1 00:00:06,580 --> 00:00:07,625 De onde veio, barriga? 2 00:00:09,375 --> 00:00:10,577 "Olá, Hal." 3 00:00:14,128 --> 00:00:17,462 # Estou tão cheio de costelas, que meu corpo treme 4 00:00:21,366 --> 00:00:24,692 # E quando começo a balançar meus peitos, se mexem# 5 00:00:30,473 --> 00:00:32,715 Mais uma vez, tenho que ficar com vergonha por nós dois. 6 00:00:32,971 --> 00:00:33,518 Sim! 7 00:00:34,610 --> 00:00:43,841 Traduzido e sincronizado por: san3001 8 00:00:34,425 --> 00:00:36,686 # Yes, no, maybe 9 00:00:37,764 --> 00:00:39,535 # I don't know 10 00:00:39,826 --> 00:00:42,638 # Can you repeat the question? 11 00:00:42,797 --> 00:00:44,879 # You're not the boss of me now 12 00:00:45,014 --> 00:00:47,096 # You're not the boss of me now 13 00:00:47,328 --> 00:00:48,953 # You're not the boss of me now 14 00:00:49,076 --> 00:00:51,515 # And you're not so big 15 00:00:51,656 --> 00:00:53,734 # You're not the boss of me now 16 00:00:53,904 --> 00:00:55,968 # You're not the boss of me now 17 00:00:56,138 --> 00:00:57,838 # You're not the boss of me now 18 00:00:57,982 --> 00:01:00,607 # And you're not so big 19 00:01:01,544 --> 00:01:04,660 # Life is unfair # 20 00:00:56,450 --> 00:01:05,620 Malcolm in The Middle 3ª Temporada Episódio 09 - Reese's Job 21 00:01:08,122 --> 00:01:09,857 Vai direito pro seu trabalho depois da escola. 22 00:01:10,231 --> 00:01:12,100 Não quero que chegue tarde no seu 1º dia. 23 00:01:12,222 --> 00:01:13,416 E sem desculpas! 24 00:01:13,794 --> 00:01:16,595 Não quero ouvir, "Um leão escapou do zoo", ou... 25 00:01:16,717 --> 00:01:18,480 "O motorista do onibus estava louco e não queria parar". 26 00:01:19,667 --> 00:01:23,136 O amigo de Francis deu um trabalho pro Reese no Circos Burger, é perfeito. 27 00:01:23,439 --> 00:01:26,600 Reese vai ser mandado todos os dias para o unico... 28 00:01:26,814 --> 00:01:28,912 ...lugar do planeta que é mais estupido que ele! 29 00:01:29,135 --> 00:01:31,853 -Esse trabalho é horrivel! -Mas se quer usar um gorro de papel. 30 00:01:32,178 --> 00:01:35,296 Quer dirigir, tem que ter seu proprio seguro! 31 00:01:35,552 --> 00:01:39,025 Todos os outros tem seguro! Por que eu? Eles tem coberto. 32 00:01:39,450 --> 00:01:41,584 Filho, não é assim tão simples. Verá... 33 00:01:43,662 --> 00:01:47,544 Bom dia a todos! Diga bom dia ao Charlie. 34 00:01:48,072 --> 00:01:50,104 Mostra a todos que esta vivo. 35 00:01:50,899 --> 00:01:52,571 Meus pais fizeram um trato com Dewey. 36 00:01:52,851 --> 00:01:55,851 Se manter seu peixe dourado vivo por 2 meses, consegue um cachorro. 37 00:01:56,367 --> 00:01:58,473 -Estou fazendo um bom trabalho? -Claro que sim. 38 00:02:00,161 --> 00:02:02,247 (Como esse peixe ainda esta vivo?) 39 00:02:02,412 --> 00:02:05,435 (Não sei, nunca o alimenta! O deixa no sol por horas!) 40 00:02:05,810 --> 00:02:07,623 Na última semana tinha uma banana dentro do aquario! 41 00:02:07,781 --> 00:02:09,279 Não quero um cachorro! 42 00:02:09,536 --> 00:02:11,923 Se o peixe vive, não tem nada que podemos fazer! 43 00:02:12,139 --> 00:02:13,626 Hal, espero que se encarregue disso. 44 00:02:14,873 --> 00:02:17,201 -O que esta sugerindo? -Não estou sugerindo nada. 45 00:02:17,925 --> 00:02:19,437 Só quero que cuide disso. 46 00:02:23,145 --> 00:02:26,255 Turma, hoje vamos começar uma nova ronda de pojetos de estudos independentes. 47 00:02:28,134 --> 00:02:29,764 O equilibrio hidrostático? 48 00:02:30,534 --> 00:02:32,888 Meu Deus, ainda estou na condensação integral. 49 00:02:33,794 --> 00:02:35,467 Meu padrastro tem razão, sou um inutil! 50 00:02:35,673 --> 00:02:38,918 Calma, realidade da vida é dura, é que alguns estão mais avançados que outros. 51 00:02:39,588 --> 00:02:42,259 Tem alguns que acham que estão mais avançados que eu. 52 00:02:42,528 --> 00:02:43,543 Nunca disse isso. 53 00:02:43,919 --> 00:02:45,749 Mas ainda assim acha que estou falando de você. 54 00:02:46,166 --> 00:02:47,356 Esta me olhando. 55 00:02:47,903 --> 00:02:53,360 Convensido, só por esta nessa turma, o level de sua inteligência fica acima dos simples... 56 00:02:53,529 --> 00:02:56,456 ...alunos que desperdição oxigenio do resto da escola. 57 00:02:56,762 --> 00:02:59,745 Mas, para alguns, vocês não são mais que.. 58 00:02:59,901 --> 00:03:00,968 uns primatas com sucesso. 59 00:03:02,077 --> 00:03:05,998 Me alegro anuciar que vamos dar boas-vindas a um novo aluno. 60 00:03:06,672 --> 00:03:09,433 Um jovem de inteligência incomparavel. 61 00:03:09,885 --> 00:03:13,775 Até onde podemos medir, seu QI esta acima de 280. 62 00:03:13,985 --> 00:03:16,432 Essas provas estão culturalmente arranjadas. 63 00:03:16,983 --> 00:03:20,293 Pensem o que vão fazer, seus medos insignificantes ja não me preocupam. 64 00:03:20,449 --> 00:03:23,981 Finalmente tenho a valiosa terra removida da minha escultura. 65 00:03:24,171 --> 00:03:26,525 Barton é um cometa branco de puro brilho, 66 00:03:26,681 --> 00:03:29,119 atravezando com fogo nossa esquina escura de ignorância. 67 00:03:29,591 --> 00:03:32,698 Uma mente de alcançe inexplicável e grande poder. 68 00:03:32,820 --> 00:03:34,327 Já posso entrar? 69 00:03:35,055 --> 00:03:38,824 Te disse para espera até escutar, "Uma nova era para o homem". 70 00:03:39,459 --> 00:03:40,762 Mas tem uma abelha ali fora. 71 00:03:42,575 --> 00:03:46,729 -Então, gerente. Como? -A INS nos deu territorio. 72 00:03:47,060 --> 00:03:49,630 Assim desde as 12 ate 5, segunda, quarta e quinta-feira. 73 00:03:50,030 --> 00:03:51,785 Esse é meu territorio. 74 00:03:52,359 --> 00:03:54,736 Sou a prova que não tem que ser graduar no 2º grau. 75 00:03:55,186 --> 00:03:58,172 Isso é só uma propaganda das companhias de diplomas que robam dinheiro. 76 00:03:58,937 --> 00:04:01,678 Sean, Doug, este é Reese. Olá. Olá. 77 00:04:02,886 --> 00:04:05,916 Bem. Prepare a vaca para o hamburgue, a batata para as batatas fritas. 78 00:04:06,127 --> 00:04:09,811 Não acho que isso seja certo. Parece um cachorro ou um porco pra vocês? 79 00:04:10,338 --> 00:04:11,993 Não seria mais facil botar palavras nas teclas? 80 00:04:12,378 --> 00:04:13,787 Ah, um homem de letras. 81 00:04:14,508 --> 00:04:17,630 Um palavra para o sabio. Não tiraria isso do rosto por nada. 82 00:04:19,258 --> 00:04:21,006 Quando tiver o total bota o dinheiro na caixa, 83 00:04:21,694 --> 00:04:24,091 -exceto as transições do bolso. -O que é isso? 84 00:04:24,479 --> 00:04:27,491 Uma construtora de moral. Cerca de 5 a 10 mangos. 85 00:04:27,791 --> 00:04:29,914 Não registre, só bota no seu bolso. 86 00:04:31,181 --> 00:04:32,787 Não tem nenhum problema com isso, certo? 87 00:04:33,594 --> 00:04:35,398 Não. Isso é otimo. 88 00:04:36,664 --> 00:04:38,727 Entrou no mundo do trabalho. 89 00:04:39,240 --> 00:04:41,233 Um mundo da responsabilidade dos adultos. 90 00:04:47,006 --> 00:04:48,404 Tenho a chave do seu armario. 91 00:04:49,083 --> 00:04:51,092 Se quiser cheira sua jaqueta depois, me avisa. 92 00:04:52,695 --> 00:04:55,573 -Encontraram a última parte daquele cara. -Droga! 93 00:04:55,760 --> 00:04:58,115 Se vamos dividir o papel higienico, 94 00:04:58,341 --> 00:05:01,054 podemos pelo menos mater no seu lugar? 95 00:05:01,603 --> 00:05:05,398 Se vamos levar esse tipo de coisa, minha noiva está chegando nesta quinta-feira. 96 00:05:05,700 --> 00:05:08,256 -Noiva? Do que esta falando? -Estou comprometido. 97 00:05:08,679 --> 00:05:10,949 Estou cansado de jogar o "campo". 98 00:05:11,231 --> 00:05:14,243 -Não conhece nenhuma mulher? -Pensei isso tambem, 99 00:05:14,753 --> 00:05:18,474 -assim pedi uma da Russia. -Uma esposa por correio? Isso Existe? 100 00:05:19,272 --> 00:05:24,265 Nas partes mais irradiadas da russia tem um monte de mulheres com a ideia de matrimonio. 101 00:05:24,652 --> 00:05:26,186 Essa é minha querida Svetlana. 102 00:05:26,987 --> 00:05:28,282 Espera um momento. 103 00:05:29,248 --> 00:05:31,733 Sim, Svetlana. 104 00:05:34,780 --> 00:05:35,987 Por que não nos leva para a escola? 105 00:05:36,468 --> 00:05:37,817 Isso é o que a mamãe faz as vezes. 106 00:05:39,859 --> 00:05:41,655 (FAÇA AGORA!!) 107 00:06:08,343 --> 00:06:10,806 Ok, sabe que seu Tolstoy e seu Eliot... 108 00:06:11,088 --> 00:06:12,609 Vamos ver como vai com Bard. 109 00:06:13,369 --> 00:06:17,508 "As roupas de todos os homens honestos cabem na de seu ladrão". 110 00:06:17,779 --> 00:06:22,538 Medida por medida, Ato 4, cena 2. Podia me da meu canhão verde? 111 00:06:22,790 --> 00:06:27,303 Tem razão de novo. Bem vamos ler o conto de "Chaucer, o marinheiro". 112 00:06:27,634 --> 00:06:31,566 -Deveria começar com o prologo? -Por favor. Que tal a linha 203? 113 00:06:31,864 --> 00:06:35,945 "Quando seu marido se cansar de Flanders, vou te liberar 114 00:06:36,305 --> 00:06:40,322 do medo das mentiras e com toda sua palavra agarrou a cadeiras, 115 00:06:40,545 --> 00:06:43,990 e apertou muito forte, lhe dando muitos beijos. 116 00:06:44,188 --> 00:06:47,002 dizendo suavemente, "Mantem as coisas tranquilas". 117 00:06:47,144 --> 00:06:48,016 O que esta fazendo? 118 00:06:49,990 --> 00:06:53,081 Chaucer? Não posso acreditar que esteja contaminando sua mente 119 00:06:53,205 --> 00:06:54,364 com essa cultura pop sem sentido! 120 00:06:57,442 --> 00:06:59,958 Me desculpe por eles, Barton. 121 00:07:00,160 --> 00:07:03,411 Farei todo o possivel para diminuir essas distrações ruins. 122 00:07:03,571 --> 00:07:06,196 assim pode se concentrar com o programa acelerado 123 00:07:06,354 --> 00:07:10,349 que preparei para você, juntos vamos supreender o mundo. 124 00:07:11,644 --> 00:07:12,564 Quer um palito? 125 00:07:14,320 --> 00:07:15,330 Obrigado. 126 00:07:18,206 --> 00:07:20,000 Ta com problemas, Malcolm? 127 00:07:20,245 --> 00:07:22,226 Não, não, não você. 128 00:07:22,589 --> 00:07:25,226 Essa droga de equilibrio hidrostático no tem sentido! 129 00:07:25,824 --> 00:07:30,014 É dificil. Mas não se preocupe. Estou aqui. 130 00:07:30,120 --> 00:07:32,431 Vou me asugurar que consiga a ajuda que merece.. 131 00:07:33,158 --> 00:07:34,932 Para estimar a pressão no centro do sol, 132 00:07:35,063 --> 00:07:38,690 Se assume uma densidade constante de 1.41 gramas por cm³. 133 00:07:39,309 --> 00:07:41,262 Muito rapido? 134 00:07:41,590 --> 00:07:43,528 Herkabe te fez meu tutor só para me humilhar. 135 00:07:44,278 --> 00:07:45,698 Pensei que era para me humilhar. 136 00:07:46,162 --> 00:07:48,517 -Por que é tão dificil isso? -Não se renda! 137 00:07:48,740 --> 00:07:51,329 -Lembra o pequeno motor isso ajudaria? -Não esta me escutando! 138 00:07:51,461 --> 00:07:56,176 Consigo tudo! Não tem nada que eu não possa fazer! 139 00:07:56,375 --> 00:08:00,379 Tive algebra na 6º série! Reconstrui a tramissão do papai quando tinha 5! 140 00:08:00,643 --> 00:08:02,236 Comecei a ler antes de andar! 141 00:08:02,390 --> 00:08:05,879 -Lembro do meu proprio nascimento. -O que? 142 00:08:06,346 --> 00:08:09,032 Sabia que o coração se comprime durante as contrações? 143 00:08:10,156 --> 00:08:11,530 Sério, lembra disso? 144 00:08:12,093 --> 00:08:16,029 Essa foi a pior semana da minha vida. 145 00:08:17,924 --> 00:08:20,593 -Então, como é ai dentro? -Se refere a que? 146 00:08:21,625 --> 00:08:22,845 Bom, seu cerebro? 147 00:08:23,718 --> 00:08:26,514 Para mim é como, quando estou pensando duramente, 148 00:08:26,687 --> 00:08:28,467 meu cerebro faz todas essas conexões. 149 00:08:28,802 --> 00:08:30,465 Essas conexões criam outras conexões, 150 00:08:30,629 --> 00:08:35,156 Então se sente como uma bomba que vai estourar. O seu é assim? 151 00:08:35,845 --> 00:08:39,708 É mais como uma comeia, e todas as abelhas tem um cerebro como o seu. 152 00:08:41,202 --> 00:08:42,283 Bem, pronto! 153 00:08:44,891 --> 00:08:49,055 Isso é otimo! Eu gostaria de ter uma arma para que pudéssemos experimentar de verdade! 154 00:08:49,671 --> 00:08:52,174 -Perdão, posso ter uma ajuda aqui? -Olá, Greg. 155 00:08:52,750 --> 00:08:56,580 Escutei sua mãe falando no telefone e é verdade. Tem um trabalho! 156 00:08:56,880 --> 00:08:59,312 Tentei aqui uma vez. Não consegui. 157 00:08:59,567 --> 00:09:02,717 -É tudo politico. -Acho, o que quer? 158 00:09:02,893 --> 00:09:04,124 Escuta cuidadosamente. 159 00:09:04,347 --> 00:09:07,905 O açuca do meu sangue esta baixo assim não quero encher minhas calorias muitas vezes. 160 00:09:08,274 --> 00:09:12,076 Quero o hamburguer do palhaço jumbo com batatas fitras, sem azeitonas, 161 00:09:12,269 --> 00:09:14,519 Uma rodela de cebola, com corte no centro e tomates extra. 162 00:09:16,145 --> 00:09:19,517 Cozinhe uma parte bem, e mais ou menos o outro. 163 00:09:20,093 --> 00:09:24,356 Certifique-se de abrir um novo pacote de pão. Quando esta vencido é ruim. 164 00:09:25,765 --> 00:09:26,630 Sério. 165 00:09:28,229 --> 00:09:30,398 $5.45 e tem uma bebida gratis. 166 00:09:30,991 --> 00:09:33,832 Escute essa antes, isso é só por hoje. 167 00:09:36,429 --> 00:09:37,271 Que saco! 168 00:09:38,407 --> 00:09:41,407 Essa é uma transação de bolso se é que já vi uma. 169 00:09:44,016 --> 00:09:45,738 Sim. Certo. 170 00:10:01,403 --> 00:10:04,154 Artie, fez uma festa de solteiro de primeira. 171 00:10:06,578 --> 00:10:08,859 Só lamento que a stripper mais perto esta a 300 milhas. 172 00:10:09,577 --> 00:10:11,053 A proposito, como esta? 173 00:10:11,333 --> 00:10:12,598 Ele tirou seu sutiã!! 174 00:10:16,586 --> 00:10:20,978 Escutem todos! Gostaria de dizer uma palavras sobre meu amigo Peter, 175 00:10:21,458 --> 00:10:23,662 devido ao seu recente casamento. 176 00:10:24,040 --> 00:10:26,979 Muitas vezes, que me senti pra baixo, 177 00:10:27,165 --> 00:10:29,959 Sempre soube que poderia contar com Peter. 178 00:10:30,461 --> 00:10:33,715 Sempre estava encostado na sua cama, cortando sua barba com um isqueiro, 179 00:10:33,896 --> 00:10:36,273 e eu pensava, "Diabos, sou melhor que isso". 180 00:10:36,910 --> 00:10:38,567 Para Pete e sua amada senhora! 181 00:10:42,701 --> 00:10:45,265 -O que houve com você? -O que estamos celebrando? 182 00:10:45,723 --> 00:10:46,753 Parece errado. 183 00:10:47,032 --> 00:10:50,004 É a vida dele e se ele quer casar com uma estranha, isso é problema dele. 184 00:10:50,173 --> 00:10:52,232 Alguem esta pensando nessa mulher? 185 00:10:52,657 --> 00:10:56,480 Estou tentando manter uma stripper na minha cabeça. 186 00:10:56,706 --> 00:10:57,359 Pense nisso! 187 00:10:57,940 --> 00:11:03,028 Ela vai passar o resto da vida aqui com Pete como seu marido. 188 00:11:03,562 --> 00:11:05,533 Que pobre criatura experimentaria isso? 189 00:11:05,835 --> 00:11:08,004 -Talvez sua vida seja bastante horrivel. -Pior que isso? 190 00:11:08,347 --> 00:11:09,914 Vive num matadouro? 191 00:11:10,211 --> 00:11:14,223 Se arrasta para trabalhar para os cavalos? Não tem ideia no que esta se metendo. 192 00:11:14,421 --> 00:11:17,249 Esta exagerando, podia se sair bem. 193 00:11:24,517 --> 00:11:26,820 -Como esta o negocio? -Aonde estava? 194 00:11:27,110 --> 00:11:30,091 Achei que estaria em casa para o jantar mas vacê é o unico que pode me substituir! 195 00:11:30,516 --> 00:11:32,379 Eu ficaria no seu lugar se fosse você. 196 00:11:32,644 --> 00:11:34,724 Um destes dias alguém vai ter que limpar os banheiros. 197 00:11:35,819 --> 00:11:39,772 Wow, isto é inaceitavel. Não posso levar tanto dinhero! 198 00:11:40,482 --> 00:11:44,055 -Do que esta falando? -Na caixa faltam $400, olha. 199 00:11:45,208 --> 00:11:47,271 A ideia é tomar 5 a 10 mangos, isso é tudo. 200 00:11:47,693 --> 00:11:50,856 -Devolva os 400. -Não tomei! Honestamente! 201 00:11:50,997 --> 00:11:53,778 É sua registradora. Deu a chave de sua registradora a alguem? 202 00:11:53,964 --> 00:11:55,074 Não. 203 00:11:55,824 --> 00:11:57,468 Não peguei nada. 204 00:11:57,675 --> 00:12:02,608 -Nunca nem siquer fiz uma transação de bolso. -Do que esta falando, te vi fazer. 205 00:12:02,830 --> 00:12:07,358 Queria parece-se isso. Quando não estava olhando devolvi. 206 00:12:07,584 --> 00:12:11,619 -Não viu porque estava sendo... escorregadio. -Boa Reese. 207 00:12:12,376 --> 00:12:14,780 -Você estragou pra todos. -Eu não peguei! 208 00:12:14,968 --> 00:12:19,548 Não vou te cobrir. Quando o dono revisar os registros amanhã, 209 00:12:19,690 --> 00:12:22,115 melhor que esse dinheiro esteja aqui ou eles vão te derrubar.. 210 00:12:26,002 --> 00:12:29,594 A mudança do aparante para a magnitude absoluta. A fórmula é... 211 00:12:30,077 --> 00:12:33,478 ..A sobre B vezes K sobre D. Isso se o K é... 212 00:12:35,237 --> 00:12:38,378 -Como esperam que aprenda as formulas? -Usa um dispositivo de macetes, 213 00:12:38,811 --> 00:12:42,347 como Enephru, Babashar, Kalar, Dastrer. 214 00:12:43,515 --> 00:12:45,308 Os reis da babilonis, a terceira dinastia. 215 00:12:45,700 --> 00:12:48,128 Pare de reclamar, tambem tenho tarefa. 216 00:12:49,497 --> 00:12:50,411 É uma borboleta! 217 00:12:51,772 --> 00:12:53,971 -Malcolm, tem que me ajudar. - O que houve? 218 00:12:54,091 --> 00:12:55,078 É horrivel. 219 00:12:55,222 --> 00:12:58,957 Faltam $400 na minha registradora e acham que eu peguei. 220 00:13:00,867 --> 00:13:02,720 -Bom, você fez? -Não, claro que não! 221 00:13:03,059 --> 00:13:04,527 -Sou Barton. -Quem é esse imbecil? 222 00:13:04,892 --> 00:13:06,213 -Meu tutor. -Ta brincando!? 223 00:13:06,462 --> 00:13:10,024 Quando preciso que seja um genio descubro que estava fingindo! 224 00:13:10,314 --> 00:13:12,064 Calma, como aconteceu isso? 225 00:13:12,347 --> 00:13:15,348 Não sei, minha registradora não alcançou um total! 226 00:13:15,680 --> 00:13:18,675 -Quem estava ali? -Todos, eu, Sean, Greta e Richie. 227 00:13:18,880 --> 00:13:21,946 -Richie? Por que não disse logo? -Do que esta falando? 228 00:13:22,130 --> 00:13:24,506 -É o Richie, ele esta te enganando. -Como sabe? 229 00:13:24,693 --> 00:13:26,785 Porque é Richie! Vamos! 230 00:13:29,492 --> 00:13:31,839 -Quer aprender sobre o mundo real? -Na verdade não. 231 00:13:32,027 --> 00:13:33,259 Que pena, vai ter que vir! 232 00:13:35,522 --> 00:13:38,579 Dewey, nos cubra. Faça parecer que ainda estamos aqui. 233 00:13:39,141 --> 00:13:39,673 Entendido. 234 00:13:40,136 --> 00:13:41,025 Wow! 235 00:13:41,807 --> 00:13:42,371 Para! 236 00:13:42,912 --> 00:13:44,209 Cala a boca! 237 00:13:44,921 --> 00:13:46,292 Desgraçados idiotas! 238 00:13:49,034 --> 00:13:50,845 -(Conseguiu?) -Sim, entendi. 239 00:13:52,639 --> 00:13:56,195 O dono da loja me disse que ja estava morto, mas acho que é pior. 240 00:13:56,741 --> 00:13:59,038 Dewey troca hoje à noite, enquanto dorme. 241 00:13:59,380 --> 00:14:02,287 Parece tão injusto e desonesto. 242 00:14:02,864 --> 00:14:04,677 Que tipo de exemplo estamos dando as crianças? 243 00:14:04,954 --> 00:14:06,073 Não se preocupe. 244 00:14:06,377 --> 00:14:07,474 As crianças estão bem. 245 00:14:12,057 --> 00:14:15,446 -Conseguiu o dinheiro? -Sim, gostaria de outros 400, né? 246 00:14:15,631 --> 00:14:20,039 -Do que esta falando? -Wow! Uma colônia inteira de parasitas. 247 00:14:20,366 --> 00:14:22,871 -Consiga sua propria pizza, Dewey. -Seu nome não é Dewey. 248 00:14:23,269 --> 00:14:25,650 Então por que me disseram para te chamar de dewey durante esses anos? 249 00:14:26,319 --> 00:14:29,273 Sabemos que pegou o dinheiro e esta botando a culpa no Reese. 250 00:14:29,542 --> 00:14:33,117 Depois de tudo, meu irmão fez por você! Todas as evidencias, honorarios. 251 00:14:33,327 --> 00:14:35,211 Todas as vezes que te ajudou a fingir sua morte! 252 00:14:35,866 --> 00:14:41,539 Não estive ali hoje. Só fui sacar o dinheiro. Esteve ali. 253 00:14:41,956 --> 00:14:46,099 Tive um descanso as 4:30. Podia ter escapado e então pegar. 254 00:14:46,603 --> 00:14:48,229 Sim, mas... 255 00:14:48,395 --> 00:14:51,457 Quer jugar o inocente? Bem. Deixaremos a policia decidir. 256 00:14:53,504 --> 00:14:57,008 O que te faz achar que vão estar do seu lado? 257 00:14:57,336 --> 00:15:00,103 Talvez porque você foi preso por furto 10x. 258 00:15:00,478 --> 00:15:02,573 Perdão, um desses foi por incêndio. 259 00:15:04,696 --> 00:15:07,152 -Esta cometendo um grande error. -Não! 260 00:15:07,675 --> 00:15:08,335 Sim, esta! 261 00:15:08,549 --> 00:15:10,141 -Não!! -Sim!! 262 00:15:12,005 --> 00:15:14,252 Ele não fez. A multa disse que: 263 00:15:14,444 --> 00:15:17,228 Foi detido as 4:20 na 18 com a Wilson 264 00:15:17,335 --> 00:15:18,588 po urinar num veiculo em movimento. 265 00:15:19,242 --> 00:15:23,758 Então, o Circus Burger esta na Walnut, o qual esta a menos de 25 milhas. 266 00:15:23,917 --> 00:15:25,931 Não posso ter estado ali durante o descanso do Reese. 267 00:15:26,462 --> 00:15:31,057 -Mas se o trafico estava tranquilo.. -E se um Bonneville '78 poderia ir a 300km/h 268 00:15:31,308 --> 00:15:35,011 -De outra maneira, é impossivel. -Oye, assim que se fala, Dewey! 269 00:15:35,379 --> 00:15:37,636 -Deixa eu ver isso. -Tem razão? 270 00:15:37,822 --> 00:15:38,927 Sim. 271 00:15:40,117 --> 00:15:41,063 Sempre tem razão. 272 00:15:41,910 --> 00:15:43,944 Sinto muito, Richie. Vamos Reese, vamos. 273 00:15:44,471 --> 00:15:47,634 Mas juro por Deus, que não peguei o dinheiro! 274 00:15:48,237 --> 00:15:51,462 Ainda temos um tempo. Talvez possamos descobrir... 275 00:15:51,583 --> 00:15:55,268 Tenho o reprodutor de DVD mas precisamos roubar outros 600 se quer o som de... 276 00:15:58,660 --> 00:15:59,318 ..surround. 277 00:16:01,790 --> 00:16:04,897 -Talvez queiram depender dessa conta. -Não posso acreditar que mentiu! 278 00:16:05,189 --> 00:16:09,137 -Vamos chamas a policia! -Talvez podiamos chegar a um trato. 279 00:16:09,440 --> 00:16:11,594 O que quiser é seu. 280 00:16:13,782 --> 00:16:16,474 Vamos usar este lugar para festas quando nós quisemos! 281 00:16:16,611 --> 00:16:20,114 -Hamburgues gratis por toda vida. -E posso mexer com sua namorada! 282 00:16:20,390 --> 00:16:21,207 Esqueça! 283 00:16:22,096 --> 00:16:23,351 Bem, eu quero a cadeira! 284 00:16:28,410 --> 00:16:32,778 -Pete, é você mesmo? -Não, é um reflexo. 285 00:16:33,929 --> 00:16:35,617 Pode dar esses para Svetlana. 286 00:16:36,072 --> 00:16:39,096 Eric e Artie devem voltar a qualquer momento com sua esposa. 287 00:16:39,504 --> 00:16:41,428 Tenho que ser honesto, estou nervoso. 288 00:16:42,528 --> 00:16:44,334 Vai se casar com uma estranha! 289 00:16:46,160 --> 00:16:48,178 Realmente esta pensando no que vai fazer? 290 00:16:48,585 --> 00:16:51,495 Estive pensando seriamente a muito tempo. 291 00:16:52,061 --> 00:16:55,377 Mas não sabe nada dela. O que se pensa.. 292 00:16:56,798 --> 00:16:58,002 E se ela não gosta de você? 293 00:16:58,275 --> 00:17:02,744 Estaria triste mas a consolaria. A apoiaria de todos os modos. 294 00:17:02,868 --> 00:17:04,090 Porque eu fiz esse acordo. 295 00:17:05,604 --> 00:17:08,077 Pasaria o resto da vida sendo doce com ela. 296 00:17:09,213 --> 00:17:10,680 E tambem fazendo ela mudar de opinião. 297 00:17:12,999 --> 00:17:14,839 -Bom, boa sorte Pete. -Obrigado. 298 00:17:16,631 --> 00:17:19,430 Svetlana esta aqui e ela é linda! 299 00:17:24,715 --> 00:17:27,293 Devo ter lido mal o catalogo. 300 00:17:27,767 --> 00:17:29,414 Olha como ela é leve! 301 00:17:35,228 --> 00:17:36,055 Ei pessoal... 302 00:17:41,524 --> 00:17:43,851 -Oye Pete... -Só tirem essa coisa daqui! 303 00:17:44,629 --> 00:17:45,650 -Me encarregarei disso. -Entendo. 304 00:17:45,785 --> 00:17:48,223 -Por que? -Porque assinei! 305 00:18:05,414 --> 00:18:08,233 -Chegou. -Que bom o Richie levar vocês para a escola. 306 00:18:09,138 --> 00:18:11,562 Seu modo de agradecer por um trabalho bem feito. 307 00:18:12,756 --> 00:18:15,964 -Bom dia a todos. -Agora, não se decepicionem... 308 00:18:16,107 --> 00:18:19,117 De bom dia, Charlie. Mostra a todos que esta vivo! 309 00:18:22,624 --> 00:18:23,945 Não estou fazendo um bom trabalho? 310 00:18:24,930 --> 00:18:26,207 Sim. Sim. Genial. 311 00:18:32,989 --> 00:18:34,622 Esse pequeno monstro! 312 00:18:35,428 --> 00:18:37,755 Tem estado comprando seus proprios peixes e trocando-os!! 313 00:18:38,133 --> 00:18:41,095 Só Deus sabe quantos ele ja usou. Vai pagar por isso! 314 00:18:41,256 --> 00:18:43,880 Como? Se o encaramos, sabera que estavamos fazendo armadilhas! 315 00:18:49,189 --> 00:18:53,691 Estamos tão orgulhosos da maneira que tem cuidado do seu peixe. 316 00:18:54,082 --> 00:18:57,670 Sim. Realmente nos demostrou que podemos confiar em você. 317 00:18:58,058 --> 00:19:01,081 É tão bom ter um filho que é tão consciente, responsavel, 318 00:19:01,266 --> 00:19:04,578 e honesto e que sempre encontra uma maneira de fazer o correto. 319 00:19:07,549 --> 00:19:10,133 Antes de ir mais longe, tem algo que queira me dizer? 320 00:19:11,717 --> 00:19:15,889 -Quero um Cão de caça! -Não vai conseguir! Pequeno trapaceiro! 321 00:19:16,065 --> 00:19:20,199 Tem estado trocando os peixes, porque pús um peixe morto a noite! 322 00:19:20,482 --> 00:19:22,498 Isso é sacanagem! São uns trapaceiros! 323 00:19:27,344 --> 00:19:29,752 Não exatamente como um livro de texto, mas ao menos não vamos ter um cachorro. 324 00:19:32,566 --> 00:19:33,736 Já limpei minha mesa. 325 00:19:34,609 --> 00:19:36,632 Está certo que eu não posso falar para você ficar? 326 00:19:36,789 --> 00:19:38,602 Mamãe disse que preciso de um ambiente mais saudavel. 327 00:19:38,847 --> 00:19:41,888 Pensa que é horrivel que me use para sua propria grandeza. 328 00:19:42,425 --> 00:19:44,591 Isso não é o que você preciso. 329 00:19:44,701 --> 00:19:47,753 Nunca vai se conectar normalmente com nenhum outro humano. 330 00:19:47,927 --> 00:19:50,961 As pessoas vão reconhecer o brilhante que é e vão te odiar por isso! 331 00:19:51,032 --> 00:19:53,058 O melhor que posso esperar é um medo incompreensivel. 332 00:19:53,871 --> 00:19:55,935 O qual posso dividir coisas geniais. 333 00:19:58,449 --> 00:20:00,043 -Por favor? -Já posso ir? 334 00:20:01,578 --> 00:20:03,436 Claro. Vai. 335 00:20:06,246 --> 00:20:07,498 Você, minha ex-esposa, 336 00:20:08,356 --> 00:20:10,764 todos os meus terapeutas são todos iguais. 337 00:20:11,766 --> 00:20:13,513 -Adeus pessoal. -Adeus Barton. 338 00:20:13,794 --> 00:20:15,996 Boa sorte na NASA. Envia-nos uma carta quando ela não for mais secreta. 339 00:20:20,508 --> 00:20:23,400 Senhor Herkabe, sabemos que isto é duro para você, então... 340 00:20:27,900 --> 00:20:29,840 É seu pai. Cortamos a cabeça e botamos.