:40,383 --> 00:13:45,897 O que quer dizer? Ela pode fazer isso pro dia das bruxas ou pro dia da independencia ou aniversários? 166 00:13:45,932 --> 00:13:50,337 Ela não pode fazer isso! Eu não aguento mais! Temos que para-la! 167 00:13:50,372 --> 00:13:52,102 Algo drástico. Eu estou dentro. 168 00:13:52,137 --> 00:13:55,340 A mãe prescisa saber que não pode fazer-nos de reféns ocasionais. 169 00:13:55,375 --> 00:13:57,725 Ela prescisa saber que nós não negociamos! 170 00:13:57,850 --> 00:14:01,307 Ela transformou um lindo feriado familiar, em um pesadelo. 171 00:14:02,816 --> 00:14:05,741 É hora de mostrar-mos o verdadeiro espírito de natal. 172 00:14:19,071 --> 00:14:22,267 Antes que você diga algo, Você deve pensar que isso é coisa de Natal. 173 00:14:22,302 --> 00:14:25,085 Isso é coisa de inverno. 174 00:14:25,120 --> 00:14:27,219 Os garotos estão indo bem... 175 00:14:28,745 --> 00:14:29,432 Lois? 176 00:14:32,206 --> 00:14:35,009 Eu sou uma mãe terrível, devia me ser proíbido ter crianças! 177 00:14:35,044 --> 00:14:38,078 Querida... Eu estraguei o Natal! 178 00:14:38,496 --> 00:14:41,874 O que você quer dizer? Os garotos estão se comportando como nunca! 179 00:14:42,141 --> 00:14:45,479 Achei que era isso que você queria. Mas eu não gosto disso! 180 00:14:45,819 --> 00:14:51,809 Eu queria voltar cinco minutos antes de pegar os presentes, mas não há como! 181 00:14:51,844 --> 00:14:55,947 Eu sou um monstro! Não, você não é um monstro...! 182 00:14:56,182 --> 00:14:57,921 Eu sou. Realmente sou. 183 00:14:57,956 --> 00:15:01,761 Não, Você não é um monstro. Porque você não admite que eu sou um monstro?! 184 00:15:02,074 --> 00:15:06,806 Está bem, nesse caso particular, você é um monstro. Eu sei...! 185 00:15:09,903 --> 00:15:11,747 Apenas deixe a secretária eletrônica com isso. 186 00:15:12,448 --> 00:15:15,696 Qual é...! Você sabe que te ver chorar me faz chorar. 187 00:15:16,267 --> 00:15:18,825 Você é uma mãe maravilhosa. 188 00:15:18,825 --> 00:15:20,334 E é uma pessoas maravilhosa. 189 00:15:21,297 --> 00:15:25,889 "Hey, Mãe. É o Francis. Só queria que soubesse que estou enojado com o jeito que você trata a Vó!" 190 00:15:25,889 --> 00:15:30,127 "Abandonando uma pobre velhinha no Natal? Espero que sinta vergonha de você mesma!" 191 00:15:30,162 --> 00:15:32,573 Eu estou... estou. 192 00:15:32,608 --> 00:15:35,315 Hal, os garotos não merecem isso. 193 00:15:35,350 --> 00:15:39,895 Sei que eles são meio encrenqueiros, mas bons, bons garotos! 194 00:15:40,907 --> 00:15:42,407 Cara, isso me parece tão certo! 195 00:15:42,946 --> 00:15:45,425 Isso é bem melhor que o verdadeiro Natal! 196 00:15:46,471 --> 00:15:49,679 Lembrem-se, amassem bastante para que a mãe não possa devolve-los. 197 00:15:52,138 --> 00:15:55,811 Espere um poco... A mãe comprou o exato jogo que eu pedi. 198 00:15:57,627 --> 00:15:59,957 Esse é melhor do que o que eu pedi. 199 00:16:02,327 --> 00:16:03,247 Sabe do que? 200 00:16:04,252 --> 00:16:05,933 A mãe comprou tudo que eu queria. 201 00:16:06,632 --> 00:16:07,420 Pra mim também. 202 00:16:08,688 --> 00:16:10,242 Ela nos escutou 203 00:16:10,243 --> 00:16:13,076 Ok, ela faz algo certo de fez enquando 204 00:16:14,176 --> 00:16:16,149 Eu não pedi por um globo estúpido! 205 00:16:16,184 --> 00:16:17,055 Isso é meu. 206 00:16:17,788 --> 00:16:19,805 Os tênis são teus. 207 00:16:22,054 --> 00:16:26,441 A mãe realmente tentou esse ano. Tudo que ela pediu foi um bom natal. 208 00:16:26,476 --> 00:16:27,837 E nós o arruinamos. 209 00:16:28,810 --> 00:16:31,145 Nós sempre arruinamos tudo. 210 00:16:32,158 --> 00:16:36,968 Lembram-se, de quanto feliz estavamos a um minuto atrás, podemos voltar? 211 00:16:37,003 --> 00:16:38,131 Eu não sei. 212 00:16:39,986 --> 00:16:42,130 Temos alguma tinta sobrando? Não. 213 00:16:51,273 --> 00:16:52,558 O que está fazendo? 214 00:16:52,593 --> 00:16:55,190 Fazendo-lhe um favor, então porque não fica quieta e aproveita. 215 00:17:03,566 --> 00:17:07,668 O que é isso? Oh, você não vai querer olhar aí, é muito triste. 216 00:17:08,728 --> 00:17:10,361 Vó, O que são todas essas coisas? 217 00:17:10,949 --> 00:17:13,572 Olha só deve ter mais de mil dollares de coisas aqui. 218 00:17:13,607 --> 00:17:17,204 US$2,735. 219 00:17:17,239 --> 00:17:19,601 $4500 Canadian. 220 00:17:19,636 --> 00:17:22,871 Porque está no seu armário? São presentes. 221 00:17:22,906 --> 00:17:26,135 Para a familia, parentes, para amigos... 222 00:17:26,170 --> 00:17:31,358 Mas você nunca nos deu presen... Oh, meu Deus! Donatello com atirador de pizza?! 223 00:17:31,393 --> 00:17:35,576 Eu queria um desses quando tinha seis anos! Eu sei. Eu comprei para você. 224 00:17:35,611 --> 00:17:37,150 Não, não comprou. Sim comprei. 225 00:17:37,667 --> 00:17:42,549 E então, depois de cada Natal, sua mãe colocava-lhe no telefone 226 00:17:42,584 --> 00:17:44,707 você me chamava de "Coco" e desligava. 227 00:17:45,831 --> 00:17:48,408 É a máquina de fazer pão que a mãe queria ano passado? 228 00:17:48,443 --> 00:17:52,929 Se ela queria tanto o pão deveria escrever devolta quando sua mãe escrive pra ela. 229 00:17:53,959 --> 00:17:56,804 Esse é para seu primo Nicola. 230 00:17:56,839 --> 00:17:59,073 Gastei o dia inteiro no shopping por isso. 231 00:17:59,108 --> 00:18:01,518 Então ele casou com uma protestante. 232 00:18:02,282 --> 00:18:04,526 Aquela câmera? para seu pai. 233 00:18:04,561 --> 00:18:07,742 Daí ele se negou a dirigir pra mim para a loja de bebidas. 234 00:18:09,065 --> 00:18:11,862 Todas as coisas boas que eu faço pelas pessoas. 235 00:18:13,323 --> 00:18:15,482 Oh, meu Deus, você é louca! 236 00:18:16,223 --> 00:18:18,498 Apenas achei que você era má, mas você é caduca! 237 00:18:19,530 --> 00:18:22,876 Do que você está falando? Vó, presentes não são castigos. 238 00:18:22,952 --> 00:18:25,658 Você da um presente porque você ama uma pessoa! 239 00:18:25,693 --> 00:18:29,076 Não é algo que você possa tirar por uma desavença. 240 00:18:29,111 --> 00:18:33,695 Você não está ensinando nada Eles não sabem que eles te menospresaram! 241 00:18:33,730 --> 00:18:38,418 Tudo que você faz aqui é construir um monumento da sua insanidade! 242 00:18:38,453 --> 00:18:40,552 Que tipo de pessoa faz isso? 243 00:18:41,663 --> 00:18:43,125 Uma solitária,... 244 00:18:44,160 --> 00:18:47,104 .. chata, ... velha. 245 00:18:47,105 --> 00:18:47,774 O que? 246 00:18:51,206 --> 00:18:54,088 Qual é o uso disso tudo para mim agora? 247 00:18:55,717 --> 00:18:59,541 Poderiam trazer felicidade para alguém. Mas eles estão aqui. 248 00:19:01,705 --> 00:19:02,615 Vovó? 249 00:19:02,777 --> 00:19:04,937 Meu cora... coração. 250 00:19:04,937 --> 00:19:09,863 Eu acho que está... derretendo. 251 00:19:11,588 --> 00:19:12,517 Sim... 252 00:19:12,861 --> 00:19:14,917 Está derretendo... 253 00:19:14,952 --> 00:19:21,298 Você me mostrou o caminho, Francis, gritando comigo. 254 00:19:21,333 --> 00:19:26,277 Rápido, vá pegar meu trenó mágico e eu e minhas renas e vamos levar o Natal 255 00:19:26,312 --> 00:19:29,740 para todas as pessoas estúpidas e rudes! 256 00:19:29,775 --> 00:19:32,434 Bem, todos com as mãos dadas e cantando 257 00:19:32,469 --> 00:19:35,649 e jogaremos nos ingratos o pó da justiça! 258 00:19:36,516 --> 00:19:38,402 Está certa que vai fazer isso? Sim! 259 00:19:38,437 --> 00:19:41,537 Não sei o que eu estava pensando, tirar presentes de crianças?! 260 00:19:41,572 --> 00:19:44,181 Que tipo de pessoa doentia faz isso?! 261 00:19:45,108 --> 00:19:48,858 Olha, eu só quero tirar tudo da garagem, colocar na casa e ter um ótimo Natal. 262 00:19:48,932 --> 00:19:50,317 Sabe de uma coisa? 263 00:19:50,352 --> 00:19:53,028 Porque não acordamos os garotos hoje de noite e temos o Natal Hoje! 264 00:19:53,063 --> 00:19:55,668 Consegue imaginar o doce rosto deles? 265 00:20:09,637 --> 00:20:11,647 Bem, Hal,... isso é... 266 00:20:11,682 --> 00:20:15,922 .. esperto da sua parte ... acordar os garotos... 267 00:20:17,521 --> 00:20:20,558 ..então eles podem nos ajudar a carregar os presentes. 268 00:20:22,612 --> 00:20:24,460 Sim, Sim... V-vamos lá, garotos 269 00:20:28,480 --> 00:20:30,378 Sim... Claro... OK... 270 00:20:44,772 --> 00:20:48,268 Vou cortar as suas mãos e colocar no seu kakushnik! 271 00:21:04,808 --> 00:21:07,281 Seu, klebleck! 272 00:21:08,688 --> 00:21:10,497 Oh, patins! 273 00:21:10,532 --> 00:21:12,038 Espero que goste doçura! 274 00:21:12,073 --> 00:21:17,031 Acho que temos aqui outro presente para o Reese! O que será isso?! 275 00:21:17,066 --> 00:21:20,101 Esse é mesmo o melhor Natal que tivemos! 276 00:21:20,136 --> 00:21:23,244 Não sei porque não tentamos isso todo o ano. 277 00:21:23,245 --> 00:21:24,245 Legendas e sincronia por Helinton Hell