1 00:00:02,620 --> 00:00:06,300 Com os garotos dormindo a casa ta tão tranquila... 2 00:00:06,300 --> 00:00:09,460 Que boa idea acender a lareira. 3 00:00:09,460 --> 00:00:11,460 Sim. 4 00:00:11,460 --> 00:00:15,140 Ei, eu não acendi o fogo. Pensei que você tinha feito. 5 00:00:21,039 --> 00:00:24,283 Bem, parece que Reese tirou um D em ingles. 6 00:00:26,711 --> 00:00:29,910 -E Dewey parece que tá brigando dinovo. -Mordendo. 7 00:00:30,132 --> 00:00:33,463 Malcolm, diz pro seu professosr que eu gostaria de ser a anfitriam da turma, durante a noite! 8 00:00:33,918 --> 00:00:34,811 Podemos dividir uma barraca! 9 00:00:37,453 --> 00:00:47,478 Traduzido e sincronizado por: san3001 10 00:00:36,240 --> 00:00:38,408 # Yes, no, maybe # 11 00:00:39,561 --> 00:00:41,270 # I don't know 12 00:00:41,616 --> 00:00:44,294 # Can you repeat the question? 13 00:00:44,593 --> 00:00:46,658 # You're not the boss of me now 14 00:00:46,897 --> 00:00:48,890 # You're not the boss of me now 15 00:00:49,113 --> 00:00:50,771 # You're not the boss of me now 16 00:00:50,924 --> 00:00:53,220 # And you're not so big 17 00:00:53,410 --> 00:00:55,615 # You're not the boss of me now 18 00:00:55,812 --> 00:00:57,640 # You're not the boss of me now 19 00:00:58,163 --> 00:00:59,652 # You're not the boss of me now 20 00:00:59,849 --> 00:01:02,077 # And you're not so big 21 00:01:03,420 --> 00:01:06,614 # Life is unfair # 22 00:01:01,016 --> 00:01:07,503 Malcolm in The Middle 3ª Temporada Episódio 8 - Poker 23 00:01:07,964 --> 00:01:10,761 Não acredito que fez um projeto em video em vez de escrito! 24 00:01:10,841 --> 00:01:13,179 Podia... ter perguntado! 25 00:01:13,604 --> 00:01:15,508 Meus pais não são ricos para comprar uma camera. 26 00:01:15,989 --> 00:01:20,179 -Ricos... e compensadores. -Não sei sobre o que escrever. 27 00:01:20,616 --> 00:01:22,075 Sobre o que vai ser o seu filme? 28 00:01:22,807 --> 00:01:25,010 O processo... creativo. 29 00:01:26,019 --> 00:01:27,032 Você escrevendo... 30 00:01:27,703 --> 00:01:30,391 -.. seu trabalho. -Esta gravando? apaga!! 31 00:01:30,955 --> 00:01:32,768 Não tenho nenhuma ideia. Vai me faze parecer um idiota. 32 00:01:33,109 --> 00:01:35,096 -Falo sério. -Isso é... 33 00:01:35,576 --> 00:01:38,643 ..otimo. Agora... me derruba... 34 00:01:39,981 --> 00:01:40,420 Hal. 35 00:01:40,818 --> 00:01:44,292 Olá, sou Abe! Sei que é repentino, 36 00:01:44,433 --> 00:01:46,105 mas alguem mudou de planos na partida de poker. 37 00:01:46,295 --> 00:01:47,119 Pode essa noite? 38 00:01:47,529 --> 00:01:49,687 Tenho esperado isso por meses!! 39 00:01:50,557 --> 00:01:51,945 -Te vejo as 8. -Obrigado! 40 00:01:52,297 --> 00:01:55,039 Wah! Yah! 41 00:01:56,103 --> 00:01:59,634 Querido, adivinha, adivinha! Vou jogar poker na casa do Abe hoje a noite! 42 00:02:00,613 --> 00:02:03,380 -Hal, essa noite é a aula de dança! -É essa noite? 43 00:02:03,559 --> 00:02:05,237 Sim! Era seu presente de aniversario para mim. 44 00:02:06,152 --> 00:02:06,838 Oh...! 45 00:02:24,697 --> 00:02:26,519 -Ok, vai jogar poker. -TE AMO! 46 00:02:29,161 --> 00:02:30,463 Otimo! Com quem eu vou? 47 00:02:31,542 --> 00:02:33,055 O Reese já terminou a tarefa? 48 00:02:33,343 --> 00:02:36,467 -Claro! -Bom, vem dançar comigo! 49 00:02:36,589 --> 00:02:38,978 O que? Estava mentindo. Não terminei a tarefa. 50 00:02:39,559 --> 00:02:42,399 -Não sei qual é a minha tarefa! -Vai buscar seus sapatos. 51 00:02:48,059 --> 00:02:50,257 Se a tv estiver certa, a tempestade vai durá toda a semana. 52 00:02:50,550 --> 00:02:54,914 Agora racione a comida. Não cometa nenhum erro. 53 00:02:55,156 --> 00:02:57,022 São os últimos que vão se desenterrados. 54 00:02:57,288 --> 00:03:00,584 Nós temos que sobreviver 1 semana com carne pegajosa e de rena?! 55 00:03:00,758 --> 00:03:03,226 Essa é uma semana que não consigo nada de trabalho de vocês. 56 00:03:04,050 --> 00:03:05,561 Ninguem vai chorar pra mim! 57 00:03:08,897 --> 00:03:12,084 Só um jogo amistoso. Nos sentamos e conversamos 58 00:03:12,257 --> 00:03:16,109 -e no final repartimos as cartas. -Bom, quero conhecer seus amigos. 59 00:03:19,294 --> 00:03:23,071 -Ouçam todos, este é Hal. -Hal, olá, Hal. 60 00:03:25,038 --> 00:03:27,596 Hal, este é Brian, Trey, Steve e Malik. 61 00:03:29,833 --> 00:03:30,672 Que bom te conhecer. 62 00:03:32,495 --> 00:03:35,008 -Então, qual é a aposta? -$50. 63 00:03:40,755 --> 00:03:42,984 -Então o que aconteceu com Wanda? -Nenhuma coisa. 64 00:03:49,850 --> 00:03:51,022 Coloque um dólar no pote. 65 00:03:53,819 --> 00:03:55,597 Temos um novato aqui! 66 00:03:59,054 --> 00:04:03,063 Direita, esuerda, cha-cha cha! Deus fez as cadeiras do homem por uma razão! 67 00:04:03,190 --> 00:04:06,690 Usem-las! E de novo, cha-cha, terminem. 68 00:04:06,988 --> 00:04:08,723 Muito bem! Todos, fiquem em pares. 69 00:04:13,143 --> 00:04:15,362 -Posso? -oh.. ok. 70 00:04:19,654 --> 00:04:22,537 -De nenhuma maneira! -Seja um cavalheiro! 71 00:04:25,247 --> 00:04:28,459 É como tocar um cadaver... É como tocar um cadaver... 72 00:04:29,676 --> 00:04:32,476 -Quantas lisões já fez? -O que? Nenhuma! 73 00:04:32,661 --> 00:04:36,079 Sério? Estou impressionado! Tem bons instintos! 74 00:04:36,321 --> 00:04:36,950 Sério? 75 00:04:37,179 --> 00:04:39,077 Não estou surpreso, foi feita para isso. 76 00:04:39,301 --> 00:04:42,378 -Tem os tornozelos de uma bailarina. -Não... 77 00:04:44,244 --> 00:04:48,801 É um jovem muito encantador. Não treme como todos os homens aqui! 78 00:04:49,396 --> 00:04:52,043 -Posso interromper? -Espera sua vez! 79 00:04:52,981 --> 00:04:55,354 -Te darei 5 "mangos" para dançar comigo. -Ok. 80 00:05:06,910 --> 00:05:09,193 E ainda... não tem... 81 00:05:09,870 --> 00:05:12,773 -..nada! -Tudo bem! É isso! 82 00:05:13,316 --> 00:05:15,342 Vou escrever sobre você fazendo o filme. 83 00:05:16,465 --> 00:05:21,392 -Mas meu filme é... sobre sua redação. -Sim, vou fazer minha redação 84 00:05:21,534 --> 00:05:23,875 sobre seu filme de eu fazendo a redação. 85 00:05:24,762 --> 00:05:25,388 Bom! 86 00:05:26,624 --> 00:05:27,713 Meu filme é... 87 00:05:29,237 --> 00:05:30,299 .. sobre você fazendo... 88 00:05:33,297 --> 00:05:34,150 .. sua redação... 89 00:05:36,384 --> 00:05:37,840 .. sobre eu fazendo... 90 00:05:39,462 --> 00:05:41,437 -..meu... -Muito bom, entendi! 91 00:05:43,205 --> 00:05:44,019 ..filme... 92 00:05:45,035 --> 00:05:46,329 -..sobre você... -Oi pessoal! 93 00:05:46,481 --> 00:05:48,457 Sabe do que poderia falar seu filme, gente velha. 94 00:05:48,773 --> 00:05:54,620 Eles passam a vida toda guardando dinheiro so para achar alguem para dividir. 95 00:05:55,884 --> 00:05:57,009 Fale de algo triste! 96 00:06:04,244 --> 00:06:07,463 -Vire seus 5. -Quero seus 5 e mais... 97 00:06:13,648 --> 00:06:14,413 ..2. 98 00:06:16,773 --> 00:06:19,044 -Mostra. -Royal Flush! Os reis das oito! 99 00:06:19,166 --> 00:06:22,713 -Mão completa de reis. -Sabia que as tinha! 100 00:06:22,780 --> 00:06:27,655 -Com você sabia, não tinha nada na anterior! -Ele nunca desiste a não ser que tenha algo! 101 00:06:27,942 --> 00:06:30,142 Bom, talvez deveriamos te chamar de "uma noite" 102 00:06:31,326 --> 00:06:33,015 Definitivamente te chamaremos de novo! 103 00:06:35,414 --> 00:06:39,281 -Quando foi a ultima vez que ganhou? -Ele não pode lembrar de algo tão velho! 104 00:06:40,024 --> 00:06:42,133 Agora você tem uma desculpa para se esconder nas coisas de sua esposa! 105 00:06:44,103 --> 00:06:46,229 Passei um bom tempo na aula de dança! 106 00:06:47,412 --> 00:06:49,070 Cada vez que o professor mostrava algo, 107 00:06:49,386 --> 00:06:53,161 me usava como companheira. Sempre pensei que era timida! 108 00:06:54,077 --> 00:06:56,547 Não posso acreditar quanto tempo eu perdi. 109 00:06:56,857 --> 00:06:58,531 Como foi o jogo? 110 00:06:59,852 --> 00:07:01,377 Estava otimo! Porque não estaria? 111 00:07:01,991 --> 00:07:05,227 Gosto do Abe! Gosto de poker! Uma noite completa jogando poker com o Abe... 112 00:07:05,814 --> 00:07:06,555 ..e seus amigos. 113 00:07:06,929 --> 00:07:09,334 O professor acha que eu tenho tornozelos de uma bailarina! 114 00:07:09,872 --> 00:07:12,860 O que acha? Quer dançar com a estrela? 115 00:07:14,375 --> 00:07:15,814 Já sabe...dançar. 116 00:07:15,905 --> 00:07:19,716 -Não, não estou de humor. -Sempre esta de humor! 117 00:07:19,870 --> 00:07:22,189 -Não todas as noites! -Sim, esta! 118 00:07:22,437 --> 00:07:23,749 Não sou uma especie de maquina! 119 00:07:23,937 --> 00:07:24,652 Sim, você é! 120 00:07:24,906 --> 00:07:28,078 -Não pode simplesmente mover seus dedos e... -Sim, posso. Sempre fiz. 121 00:07:30,465 --> 00:07:31,332 Ok! 122 00:07:35,224 --> 00:07:38,890 Óleo de abóbora, suco de frutas, sulfato de magnésio e... 123 00:07:40,920 --> 00:07:44,120 -..oxido de zinco? -Sim!Essa é a carne pegajosa, baby! 124 00:07:44,790 --> 00:07:47,596 Isso é uma merda! Sabiamos que estariamos presos aqui por uma semana. 125 00:07:47,910 --> 00:07:52,266 -e ninguém trouxe um baralho? -Poderia fazer meus "pés fantoche" de novo. 126 00:07:52,613 --> 00:07:55,922 Não por favor! A quanto tempo estamos aqui? 127 00:07:56,390 --> 00:08:00,169 -Perdi a noção do tempo. -Acho que uns 5 dias. 128 00:08:00,440 --> 00:08:04,211 Temos só que nos manter ocupados. E sabe o que vamos nos unir 129 00:08:04,428 --> 00:08:06,786 e recriar episódios de "Gilligan's Island"! 130 00:08:07,410 --> 00:08:09,957 -Já fizemos isso. -Foi nessa tempestade?! 131 00:08:10,266 --> 00:08:12,751 Se não pensar em algo, vou enloquecer! 132 00:08:25,029 --> 00:08:28,286 Vamos, Reese! Vamos chegar tarde! Vamos ter mambo essa noite. 133 00:08:28,590 --> 00:08:29,809 Estarei em casa perto das 10:30. 134 00:08:31,171 --> 00:08:32,621 O que esta fazendo? 135 00:08:33,200 --> 00:08:35,835 É demais pedir por pickes que de para comer?! 136 00:08:36,368 --> 00:08:39,226 -Hal, o que houve? -Nada, só vai para sua aula. 137 00:08:40,442 --> 00:08:43,153 Esta evitando todos essa semana. 138 00:08:44,454 --> 00:08:48,089 Minha aula pode esperar um minuto. Agora, me diz o que esta acontecendo. 139 00:08:49,249 --> 00:08:52,720 Ok, essa coisa que passou, não queria falar sobre ele 140 00:08:52,927 --> 00:08:55,938 porque não tenho certeza se aconteceu e se não aconteceu seria estupido. 141 00:08:56,435 --> 00:08:59,752 Por dizer o que passou quando não passou. Estaria criando um grande problema, 142 00:08:59,896 --> 00:09:03,092 mas nunca passou, oh sei que passou! 143 00:09:03,134 --> 00:09:07,873 Sabe Dewey, Consegui dinheiro e fui ao mercado comprar um CD, 144 00:09:08,172 --> 00:09:11,485 então vi um garoto que parecia você. 145 00:09:12,330 --> 00:09:13,661 e pensei em algo melhor. 146 00:09:14,031 --> 00:09:15,580 Aqui. 147 00:09:16,129 --> 00:09:17,488 Wow! 148 00:09:22,660 --> 00:09:25,391 O olhar no seu rosto! Valeu totalmente a pena! 149 00:09:26,048 --> 00:09:28,907 -É o pior irmão! -Eu sei, eu sei! 150 00:09:31,002 --> 00:09:35,518 Gosto de acredita que as diferenças que temos, não são diferenças. 151 00:09:35,687 --> 00:09:38,155 mas então tomaram vantagem porque sou diferente! 152 00:09:38,315 --> 00:09:40,248 Sinto muito tenho que ir. Podemos conversa depois, tchau. 153 00:10:06,294 --> 00:10:06,883 Alô? 154 00:10:07,085 --> 00:10:10,525 Abe, é o Hal. "Por favor deixe uma mesagem depois do bipe". 155 00:10:14,889 --> 00:10:18,609 Abe, é o Hal. Não sei se isso esta gravando, mas temos que conversar. 156 00:10:18,984 --> 00:10:22,197 Podia esta confuso, e se estou, vai me fazer parecer um... 157 00:10:22,447 --> 00:10:23,056 ...idiota. 158 00:10:30,043 --> 00:10:31,882 Pai! Stevie esta me enxendo o saco! 159 00:10:32,059 --> 00:10:34,031 -Esta filmando tudo o que eu faço. -Malcolm... 160 00:10:34,304 --> 00:10:39,292 Droga Stevie, não quero ouvir! Comporte-se! É um convidado nesta casa! 161 00:10:39,929 --> 00:10:44,290 Era um convidado na sua casa! Os pais nunca devem gritar com os filhos! 162 00:10:44,445 --> 00:10:46,623 Especialmente os filhos que não são seus! 163 00:10:46,928 --> 00:10:49,620 Pedi desculpa, 2 minutos depois! 164 00:10:50,076 --> 00:10:54,560 E Stevie aceitou as desculpas! Sabe, ele não é tão frágil, relaxe. 165 00:10:54,629 --> 00:10:55,710 -Sério. -O que? 166 00:10:55,865 --> 00:10:59,238 Pelo menos sou homem suficiente para pedir desculpas quando fui um imbecil! 167 00:10:59,651 --> 00:11:03,023 -O que quer dizer?! -Sabe o que estou falando. 168 00:11:03,154 --> 00:11:05,587 -O modo que você e seus amigos me trataram! -O que!? 169 00:11:05,848 --> 00:11:11,224 Por favor! Obviamente sou diferente! Entrei pela porta e me destaquei. 170 00:11:11,552 --> 00:11:16,361 -Pensei que não importava mas... -Esta falando no que acho que esta falando... 171 00:11:16,571 --> 00:11:18,901 -Quer que eu diga? -Melhor que sim. 172 00:11:19,072 --> 00:11:22,837 Bem! Você e seus amigos do poker me sacanearam! 173 00:11:22,960 --> 00:11:24,600 Porque não sou um professional! 174 00:11:26,100 --> 00:11:30,027 -Perdão?! -Você e seu amigo doutor, advogado e dentista! 175 00:11:30,243 --> 00:11:34,634 Decidiram que estva bem sacanear um cara só porque trabalha como um negro! 176 00:11:34,865 --> 00:11:36,949 E aposto que riram muito disso! 177 00:11:37,601 --> 00:11:41,242 Não te sacaneamos! Só é ruim no poker! 178 00:11:41,568 --> 00:11:45,271 -Isso foi um golpe baixo. -A...verdade...doi. 179 00:11:45,804 --> 00:11:49,877 Se jogassemos um jogo justo, limparia o chão com você. 180 00:11:50,063 --> 00:11:54,346 Sim, jogamos um jogo justo. E você foi para casa chorar pra mamãe! 181 00:11:54,844 --> 00:12:00,575 Vamos jogar agora e vamos ver quem vai chorar e quem vai limpar o chão. Vou te ganhar! 182 00:12:02,358 --> 00:12:04,013 Digo..não quiz dizer... 183 00:12:05,251 --> 00:12:06,940 -Disse que... -Cala a boca e traz as cartas! 184 00:12:26,870 --> 00:12:27,538 Vai me ver? 185 00:12:30,460 --> 00:12:31,411 (Ele não tem o flesh.) 186 00:12:34,002 --> 00:12:34,407 (O que?) 187 00:12:35,625 --> 00:12:38,874 (Mentira. Sempre lambe seus labios quando mente.) 188 00:12:43,328 --> 00:12:44,596 Verei seus 5, 189 00:12:45,333 --> 00:12:47,265 e levantarei seus 5. 190 00:12:51,218 --> 00:12:53,218 -Maldição. -Hah-ha! 191 00:13:05,984 --> 00:13:06,778 A aposta é 10. 192 00:13:11,146 --> 00:13:12,844 Eu dou. 193 00:13:21,991 --> 00:13:23,585 Acabou o tempo, me tempo com a corda. 194 00:13:24,036 --> 00:13:26,225 -Dei pro Pete. -Dei pro Francis. 195 00:13:27,224 --> 00:13:28,949 E logo devolvi ao Eric. 196 00:13:28,980 --> 00:13:30,228 O que?! Não fez! 197 00:13:30,569 --> 00:13:33,166 Sim, te devolvi! Onda esta escondendo? 198 00:13:34,290 --> 00:13:35,943 Só estou dizendo que não tenho a corda. 199 00:13:36,238 --> 00:13:39,256 -É a última pessoa que vi com ela. -O que vamos fazer sem ela!? 200 00:13:39,740 --> 00:13:41,849 É só uma corda estupida! 201 00:13:45,125 --> 00:13:47,708 Então, qual seria a razão para dizer isso, Eric? 202 00:13:48,084 --> 00:13:50,485 Parece ter um motivo para estar contra a corda. 203 00:13:50,913 --> 00:13:54,080 -Não eu gosta da corda! É que... -Talvez tenha gostado dela demais! 204 00:13:54,418 --> 00:13:58,578 E falou, "Se não posso ter a corda, ninguem a tera". 205 00:13:58,678 --> 00:13:59,370 Não disse isso! 206 00:13:59,516 --> 00:14:01,924 -Alguem disse! -Você, agora mesmo! 207 00:14:02,146 --> 00:14:04,552 Não tente mudar a situação. Ele não é o que está no tribunal. 208 00:14:05,182 --> 00:14:06,334 Que tribunal? 209 00:14:06,594 --> 00:14:07,289 Culpado! 210 00:14:07,412 --> 00:14:07,923 Culpado! 211 00:14:08,036 --> 00:14:08,631 Culpado! 212 00:14:28,056 --> 00:14:31,444 -Aposta 4. -Seus 4... e mais 5. 213 00:14:32,010 --> 00:14:33,989 -Talvez deveria... -Quer jogar? 214 00:14:35,259 --> 00:14:38,041 -Quase sinto pena deles. -Quase. 215 00:14:40,008 --> 00:14:42,848 Vamos terminar com este aqui mesmo. O ganhador leva tudo. 216 00:14:43,569 --> 00:14:45,807 -Ok. -Mostre. 217 00:14:46,137 --> 00:14:48,914 -3 cincos! -3 cincos com um Jack. 218 00:14:48,845 --> 00:14:49,664 Sim!! 219 00:14:52,364 --> 00:14:56,570 Isso faz 6 cincos. Que desgraçado tem 6 cincos?! 220 00:14:57,130 --> 00:15:01,258 -Não sei. Tirei do quarto dos garotos. -Nem siquer tem um baralho descente! 221 00:15:01,456 --> 00:15:05,803 Lamento, não tenho cartas de ouro sólido como as que esta acostumado! 222 00:15:06,049 --> 00:15:08,518 Este papel de cara pobre esta me cansando. 223 00:15:09,125 --> 00:15:13,233 -E seu papel de senhor superior tambem! -Eu... Se sou imbecil, por que me visita? 224 00:15:13,453 --> 00:15:15,655 Me perdoa por querer jogar poker com meus melhores amigos! 225 00:15:21,980 --> 00:15:24,849 Digo, estava realmente animado em vir jogar poker e... 226 00:15:26,187 --> 00:15:27,092 ..conhecer seus amigos. 227 00:15:30,808 --> 00:15:34,302 Para ser sincero, eu estava... animado que me visita-se, tambem... 228 00:15:35,624 --> 00:15:38,492 -Comprei uma camisa nova. -A Hawaiana? 229 00:15:40,954 --> 00:15:41,727 Eu gosto dessa. 230 00:15:44,389 --> 00:15:47,889 -Por que estamos brigando assim? -Porque somos idiotas! 231 00:15:58,244 --> 00:16:00,396 Garotos, o que acham, vamos tomar um sorvete? 232 00:16:00,626 --> 00:16:03,738 -Seria bom. -Dewey, vamos, vamos tomar um sorvete. 233 00:16:05,512 --> 00:16:06,403 Onde esta seu irmão? 234 00:16:07,735 --> 00:16:10,484 Veem isso, senhoras? A senhora Angelo sonseguiu sua dança. 235 00:16:10,937 --> 00:16:13,544 E para o resto de vocês Não estou fazendo isso por caridade! 236 00:16:13,725 --> 00:16:16,843 Tem que vir com o dinheiro, não danço a credito. 237 00:16:17,346 --> 00:16:20,727 Sem ofender, mas alguma de vocês na semana que vem ja não pode vir. 238 00:17:08,707 --> 00:17:09,868 Não queria terminar! 239 00:17:10,640 --> 00:17:14,273 Não importa, vou me matricular para as aulas nas segundas e quartas-feiras! 240 00:17:14,496 --> 00:17:17,274 -Talvez os sabados tambem! -Lois, Lois, por favor. 241 00:17:17,902 --> 00:17:18,869 Vem comigo. 242 00:17:23,964 --> 00:17:24,461 Um,... 243 00:17:25,527 --> 00:17:27,615 -..temos que parar isso. -Por que? 244 00:17:27,902 --> 00:17:32,028 Querida, me superou. Dou lições de dança para principiantes, 245 00:17:32,190 --> 00:17:34,061 geralmente a pessoal que só podem se mover. 246 00:17:36,732 --> 00:17:40,211 Esse outro instrutor. Esta passando na cidade. 247 00:17:40,624 --> 00:17:44,929 É o melhor. É o unico que pode te levar para o proximo level. 248 00:17:45,371 --> 00:17:46,910 Mas realmente gosto daqui. 249 00:17:47,256 --> 00:17:49,989 Lois,... você tem um dom. 250 00:17:50,946 --> 00:17:52,382 Não deveria desperdiça-lo. 251 00:17:53,171 --> 00:17:55,807 É hora de estender suas asas e... 252 00:17:56,907 --> 00:17:57,775 Voar. 253 00:17:58,870 --> 00:18:00,800 Voar por ai, pequena ave. 254 00:18:06,295 --> 00:18:08,737 Meu Deus! Francis! Vai fazer?! 255 00:18:09,001 --> 00:18:11,535 Sou seu melhor amigo. Não vou deixar que esses idiotas façam. 256 00:18:11,845 --> 00:18:15,019 Todos vão saber que é um ladrão de cordas! 257 00:18:17,916 --> 00:18:19,522 Movam-se. Acabou as ferias. 258 00:18:23,037 --> 00:18:25,322 Ele pegou a...corda. 259 00:18:30,962 --> 00:18:33,008 Todo dia é uma tempestades! 260 00:18:36,189 --> 00:18:38,567 Dewey, por que não brinca com seu brinquedo? 261 00:18:40,295 --> 00:18:41,118 Do que esta rindo? 262 00:18:53,163 --> 00:18:55,661 -E onde conseguiu isso?! -"# ..cheek to cheek #" 263 00:18:57,976 --> 00:18:59,821 "# Is heaven... #" 264 00:19:01,583 --> 00:19:05,105 Senta ai. Em um minuto a senhora Johnson e você vão fazer a dança proibida. 265 00:19:07,396 --> 00:19:10,355 Acha que era a unica copia? O que acha que eu sou? 266 00:19:11,667 --> 00:19:13,059 Desfrute de sua reunião amanhã. 267 00:19:14,369 --> 00:19:18,654 Vou ir num jogo com Abe. Tinha uma entrada, me convido. 268 00:19:19,587 --> 00:19:22,320 Isso é otimo, querido. Me alegro...o que é isso? 269 00:19:54,040 --> 00:19:55,803 Ele estava tentando me tirar! 270 00:19:57,536 --> 00:19:58,817 Hal, desliga isso. 271 00:20:00,372 --> 00:20:00,898 Hal! 272 00:20:02,119 --> 00:20:05,563 Meu Deus, não posso acreditar que você dança assim! 273 00:20:07,899 --> 00:20:10,593 Hal, é um idiota.