1
00:00:06,580 --> 00:00:07,625
De onde veio, barriga?
2
00:00:09,375 --> 00:00:10,577
"Olá, Hal."
3
00:00:14,128 --> 00:00:17,462
# Estou tão cheio de costelas,
que meu corpo treme
4
00:00:21,366 --> 00:00:24,692
# E quando começo a balançar
meus peitos, se mexem#
5
00:00:30,473 --> 00:00:32,715
Mais uma vez, tenho que ficar
com vergonha por nós dois.
6
00:00:32,971 --> 00:00:33,518
Sim!
7
00:00:34,610 --> 00:00:43,841
Traduzido e sincronizado por:
san3001
8
00:00:34,425 --> 00:00:36,686
# Yes, no, maybe
9
00:00:37,764 --> 00:00:39,535
# I don't know
10
00:00:39,826 --> 00:00:42,638
# Can you repeat the question?
11
00:00:42,797 --> 00:00:44,879
# You're not the boss of me now
12
00:00:45,014 --> 00:00:47,096
# You're not the boss of me now
13
00:00:47,328 --> 00:00:48,953
# You're not the boss of me now
14
00:00:49,076 --> 00:00:51,515
# And you're not so big
15
00:00:51,656 --> 00:00:53,734
# You're not the boss of me now
16
00:00:53,904 --> 00:00:55,968
# You're not the boss of me now
17
00:00:56,138 --> 00:00:57,838
# You're not the boss of me now
18
00:00:57,982 --> 00:01:00,607
# And you're not so big
19
00:01:01,544 --> 00:01:04,660
# Life is unfair #
20
00:00:56,450 --> 00:01:05,620
Malcolm in The Middle 3ª Temporada
Episódio 09 - Reese's Job
21
00:01:08,122 --> 00:01:09,857
Vai direito pro seu trabalho
depois da escola.
22
00:01:10,231 --> 00:01:12,100
Não quero que chegue tarde no seu 1º dia.
23
00:01:12,222 --> 00:01:13,416
E sem desculpas!
24
00:01:13,794 --> 00:01:16,595
Não quero ouvir, "Um leão escapou do zoo", ou...
25
00:01:16,717 --> 00:01:18,480
"O motorista do onibus estava louco e não queria parar".
26
00:01:19,667 --> 00:01:23,136
O amigo de Francis deu um trabalho pro
Reese no Circos Burger, é perfeito.
27
00:01:23,439 --> 00:01:26,600
Reese vai ser mandado todos os dias para o unico...
28
00:01:26,814 --> 00:01:28,912
...lugar do planeta que é mais estupido que ele!
29
00:01:29,135 --> 00:01:31,853
-Esse trabalho é horrivel!
-Mas se quer usar um gorro de papel.
30
00:01:32,178 --> 00:01:35,296
Quer dirigir, tem que
ter seu proprio seguro!
31
00:01:35,552 --> 00:01:39,025
Todos os outros tem seguro!
Por que eu? Eles tem coberto.
32
00:01:39,450 --> 00:01:41,584
Filho, não é assim tão simples.
Verá...
33
00:01:43,662 --> 00:01:47,544
Bom dia a todos!
Diga bom dia ao Charlie.
34
00:01:48,072 --> 00:01:50,104
Mostra a todos que esta vivo.
35
00:01:50,899 --> 00:01:52,571
Meus pais fizeram um trato com Dewey.
36
00:01:52,851 --> 00:01:55,851
Se manter seu peixe dourado vivo
por 2 meses, consegue um cachorro.
37
00:01:56,367 --> 00:01:58,473
-Estou fazendo um bom trabalho?
-Claro que sim.
38
00:02:00,161 --> 00:02:02,247
(Como esse peixe ainda esta vivo?)
39
00:02:02,412 --> 00:02:05,435
(Não sei, nunca o alimenta!
O deixa no sol por horas!)
40
00:02:05,810 --> 00:02:07,623
Na última semana tinha uma
banana dentro do aquario!
41
00:02:07,781 --> 00:02:09,279
Não quero um cachorro!
42
00:02:09,536 --> 00:02:11,923
Se o peixe vive, não tem
nada que podemos fazer!
43
00:02:12,139 --> 00:02:13,626
Hal, espero que se encarregue disso.
44
00:02:14,873 --> 00:02:17,201
-O que esta sugerindo?
-Não estou sugerindo nada.
45
00:02:17,925 --> 00:02:19,437
Só quero que cuide disso.
46
00:02:23,145 --> 00:02:26,255
Turma, hoje vamos começar uma nova ronda
de pojetos de estudos independentes.
47
00:02:28,134 --> 00:02:29,764
O equilibrio hidrostático?
48
00:02:30,534 --> 00:02:32,888
Meu Deus, ainda estou na
condensação integral.
49
00:02:33,794 --> 00:02:35,467
Meu padrastro tem razão, sou um inutil!
50
00:02:35,673 --> 00:02:38,918
Calma, realidade da vida é dura, é que
alguns estão mais avançados que outros.
51
00:02:39,588 --> 00:02:42,259
Tem alguns que acham que
estão mais avançados que eu.
52
00:02:42,528 --> 00:02:43,543
Nunca disse isso.
53
00:02:43,919 --> 00:02:45,749
Mas ainda assim acha que
estou falando de você.
54
00:02:46,166 --> 00:02:47,356
Esta me olhando.
55
00:02:47,903 --> 00:02:53,360
Convensido, só por esta nessa turma, o level
de sua inteligência fica acima dos simples...
56
00:02:53,529 --> 00:02:56,456
...alunos que desperdição oxigenio
do resto da escola.
57
00:02:56,762 --> 00:02:59,745
Mas, para alguns, vocês não são mais que..
58
00:02:59,901 --> 00:03:00,968
uns primatas com sucesso.
59
00:03:02,077 --> 00:03:05,998
Me alegro anuciar que vamos dar
boas-vindas a um novo aluno.
60
00:03:06,672 --> 00:03:09,433
Um jovem de inteligência incomparavel.
61
00:03:09,885 --> 00:03:13,775
Até onde podemos medir,
seu QI esta acima de 280.
62
00:03:13,985 --> 00:03:16,432
Essas provas estão
culturalmente arranjadas.
63
00:03:16,983 --> 00:03:20,293
Pensem o que vão fazer, seus medos
insignificantes ja não me preocupam.
64
00:03:20,449 --> 00:03:23,981
Finalmente tenho a valiosa terra
removida da minha escultura.
65
00:03:24,171 --> 00:03:26,525
Barton é um cometa branco de puro brilho,
66
00:03:26,681 --> 00:03:29,119
atravezando com fogo nossa
esquina escura de ignorância.
67
00:03:29,591 --> 00:03:32,698
Uma mente de alcançe inexplicável
e grande poder.
68
00:03:32,820 --> 00:03:34,327
Já posso entrar?
69
00:03:35,055 --> 00:03:38,824
Te disse para espera até escutar,
"Uma nova era para o homem".
70
00:03:39,459 --> 00:03:40,762
Mas tem uma abelha ali fora.
71
00:03:42,575 --> 00:03:46,729
-Então, gerente. Como?
-A INS nos deu territorio.
72
00:03:47,060 --> 00:03:49,630
Assim desde as 12 ate 5,
segunda, quarta e quinta-feira.
73
00:03:50,030 --> 00:03:51,785
Esse é meu territorio.
74
00:03:52,359 --> 00:03:54,736
Sou a prova que não tem que
ser graduar no 2º grau.
75
00:03:55,186 --> 00:03:58,172
Isso é só uma propaganda das companhias
de diplomas que robam dinheiro.
76
00:03:58,937 --> 00:04:01,678
Sean, Doug, este é Reese.
Olá. Olá.
77
00:04:02,886 --> 00:04:05,916
Bem. Prepare a vaca para o hamburgue,
a batata para as batatas fritas.
78
00:04:06,127 --> 00:04:09,811
Não acho que isso seja certo. Parece
um cachorro ou um porco pra vocês?
79
00:04:10,338 --> 00:04:11,993
Não seria mais facil botar
palavras nas teclas?
80
00:04:12,378 --> 00:04:13,787
Ah, um homem de letras.
81
00:04:14,508 --> 00:04:17,630
Um palavra para o sabio. Não
tiraria isso do rosto por nada.
82
00:04:19,258 --> 00:04:21,006
Quando tiver o total bota
o dinheiro na caixa,
83
00:04:21,694 --> 00:04:24,091
-exceto as transições do bolso.
-O que é isso?
84
00:04:24,479 --> 00:04:27,491
Uma construtora de moral.
Cerca de 5 a 10 mangos.
85
00:04:27,791 --> 00:04:29,914
Não registre,
só bota no seu bolso.
86
00:04:31,181 --> 00:04:32,787
Não tem nenhum problema
com isso, certo?
87
00:04:33,594 --> 00:04:35,398
Não. Isso é otimo.
88
00:04:36,664 --> 00:04:38,727
Entrou no mundo do trabalho.
89
00:04:39,240 --> 00:04:41,233
Um mundo da responsabilidade dos adultos.
90
00:04:47,006 --> 00:04:48,404
Tenho a chave do seu armario.
91
00:04:49,083 --> 00:04:51,092
Se quiser cheira sua
jaqueta depois, me avisa.
92
00:04:52,695 --> 00:04:55,573
-Encontraram a última parte daquele cara.
-Droga!
93
00:04:55,760 --> 00:04:58,115
Se vamos dividir o papel higienico,
94
00:04:58,341 --> 00:05:01,054
podemos pelo menos mater no seu lugar?
95
00:05:01,603 --> 00:05:05,398
Se vamos levar esse tipo de coisa, minha
noiva está chegando nesta quinta-feira.
96
00:05:05,700 --> 00:05:08,256
-Noiva? Do que esta falando?
-Estou comprometido.
97
00:05:08,679 --> 00:05:10,949
Estou cansado de jogar o "campo".
98
00:05:11,231 --> 00:05:14,243
-Não conhece nenhuma mulher?
-Pensei isso tambem,
99
00:05:14,753 --> 00:05:18,474
-assim pedi uma da Russia.
-Uma esposa por correio? Isso Existe?
100
00:05:19,272 --> 00:05:24,265
Nas partes mais irradiadas da russia tem um
monte de mulheres com a ideia de matrimonio.
101
00:05:24,652 --> 00:05:26,186
Essa é minha querida Svetlana.
102
00:05:26,987 --> 00:05:28,282
Espera um momento.
103
00:05:29,248 --> 00:05:31,733
Sim, Svetlana.
104
00:05:34,780 --> 00:05:35,987
Por que não nos leva para a escola?
105
00:05:36,468 --> 00:05:37,817
Isso é o que a mamãe faz as vezes.
106
00:05:39,859 --> 00:05:41,655
(FAÇA AGORA!!)
107
00:06:08,343 --> 00:06:10,806
Ok, sabe que seu Tolstoy
e seu Eliot...
108
00:06:11,088 --> 00:06:12,609
Vamos ver como vai com Bard.
109
00:06:13,369 --> 00:06:17,508
"As roupas de todos os homens
honestos cabem na de seu ladrão".
110
00:06:17,779 --> 00:06:22,538
Medida por medida, Ato 4, cena 2.
Podia me da meu canhão verde?
111
00:06:22,790 --> 00:06:27,303
Tem razão de novo. Bem vamos ler
o conto de "Chaucer, o marinheiro".
112
00:06:27,634 --> 00:06:31,566
-Deveria começar com o prologo?
-Por favor. Que tal a linha 203?
113
00:06:31,864 --> 00:06:35,945
"Quando seu marido se cansar
de Flanders, vou te liberar
114
00:06:36,305 --> 00:06:40,322
do medo das mentiras e com toda
sua palavra agarrou a cadeiras,
115
00:06:40,545 --> 00:06:43,990
e apertou muito forte,
lhe dando muitos beijos.
116
00:06:44,188 --> 00:06:47,002
dizendo suavemente,
"Mantem as coisas tranquilas".
117
00:06:47,144 --> 00:06:48,016
O que esta fazendo?
118
00:06:49,990 --> 00:06:53,081
Chaucer? Não posso acreditar que
esteja contaminando sua mente
119
00:06:53,205 --> 00:06:54,364
com essa cultura pop sem sentido!
120
00:06:57,442 --> 00:06:59,958
Me desculpe por eles, Barton.
121
00:07:00,160 --> 00:07:03,411
Farei todo o possivel para
diminuir essas distrações ruins.
122
00:07:03,571 --> 00:07:06,196
assim pode se concentrar com
o programa acelerado
123
00:07:06,354 --> 00:07:10,349
que preparei para você,
juntos vamos supreender o mundo.
124
00:07:11,644 --> 00:07:12,564
Quer um palito?
125
00:07:14,320 --> 00:07:15,330
Obrigado.
126
00:07:18,206 --> 00:07:20,000
Ta com problemas, Malcolm?
127
00:07:20,245 --> 00:07:22,226
Não, não, não você.
128
00:07:22,589 --> 00:07:25,226
Essa droga de equilibrio
hidrostático no tem sentido!
129
00:07:25,824 --> 00:07:30,014
É dificil. Mas não se preocupe.
Estou aqui.
130
00:07:30,120 --> 00:07:32,431
Vou me asugurar que consiga
a ajuda que merece..
131
00:07:33,158 --> 00:07:34,932
Para estimar a pressão no centro do sol,
132
00:07:35,063 --> 00:07:38,690
Se assume uma densidade constante
de 1.41 gramas por cm³.
133
00:07:39,309 --> 00:07:41,262
Muito rapido?
134
00:07:41,590 --> 00:07:43,528
Herkabe te fez meu tutor
só para me humilhar.
135
00:07:44,278 --> 00:07:45,698
Pensei que era para me humilhar.
136
00:07:46,162 --> 00:07:48,517
-Por que é tão dificil isso?
-Não se renda!
137
00:07:48,740 --> 00:07:51,329
-Lembra o pequeno motor isso ajudaria?
-Não esta me escutando!
138
00:07:51,461 --> 00:07:56,176
Consigo tudo! Não tem nada
que eu não possa fazer!
139
00:07:56,375 --> 00:08:00,379
Tive algebra na 6º série!
Reconstrui a tramissão do papai quando tinha 5!
140
00:08:00,643 --> 00:08:02,236
Comecei a ler antes de andar!
141
00:08:02,390 --> 00:08:05,879
-Lembro do meu proprio nascimento.
-O que?
142
00:08:06,346 --> 00:08:09,032
Sabia que o coração se comprime
durante as contrações?
143
00:08:10,156 --> 00:08:11,530
Sério, lembra disso?
144
00:08:12,093 --> 00:08:16,029
Essa foi a pior semana da minha vida.
145
00:08:17,924 --> 00:08:20,593
-Então, como é ai dentro?
-Se refere a que?
146
00:08:21,625 --> 00:08:22,845
Bom, seu cerebro?
147
00:08:23,718 --> 00:08:26,514
Para mim é como, quando estou
pensando duramente,
148
00:08:26,687 --> 00:08:28,467
meu cerebro faz todas essas conexões.
149
00:08:28,802 --> 00:08:30,465
Essas conexões criam outras conexões,
150
00:08:30,629 --> 00:08:35,156
Então se sente como uma bomba
que vai estourar. O seu é assim?
151
00:08:35,845 --> 00:08:39,708
É mais como uma comeia, e todas as
abelhas tem um cerebro como o seu.
152
00:08:41,202 --> 00:08:42,283
Bem, pronto!
153
00:08:44,891 --> 00:08:49,055
Isso é otimo! Eu gostaria de ter uma arma
para que pudéssemos experimentar de verdade!
154
00:08:49,671 --> 00:08:52,174
-Perdão, posso ter uma ajuda aqui?
-Olá, Greg.
155
00:08:52,750 --> 00:08:56,580
Escutei sua mãe falando no telefone e é verdade.
Tem um trabalho!
156
00:08:56,880 --> 00:08:59,312
Tentei aqui uma vez.
Não consegui.
157
00:08:59,567 --> 00:09:02,717
-É tudo politico.
-Acho, o que quer?
158
00:09:02,893 --> 00:09:04,124
Escuta cuidadosamente.
159
00:09:04,347 --> 00:09:07,905
O açuca do meu sangue esta baixo assim não
quero encher minhas calorias muitas vezes.
160
00:09:08,274 --> 00:09:12,076
Quero o hamburguer do palhaço jumbo
com batatas fitras, sem azeitonas,
161
00:09:12,269 --> 00:09:14,519
Uma rodela de cebola, com corte
no centro e tomates extra.
162
00:09:16,145 --> 00:09:19,517
Cozinhe uma parte bem, e
mais ou menos o outro.
163
00:09:20,093 --> 00:09:24,356
Certifique-se de abrir um novo pacote de pão.
Quando esta vencido é ruim.
164
00:09:25,765 --> 00:09:26,630
Sério.
165
00:09:28,229 --> 00:09:30,398
$5.45 e tem uma bebida gratis.
166
00:09:30,991 --> 00:09:33,832
Escute essa antes,
isso é só por hoje.
167
00:09:36,429 --> 00:09:37,271
Que saco!
168
00:09:38,407 --> 00:09:41,407
Essa é uma transação de bolso
se é que já vi uma.
169
00:09:44,016 --> 00:09:45,738
Sim. Certo.
170
00:10:01,403 --> 00:10:04,154
Artie, fez uma festa de solteiro de primeira.
171
00:10:06,578 --> 00:10:08,859
Só lamento que a stripper mais
perto esta a 300 milhas.
172
00:10:09,577 --> 00:10:11,053
A proposito, como esta?
173
00:10:11,333 --> 00:10:12,598
Ele tirou seu sutiã!!
174
00:10:16,586 --> 00:10:20,978
Escutem todos! Gostaria de dizer
uma palavras sobre meu amigo Peter,
175
00:10:21,458 --> 00:10:23,662
devido ao seu recente casamento.
176
00:10:24,040 --> 00:10:26,979
Muitas vezes,
que me senti pra baixo,
177
00:10:27,165 --> 00:10:29,959
Sempre soube que poderia contar com Peter.
178
00:10:30,461 --> 00:10:33,715
Sempre estava encostado na sua cama,
cortando sua barba com um isqueiro,
179
00:10:33,896 --> 00:10:36,273
e eu pensava,
"Diabos, sou melhor que isso".
180
00:10:36,910 --> 00:10:38,567
Para Pete e sua amada senhora!
181
00:10:42,701 --> 00:10:45,265
-O que houve com você?
-O que estamos celebrando?
182
00:10:45,723 --> 00:10:46,753
Parece errado.
183
00:10:47,032 --> 00:10:50,004
É a vida dele e se ele quer casar com uma
estranha, isso é problema dele.
184
00:10:50,173 --> 00:10:52,232
Alguem esta pensando nessa mulher?
185
00:10:52,657 --> 00:10:56,480
Estou tentando manter uma stripper
na minha cabeça.
186
00:10:56,706 --> 00:10:57,359
Pense nisso!
187
00:10:57,940 --> 00:11:03,028
Ela vai passar o resto da vida aqui
com Pete como seu marido.
188
00:11:03,562 --> 00:11:05,533
Que pobre criatura experimentaria isso?
189
00:11:05,835 --> 00:11:08,004
-Talvez sua vida seja bastante horrivel.
-Pior que isso?
190
00:11:08,347 --> 00:11:09,914
Vive num matadouro?
191
00:11:10,211 --> 00:11:14,223
Se arrasta para trabalhar para os cavalos?
Não tem ideia no que esta se metendo.
192
00:11:14,421 --> 00:11:17,249
Esta exagerando, podia se sair bem.
193
00:11:24,517 --> 00:11:26,820
-Como esta o negocio?
-Aonde estava?
194
00:11:27,110 --> 00:11:30,091
Achei que estaria em casa para o jantar
mas vacê é o unico que pode me substituir!
195
00:11:30,516 --> 00:11:32,379
Eu ficaria no seu lugar se fosse você.
196
00:11:32,644 --> 00:11:34,724
Um destes dias alguém vai
ter que limpar os banheiros.
197
00:11:35,819 --> 00:11:39,772
Wow, isto é inaceitavel.
Não posso levar tanto dinhero!
198
00:11:40,482 --> 00:11:44,055
-Do que esta falando?
-Na caixa faltam $400, olha.
199
00:11:45,208 --> 00:11:47,271
A ideia é tomar 5 a 10
mangos, isso é tudo.
200
00:11:47,693 --> 00:11:50,856
-Devolva os 400.
-Não tomei! Honestamente!
201
00:11:50,997 --> 00:11:53,778
É sua registradora. Deu a chave
de sua registradora a alguem?
202
00:11:53,964 --> 00:11:55,074
Não.
203
00:11:55,824 --> 00:11:57,468
Não peguei nada.
204
00:11:57,675 --> 00:12:02,608
-Nunca nem siquer fiz uma transação de bolso.
-Do que esta falando, te vi fazer.
205
00:12:02,830 --> 00:12:07,358
Queria parece-se isso.
Quando não estava olhando devolvi.
206
00:12:07,584 --> 00:12:11,619
-Não viu porque estava sendo... escorregadio.
-Boa Reese.
207
00:12:12,376 --> 00:12:14,780
-Você estragou pra todos.
-Eu não peguei!
208
00:12:14,968 --> 00:12:19,548
Não vou te cobrir. Quando o
dono revisar os registros amanhã,
209
00:12:19,690 --> 00:12:22,115
melhor que esse dinheiro esteja
aqui ou eles vão te derrubar..
210
00:12:26,002 --> 00:12:29,594
A mudança do aparante para
a magnitude absoluta. A fórmula é...
211
00:12:30,077 --> 00:12:33,478
..A sobre B vezes K sobre D.
Isso se o K é...
212
00:12:35,237 --> 00:12:38,378
-Como esperam que aprenda as formulas?
-Usa um dispositivo de macetes,
213
00:12:38,811 --> 00:12:42,347
como Enephru, Babashar, Kalar,
Dastrer.
214
00:12:43,515 --> 00:12:45,308
Os reis da babilonis, a terceira dinastia.
215
00:12:45,700 --> 00:12:48,128
Pare de reclamar, tambem tenho tarefa.
216
00:12:49,497 --> 00:12:50,411
É uma borboleta!
217
00:12:51,772 --> 00:12:53,971
-Malcolm, tem que me ajudar.
- O que houve?
218
00:12:54,091 --> 00:12:55,078
É horrivel.
219
00:12:55,222 --> 00:12:58,957
Faltam $400 na minha registradora
e acham que eu peguei.
220
00:13:00,867 --> 00:13:02,720
-Bom, você fez?
-Não, claro que não!
221
00:13:03,059 --> 00:13:04,527
-Sou Barton.
-Quem é esse imbecil?
222
00:13:04,892 --> 00:13:06,213
-Meu tutor.
-Ta brincando!?
223
00:13:06,462 --> 00:13:10,024
Quando preciso que seja um genio
descubro que estava fingindo!
224
00:13:10,314 --> 00:13:12,064
Calma, como aconteceu isso?
225
00:13:12,347 --> 00:13:15,348
Não sei, minha registradora
não alcançou um total!
226
00:13:15,680 --> 00:13:18,675
-Quem estava ali?
-Todos, eu, Sean, Greta e Richie.
227
00:13:18,880 --> 00:13:21,946
-Richie? Por que não disse logo?
-Do que esta falando?
228
00:13:22,130 --> 00:13:24,506
-É o Richie, ele esta te enganando.
-Como sabe?
229
00:13:24,693 --> 00:13:26,785
Porque é Richie!
Vamos!
230
00:13:29,492 --> 00:13:31,839
-Quer aprender sobre o mundo real?
-Na verdade não.
231
00:13:32,027 --> 00:13:33,259
Que pena, vai ter que vir!
232
00:13:35,522 --> 00:13:38,579
Dewey, nos cubra. Faça
parecer que ainda estamos aqui.
233
00:13:39,141 --> 00:13:39,673
Entendido.
234
00:13:40,136 --> 00:13:41,025
Wow!
235
00:13:41,807 --> 00:13:42,371
Para!
236
00:13:42,912 --> 00:13:44,209
Cala a boca!
237
00:13:44,921 --> 00:13:46,292
Desgraçados idiotas!
238
00:13:49,034 --> 00:13:50,845
-(Conseguiu?)
-Sim, entendi.
239
00:13:52,639 --> 00:13:56,195
O dono da loja me disse que ja
estava morto, mas acho que é pior.
240
00:13:56,741 --> 00:13:59,038
Dewey troca hoje à
noite, enquanto dorme.
241
00:13:59,380 --> 00:14:02,287
Parece tão injusto e desonesto.
242
00:14:02,864 --> 00:14:04,677
Que tipo de exemplo estamos
dando as crianças?
243
00:14:04,954 --> 00:14:06,073
Não se preocupe.
244
00:14:06,377 --> 00:14:07,474
As crianças estão bem.
245
00:14:12,057 --> 00:14:15,446
-Conseguiu o dinheiro?
-Sim, gostaria de outros 400, né?
246
00:14:15,631 --> 00:14:20,039
-Do que esta falando?
-Wow! Uma colônia inteira de parasitas.
247
00:14:20,366 --> 00:14:22,871
-Consiga sua propria pizza, Dewey.
-Seu nome não é Dewey.
248
00:14:23,269 --> 00:14:25,650
Então por que me disseram para te
chamar de dewey durante esses anos?
249
00:14:26,319 --> 00:14:29,273
Sabemos que pegou o dinheiro e
esta botando a culpa no Reese.
250
00:14:29,542 --> 00:14:33,117
Depois de tudo, meu irmão fez por você!
Todas as evidencias, honorarios.
251
00:14:33,327 --> 00:14:35,211
Todas as vezes que te ajudou
a fingir sua morte!
252
00:14:35,866 --> 00:14:41,539
Não estive ali hoje. Só fui
sacar o dinheiro. Esteve ali.
253
00:14:41,956 --> 00:14:46,099
Tive um descanso as 4:30. Podia
ter escapado e então pegar.
254
00:14:46,603 --> 00:14:48,229
Sim, mas...
255
00:14:48,395 --> 00:14:51,457
Quer jugar o inocente? Bem.
Deixaremos a policia decidir.
256
00:14:53,504 --> 00:14:57,008
O que te faz achar que
vão estar do seu lado?
257
00:14:57,336 --> 00:15:00,103
Talvez porque você foi preso por furto 10x.
258
00:15:00,478 --> 00:15:02,573
Perdão, um desses foi por incêndio.
259
00:15:04,696 --> 00:15:07,152
-Esta cometendo um grande error.
-Não!
260
00:15:07,675 --> 00:15:08,335
Sim, esta!
261
00:15:08,549 --> 00:15:10,141
-Não!!
-Sim!!
262
00:15:12,005 --> 00:15:14,252
Ele não fez.
A multa disse que:
263
00:15:14,444 --> 00:15:17,228
Foi detido as 4:20 na 18 com a Wilson
264
00:15:17,335 --> 00:15:18,588
po urinar num veiculo em movimento.
265
00:15:19,242 --> 00:15:23,758
Então, o Circus Burger esta na Walnut,
o qual esta a menos de 25 milhas.
266
00:15:23,917 --> 00:15:25,931
Não posso ter estado ali
durante o descanso do Reese.
267
00:15:26,462 --> 00:15:31,057
-Mas se o trafico estava tranquilo..
-E se um Bonneville '78 poderia ir a 300km/h
268
00:15:31,308 --> 00:15:35,011
-De outra maneira, é impossivel.
-Oye, assim que se fala, Dewey!
269
00:15:35,379 --> 00:15:37,636
-Deixa eu ver isso.
-Tem razão?
270
00:15:37,822 --> 00:15:38,927
Sim.
271
00:15:40,117 --> 00:15:41,063
Sempre tem razão.
272
00:15:41,910 --> 00:15:43,944
Sinto muito, Richie.
Vamos Reese, vamos.
273
00:15:44,471 --> 00:15:47,634
Mas juro por Deus, que
não peguei o dinheiro!
274
00:15:48,237 --> 00:15:51,462
Ainda temos um tempo.
Talvez possamos descobrir...
275
00:15:51,583 --> 00:15:55,268
Tenho o reprodutor de DVD mas precisamos
roubar outros 600 se quer o som de...
276
00:15:58,660 --> 00:15:59,318
..surround.
277
00:16:01,790 --> 00:16:04,897
-Talvez queiram depender dessa conta.
-Não posso acreditar que mentiu!
278
00:16:05,189 --> 00:16:09,137
-Vamos chamas a policia!
-Talvez podiamos chegar a um trato.
279
00:16:09,440 --> 00:16:11,594
O que quiser é seu.
280
00:16:13,782 --> 00:16:16,474
Vamos usar este lugar para
festas quando nós quisemos!
281
00:16:16,611 --> 00:16:20,114
-Hamburgues gratis por toda vida.
-E posso mexer com sua namorada!
282
00:16:20,390 --> 00:16:21,207
Esqueça!
283
00:16:22,096 --> 00:16:23,351
Bem, eu quero a cadeira!
284
00:16:28,410 --> 00:16:32,778
-Pete, é você mesmo?
-Não, é um reflexo.
285
00:16:33,929 --> 00:16:35,617
Pode dar esses para Svetlana.
286
00:16:36,072 --> 00:16:39,096
Eric e Artie devem voltar a
qualquer momento com sua esposa.
287
00:16:39,504 --> 00:16:41,428
Tenho que ser honesto, estou nervoso.
288
00:16:42,528 --> 00:16:44,334
Vai se casar com uma estranha!
289
00:16:46,160 --> 00:16:48,178
Realmente esta pensando
no que vai fazer?
290
00:16:48,585 --> 00:16:51,495
Estive pensando seriamente a muito tempo.
291
00:16:52,061 --> 00:16:55,377
Mas não sabe nada dela.
O que se pensa..
292
00:16:56,798 --> 00:16:58,002
E se ela não gosta de você?
293
00:16:58,275 --> 00:17:02,744
Estaria triste mas a consolaria.
A apoiaria de todos os modos.
294
00:17:02,868 --> 00:17:04,090
Porque eu fiz esse acordo.
295
00:17:05,604 --> 00:17:08,077
Pasaria o resto da vida sendo doce com ela.
296
00:17:09,213 --> 00:17:10,680
E tambem fazendo ela mudar de opinião.
297
00:17:12,999 --> 00:17:14,839
-Bom, boa sorte Pete.
-Obrigado.
298
00:17:16,631 --> 00:17:19,430
Svetlana esta aqui e ela é linda!
299
00:17:24,715 --> 00:17:27,293
Devo ter lido mal o catalogo.
300
00:17:27,767 --> 00:17:29,414
Olha como ela é leve!
301
00:17:35,228 --> 00:17:36,055
Ei pessoal...
302
00:17:41,524 --> 00:17:43,851
-Oye Pete...
-Só tirem essa coisa daqui!
303
00:17:44,629 --> 00:17:45,650
-Me encarregarei disso.
-Entendo.
304
00:17:45,785 --> 00:17:48,223
-Por que?
-Porque assinei!
305
00:18:05,414 --> 00:18:08,233
-Chegou.
-Que bom o Richie levar vocês para a escola.
306
00:18:09,138 --> 00:18:11,562
Seu modo de agradecer por
um trabalho bem feito.
307
00:18:12,756 --> 00:18:15,964
-Bom dia a todos.
-Agora, não se decepicionem...
308
00:18:16,107 --> 00:18:19,117
De bom dia, Charlie.
Mostra a todos que esta vivo!
309
00:18:22,624 --> 00:18:23,945
Não estou fazendo um bom trabalho?
310
00:18:24,930 --> 00:18:26,207
Sim. Sim. Genial.
311
00:18:32,989 --> 00:18:34,622
Esse pequeno monstro!
312
00:18:35,428 --> 00:18:37,755
Tem estado comprando seus
proprios peixes e trocando-os!!
313
00:18:38,133 --> 00:18:41,095
Só Deus sabe quantos ele
ja usou. Vai pagar por isso!
314
00:18:41,256 --> 00:18:43,880
Como? Se o encaramos, sabera que
estavamos fazendo armadilhas!
315
00:18:49,189 --> 00:18:53,691
Estamos tão orgulhosos da maneira
que tem cuidado do seu peixe.
316
00:18:54,082 --> 00:18:57,670
Sim. Realmente nos demostrou
que podemos confiar em você.
317
00:18:58,058 --> 00:19:01,081
É tão bom ter um filho que
é tão consciente, responsavel,
318
00:19:01,266 --> 00:19:04,578
e honesto e que sempre encontra
uma maneira de fazer o correto.
319
00:19:07,549 --> 00:19:10,133
Antes de ir mais longe,
tem algo que queira me dizer?
320
00:19:11,717 --> 00:19:15,889
-Quero um Cão de caça!
-Não vai conseguir! Pequeno trapaceiro!
321
00:19:16,065 --> 00:19:20,199
Tem estado trocando os peixes,
porque pús um peixe morto a noite!
322
00:19:20,482 --> 00:19:22,498
Isso é sacanagem! São uns trapaceiros!
323
00:19:27,344 --> 00:19:29,752
Não exatamente como um livro de texto,
mas ao menos não vamos ter um cachorro.
324
00:19:32,566 --> 00:19:33,736
Já limpei minha mesa.
325
00:19:34,609 --> 00:19:36,632
Está certo que eu não
posso falar para você ficar?
326
00:19:36,789 --> 00:19:38,602
Mamãe disse que preciso de
um ambiente mais saudavel.
327
00:19:38,847 --> 00:19:41,888
Pensa que é horrivel que me
use para sua propria grandeza.
328
00:19:42,425 --> 00:19:44,591
Isso não é o que você preciso.
329
00:19:44,701 --> 00:19:47,753
Nunca vai se conectar normalmente
com nenhum outro humano.
330
00:19:47,927 --> 00:19:50,961
As pessoas vão reconhecer o brilhante
que é e vão te odiar por isso!
331
00:19:51,032 --> 00:19:53,058
O melhor que posso esperar
é um medo incompreensivel.
332
00:19:53,871 --> 00:19:55,935
O qual posso dividir coisas geniais.
333
00:19:58,449 --> 00:20:00,043
-Por favor?
-Já posso ir?
334
00:20:01,578 --> 00:20:03,436
Claro.
Vai.
335
00:20:06,246 --> 00:20:07,498
Você, minha ex-esposa,
336
00:20:08,356 --> 00:20:10,764
todos os meus terapeutas são todos iguais.
337
00:20:11,766 --> 00:20:13,513
-Adeus pessoal.
-Adeus Barton.
338
00:20:13,794 --> 00:20:15,996
Boa sorte na NASA. Envia-nos uma
carta quando ela não for mais secreta.
339
00:20:20,508 --> 00:20:23,400
Senhor Herkabe, sabemos que
isto é duro para você, então...
340
00:20:27,900 --> 00:20:29,840
É seu pai.
Cortamos a cabeça e botamos.