1
00:00:02,620 --> 00:00:06,300
Com os garotos dormindo a
casa ta tão tranquila...
2
00:00:06,300 --> 00:00:09,460
Que boa idea acender a lareira.
3
00:00:09,460 --> 00:00:11,460
Sim.
4
00:00:11,460 --> 00:00:15,140
Ei, eu não acendi o fogo.
Pensei que você tinha feito.
5
00:00:21,039 --> 00:00:24,283
Bem, parece que Reese tirou um D em ingles.
6
00:00:26,711 --> 00:00:29,910
-E Dewey parece que tá brigando dinovo.
-Mordendo.
7
00:00:30,132 --> 00:00:33,463
Malcolm, diz pro seu professosr que eu gostaria
de ser a anfitriam da turma, durante a noite!
8
00:00:33,918 --> 00:00:34,811
Podemos dividir uma barraca!
9
00:00:37,453 --> 00:00:47,478
Traduzido e sincronizado por:
san3001
10
00:00:36,240 --> 00:00:38,408
# Yes, no, maybe #
11
00:00:39,561 --> 00:00:41,270
# I don't know
12
00:00:41,616 --> 00:00:44,294
# Can you repeat the question?
13
00:00:44,593 --> 00:00:46,658
# You're not the boss of me now
14
00:00:46,897 --> 00:00:48,890
# You're not the boss of me now
15
00:00:49,113 --> 00:00:50,771
# You're not the boss of me now
16
00:00:50,924 --> 00:00:53,220
# And you're not so big
17
00:00:53,410 --> 00:00:55,615
# You're not the boss of me now
18
00:00:55,812 --> 00:00:57,640
# You're not the boss of me now
19
00:00:58,163 --> 00:00:59,652
# You're not the boss of me now
20
00:00:59,849 --> 00:01:02,077
# And you're not so big
21
00:01:03,420 --> 00:01:06,614
# Life is unfair #
22
00:01:01,016 --> 00:01:07,503
Malcolm in The Middle 3ª Temporada
Episódio 8 - Poker
23
00:01:07,964 --> 00:01:10,761
Não acredito que fez um projeto
em video em vez de escrito!
24
00:01:10,841 --> 00:01:13,179
Podia... ter perguntado!
25
00:01:13,604 --> 00:01:15,508
Meus pais não são ricos para
comprar uma camera.
26
00:01:15,989 --> 00:01:20,179
-Ricos... e compensadores.
-Não sei sobre o que escrever.
27
00:01:20,616 --> 00:01:22,075
Sobre o que vai ser o seu filme?
28
00:01:22,807 --> 00:01:25,010
O processo... creativo.
29
00:01:26,019 --> 00:01:27,032
Você escrevendo...
30
00:01:27,703 --> 00:01:30,391
-.. seu trabalho.
-Esta gravando? apaga!!
31
00:01:30,955 --> 00:01:32,768
Não tenho nenhuma ideia.
Vai me faze parecer um idiota.
32
00:01:33,109 --> 00:01:35,096
-Falo sério.
-Isso é...
33
00:01:35,576 --> 00:01:38,643
..otimo.
Agora... me derruba...
34
00:01:39,981 --> 00:01:40,420
Hal.
35
00:01:40,818 --> 00:01:44,292
Olá, sou Abe!
Sei que é repentino,
36
00:01:44,433 --> 00:01:46,105
mas alguem mudou de planos
na partida de poker.
37
00:01:46,295 --> 00:01:47,119
Pode essa noite?
38
00:01:47,529 --> 00:01:49,687
Tenho esperado isso por meses!!
39
00:01:50,557 --> 00:01:51,945
-Te vejo as 8.
-Obrigado!
40
00:01:52,297 --> 00:01:55,039
Wah! Yah!
41
00:01:56,103 --> 00:01:59,634
Querido, adivinha, adivinha! Vou
jogar poker na casa do Abe hoje a noite!
42
00:02:00,613 --> 00:02:03,380
-Hal, essa noite é a aula de dança!
-É essa noite?
43
00:02:03,559 --> 00:02:05,237
Sim! Era seu presente de
aniversario para mim.
44
00:02:06,152 --> 00:02:06,838
Oh...!
45
00:02:24,697 --> 00:02:26,519
-Ok, vai jogar poker.
-TE AMO!
46
00:02:29,161 --> 00:02:30,463
Otimo! Com quem eu vou?
47
00:02:31,542 --> 00:02:33,055
O Reese já terminou a tarefa?
48
00:02:33,343 --> 00:02:36,467
-Claro!
-Bom, vem dançar comigo!
49
00:02:36,589 --> 00:02:38,978
O que? Estava mentindo.
Não terminei a tarefa.
50
00:02:39,559 --> 00:02:42,399
-Não sei qual é a minha tarefa!
-Vai buscar seus sapatos.
51
00:02:48,059 --> 00:02:50,257
Se a tv estiver certa, a
tempestade vai durá toda a semana.
52
00:02:50,550 --> 00:02:54,914
Agora racione a comida.
Não cometa nenhum erro.
53
00:02:55,156 --> 00:02:57,022
São os últimos que vão se desenterrados.
54
00:02:57,288 --> 00:03:00,584
Nós temos que sobreviver 1 semana
com carne pegajosa e de rena?!
55
00:03:00,758 --> 00:03:03,226
Essa é uma semana que não consigo
nada de trabalho de vocês.
56
00:03:04,050 --> 00:03:05,561
Ninguem vai chorar pra mim!
57
00:03:08,897 --> 00:03:12,084
Só um jogo amistoso.
Nos sentamos e conversamos
58
00:03:12,257 --> 00:03:16,109
-e no final repartimos as cartas.
-Bom, quero conhecer seus amigos.
59
00:03:19,294 --> 00:03:23,071
-Ouçam todos, este é Hal.
-Hal, olá, Hal.
60
00:03:25,038 --> 00:03:27,596
Hal, este é Brian, Trey, Steve e Malik.
61
00:03:29,833 --> 00:03:30,672
Que bom te conhecer.
62
00:03:32,495 --> 00:03:35,008
-Então, qual é a aposta?
-$50.
63
00:03:40,755 --> 00:03:42,984
-Então o que aconteceu com Wanda?
-Nenhuma coisa.
64
00:03:49,850 --> 00:03:51,022
Coloque um dólar no pote.
65
00:03:53,819 --> 00:03:55,597
Temos um novato aqui!
66
00:03:59,054 --> 00:04:03,063
Direita, esuerda, cha-cha cha! Deus
fez as cadeiras do homem por uma razão!
67
00:04:03,190 --> 00:04:06,690
Usem-las! E de novo, cha-cha, terminem.
68
00:04:06,988 --> 00:04:08,723
Muito bem! Todos, fiquem em pares.
69
00:04:13,143 --> 00:04:15,362
-Posso?
-oh.. ok.
70
00:04:19,654 --> 00:04:22,537
-De nenhuma maneira!
-Seja um cavalheiro!
71
00:04:25,247 --> 00:04:28,459
É como tocar um cadaver...
É como tocar um cadaver...
72
00:04:29,676 --> 00:04:32,476
-Quantas lisões já fez?
-O que? Nenhuma!
73
00:04:32,661 --> 00:04:36,079
Sério? Estou impressionado!
Tem bons instintos!
74
00:04:36,321 --> 00:04:36,950
Sério?
75
00:04:37,179 --> 00:04:39,077
Não estou surpreso,
foi feita para isso.
76
00:04:39,301 --> 00:04:42,378
-Tem os tornozelos de uma bailarina.
-Não...
77
00:04:44,244 --> 00:04:48,801
É um jovem muito encantador.
Não treme como todos os homens aqui!
78
00:04:49,396 --> 00:04:52,043
-Posso interromper?
-Espera sua vez!
79
00:04:52,981 --> 00:04:55,354
-Te darei 5 "mangos" para dançar comigo.
-Ok.
80
00:05:06,910 --> 00:05:09,193
E ainda... não tem...
81
00:05:09,870 --> 00:05:12,773
-..nada!
-Tudo bem! É isso!
82
00:05:13,316 --> 00:05:15,342
Vou escrever sobre você fazendo o filme.
83
00:05:16,465 --> 00:05:21,392
-Mas meu filme é... sobre sua redação.
-Sim, vou fazer minha redação
84
00:05:21,534 --> 00:05:23,875
sobre seu filme de
eu fazendo a redação.
85
00:05:24,762 --> 00:05:25,388
Bom!
86
00:05:26,624 --> 00:05:27,713
Meu filme é...
87
00:05:29,237 --> 00:05:30,299
.. sobre você fazendo...
88
00:05:33,297 --> 00:05:34,150
.. sua redação...
89
00:05:36,384 --> 00:05:37,840
.. sobre eu fazendo...
90
00:05:39,462 --> 00:05:41,437
-..meu...
-Muito bom, entendi!
91
00:05:43,205 --> 00:05:44,019
..filme...
92
00:05:45,035 --> 00:05:46,329
-..sobre você...
-Oi pessoal!
93
00:05:46,481 --> 00:05:48,457
Sabe do que poderia falar seu filme,
gente velha.
94
00:05:48,773 --> 00:05:54,620
Eles passam a vida toda guardando dinheiro
so para achar alguem para dividir.
95
00:05:55,884 --> 00:05:57,009
Fale de algo triste!
96
00:06:04,244 --> 00:06:07,463
-Vire seus 5.
-Quero seus 5 e mais...
97
00:06:13,648 --> 00:06:14,413
..2.
98
00:06:16,773 --> 00:06:19,044
-Mostra.
-Royal Flush! Os reis das oito!
99
00:06:19,166 --> 00:06:22,713
-Mão completa de reis.
-Sabia que as tinha!
100
00:06:22,780 --> 00:06:27,655
-Com você sabia, não tinha nada na anterior!
-Ele nunca desiste a não ser que tenha algo!
101
00:06:27,942 --> 00:06:30,142
Bom, talvez deveriamos te chamar de "uma noite"
102
00:06:31,326 --> 00:06:33,015
Definitivamente te chamaremos de novo!
103
00:06:35,414 --> 00:06:39,281
-Quando foi a ultima vez que ganhou?
-Ele não pode lembrar de algo tão velho!
104
00:06:40,024 --> 00:06:42,133
Agora você tem uma desculpa para se
esconder nas coisas de sua esposa!
105
00:06:44,103 --> 00:06:46,229
Passei um bom tempo
na aula de dança!
106
00:06:47,412 --> 00:06:49,070
Cada vez que o professor mostrava algo,
107
00:06:49,386 --> 00:06:53,161
me usava como companheira.
Sempre pensei que era timida!
108
00:06:54,077 --> 00:06:56,547
Não posso acreditar quanto tempo eu perdi.
109
00:06:56,857 --> 00:06:58,531
Como foi o jogo?
110
00:06:59,852 --> 00:07:01,377
Estava otimo!
Porque não estaria?
111
00:07:01,991 --> 00:07:05,227
Gosto do Abe! Gosto de poker!
Uma noite completa jogando poker com o Abe...
112
00:07:05,814 --> 00:07:06,555
..e seus amigos.
113
00:07:06,929 --> 00:07:09,334
O professor acha que eu tenho
tornozelos de uma bailarina!
114
00:07:09,872 --> 00:07:12,860
O que acha?
Quer dançar com a estrela?
115
00:07:14,375 --> 00:07:15,814
Já sabe...dançar.
116
00:07:15,905 --> 00:07:19,716
-Não, não estou de humor.
-Sempre esta de humor!
117
00:07:19,870 --> 00:07:22,189
-Não todas as noites!
-Sim, esta!
118
00:07:22,437 --> 00:07:23,749
Não sou uma especie de maquina!
119
00:07:23,937 --> 00:07:24,652
Sim, você é!
120
00:07:24,906 --> 00:07:28,078
-Não pode simplesmente mover seus dedos e...
-Sim, posso. Sempre fiz.
121
00:07:30,465 --> 00:07:31,332
Ok!
122
00:07:35,224 --> 00:07:38,890
Óleo de abóbora, suco de frutas,
sulfato de magnésio e...
123
00:07:40,920 --> 00:07:44,120
-..oxido de zinco?
-Sim!Essa é a carne pegajosa, baby!
124
00:07:44,790 --> 00:07:47,596
Isso é uma merda! Sabiamos que
estariamos presos aqui por uma semana.
125
00:07:47,910 --> 00:07:52,266
-e ninguém trouxe um baralho?
-Poderia fazer meus "pés fantoche" de novo.
126
00:07:52,613 --> 00:07:55,922
Não por favor!
A quanto tempo estamos aqui?
127
00:07:56,390 --> 00:08:00,169
-Perdi a noção do tempo.
-Acho que uns 5 dias.
128
00:08:00,440 --> 00:08:04,211
Temos só que nos manter ocupados.
E sabe o que vamos nos unir
129
00:08:04,428 --> 00:08:06,786
e recriar episódios de "Gilligan's Island"!
130
00:08:07,410 --> 00:08:09,957
-Já fizemos isso.
-Foi nessa tempestade?!
131
00:08:10,266 --> 00:08:12,751
Se não pensar em algo, vou enloquecer!
132
00:08:25,029 --> 00:08:28,286
Vamos, Reese! Vamos chegar tarde!
Vamos ter mambo essa noite.
133
00:08:28,590 --> 00:08:29,809
Estarei em casa perto das 10:30.
134
00:08:31,171 --> 00:08:32,621
O que esta fazendo?
135
00:08:33,200 --> 00:08:35,835
É demais pedir por pickes
que de para comer?!
136
00:08:36,368 --> 00:08:39,226
-Hal, o que houve?
-Nada, só vai para sua aula.
137
00:08:40,442 --> 00:08:43,153
Esta evitando todos essa semana.
138
00:08:44,454 --> 00:08:48,089
Minha aula pode esperar um minuto.
Agora, me diz o que esta acontecendo.
139
00:08:49,249 --> 00:08:52,720
Ok, essa coisa que passou,
não queria falar sobre ele
140
00:08:52,927 --> 00:08:55,938
porque não tenho certeza se aconteceu
e se não aconteceu seria estupido.
141
00:08:56,435 --> 00:08:59,752
Por dizer o que passou quando não passou.
Estaria criando um grande problema,
142
00:08:59,896 --> 00:09:03,092
mas nunca passou, oh sei que passou!
143
00:09:03,134 --> 00:09:07,873
Sabe Dewey, Consegui dinheiro e fui ao
mercado comprar um CD,
144
00:09:08,172 --> 00:09:11,485
então vi um garoto que parecia você.
145
00:09:12,330 --> 00:09:13,661
e pensei em algo melhor.
146
00:09:14,031 --> 00:09:15,580
Aqui.
147
00:09:16,129 --> 00:09:17,488
Wow!
148
00:09:22,660 --> 00:09:25,391
O olhar no seu rosto!
Valeu totalmente a pena!
149
00:09:26,048 --> 00:09:28,907
-É o pior irmão!
-Eu sei, eu sei!
150
00:09:31,002 --> 00:09:35,518
Gosto de acredita que as diferenças
que temos, não são diferenças.
151
00:09:35,687 --> 00:09:38,155
mas então tomaram vantagem
porque sou diferente!
152
00:09:38,315 --> 00:09:40,248
Sinto muito tenho que ir.
Podemos conversa depois, tchau.
153
00:10:06,294 --> 00:10:06,883
Alô?
154
00:10:07,085 --> 00:10:10,525
Abe, é o Hal.
"Por favor deixe uma mesagem depois do bipe".
155
00:10:14,889 --> 00:10:18,609
Abe, é o Hal. Não sei se isso esta
gravando, mas temos que conversar.
156
00:10:18,984 --> 00:10:22,197
Podia esta confuso, e se estou,
vai me fazer parecer um...
157
00:10:22,447 --> 00:10:23,056
...idiota.
158
00:10:30,043 --> 00:10:31,882
Pai! Stevie esta me enxendo o saco!
159
00:10:32,059 --> 00:10:34,031
-Esta filmando tudo o que eu faço.
-Malcolm...
160
00:10:34,304 --> 00:10:39,292
Droga Stevie, não quero ouvir!
Comporte-se! É um convidado nesta casa!
161
00:10:39,929 --> 00:10:44,290
Era um convidado na sua casa! Os pais
nunca devem gritar com os filhos!
162
00:10:44,445 --> 00:10:46,623
Especialmente os filhos que não são seus!
163
00:10:46,928 --> 00:10:49,620
Pedi desculpa, 2 minutos depois!
164
00:10:50,076 --> 00:10:54,560
E Stevie aceitou as desculpas!
Sabe, ele não é tão frágil, relaxe.
165
00:10:54,629 --> 00:10:55,710
-Sério.
-O que?
166
00:10:55,865 --> 00:10:59,238
Pelo menos sou homem suficiente
para pedir desculpas quando fui um imbecil!
167
00:10:59,651 --> 00:11:03,023
-O que quer dizer?!
-Sabe o que estou falando.
168
00:11:03,154 --> 00:11:05,587
-O modo que você e seus amigos me trataram!
-O que!?
169
00:11:05,848 --> 00:11:11,224
Por favor! Obviamente sou diferente!
Entrei pela porta e me destaquei.
170
00:11:11,552 --> 00:11:16,361
-Pensei que não importava mas...
-Esta falando no que acho que esta falando...
171
00:11:16,571 --> 00:11:18,901
-Quer que eu diga?
-Melhor que sim.
172
00:11:19,072 --> 00:11:22,837
Bem! Você e seus amigos do
poker me sacanearam!
173
00:11:22,960 --> 00:11:24,600
Porque não sou um professional!
174
00:11:26,100 --> 00:11:30,027
-Perdão?!
-Você e seu amigo doutor, advogado e dentista!
175
00:11:30,243 --> 00:11:34,634
Decidiram que estva bem sacanear um cara
só porque trabalha como um negro!
176
00:11:34,865 --> 00:11:36,949
E aposto que riram muito disso!
177
00:11:37,601 --> 00:11:41,242
Não te sacaneamos!
Só é ruim no poker!
178
00:11:41,568 --> 00:11:45,271
-Isso foi um golpe baixo.
-A...verdade...doi.
179
00:11:45,804 --> 00:11:49,877
Se jogassemos um jogo justo,
limparia o chão com você.
180
00:11:50,063 --> 00:11:54,346
Sim, jogamos um jogo justo.
E você foi para casa chorar pra mamãe!
181
00:11:54,844 --> 00:12:00,575
Vamos jogar agora e vamos ver quem vai
chorar e quem vai limpar o chão. Vou te ganhar!
182
00:12:02,358 --> 00:12:04,013
Digo..não quiz dizer...
183
00:12:05,251 --> 00:12:06,940
-Disse que...
-Cala a boca e traz as cartas!
184
00:12:26,870 --> 00:12:27,538
Vai me ver?
185
00:12:30,460 --> 00:12:31,411
(Ele não tem o flesh.)
186
00:12:34,002 --> 00:12:34,407
(O que?)
187
00:12:35,625 --> 00:12:38,874
(Mentira. Sempre lambe
seus labios quando mente.)
188
00:12:43,328 --> 00:12:44,596
Verei seus 5,
189
00:12:45,333 --> 00:12:47,265
e levantarei seus 5.
190
00:12:51,218 --> 00:12:53,218
-Maldição.
-Hah-ha!
191
00:13:05,984 --> 00:13:06,778
A aposta é 10.
192
00:13:11,146 --> 00:13:12,844
Eu dou.
193
00:13:21,991 --> 00:13:23,585
Acabou o tempo, me tempo com a corda.
194
00:13:24,036 --> 00:13:26,225
-Dei pro Pete.
-Dei pro Francis.
195
00:13:27,224 --> 00:13:28,949
E logo devolvi ao Eric.
196
00:13:28,980 --> 00:13:30,228
O que?!
Não fez!
197
00:13:30,569 --> 00:13:33,166
Sim, te devolvi!
Onda esta escondendo?
198
00:13:34,290 --> 00:13:35,943
Só estou dizendo que não tenho a corda.
199
00:13:36,238 --> 00:13:39,256
-É a última pessoa que vi com ela.
-O que vamos fazer sem ela!?
200
00:13:39,740 --> 00:13:41,849
É só uma corda estupida!
201
00:13:45,125 --> 00:13:47,708
Então, qual seria a razão
para dizer isso, Eric?
202
00:13:48,084 --> 00:13:50,485
Parece ter um motivo para
estar contra a corda.
203
00:13:50,913 --> 00:13:54,080
-Não eu gosta da corda! É que...
-Talvez tenha gostado dela demais!
204
00:13:54,418 --> 00:13:58,578
E falou, "Se não posso ter a
corda, ninguem a tera".
205
00:13:58,678 --> 00:13:59,370
Não disse isso!
206
00:13:59,516 --> 00:14:01,924
-Alguem disse!
-Você, agora mesmo!
207
00:14:02,146 --> 00:14:04,552
Não tente mudar a situação.
Ele não é o que está no tribunal.
208
00:14:05,182 --> 00:14:06,334
Que tribunal?
209
00:14:06,594 --> 00:14:07,289
Culpado!
210
00:14:07,412 --> 00:14:07,923
Culpado!
211
00:14:08,036 --> 00:14:08,631
Culpado!
212
00:14:28,056 --> 00:14:31,444
-Aposta 4.
-Seus 4... e mais 5.
213
00:14:32,010 --> 00:14:33,989
-Talvez deveria...
-Quer jogar?
214
00:14:35,259 --> 00:14:38,041
-Quase sinto pena deles.
-Quase.
215
00:14:40,008 --> 00:14:42,848
Vamos terminar com este aqui mesmo.
O ganhador leva tudo.
216
00:14:43,569 --> 00:14:45,807
-Ok.
-Mostre.
217
00:14:46,137 --> 00:14:48,914
-3 cincos!
-3 cincos com um Jack.
218
00:14:48,845 --> 00:14:49,664
Sim!!
219
00:14:52,364 --> 00:14:56,570
Isso faz 6 cincos. Que
desgraçado tem 6 cincos?!
220
00:14:57,130 --> 00:15:01,258
-Não sei. Tirei do quarto dos garotos.
-Nem siquer tem um baralho descente!
221
00:15:01,456 --> 00:15:05,803
Lamento, não tenho cartas de ouro
sólido como as que esta acostumado!
222
00:15:06,049 --> 00:15:08,518
Este papel de cara pobre esta me cansando.
223
00:15:09,125 --> 00:15:13,233
-E seu papel de senhor superior tambem!
-Eu... Se sou imbecil, por que me visita?
224
00:15:13,453 --> 00:15:15,655
Me perdoa por querer jogar
poker com meus melhores amigos!
225
00:15:21,980 --> 00:15:24,849
Digo, estava realmente animado
em vir jogar poker e...
226
00:15:26,187 --> 00:15:27,092
..conhecer seus amigos.
227
00:15:30,808 --> 00:15:34,302
Para ser sincero, eu estava...
animado que me visita-se, tambem...
228
00:15:35,624 --> 00:15:38,492
-Comprei uma camisa nova.
-A Hawaiana?
229
00:15:40,954 --> 00:15:41,727
Eu gosto dessa.
230
00:15:44,389 --> 00:15:47,889
-Por que estamos brigando assim?
-Porque somos idiotas!
231
00:15:58,244 --> 00:16:00,396
Garotos, o que acham,
vamos tomar um sorvete?
232
00:16:00,626 --> 00:16:03,738
-Seria bom.
-Dewey, vamos, vamos tomar um sorvete.
233
00:16:05,512 --> 00:16:06,403
Onde esta seu irmão?
234
00:16:07,735 --> 00:16:10,484
Veem isso, senhoras?
A senhora Angelo sonseguiu sua dança.
235
00:16:10,937 --> 00:16:13,544
E para o resto de vocês
Não estou fazendo isso por caridade!
236
00:16:13,725 --> 00:16:16,843
Tem que vir com o dinheiro,
não danço a credito.
237
00:16:17,346 --> 00:16:20,727
Sem ofender, mas alguma de vocês na
semana que vem ja não pode vir.
238
00:17:08,707 --> 00:17:09,868
Não queria terminar!
239
00:17:10,640 --> 00:17:14,273
Não importa, vou me matricular para
as aulas nas segundas e quartas-feiras!
240
00:17:14,496 --> 00:17:17,274
-Talvez os sabados tambem!
-Lois, Lois, por favor.
241
00:17:17,902 --> 00:17:18,869
Vem comigo.
242
00:17:23,964 --> 00:17:24,461
Um,...
243
00:17:25,527 --> 00:17:27,615
-..temos que parar isso.
-Por que?
244
00:17:27,902 --> 00:17:32,028
Querida, me superou.
Dou lições de dança para principiantes,
245
00:17:32,190 --> 00:17:34,061
geralmente a pessoal que só podem se mover.
246
00:17:36,732 --> 00:17:40,211
Esse outro instrutor.
Esta passando na cidade.
247
00:17:40,624 --> 00:17:44,929
É o melhor. É o unico que pode te
levar para o proximo level.
248
00:17:45,371 --> 00:17:46,910
Mas realmente gosto daqui.
249
00:17:47,256 --> 00:17:49,989
Lois,... você tem um dom.
250
00:17:50,946 --> 00:17:52,382
Não deveria desperdiça-lo.
251
00:17:53,171 --> 00:17:55,807
É hora de estender suas asas e...
252
00:17:56,907 --> 00:17:57,775
Voar.
253
00:17:58,870 --> 00:18:00,800
Voar por ai,
pequena ave.
254
00:18:06,295 --> 00:18:08,737
Meu Deus! Francis!
Vai fazer?!
255
00:18:09,001 --> 00:18:11,535
Sou seu melhor amigo. Não vou
deixar que esses idiotas façam.
256
00:18:11,845 --> 00:18:15,019
Todos vão saber que é um ladrão de cordas!
257
00:18:17,916 --> 00:18:19,522
Movam-se.
Acabou as ferias.
258
00:18:23,037 --> 00:18:25,322
Ele pegou a...corda.
259
00:18:30,962 --> 00:18:33,008
Todo dia é uma tempestades!
260
00:18:36,189 --> 00:18:38,567
Dewey, por que não brinca
com seu brinquedo?
261
00:18:40,295 --> 00:18:41,118
Do que esta rindo?
262
00:18:53,163 --> 00:18:55,661
-E onde conseguiu isso?!
-"# ..cheek to cheek #"
263
00:18:57,976 --> 00:18:59,821
"# Is heaven... #"
264
00:19:01,583 --> 00:19:05,105
Senta ai. Em um minuto a senhora Johnson
e você vão fazer a dança proibida.
265
00:19:07,396 --> 00:19:10,355
Acha que era a unica copia?
O que acha que eu sou?
266
00:19:11,667 --> 00:19:13,059
Desfrute de sua reunião amanhã.
267
00:19:14,369 --> 00:19:18,654
Vou ir num jogo com Abe.
Tinha uma entrada, me convido.
268
00:19:19,587 --> 00:19:22,320
Isso é otimo, querido.
Me alegro...o que é isso?
269
00:19:54,040 --> 00:19:55,803
Ele estava tentando me tirar!
270
00:19:57,536 --> 00:19:58,817
Hal, desliga isso.
271
00:20:00,372 --> 00:20:00,898
Hal!
272
00:20:02,119 --> 00:20:05,563
Meu Deus, não posso acreditar
que você dança assim!
273
00:20:07,899 --> 00:20:10,593
Hal, é um idiota.